Mercurial > audlegacy
comparison po/es.po @ 1978:408250deb1ae trunk
[svn] - simplify po files (a lot of translations are removed due to plugins split)
author | nenolod |
---|---|
date | Thu, 16 Nov 2006 11:49:34 -0800 |
parents | bbe06e48a952 |
children | d5f23073efff |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1977:8805efda085e | 1978:408250deb1ae |
---|---|
10 # | 10 # |
11 msgid "" | 11 msgid "" |
12 msgstr "" | 12 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: es\n" | 13 "Project-Id-Version: es\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" |
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" | 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" |
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 18 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" | 22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" |
23 | 23 |
24 #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 | 24 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:312 |
25 msgid "AudioCompress " | |
26 msgstr "AudioCompress " | |
27 | |
28 #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 | |
29 msgid "" | |
30 "\n" | |
31 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" | |
32 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" | |
33 "\n" | |
34 "Simple dynamic range compressor for transparently\n" | |
35 "keeping the volume level more or less consistent" | |
36 msgstr "" | |
37 "\n" | |
38 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" | |
39 "Adaptado a Audacious por Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" | |
40 "\n" | |
41 "Compresor de rano dinámico Simple para mantener transparentemente\n" | |
42 "el nivel del volumen más o menos consistent" | |
43 | |
44 #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 | |
45 msgid "About AudioCompress" | |
46 msgstr "Acerca de AudioCompress" | |
47 | |
48 #: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 | |
49 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 | |
50 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 | |
51 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 | |
52 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 | |
53 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 | |
54 #: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 | |
55 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 | |
56 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 | |
57 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 | |
58 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 | |
59 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 | |
60 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 | |
61 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 | |
62 #: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 | |
63 #: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 | |
64 #: Plugins/Output/sun/configure.c:558 | |
65 msgid "Ok" | |
66 msgstr "Aceptar" | |
67 | |
68 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 | |
69 msgid "" | |
70 "Extra Stereo Plugin\n" | |
71 "\n" | |
72 "By Johan Levin 1999." | |
73 msgstr "" | |
74 "Complemento de Estéreo Extra\n" | |
75 "\n" | |
76 "Por Johan Levin 1999." | |
77 | |
78 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 | |
79 #, c-format | |
80 msgid "Extra Stereo Plugin %s" | |
81 msgstr "Complemento de Estéreo Extra %s" | |
82 | |
83 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 | |
84 msgid "About Extra Stereo Plugin" | |
85 msgstr "Acerca del Complemento de Estéreo Extra" | |
86 | |
87 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 | |
88 msgid "Configure Extra Stereo" | |
89 msgstr "Configurar Estéreo Extra" | |
90 | |
91 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 | |
92 msgid "Effect intensity:" | |
93 msgstr "Intensidad del efecto:" | |
94 | |
95 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 | |
96 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 | |
97 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 | |
98 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 | |
99 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 | |
100 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 | |
101 #: Plugins/Output/sun/configure.c:566 | |
102 msgid "Cancel" | |
103 msgstr "Cancelar" | |
104 | |
105 #: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 | |
106 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 | |
107 msgid "Apply" | |
108 msgstr "Aplicar" | |
109 | |
110 #: Plugins/General/lirc/about.c:65 | |
111 msgid "About LIRC Audacious Plugin" | |
112 msgstr "Acerca del complemento LIRC de Audacious" | |
113 | |
114 #: Plugins/General/lirc/about.c:92 | |
115 msgid "LIRC Plugin " | |
116 msgstr "Complemento LIRC" | |
117 | |
118 #: Plugins/General/lirc/about.c:94 | |
119 msgid "" | |
120 "\n" | |
121 "A simple plugin that lets you control\n" | |
122 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" | |
123 "\n" | |
124 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | |
