Mercurial > audlegacy
comparison po/ro.po @ 3428:268847521d6f trunk
Branch merge.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Fri, 07 Sep 2007 06:25:49 +0300 |
parents | b7717be3a9fe |
children | 71a760a81767 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3427:7c2e63c5a001 | 3428:268847521d6f |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" | 10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" |
14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" | 14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" |
15 "Language-Team: Romanian\n" | 15 "Language-Team: Romanian\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
98 | 98 |
99 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | 99 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 |
100 msgid "<b>Effects</b>" | 100 msgid "<b>Effects</b>" |
101 msgstr "<b>Efecte</b>" | 101 msgstr "<b>Efecte</b>" |
102 | 102 |
103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 | 103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 |
104 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 | 104 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 |
105 msgid "Plugins" | 105 msgid "Plugins" |
106 msgstr "Plugin-uri" | 106 msgstr "Plugin-uri" |
107 | 107 |
108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | 108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 |
109 msgid "<b>_Skin</b>" | 109 msgid "<b>_Skin</b>" |
352 | 352 |
353 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | 353 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 |
354 msgid "Edit settings for popup information" | 354 msgid "Edit settings for popup information" |
355 msgstr "Editează setările informațiilor din popup" | 355 msgstr "Editează setările informațiilor din popup" |
356 | 356 |
357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 | 357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 |
358 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 | 358 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 |
359 msgid "Playlist" | 359 msgid "Playlist" |
360 msgstr "Playlist" | 360 msgstr "Playlist" |
361 | 361 |
362 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | 362 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 |
538 "eșantionare.\n" | 538 "eșantionare.\n" |
539 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" | 539 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" |
540 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" | 540 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" |
541 | 541 |
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | 542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 |
543 msgid "Converter Type:" | 543 msgid "Interpolation Engine:" |
544 msgstr "Tipul Convertorului:" | 544 msgstr "" |
545 | 545 |
546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | 546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 |
547 msgid "Reload Plugins" | 547 msgid "Reload Plugins" |
548 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" | 548 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" |
549 | 549 |
618 | 618 |
619 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | 619 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
620 msgid "Blue" | 620 msgid "Blue" |
621 msgstr "Albastru" | 621 msgstr "Albastru" |
622 | 622 |
623 #: src/audacious/input.c:718 | 623 #: src/audacious/input.c:657 |
624 #, c-format | 624 #, c-format |
625 msgid "audacious: %s" | 625 msgid "audacious: %s" |
626 msgstr "audacious: %s" | 626 msgstr "audacious: %s" |
627 | 627 |
628 #: src/audacious/input.c:734 | 628 #: src/audacious/input.c:673 |
629 msgid "Filename:" | 629 msgid "Filename:" |
630 msgstr "Fișier:" | 630 msgstr "Fișier:" |
631 | 631 |
632 #: src/audacious/input.c:753 | 632 #: src/audacious/input.c:692 |
633 msgid "No input plugin recognized this file" | 633 msgid "No input plugin recognized this file" |
634 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" | 634 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" |
635 | 635 |
636 #: src/audacious/input.c:755 | 636 #: src/audacious/input.c:694 |
637 #, c-format | 637 #, c-format |
638 msgid "Input plugin: %s" | 638 msgid "Input plugin: %s" |
639 msgstr "Plugin de intrare: %s" | 639 msgstr "Plugin de intrare: %s" |
640 | 640 |
641 #: src/audacious/logger.c:124 | 641 #: src/audacious/logger.c:124 |
837 msgstr "" | 837 msgstr "" |
838 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 838 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
839 "\n" | 839 "\n" |
840 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" | 840 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" |
841 | 841 |
842 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 | 842 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 |
843 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 | 843 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
844 msgid "About Audacious" | 844 msgid "About Audacious" |
845 msgstr "Despre Audacious" | 845 msgstr "Despre Audacious" |
846 | 846 |
847 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 | 847 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 |
848 msgid "Credits" | 848 msgid "Credits" |
849 msgstr "Credite" | 849 msgstr "Credite" |
850 | 850 |
851 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 851 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
852 #, c-format | 852 #, c-format |
891 | 891 |
892 #: src/audacious/ui_credits.c:154 | 892 #: src/audacious/ui_credits.c:154 |
893 msgid "Brazilian Portuguese:" | 893 msgid "Brazilian Portuguese:" |
894 msgstr "Portugheză braziliană:" | 894 msgstr "Portugheză braziliană:" |
895 | 895 |
896 #: src/audacious/ui_credits.c:157 | 896 #: src/audacious/ui_credits.c:158 |
897 msgid "Breton:" | 897 msgid "Breton:" |
898 msgstr "Bretonă:" | 898 msgstr "Bretonă:" |
899 | 899 |
900 #: src/audacious/ui_credits.c:160 | 900 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
901 msgid "Bulgarian:" | 901 msgid "Bulgarian:" |
902 msgstr "Bulgară:" | 902 msgstr "Bulgară:" |
903 | 903 |
904 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | 904 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
905 msgid "Catalan:" | 905 msgid "Catalan:" |
906 msgstr "Catalană:" | 906 msgstr "Catalană:" |
907 | 907 |
908 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | 908 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
909 msgid "Croatian:" | 909 msgid "Croatian:" |
910 msgstr "Croată:" | 910 msgstr "Croată:" |
911 | 911 |
912 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 912 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
913 msgid "Czech:" | 913 msgid "Czech:" |
914 msgstr "Cehă:" | 914 msgstr "Cehă:" |
915 | 915 |
916 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | 916 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
917 msgid "Dutch:" | 917 msgid "Dutch:" |
918 msgstr "Olandeză:" | 918 msgstr "Olandeză:" |
919 | 919 |
920 #: src/audacious/ui_credits.c:176 | 920 #: src/audacious/ui_credits.c:177 |
921 msgid "Finnish:" | 921 msgid "Finnish:" |
922 msgstr "Finlandeză:" | 922 msgstr "Finlandeză:" |
923 | 923 |
924 #: src/audacious/ui_credits.c:179 | 924 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
925 msgid "French:" | 925 msgid "French:" |
926 msgstr "Franceză:" | 926 msgstr "Franceză:" |
927 | 927 |
928 #: src/audacious/ui_credits.c:182 | 928 #: src/audacious/ui_credits.c:183 |
929 msgid "German:" | 929 msgid "German:" |
930 msgstr "Germană:" | 930 msgstr "Germană:" |
931 | 931 |
932 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 932 #: src/audacious/ui_credits.c:188 |
933 msgid "Georgian:" | 933 msgid "Georgian:" |
934 msgstr "Georgiană:" | 934 msgstr "Georgiană:" |