125 "from the XMMS LIRC plugin by:\n" | |
126 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" | |
127 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" | |
128 "You can get LIRC information at:\n" | |
129 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" | |
130 msgstr "" | |
131 "\n" | |
132 "Un complemento simple que le permite controlar\n" | |
133 "a Audacious usando el demonio de control remoto LIRC\n" | |
134 "\n" | |
135 "Adaptado para uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | |
136 "del complemento XMMS LIRC hecho:\n" | |
137 "por Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" | |
138 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" | |
139 "Puede obtener información de LIRC en:\n" | |
140 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" | |
141 | |
142 #: Plugins/General/lirc/about.c:116 | |
143 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 | |
144 msgid "Close" | |
145 msgstr "Cerrar" | |
146 | |
147 #: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 | |
148 msgid "LIRC Plugin" | |
149 msgstr "Complemento LIRC" | |
150 | |
151 #: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 | |
152 #, c-format | |
153 msgid "%s: could not init LIRC support\n" | |
154 msgstr "%s: no puedo iniciar soporte LIRC\n" | |
155 | |
156 #: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 | |
157 #, c-format | |
158 msgid "" | |
159 "%s: could not read LIRC config file\n" | |
160 "%s: please read the documentation of LIRC\n" | |
161 "%s: how to create a proper config file\n" | |
162 msgstr "" | |
163 "%s: no puedo leer archivo de configuración LIRC\n" | |
164 "%s: favor de leer en la documentación de LIRC\n" | |
165 "%s: cómo crear un archivo de configuración adecuado\n" | |
166 | |
167 #: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 | |
168 #, c-format | |
169 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" | |
170 msgstr "%s: comando desconocido \"%s\"\n" | |
171 | |
172 #: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 | |
173 #, c-format | |
174 msgid "%s: disconnected from LIRC\n" | |
175 msgstr "%s: desconectado de LIRC\n" | |
176 | |
177 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 | |
178 msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" | |
179 msgstr "<b> Preferencias del Scrobbler</b>" | |
180 | |
181 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 | |
182 msgid "Username:" | |
183 msgstr "Usuario:" | |
184 | |
185 #: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 | |
186 msgid "Password:" | |
187 msgstr "Contraseña:" | |
188 | |
189 #: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 | |
190 msgid "About Scrobbler Plugin" | |
191 msgstr "Acerca del complemento Scrobbler" | |
192 | |
193 #: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 | |
194 msgid "Scrobbler Plugin" | |
195 msgstr "Complemento Scrobbler" | |
196 | |
197 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 | |
198 #, c-format | |
199 msgid "Song Change %s" | |
200 msgstr "Cambio de canción %s" | |
201 | |
202 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 | |
203 msgid "Commands" | |
204 msgstr "Comandos" | |
205 | |
206 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 | |
207 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." | |
208 msgstr "Comando a ejecutar cuando Audacious comienza una nueva canción." | |
209 | |
210 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 | |
211 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 | |
212 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 | |
213 msgid "Command:" | |
214 msgstr "Comando:" | |
215 | |
216 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 | |
217 msgid "Command to run toward the end of a song." | |
218 msgstr "Comando a ejecutar hacia el final de una canción" | |
219 | |
220 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 | |
221 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." | |
222 msgstr "Comando a ejecutar Audacious alcanza el final de la lista de canciones." | |
223 | |
224 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 | |
225 #, c-format | |
226 msgid "" | |
227 "You can use the following format strings which\n" | |
228 "will be substituted before calling the command\n" | |
229 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" | |
230 "\n" | |
231 "%%F: Frequency (in hertz)\n" | |
232 "%%c: Number of channels\n" | |
233 "%%f: filename (full path)\n" | |
234 "%%l: length (in milliseconds)\n" | |
235 "%%n or %%s: Song name\n" | |
236 "%%r: Rate (in bits per second)\n" | |
237 "%%t: Playlist position (%%02d)\n" | |
238 "%%p: Currently playing (1 or 0)" | |
239 msgstr "" | |
240 "puede usar las sguintes cadenas de formato las cuales\n" | |
241 "serán sustituidas antes de ejecutar el comando\n" | |
242 "(No todas son útiles para el comando del final de la lista de canciones).\n" | |
243 "\n" | |
244 "%%F: Frecuencia (en hertz)\n" | |
245 "%%c: Número de canales\n" | |
246 "%%f: nombre de archivo (path completo)\n" | |
247 "%%l: largo (en milisegundos)\n" | |
248 "%%n o %%s: nombre de la canción\n" | |
249 "%%r: Tasa (en bits por segundo)\n" | |
250 "%%t: Posicion de la lista(%%02d)\n" | |
251 "%%p: En ejecución actual (1 o 0)" | |
252 | |
253 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 | |
254 msgid "" | |
255 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " | |
256 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" | |
257 msgstr "<span size='small'>Los Parámetros pasados al shell deben ser encapsulados entre comillas. Hacerlo de otra manera es crear un riesgo de seguridad</span>" | |
258 | |
259 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 | |
260 msgid "About " | |
261 msgstr "Acerca de " | |
262 | |
263 #: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 | |
264 msgid "" | |
265 "\n" | |
266 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" | |
267 "\n" | |
268 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" | |
269 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" | |
270 "\n" | |
271 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " | |
272 "al.\n" | |
273 "Linked AdPlug library version: " | |
274 msgstr "" | |
275 "\n" | |
276 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" | |
277 "\n" | |
278 "Éste complemento se libera bajo los términos de la GNU LGPL.\n" | |
279 "Vea http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html para más detalles.\n" | |
280 "\n" | |
281 "TÉste complemento usa la biblioteca AdPlug que es copyright (C) de Simon Peter, et " | |
282 "al.\n" | |
283 "Versión de biblioteca AdPlug linkeada: " | |
284 | |
285 #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 | |
286 #, c-format | |
287 msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" | |
288 msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" | |
289 | |
290 #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 | |
291 msgid "AMIDI-Plug - warning" | |
292 msgstr "AMIDI-Plug - advertencia" | |
293 | |
294 #: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 | |
295 msgid "" | |
296 "No sequencer backend has been selected!\n" | |
297 "Please configure AMIDI-Plug before playing." | |
298 msgstr "" | |
299 "No se seleccionó respaldo del secuenciador!\n" | |
300 "Favor de configurar el complemento AMIDI antes de ejecutar." | |
301 | |
302 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 | |
303 msgid "AMIDI-Plug - select file" | |
304 msgstr "AMIDI-Plug - seleccione archivo" | |
305 | |
306 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 | |
307 | |
308 msgid "AMIDI-Plug - configuration" | |
309 msgstr "Configuración del complemento ModPlug" | |
310 | |
311 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 | |
312 msgid "AMIDI-Plug message" | |
313 msgstr "AMIDI-Plug mensaje" | |
314 | |
315 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 | |
316 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." | |
317 msgstr "Favor de detener la ejecución antes de cambiar los valores de.AMIDI-Plug." | |
318 | |
319 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 | |
320 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 | |
321 msgid "Name:" | |
322 msgstr "Nombre:" | |
323 | |
324 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 | |
325 msgid " MIDI Info " | |
326 msgstr "Información MIDI" | |
327 | |
328 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 | |
329 | |
330 msgid "Format:" | |
331 msgstr "Formato:" | |
332 | |
333 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 | |
334 msgid "Length (msec):" | |
335 msgstr "Largo (msec):" | |
336 | |
337 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 | |
338 msgid "Num of Tracks:" | |
339 msgstr "Número de pistas:" | |
340 | |
341 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 | |
342 msgid "variable" | |
343 msgstr "variable" | |
344 | |
345 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 | |
346 msgid "BPM:" | |
347 msgstr "BPM:" | |
348 | |
349 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 | |
350 msgid "BPM (wavg):" | |
351 msgstr "BPM (wavg):" | |
352 | |
353 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 | |
354 msgid "Time Div:" | |
355 msgstr "Div de Tiempo:" | |
356 | |
357 #: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 | |
358 msgid " (invalid UTF-8)" | |
359 msgstr " (UTF-8 inválido)" | |
360 | |
361 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 | |
362 msgid "CD Audio Plugin" | |
363 msgstr "Complemento para CD's de audio" | |
364 | |
365 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 | |
366 #, c-format | |
367 msgid "CD Audio Track %02u" | |
368 msgstr "Pista de CD de Audio %02u" | |
369 | |
370 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 | |
371 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 | |
372 msgid "(unknown)" | |
373 msgstr "(desconocido)" | |
374 | |
375 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 | |
376 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 | |