935 | 935 |
936 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 936 #: src/audacious/ui_credits.c:191 |
937 msgid "Greek:" | 937 msgid "Greek:" |
938 msgstr "Greacă:" | 938 msgstr "Greacă:" |
939 | 939 |
940 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 940 #: src/audacious/ui_credits.c:196 |
941 msgid "Hindi:" | 941 msgid "Hindi:" |
942 msgstr "Hindusă:" | 942 msgstr "Hindusă:" |
943 | 943 |
944 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 944 #: src/audacious/ui_credits.c:199 |
945 msgid "Hungarian:" | 945 msgid "Hungarian:" |
946 msgstr "Maghiară:" | 946 msgstr "Maghiară:" |
947 | 947 |
948 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | 948 #: src/audacious/ui_credits.c:202 |
949 msgid "Italian:" | 949 msgid "Italian:" |
950 msgstr "Italiană:" | 950 msgstr "Italiană:" |
951 | 951 |
952 #: src/audacious/ui_credits.c:205 | 952 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
953 msgid "Japanese:" | 953 msgid "Japanese:" |
954 msgstr "Japoneză:" | 954 msgstr "Japoneză:" |
955 | 955 |
956 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 956 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
957 msgid "Korean:" | 957 msgid "Korean:" |
958 msgstr "Coreeană:" | 958 msgstr "Coreeană:" |
959 | 959 |
960 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 960 #: src/audacious/ui_credits.c:212 |
961 msgid "Lithuanian:" | 961 msgid "Lithuanian:" |
962 msgstr "Lituaniană:" | 962 msgstr "Lituaniană:" |
963 | 963 |
964 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 964 #: src/audacious/ui_credits.c:215 |
965 msgid "Macedonian:" | 965 msgid "Macedonian:" |
966 msgstr "Macedoneană:" | 966 msgstr "Macedoneană:" |
967 | 967 |
968 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 968 #: src/audacious/ui_credits.c:218 |
969 msgid "Polish:" | 969 msgid "Polish:" |
970 msgstr "Poloneză:" | 970 msgstr "Poloneză:" |
971 | 971 |
972 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 972 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
973 msgid "Romanian:" | 973 msgid "Romanian:" |
974 msgstr "Română:" | 974 msgstr "Română:" |
975 | 975 |
976 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 976 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
977 msgid "Russian:" | 977 msgid "Russian:" |
978 msgstr "Rusă:" | 978 msgstr "Rusă:" |
979 | 979 |
980 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 980 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
981 msgid "Serbian (Latin):" | 981 msgid "Serbian (Latin):" |
982 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" | 982 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" |
983 | 983 |
984 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 984 #: src/audacious/ui_credits.c:231 |
985 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 985 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
986 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" | 986 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" |
987 | 987 |
988 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 988 #: src/audacious/ui_credits.c:234 |
989 msgid "Simplified Chinese:" | 989 msgid "Simplified Chinese:" |
990 msgstr "Chineză simplificată:" | 990 msgstr "Chineză simplificată:" |
991 | 991 |
992 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 992 #: src/audacious/ui_credits.c:237 |
993 msgid "Slovak:" | 993 msgid "Slovak:" |
994 msgstr "Slovacă:" | 994 msgstr "Slovacă:" |
995 | 995 |
996 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 996 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
997 msgid "Spanish:" | 997 msgid "Spanish:" |
998 msgstr "Spaniolă:" | 998 msgstr "Spaniolă:" |
999 | 999 |
1000 #: src/audacious/ui_credits.c:242 | 1000 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
1001 msgid "Swedish:" | 1001 msgid "Swedish:" |
1002 msgstr "Suedeză:" | 1002 msgstr "Suedeză:" |
1003 | 1003 |
1004 #: src/audacious/ui_credits.c:245 | 1004 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
1005 msgid "Traditional Chinese:" | 1005 msgid "Traditional Chinese:" |
1006 msgstr "Chineză·tradițională:" | 1006 msgstr "Chineză·tradițională:" |
1007 | 1007 |
1008 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 1008 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
1009 msgid "Turkish:" | 1009 msgid "Turkish:" |
1010 msgstr "Turcă:" | 1010 msgstr "Turcă:" |
1011 | 1011 |
1012 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 1012 #: src/audacious/ui_credits.c:253 |
1013 msgid "Ukrainian:" | 1013 msgid "Ukrainian:" |
1014 msgstr "Ucrainiană:" | 1014 msgstr "Ucrainiană:" |
1015 | 1015 |
1016 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 1016 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
1017 msgid "Welsh:" | 1017 msgid "Welsh:" |
1018 msgstr "Galeză:" | 1018 msgstr "Galeză:" |
1019 | 1019 |
1020 #: src/audacious/ui_credits.c:401 | 1020 #: src/audacious/ui_credits.c:402 |
1021 msgid "Translators" | 1021 msgid "Translators" |
1022 msgstr "Traducători" | 1022 msgstr "Traducători" |
1023 | 1023 |
1024 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 1024 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
1025 msgid "Audacious Equalizer" | 1025 msgid "Audacious Equalizer" |
1066 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 | 1066 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 |
1067 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 | 1067 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 |
1068 msgid "Filename" | 1068 msgid "Filename" |
1069 msgstr "Fișier" | 1069 msgstr "Fișier" |
1070 | 1070 |
1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | 1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 |
1072 msgid "Open Files" | 1072 msgid "Open Files" |
1073 msgstr "Deschide Fișiere" | 1073 msgstr "Deschide Fișiere" |
1074 | 1074 |
1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | 1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 |
1076 msgid "Add Files" | 1076 msgid "Add Files" |
1077 msgstr "Adaugă Fișiere" | 1077 msgstr "Adaugă Fișiere" |
1078 | 1078 |
1079 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | 1079 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 |
1080 msgid "Close dialog on Open" | 1080 msgid "Close dialog on Open" |
1081 msgstr "Închide dialogul la deschidere" | 1081 msgstr "Închide dialogul la deschidere" |
1082 | 1082 |
1083 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | 1083 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 |
1084 msgid "Close dialog on Add" | 1084 msgid "Close dialog on Add" |
1085 msgstr "Închide dialogul la adăugare" | 1085 msgstr "Închide dialogul la adăugare" |
1086 | 1086 |
1087 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | 1087 #: src/audacious/ui_fileopener.c:357 |
1088 msgid "Play files" | 1088 msgid "Play files" |
1089 msgstr "Redă fișiere" | 1089 msgstr "Redă fișiere" |
1090 | 1090 |
1091 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | 1091 #: src/audacious/ui_fileopener.c:359 |
1092 msgid "Load files" | 1092 msgid "Load files" |
1093 msgstr "Încarcă fișiere" | 1093 msgstr "Încarcă fișiere" |
1094 | 1094 |
1095 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | 1095 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 |
1096 msgid "Un_queue" | 1096 msgid "Un_queue" |
1219 | 1219 |
1220 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 | 1220 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 |
1221 msgid "mono" | 1221 msgid "mono" |
1222 msgstr "mono" | 1222 msgstr "mono" |
1223 | 1223 |
1224 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 | 1224 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 |
1225 #: src/audacious/ui_manager.c:419 | 1225 #: src/audacious/ui_manager.c:424 |
1226 msgid "Jump to Time" | 1226 msgid "Jump to Time" |
1227 msgstr "Sări la Timp" | 1227 msgstr "Sări la Timp" |
1228 | 1228 |
1229 #: src/audacious/ui_main.c:1053 | 1229 #: src/audacious/ui_main.c:1053 |
1230 msgid "minutes:seconds" | 1230 msgid "minutes:seconds" |
1356 | 1356 |
1357 #: src/audacious/ui_main.c:2496 | 1357 #: src/audacious/ui_main.c:2496 |
1358 msgid "Error in Audacious." | 1358 msgid "Error in Audacious." |
1359 msgstr "Eroare în Audacious" | 1359 msgstr "Eroare în Audacious" |
1360 | 1360 |
1361 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 | 1361 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
1362 msgid "Autoscroll Songname" | 1362 msgid "Autoscroll Songname" |
1363 msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" | 1363 msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" |
1364 | 1364 |
1365 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 | 1365 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 |
1366 msgid "Stop after Current Song" | 1366 msgid "Stop after Current Song" |
1367 msgstr "Oprește după Melodia Curentă" | 1367 msgstr "Oprește după Melodia Curentă" |
1368 | 1368 |
1369 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 | 1369 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 |
1370 msgid "Peaks" | 1370 msgid "Peaks" |
1371 msgstr "Vârfuri" | 1371 msgstr "Vârfuri" |
1372 | 1372 |
1373 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 | 1373 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 |
1374 msgid "Repeat" | 1374 msgid "Repeat" |
1375 msgstr "Repetă" | 1375 msgstr "Repetă" |
1376 | 1376 |
1377 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 | 1377 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 |
1378 msgid "Shuffle" | 1378 msgid "Shuffle" |
1379 msgstr "Amestecă" | 1379 msgstr "Amestecă" |
1380 | 1380 |
1381 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 | 1381 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 |
1382 msgid "No Playlist Advance" | 1382 msgid "No Playlist Advance" |
1383 msgstr "Nu avansa în Playlist" | 1383 msgstr "Nu avansa în Playlist" |
1384 | 1384 |
1385 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 | 1385 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 |
1386 msgid "Show Player" | 1386 msgid "Show Player" |
1387 msgstr "Arată player-ul" | 1387 msgstr "Arată player-ul" |
1388 | 1388 |
1389 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 | 1389 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 |
1390 msgid "Show Playlist Editor" | 1390 msgid "Show Playlist Editor" |
1391 msgstr "Arată Editorul de Playlist" | 1391 msgstr "Arată Editorul de Playlist" |
1392 | 1392 |
1393 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 | 1393 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 |
1394 msgid "Show Equalizer" | 1394 msgid "Show Equalizer" |
1395 msgstr "Arată Egalizatorul" | 1395 msgstr "Arată Egalizatorul" |
1396 | 1396 |
1397 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 | 1397 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 |
1398 msgid "Always on Top" | 1398 msgid "Always on Top" |
1399 msgstr "Mereu Deasupra" | 1399 msgstr "Mereu Deasupra" |
1400 | 1400 |
1401 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 | 1401 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 |
1402 msgid "Put on All Workspaces" | 1402 msgid "Put on All Workspaces" |
1403 msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" | 1403 msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" |
1404 | 1404 |
1405 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 | 1405 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 |
1406 msgid "Roll up Player" | 1406 msgid "Roll up Player" |
1407 msgstr "Restrânge player-ul" | 1407 msgstr "Restrânge player-ul" |
1408 | 1408 |
1409 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 | 1409 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 |
1410 msgid "Roll up Playlist Editor" | 1410 msgid "Roll up Playlist Editor" |
1411 msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" | 1411 msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" |
1412 | 1412 |
1413 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 | 1413 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
1414 msgid "Roll up Equalizer" | 1414 msgid "Roll up Equalizer" |
1415 msgstr "Restrânge Egalizatorul" | 1415 msgstr "Restrânge Egalizatorul" |
1416 | 1416 |
1417 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 | 1417 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 |
1418 msgid "DoubleSize" | 1418 msgid "DoubleSize" |
1419 msgstr "Mărime Dublă" | 1419 msgstr "Mărime Dublă" |
1420 | 1420 |
1421 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 | 1421 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 |
1422 msgid "Easy Move" | 1422 msgid "Easy Move" |
1423 msgstr "Mutare ușoară" | 1423 msgstr "Mutare ușoară" |
1424 | 1424 |
1425 #: src/audacious/ui_manager.c:101 | 1425 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
1426 msgid "Analyzer" | 1426 msgid "Analyzer" |
1427 msgstr "Analizor" | 1427 msgstr "Analizor" |
1428 | 1428 |
1429 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
1430 msgid "Scope" | 1430 msgid "Scope" |
1431 msgstr "Scop" | 1431 msgstr "Scop" |
1432 | 1432 |
1433 #: src/audacious/ui_manager.c:103 | 1433 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
1434 msgid "Voiceprint" | 1434 msgid "Voiceprint" |
1435 msgstr "Grafic Voce" | 1435 msgstr "Grafic Voce" |
1436 | 1436 |
1437 #: src/audacious/ui_manager.c:104 | 1437 #: src/audacious/ui_manager.c:105 |
1438 msgid "Off" | 1438 msgid "Off" |
1439 msgstr "Dezactivat" | 1439 msgstr "Dezactivat" |
1440 | 1440 |
1441 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 | 1441 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
1442 #: src/audacious/ui_manager.c:131 | 1442 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
1443 msgid "Normal" | 1443 msgid "Normal" |
1444 msgstr "Normal" | 1444 msgstr "Normal" |
1445 | 1445 |
1446 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | 1446 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 |
1447 msgid "Fire" | 1447 msgid "Fire" |
1448 msgstr "Foc" | 1448 msgstr "Foc" |
1449 | 1449 |
1450 #: src/audacious/ui_manager.c:110 | 1450 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
1451 msgid "Vertical Lines" | 1451 msgid "Vertical Lines" |
1452 msgstr "Linii Verticale" | 1452 msgstr "Linii Verticale" |
1453 | 1453 |
1454 #: src/audacious/ui_manager.c:114 | 1454 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
1455 msgid "Lines" | 1455 msgid "Lines" |
1456 msgstr "Linii" | 1456 msgstr "Linii" |
1457 | 1457 |
1458 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | 1458 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
1459 msgid "Bars" | 1459 msgid "Bars" |
1460 msgstr "Bare" | 1460 msgstr "Bare" |
1461 | 1461 |
1462 #: src/audacious/ui_manager.c:119 | 1462 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
1463 msgid "Dot Scope" | 1463 msgid "Dot Scope" |
1464 msgstr "Scop din Puncte" | 1464 msgstr "Scop din Puncte" |
1465 | 1465 |
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:120 | 1466 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
1467 msgid "Line Scope" | 1467 msgid "Line Scope" |
1468 msgstr "Scop din Linii" | 1468 msgstr "Scop din Linii" |
1469 | 1469 |
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:121 | 1470 #: src/audacious/ui_manager.c:122 |
1471 msgid "Solid Scope" | 1471 msgid "Solid Scope" |
1472 msgstr "Scop Solid" | 1472 msgstr "Scop Solid" |
1473 | 1473 |
1474 #: src/audacious/ui_manager.c:127 | 1474 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
1475 msgid "Ice" | 1475 msgid "Ice" |