377 #, c-format | |
378 msgid "Drive %d" | |
379 msgstr "Unidad %d" | |
380 | |
381 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 | |
382 #, c-format | |
383 msgid "" | |
384 "Failed to open device %s\n" | |
385 "Error: %s\n" | |
386 "\n" | |
387 msgstr "" | |
388 "Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n" | |
389 "\n" | |
390 | |
391 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 | |
392 msgid "" | |
393 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" | |
394 "Maybe no disc in the drive?\n" | |
395 "\n" | |
396 msgstr "" | |
397 "Error leyendo la Tabla de Contenidos\n" | |
398 "Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n" | |
399 "\n" | |
400 | |
401 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 | |
402 #, c-format | |
403 msgid "" | |
404 "Device %s OK.\n" | |
405 "Disc has %d tracks" | |
406 msgstr "" | |
407 "Accesso correcto al dispositivo %s\n" | |
408 "El disco tiene %d pistas" | |
409 | |
410 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 | |
411 #, c-format | |
412 msgid " (%d data tracks)" | |
413 msgstr " (%d pistas de datos)" | |
414 | |
415 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 | |
416 #, c-format | |
417 msgid "" | |
418 "\n" | |
419 "Total length: %d:%d\n" | |
420 msgstr "" | |
421 "\n" | |
422 "Longitud total: %d:%d\n" | |
423 | |
424 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 | |
425 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" | |
426 msgstr "" | |
427 "La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas de " | |
428 "audio\n" | |
429 | |
430 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 | |
431 msgid "" | |
432 "Digital audio extraction test: OK\n" | |
433 "\n" | |
434 msgstr "" | |
435 "Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n" | |
436 "\n" | |
437 | |
438 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 | |
439 #, c-format | |
440 msgid "" | |
441 "Digital audio extraction test failed: %s\n" | |
442 "\n" | |
443 msgstr "" | |
444 "Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n" | |
445 "\n" | |
446 | |
447 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 | |
448 #, c-format | |
449 msgid "" | |
450 "Failed to check directory %s\n" | |
451 "Error: %s" | |
452 msgstr "" | |
453 "Fallo al comprobar el directorio %s\n" | |
454 "Error: %s" | |
455 | |
456 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 | |
457 #, c-format | |
458 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" | |
459 msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio" | |
460 | |
461 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 | |
462 #, c-format | |
463 msgid "Directory %s OK." | |
464 msgstr "El directorio «%s» es válido" | |
465 | |
466 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 | |
467 msgid "Device:" | |
468 msgstr "Dispositivo:" | |
469 | |
470 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 | |
471 msgid "_Device:" | |
472 msgstr "_Dispositivo:" | |
473 | |
474 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 | |
475 msgid "Dir_ectory:" | |
476 msgstr "D_irectorio:" | |
477 | |
478 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 | |
479 msgid "Play mode:" | |
480 msgstr "Modo de reproducción:" | |
481 | |
482 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 | |
483 msgid "Analog" | |
484 msgstr "Analógico" | |
485 | |
486 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 | |
487 msgid "Digital audio extraction" | |
488 msgstr "Extracción de audio digital" | |
489 | |
490 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 | |
491 msgid "Volume control:" | |
492 msgstr "Control de volumen:" | |
493 | |
494 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 | |
495 msgid "No mixer" | |
496 msgstr "Sin mezclador" | |
497 | |
498 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 | |
499 msgid "CDROM drive" | |
500 msgstr "Unidad CD-ROM" | |
501 | |
502 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 | |
503 msgid "OSS mixer" | |
504 msgstr "Mezclador OSS" | |
505 | |
506 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 | |
507 msgid "Check drive..." | |
508 msgstr "Comprobar unidad..." | |
509 | |
510 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 | |
511 msgid "Remove drive" | |
512 msgstr "Eliminar unidad" | |
513 | |
514 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 | |
515 msgid "CD Audio Player Configuration" | |
516 msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio" | |
517 | |
518 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 | |
519 msgid "Add drive" | |
520 msgstr "Añadir unidad" | |
521 | |
522 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 | |
523 msgid "Device" | |
524 msgstr "Dispositivo" | |
525 | |
526 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 | |
527 msgid "CDDB:" | |
528 msgstr "CDDB:" | |
529 | |
530 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 | |
531 msgid "Use CDDB" | |
532 msgstr "Usar CDDB" | |
533 | |