1476 msgstr "Gheață" | 1476 msgstr "Gheață" |
1477 | 1477 |
1478 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 1478 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
1479 msgid "Smooth" | 1479 msgid "Smooth" |
1480 msgstr "Neted" | 1480 msgstr "Neted" |
1481 | 1481 |
1482 #: src/audacious/ui_manager.c:136 | 1482 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
1483 msgid "Full (~50 fps)" | 1483 msgid "Full (~50 fps)" |
1484 msgstr "Maxim (~50 fps)" | 1484 msgstr "Maxim (~50 fps)" |
1485 | 1485 |
1486 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 1486 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
1487 msgid "Half (~25 fps)" | 1487 msgid "Half (~25 fps)" |
1488 msgstr "Jumătate (~25 fps)" | 1488 msgstr "Jumătate (~25 fps)" |
1489 | 1489 |
1490 #: src/audacious/ui_manager.c:138 | 1490 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
1491 msgid "Quarter (~13 fps)" | 1491 msgid "Quarter (~13 fps)" |
1492 msgstr "Sfert (~13 fps)" | 1492 msgstr "Sfert (~13 fps)" |
1493 | 1493 |
1494 #: src/audacious/ui_manager.c:139 | 1494 #: src/audacious/ui_manager.c:140 |
1495 msgid "Eighth (~6 fps)" | 1495 msgid "Eighth (~6 fps)" |
1496 msgstr "Optime (~6 fps)" | 1496 msgstr "Optime (~6 fps)" |
1497 | 1497 |
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 | 1498 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
1499 msgid "Slowest" | 1499 msgid "Slowest" |
1500 msgstr "Cel mai lent" | 1500 msgstr "Cel mai lent" |
1501 | 1501 |
1502 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 1502 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
1503 msgid "Slow" | 1503 msgid "Slow" |
1504 msgstr "Lent" | 1504 msgstr "Lent" |
1505 | 1505 |
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 1506 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
1507 msgid "Medium" | 1507 msgid "Medium" |
1508 msgstr "Mediu" | 1508 msgstr "Mediu" |
1509 | 1509 |
1510 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | 1510 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
1511 msgid "Fast" | 1511 msgid "Fast" |
1512 msgstr "Rapid" | 1512 msgstr "Rapid" |
1513 | 1513 |
1514 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | 1514 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 |
1515 msgid "Fastest" | 1515 msgid "Fastest" |
1516 msgstr "Cel mai rapid" | 1516 msgstr "Cel mai rapid" |
1517 | 1517 |
1518 #: src/audacious/ui_manager.c:159 | 1518 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
1519 msgid "Time Elapsed" | 1519 msgid "Time Elapsed" |
1520 msgstr "Timp Scurs" | 1520 msgstr "Timp Scurs" |
1521 | 1521 |
1522 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | 1522 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1523 msgid "Time Remaining" | 1523 msgid "Time Remaining" |
1524 msgstr "Timp Rămas" | 1524 msgstr "Timp Rămas" |
1525 | 1525 |
1526 #: src/audacious/ui_manager.c:169 | 1526 #: src/audacious/ui_manager.c:170 |
1527 msgid "Playback" | 1527 msgid "Playback" |
1528 msgstr "Redare" | 1528 msgstr "Redare" |
1529 | 1529 |
1530 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 | 1530 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1531 msgid "Play" | 1531 msgid "Play" |
1532 msgstr "Redă" | 1532 msgstr "Redă" |
1533 | 1533 |
1534 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 | 1534 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 |
1535 msgid "Pause" | 1535 msgid "Pause" |
1536 msgstr "Pauză" | 1536 msgstr "Pauză" |
1537 | 1537 |
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 | 1538 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 |
1539 msgid "Stop" | 1539 msgid "Stop" |
1540 msgstr "Stop" | 1540 msgstr "Stop" |
1541 | 1541 |
1542 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 | 1542 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 |
1543 msgid "Previous" | 1543 msgid "Previous" |
1544 msgstr "Anterior" | 1544 msgstr "Anterior" |
1545 | 1545 |
1546 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 | 1546 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 |
1547 msgid "Next" | 1547 msgid "Next" |
1548 msgstr "Următor" | 1548 msgstr "Următor" |
1549 | 1549 |
1550 #: src/audacious/ui_manager.c:189 | 1550 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
1551 msgid "Visualization" | 1551 msgid "Visualization" |
1552 msgstr "Vizualizare" | 1552 msgstr "Vizualizare" |
1553 | 1553 |
1554 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 1554 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
1555 msgid "Visualization Mode" | 1555 msgid "Visualization Mode" |
1556 msgstr "Mod de Vizualizare" | 1556 msgstr "Mod de Vizualizare" |
1557 | 1557 |
1558 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 1558 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
1559 msgid "Analyzer Mode" | 1559 msgid "Analyzer Mode" |
1560 msgstr "Modul Analizatorului" | 1560 msgstr "Modul Analizatorului" |
1561 | 1561 |
1562 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 1562 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
1563 msgid "Scope Mode" | 1563 msgid "Scope Mode" |
1564 msgstr "Modul Scope-ului" | 1564 msgstr "Modul Scope-ului" |
1565 | 1565 |
1566 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 1566 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
1567 msgid "Voiceprint Mode" | 1567 msgid "Voiceprint Mode" |
1568 msgstr "Modul Graficului Vocii" | 1568 msgstr "Modul Graficului Vocii" |
1569 | 1569 |
1570 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 1570 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
1571 msgid "WindowShade VU Mode" | 1571 msgid "WindowShade VU Mode" |
1572 msgstr "Modul WindowShade VU" | 1572 msgstr "Modul WindowShade VU" |
1573 | 1573 |
1574 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 1574 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
1575 msgid "Refresh Rate" | 1575 msgid "Refresh Rate" |
1576 msgstr "Rata de Reîmprospătare" | 1576 msgstr "Rata de Reîmprospătare" |
1577 | 1577 |
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | 1578 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
1579 msgid "Analyzer Falloff" | 1579 msgid "Analyzer Falloff" |
1580 msgstr "Cădere Analizator" | 1580 msgstr "Cădere Analizator" |
1581 | 1581 |
1582 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 1582 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1583 msgid "Peaks Falloff" | 1583 msgid "Peaks Falloff" |
1584 msgstr "Cădere Vârfuri" | 1584 msgstr "Cădere Vârfuri" |
1585 | 1585 |
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 | 1586 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1587 msgid "New Playlist" | 1587 msgid "New Playlist" |
1588 msgstr "Playlist Nou" | 1588 msgstr "Playlist Nou" |
1589 | 1589 |
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 | 1590 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 |
1591 msgid "Select Next Playlist" | 1591 msgid "Select Next Playlist" |
1592 msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" | 1592 msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" |
1593 | 1593 |
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 | 1594 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 |
1595 msgid "Select Previous Playlist" | 1595 msgid "Select Previous Playlist" |
1596 msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" | 1596 msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" |
1597 | 1597 |
1598 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 | 1598 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 |
1599 msgid "Delete Playlist" | 1599 msgid "Delete Playlist" |
1600 msgstr "Șterge Playlist-ul" | 1600 msgstr "Șterge Playlist-ul" |
1601 | 1601 |
1602 #: src/audacious/ui_manager.c:216 | 1602 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
1603 msgid "Load List" | 1603 msgid "Load List" |
1604 msgstr "Încarcă Playlist" | 1604 msgstr "Încarcă Playlist" |
1605 | 1605 |
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 1606 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
1607 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 1607 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1608 msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" | 1608 msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" |
1609 | 1609 |
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:219 | 1610 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
1611 msgid "Save List" | 1611 msgid "Save List" |
1612 msgstr "Salvează Lista" | 1612 msgstr "Salvează Lista" |
1613 | 1613 |
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 1614 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
1615 msgid "Saves the selected playlist." | 1615 msgid "Saves the selected playlist." |
1616 msgstr "Salvează playlist-ul selectat" | 1616 msgstr "Salvează playlist-ul selectat" |
1617 | 1617 |
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:222 | 1618 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
1619 msgid "Save Default List" | 1619 msgid "Save Default List" |
1620 msgstr "Salvează Lista Implicită" | 1620 msgstr "Salvează Lista Implicită" |
1621 | 1621 |
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | 1622 #: src/audacious/ui_manager.c:224 |
1623 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1623 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1624 msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" | 1624 msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" |
1625 | 1625 |
1626 #: src/audacious/ui_manager.c:226 | 1626 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
1627 msgid "Refresh List" | 1627 msgid "Refresh List" |
1628 msgstr "Reîmprospătează Lista" | 1628 msgstr "Reîmprospătează Lista" |
1629 | 1629 |
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | 1630 #: src/audacious/ui_manager.c:228 |
1631 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1631 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1632 msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" | 1632 msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" |
1633 | 1633 |
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:230 | 1634 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
1635 msgid "List Manager" | 1635 msgid "List Manager" |
1636 msgstr "Manager de liste" | 1636 msgstr "Manager de liste" |
1637 | 1637 |
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | 1638 #: src/audacious/ui_manager.c:232 |
1639 msgid "Opens the playlist manager." | 1639 msgid "Opens the playlist manager." |
1640 msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" | 1640 msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" |
1641 | 1641 |
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:237 | 1642 #: src/audacious/ui_manager.c:238 |
1643 msgid "View" | 1643 msgid "View" |
1644 msgstr "Vizualizare" | 1644 msgstr "Vizualizare" |
1645 | 1645 |
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:241 | 1646 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1647 msgid "Add Internet Address..." | 1647 msgid "Add Internet Address..." |
1648 msgstr "Adaugă Adresa Internet..." | 1648 msgstr "Adaugă Adresa Internet..." |
1649 | 1649 |
1650 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1650 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
1651 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1651 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1652 msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" | 1652 msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" |
1653 | 1653 |
1654 #: src/audacious/ui_manager.c:245 | 1654 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
1655 msgid "Add Files..." | 1655 msgid "Add Files..." |
1656 msgstr "Adaugă Fișiere..." | 1656 msgstr "Adaugă Fișiere..." |
1657 | 1657 |
1658 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | 1658 #: src/audacious/ui_manager.c:247 |
1659 msgid "Adds files to the playlist." | 1659 msgid "Adds files to the playlist." |
1660 msgstr "Adaugă fișiere la playlist" | 1660 msgstr "Adaugă fișiere la playlist" |
1661 | 1661 |
1662 #: src/audacious/ui_manager.c:251 | 1662 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
1663 msgid "Search and Select" | 1663 msgid "Search and Select" |
1664 msgstr "Caută și Selectează" | 1664 msgstr "Caută și Selectează" |
1665 | 1665 |
1666 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | 1666 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
1667 msgid "" | 1667 msgid "" |
1668 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1668 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1669 "criteria." | 1669 "criteria." |
1670 msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." | 1670 msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." |
1671 | 1671 |
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:255 | 1672 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1673 msgid "Invert Selection" | 1673 msgid "Invert Selection" |
1674 msgstr "Inversează Selecția" | 1674 msgstr "Inversează Selecția" |
1675 | 1675 |
1676 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1676 #: src/audacious/ui_manager.c:257 |
1677 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1677 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1678 msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." | 1678 msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." |
1679 | 1679 |
1680 #: src/audacious/ui_manager.c:259 | 1680 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1681 msgid "Select All" | 1681 msgid "Select All" |
1682 msgstr "Selectează Tot" | 1682 msgstr "Selectează Tot" |
1683 | 1683 |
1684 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1684 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
1685 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1685 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1686 msgstr "Selectează toate intrările din playlist." | 1686 msgstr "Selectează toate intrările din playlist." |
1687 | 1687 |
1688 #: src/audacious/ui_manager.c:263 | 1688 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1689 msgid "Select None" | 1689 msgid "Select None" |
1690 msgstr "Deselectează tot" | 1690 msgstr "Deselectează tot" |
1691 | 1691 |
1692 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1692 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1693 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1693 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1694 msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." | 1694 msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." |
1695 | 1695 |
1696 #: src/audacious/ui_manager.c:269 | 1696 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1697 msgid "Clear Queue" | 1697 msgid "Clear Queue" |
1698 msgstr "Șterge Coada" | 1698 msgstr "Șterge Coada" |
1699 | 1699 |
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1700 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
1701 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1701 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1702 msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." | 1702 msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." |
1703 | 1703 |
1704 #: src/audacious/ui_manager.c:273 | 1704 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
1705 msgid "Remove Unavailable Files" | 1705 msgid "Remove Unavailable Files" |
1706 msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" | 1706 msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" |