534 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 | |
535 msgid "Get server list" | |
536 msgstr "Obtener lista de servidores" | |
537 | |
538 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 | |
539 msgid "Show network window" | |
540 msgstr "Mostrar la ventana de red" | |
541 | |
542 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 | |
543 msgid "CDDB server:" | |
544 msgstr "Servidor CDDB:" | |
545 | |
546 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 | |
547 msgid "CD Index:" | |
548 msgstr "Índice del CD:" | |
549 | |
550 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 | |
551 msgid "Use CD Index" | |
552 msgstr "Usar índice del CD" | |
553 | |
554 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 | |
555 msgid "CD Index server:" | |
556 msgstr "Servidor de índice del CD:" | |
557 | |
558 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 | |
559 msgid "Track names:" | |
560 msgstr "Nombres de las pistas:" | |
561 | |
562 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 | |
563 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 | |
564 msgid "Override generic titles" | |
565 msgstr "Sustituir títulos genéricos" | |
566 | |
567 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 | |
568 msgid "Name format:" | |
569 msgstr "Formato del nombre:" | |
570 | |
571 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 | |
572 msgid "CD Info" | |
573 msgstr "Información sobre el CD" | |
574 | |
575 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 | |
576 msgid "About the Console Music Decoder" | |
577 msgstr "Acerca del Decodoficador de Música de Consola" | |
578 | |
579 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 | |
580 msgid "" | |
581 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" | |
582 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" | |
583 " Shay Green <hotpop.com@blargg>" | |
584 msgstr "" | |
585 "Motor del decodificador de música de consola basado en Game_Music_Emu " | |
586 "0.3.0.\n" | |
587 "Implementado en Audacious por: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" | |
588 " Shay Green <hotpop.com@blargg>" | |
589 | |
590 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 | |
591 msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" | |
592 msgstr "Módulos decodificadores SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, y GYM " | |
593 | |
594 #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 | |
595 msgid "Arabic (IBM-864)" | |
596 msgstr "Arabic (IBM-864)" | |
597 | |
598 #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 | |
599 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
600 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
601 | |
602 #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 | |
603 msgid "Arabic (Windows-1256)" | |
604 msgstr "Arabic (Windows-1256)" | |
605 | |
606 #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 | |
607 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
608 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" | |
609 | |
610 #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 | |
611 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" | |
612 msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" | |
613 | |
614 #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 | |
615 msgid "Baltic (Windows-1257)" | |
616 msgstr "Baltic (Windows-1257)" | |
617 | |
618 #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 | |
619 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
620 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
621 | |
622 #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 | |
623 msgid "Central European (IBM-852)" | |
624 msgstr "Central European (IBM-852)" | |
625 | |
626 #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 | |
627 msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
628 msgstr "Central European (ISO-8859-2)" | |
629 | |
630 #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 | |
631 msgid "Central European (Windows-1250)" | |
632 msgstr "Central European (Windows-1250)" | |
633 | |
634 #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 | |
635 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" | |
636 msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" | |
637 | |
638 #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 | |
639 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" | |
640 msgstr "Chinese Simplified (GB2312)" | |
641 | |
642 #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 | |
643 msgid "Chinese Traditional (Big5)" | |
644 msgstr "Chinese Traditional (Big5)" | |
645 | |
646 #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 | |
647 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" | |
648 msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" | |
649 | |
650 #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 | |
651 msgid "Cyrillic (IBM-855)" | |
652 msgstr "Cyrillic (IBM-855)" | |
653 | |
654 #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 | |