1707 | 1707 |
1708 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1708 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
1709 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1709 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1710 msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." | 1710 msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." |
1711 | 1711 |
1712 #: src/audacious/ui_manager.c:277 | 1712 #: src/audacious/ui_manager.c:278 |
1713 msgid "Remove Duplicates" | 1713 msgid "Remove Duplicates" |
1714 msgstr "Șterge Duplicatele" | 1714 msgstr "Șterge Duplicatele" |
1715 | 1715 |
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 | 1716 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 |
1717 #: src/audacious/ui_manager.c:345 | 1717 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1718 msgid "By Title" | 1718 msgid "By Title" |
1719 msgstr "După Titlu" | 1719 msgstr "După Titlu" |
1720 | 1720 |
1721 #: src/audacious/ui_manager.c:280 | 1721 #: src/audacious/ui_manager.c:281 |
1722 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1722 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1723 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." | 1723 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." |
1724 | 1724 |
1725 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 | 1725 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 |
1726 #: src/audacious/ui_manager.c:353 | 1726 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1727 msgid "By Filename" | 1727 msgid "By Filename" |
1728 msgstr "După Fișier" | 1728 msgstr "După Fișier" |
1729 | 1729 |
1730 #: src/audacious/ui_manager.c:284 | 1730 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1731 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1731 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1732 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." | 1732 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." |
1733 | 1733 |
1734 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 | 1734 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 |
1735 #: src/audacious/ui_manager.c:357 | 1735 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1736 msgid "By Path + Filename" | 1736 msgid "By Path + Filename" |
1737 msgstr "După calea completă" | 1737 msgstr "După calea completă" |
1738 | 1738 |
1739 #: src/audacious/ui_manager.c:288 | 1739 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1740 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1740 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1741 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." | 1741 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." |
1742 | 1742 |
1743 #: src/audacious/ui_manager.c:291 | 1743 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1744 msgid "Remove All" | 1744 msgid "Remove All" |
1745 msgstr "Șterge tot" | 1745 msgstr "Șterge tot" |
1746 | 1746 |
1747 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | 1747 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1748 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1748 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1749 msgstr "Șterge toate intrările din playlist." | 1749 msgstr "Șterge toate intrările din playlist." |
1750 | 1750 |
1751 #: src/audacious/ui_manager.c:295 | 1751 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1752 msgid "Remove Unselected" | 1752 msgid "Remove Unselected" |
1753 msgstr "Șterge intrările neselectate." | 1753 msgstr "Șterge intrările neselectate." |
1754 | 1754 |
1755 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1755 #: src/audacious/ui_manager.c:297 |
1756 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1756 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1757 msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." | 1757 msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." |
1758 | 1758 |
1759 #: src/audacious/ui_manager.c:299 | 1759 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1760 msgid "Remove Selected" | 1760 msgid "Remove Selected" |
1761 msgstr "Șterge Selecția" | 1761 msgstr "Șterge Selecția" |
1762 | 1762 |
1763 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | 1763 #: src/audacious/ui_manager.c:301 |
1764 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1764 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1765 msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." | 1765 msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." |
1766 | 1766 |
1767 #: src/audacious/ui_manager.c:305 | 1767 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1768 msgid "Randomize List" | 1768 msgid "Randomize List" |
1769 msgstr "Amestecă lista" | 1769 msgstr "Amestecă lista" |
1770 | 1770 |
1771 #: src/audacious/ui_manager.c:306 | 1771 #: src/audacious/ui_manager.c:307 |
1772 msgid "Randomizes the playlist." | 1772 msgid "Randomizes the playlist." |
1773 msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." | 1773 msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." |
1774 | 1774 |
1775 #: src/audacious/ui_manager.c:309 | 1775 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1776 msgid "Reverse List" | 1776 msgid "Reverse List" |
1777 msgstr "Inversează Lista" | 1777 msgstr "Inversează Lista" |
1778 | 1778 |
1779 #: src/audacious/ui_manager.c:310 | 1779 #: src/audacious/ui_manager.c:311 |
1780 msgid "Reverses the playlist." | 1780 msgid "Reverses the playlist." |
1781 msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." | 1781 msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." |
1782 | 1782 |
1783 #: src/audacious/ui_manager.c:313 | 1783 #: src/audacious/ui_manager.c:314 |
1784 msgid "Sort List" | 1784 msgid "Sort List" |
1785 msgstr "Ordonează Lista" | 1785 msgstr "Ordonează Lista" |
1786 | 1786 |
1787 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 | 1787 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 |
1788 msgid "Sorts the list by title." | 1788 msgid "Sorts the list by title." |
1789 msgstr "Ordonează lista după titlu." | 1789 msgstr "Ordonează lista după titlu." |
1790 | 1790 |
1791 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 | 1791 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1792 msgid "By Artist" | 1792 msgid "By Artist" |
1793 msgstr "După Artist" | 1793 msgstr "După Artist" |
1794 | 1794 |
1795 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | 1795 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1796 msgid "Sorts the list by artist." | 1796 msgid "Sorts the list by artist." |
1797 msgstr "Ordonează lista după artist." | 1797 msgstr "Ordonează lista după artist." |
1798 | 1798 |
1799 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 | 1799 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 |
1800 msgid "Sorts the list by filename." | 1800 msgid "Sorts the list by filename." |
1801 msgstr "Ordonează lista după fișier." | 1801 msgstr "Ordonează lista după fișier." |
1802 | 1802 |
1803 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 | 1803 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 |
1804 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1804 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1805 msgstr "Ordonează lista după calea completă." | 1805 msgstr "Ordonează lista după calea completă." |
1806 | 1806 |
1807 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 | 1807 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1808 msgid "By Date" | 1808 msgid "By Date" |
1809 msgstr "După dată" | 1809 msgstr "După dată" |
1810 | 1810 |
1811 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1811 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 |
1812 msgid "Sorts the list by modification time." | 1812 msgid "Sorts the list by modification time." |
1813 msgstr "Ordonează lista după data modificării." | 1813 msgstr "Ordonează lista după data modificării." |
1814 | 1814 |
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 | 1815 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1816 msgid "By Track Number" | 1816 msgid "By Track Number" |
1817 msgstr "După Numărul Trackului" | 1817 msgstr "După Numărul Trackului" |
1818 | 1818 |
1819 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | 1819 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 |
1820 msgid "Sorts the list by track number." | 1820 msgid "Sorts the list by track number." |
1821 msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." | 1821 msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." |
1822 | 1822 |
1823 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 | 1823 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1824 msgid "By Playlist Entry" | 1824 msgid "By Playlist Entry" |
1825 msgstr "După Intrarea în Playlist" | 1825 msgstr "După Intrarea în Playlist" |
1826 | 1826 |
1827 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | 1827 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 |
1828 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1828 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1829 msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." | 1829 msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." |
1830 | 1830 |
1831 #: src/audacious/ui_manager.c:343 | 1831 #: src/audacious/ui_manager.c:344 |
1832 msgid "Sort Selected" | 1832 msgid "Sort Selected" |
1833 msgstr "Ordonează Selecția" | 1833 msgstr "Ordonează Selecția" |
1834 | 1834 |
1835 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 | 1835 #: src/audacious/ui_manager.c:380 |
1836 #, fuzzy | |
1837 msgid "File" | |
1838 msgstr "Foc" | |
1839 | |
1840 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | |
1841 msgid "Help" | |
1842 msgstr "" | |
1843 | |
1844 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | |
1845 #, fuzzy | |
1846 msgid "Plugin Services" | |
1847 msgstr "Plugin-uri" | |
1848 | |
1849 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | |
1836 msgid "View Track Details" | 1850 msgid "View Track Details" |
1837 msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" | 1851 msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" |
1838 | 1852 |
1839 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 | 1853 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 |
1840 msgid "View track details" | 1854 msgid "View track details" |
1841 msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" | 1855 msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" |
1842 | 1856 |
1843 #: src/audacious/ui_manager.c:389 | 1857 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1844 msgid "Play File" | 1858 msgid "Play File" |
1845 msgstr "Redare Fișier(e)" | 1859 msgstr "Redare Fișier(e)" |
1846 | 1860 |
1847 #: src/audacious/ui_manager.c:390 | 1861 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1848 msgid "Load and play a file" | 1862 msgid "Load and play a file" |
1849 msgstr "Încarcă și redă un fișier" | 1863 msgstr "Încarcă și redă un fișier" |
1850 | 1864 |
1851 #: src/audacious/ui_manager.c:392 | 1865 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1852 msgid "Play Location" | 1866 msgid "Play Location" |
1853 msgstr "Redare Locație" | 1867 msgstr "Redare Locație" |
1854 | 1868 |
1855 #: src/audacious/ui_manager.c:393 | 1869 #: src/audacious/ui_manager.c:398 |
1856 msgid "Play media from the selected location" | 1870 msgid "Play media from the selected location" |
1857 msgstr "Deschide locația selectată" | 1871 msgstr "Deschide locația selectată" |
1858 | 1872 |
1859 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1873 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1860 msgid "Last.fm radio" | 1874 msgid "Last.fm radio" |
1861 msgstr "Radio Last.fm" | 1875 msgstr "Radio Last.fm" |
1862 | 1876 |
1863 #: src/audacious/ui_manager.c:396 | 1877 #: src/audacious/ui_manager.c:401 |
1864 msgid "Play Last.fm radio" | 1878 msgid "Play Last.fm radio" |
1865 msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm" | 1879 msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm" |
1866 | 1880 |
1867 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | 1881 #: src/audacious/ui_manager.c:405 |
1868 msgid "Preferences" | 1882 msgid "Preferences" |
1869 msgstr "Preferințe" | 1883 msgstr "Preferințe" |
1870 | 1884 |
1871 #: src/audacious/ui_manager.c:401 | 1885 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1872 msgid "Open preferences window" | 1886 msgid "Open preferences window" |
1873 msgstr "Fereastra de Preferințe" | 1887 msgstr "Fereastra de Preferințe" |
1874 | 1888 |
1875 #: src/audacious/ui_manager.c:403 | 1889 #: src/audacious/ui_manager.c:408 |
1876 msgid "_Quit" | 1890 msgid "_Quit" |
1877 msgstr "_Ieșire" | 1891 msgstr "_Ieșire" |
1878 | 1892 |
1879 #: src/audacious/ui_manager.c:404 | 1893 #: src/audacious/ui_manager.c:409 |
1880 msgid "Quit Audacious" | 1894 msgid "Quit Audacious" |
1881 msgstr "Închide Audacious" | 1895 msgstr "Închide Audacious" |
1882 | 1896 |
1883 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 | 1897 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1884 msgid "Set A-B" | 1898 msgid "Set A-B" |
1885 msgstr "Setează A-B" | 1899 msgstr "Setează A-B" |
1886 | 1900 |
1887 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 | 1901 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 |
1888 msgid "Clear A-B" | 1902 msgid "Clear A-B" |
1889 msgstr "Anulează A-B" | 1903 msgstr "Anulează A-B" |
1890 | 1904 |
1891 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 | 1905 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 |
1892 msgid "Jump to Playlist Start" | 1906 msgid "Jump to Playlist Start" |
1893 msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" | 1907 msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" |
1894 | 1908 |
1895 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 | 1909 #: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 |
1896 msgid "Jump to File" | 1910 msgid "Jump to File" |
1897 msgstr "Sări la Fișier" | 1911 msgstr "Sări la Fișier" |
1898 | 1912 |
1899 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1913 #: src/audacious/ui_manager.c:426 |
1900 msgid "Queue Toggle" | 1914 msgid "Queue Toggle" |
1901 msgstr "Schimbă Coada" | 1915 msgstr "Schimbă Coada" |
1902 | 1916 |
1903 #: src/audacious/ui_manager.c:422 | 1917 #: src/audacious/ui_manager.c:427 |
1904 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1918 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1905 msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." | 1919 msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." |
1906 | 1920 |
1907 #: src/audacious/ui_manager.c:429 | 1921 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1908 msgid "Load" | 1922 msgid "Load" |
1909 msgstr "Încarcă" | 1923 msgstr "Încarcă" |
1910 | 1924 |
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:430 | 1925 #: src/audacious/ui_manager.c:435 |
1912 msgid "Import" | 1926 msgid "Import" |
1913 msgstr "Importă" | 1927 msgstr "Importă" |
1914 | 1928 |
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1929 #: src/audacious/ui_manager.c:436 |
1916 msgid "Save" | 1930 msgid "Save" |
1917 msgstr "Salvează" | 1931 msgstr "Salvează" |
1918 | 1932 |
1919 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1933 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1920 msgid "Delete" | 1934 msgid "Delete" |
1921 msgstr "Șterge" | 1935 msgstr "Șterge" |
1922 | 1936 |