655 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
656 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
657 | |
658 #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 | |
659 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" | |
660 msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" | |
661 | |
662 #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 | |
663 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" | |
664 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" | |
665 | |
666 #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 | |
667 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" | |
668 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" | |
669 | |
670 #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 | |
671 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" | |
672 msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)" | |
673 | |
674 #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 | |
675 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" | |
676 msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" | |
677 | |
678 #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 | |
679 msgid "English (US-ASCII)" | |
680 msgstr "English (US-ASCII)" | |
681 | |
682 #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 | |
683 msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
684 msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
685 | |
686 #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 | |
687 msgid "Greek (Windows-1253)" | |
688 msgstr "Greek (Windows-1253)" | |
689 | |
690 #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 | |
691 msgid "Hebrew (IBM-862)" | |
692 msgstr "Hebrew (IBM-862)" | |
693 | |
694 #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 | |
695 msgid "Hebrew (Windows-1255)" | |
696 msgstr "Hebrew (Windows-1255)" | |
697 | |
698 #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 | |
699 msgid "Japanese (EUC-JP)" | |
700 msgstr "Japanese (EUC-JP)" | |
701 | |
702 #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 | |
703 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" | |
704 msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" | |
705 | |
706 #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 | |
707 msgid "Japanese (Shift_JIS)" | |
708 msgstr "Japanese (Shift_JIS)" | |
709 | |
710 #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 | |
711 msgid "Korean (EUC-KR)" | |
712 msgstr "Korean (EUC-KR)" | |
713 | |
714 #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 | |
715 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
716 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
717 | |
718 #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 | |
719 msgid "South European (ISO-8859-3)" | |
720 msgstr "South European (ISO-8859-3)" | |
721 | |
722 #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 | |
723 msgid "Thai (TIS-620)" | |
724 msgstr "Thai (TIS-620)" | |
725 | |
726 #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 | |
727 msgid "Turkish (IBM-857)" | |
728 msgstr "Turkish (IBM-857)" | |
729 | |
730 #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 | |
731 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
732 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
733 | |
734 #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 | |
735 msgid "Turkish (Windows-1254)" | |
736 msgstr "Turkish (Windows-1254)" | |
737 | |
738 #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 | |
739 msgid "Unicode (UTF-7)" | |
740 msgstr "Unicode (UTF-7)" | |
741 | |
742 #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 | |
743 msgid "Unicode (UTF-8)" | |
744 msgstr "Unicode (UTF-8)" | |
745 | |
746 #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 | |
747 msgid "Unicode (UTF-16BE)" | |
748 msgstr "Unicode (UTF-16BE)" | |
749 | |
750 #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 | |
751 msgid "Unicode (UTF-16LE)" | |
752 msgstr "Unicode (UTF-16LE)" | |
753 | |
754 #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 | |
755 msgid "Unicode (UTF-32BE)" | |
756 msgstr "Unicode (UTF-32BE)" | |
757 | |
758 #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 | |
759 msgid "Unicode (UTF-32LE)" | |
760 msgstr "Unicode (UTF-32LE)" | |
761 | |
762 #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 | |
763 msgid "Vietnamese (VISCII)" | |
764 msgstr "Vietnamese (VISCII)" | |
765 | |
766 #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 | |
767 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" | |
768 msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" | |
769 | |
770 #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 | |
771 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" | |
772 msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" | |
773 | |
774 #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 | |
775 msgid "Western (IBM-850)" | |
776 msgstr "Western (IBM-850)" | |
777