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 | 1937 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 |
1924 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 1938 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
1925 msgid "Preset" | 1939 msgid "Preset" |
1926 msgstr "Preset" | 1940 msgstr "Preset" |
1927 | 1941 |
1928 #: src/audacious/ui_manager.c:435 | 1942 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1929 msgid "Load preset" | 1943 msgid "Load preset" |
1930 msgstr "Încarcă preset" | 1944 msgstr "Încarcă preset" |
1931 | 1945 |
1932 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 | 1946 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 |
1933 #: src/audacious/ui_manager.c:473 | 1947 #: src/audacious/ui_manager.c:478 |
1934 msgid "Auto-load preset" | 1948 msgid "Auto-load preset" |
1935 msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" | 1949 msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" |
1936 | 1950 |
1937 #: src/audacious/ui_manager.c:438 | 1951 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1938 msgid "Load auto-load preset" | 1952 msgid "Load auto-load preset" |
1939 msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" | 1953 msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" |
1940 | 1954 |
1941 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 | 1955 #: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 |
1942 msgid "Default" | 1956 msgid "Default" |
1943 msgstr "Implicit" | 1957 msgstr "Implicit" |
1944 | 1958 |
1945 #: src/audacious/ui_manager.c:441 | 1959 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1946 msgid "Load default preset into equalizer" | 1960 msgid "Load default preset into equalizer" |
1947 msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" | 1961 msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" |
1948 | 1962 |
1949 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 1963 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1950 msgid "Zero" | 1964 msgid "Zero" |
1951 msgstr "Zero" | 1965 msgstr "Zero" |
1952 | 1966 |
1953 #: src/audacious/ui_manager.c:444 | 1967 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1954 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1968 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1955 msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" | 1969 msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" |
1956 | 1970 |
1957 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | 1971 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1958 msgid "From file" | 1972 msgid "From file" |
1959 msgstr "Din fișier" | 1973 msgstr "Din fișier" |
1960 | 1974 |
1961 #: src/audacious/ui_manager.c:447 | 1975 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1962 msgid "Load preset from file" | 1976 msgid "Load preset from file" |
1963 msgstr "Încarcă preset din fișier" | 1977 msgstr "Încarcă preset din fișier" |
1964 | 1978 |
1965 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | 1979 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1966 msgid "From WinAMP EQF file" | 1980 msgid "From WinAMP EQF file" |
1967 msgstr "Din fișier Winamp EQF" | 1981 msgstr "Din fișier Winamp EQF" |
1968 | 1982 |
1969 #: src/audacious/ui_manager.c:450 | 1983 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1970 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1984 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1971 msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" | 1985 msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" |
1972 | 1986 |
1973 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1987 #: src/audacious/ui_manager.c:457 |
1974 msgid "WinAMP Presets" | 1988 msgid "WinAMP Presets" |
1975 msgstr "Preset-uri Winamp" | 1989 msgstr "Preset-uri Winamp" |
1976 | 1990 |
1977 #: src/audacious/ui_manager.c:453 | 1991 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1978 msgid "Import WinAMP presets" | 1992 msgid "Import WinAMP presets" |
1979 msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" | 1993 msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" |
1980 | 1994 |
1981 #: src/audacious/ui_manager.c:456 | 1995 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1982 msgid "Save preset" | 1996 msgid "Save preset" |
1983 msgstr "Salvează preset" | 1997 msgstr "Salvează preset" |
1984 | 1998 |
1985 #: src/audacious/ui_manager.c:459 | 1999 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1986 msgid "Save auto-load preset" | 2000 msgid "Save auto-load preset" |
1987 msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" | 2001 msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" |
1988 | 2002 |
1989 #: src/audacious/ui_manager.c:462 | 2003 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1990 msgid "Save default preset" | 2004 msgid "Save default preset" |
1991 msgstr "Salvează preset implicit" | 2005 msgstr "Salvează preset implicit" |
1992 | 2006 |
1993 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | 2007 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1994 msgid "To file" | 2008 msgid "To file" |
1995 msgstr "În fișier" | 2009 msgstr "În fișier" |
1996 | 2010 |
1997 #: src/audacious/ui_manager.c:465 | 2011 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1998 msgid "Save preset to file" | 2012 msgid "Save preset to file" |
1999 msgstr "Salvează preset-ul în fișier" | 2013 msgstr "Salvează preset-ul în fișier" |
2000 | 2014 |
2001 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | 2015 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
2002 msgid "To WinAMP EQF file" | 2016 msgid "To WinAMP EQF file" |
2003 msgstr "În fișier WinAMP EQF" | 2017 msgstr "În fișier WinAMP EQF" |
2004 | 2018 |
2005 #: src/audacious/ui_manager.c:468 | 2019 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
2006 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 2020 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
2007 msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" | 2021 msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" |
2008 | 2022 |
2009 #: src/audacious/ui_manager.c:471 | 2023 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
2010 msgid "Delete preset" | 2024 msgid "Delete preset" |
2011 msgstr "Șterge preset" | 2025 msgstr "Șterge preset" |
2012 | 2026 |
2013 #: src/audacious/ui_manager.c:474 | 2027 #: src/audacious/ui_manager.c:479 |
2014 msgid "Delete auto-load preset" | 2028 msgid "Delete auto-load preset" |
2015 msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" | 2029 msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" |
2016 | 2030 |
2017 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 2031 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
2018 msgid "Search entries in active playlist" | 2032 msgid "Search entries in active playlist" |
2212 msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat" | 2226 msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat" |
2213 | 2227 |
2214 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2228 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
2215 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2229 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2216 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" | 2230 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" |
2231 | |
2232 #~ msgid "Converter Type:" | |
2233 #~ msgstr "Tipul Convertorului:" | |
2217 | 2234 |
2218 #~ msgid "" | 2235 #~ msgid "" |
2219 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 2236 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
2220 #~ "\n" | 2237 #~ "\n" |
2221 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 2238 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |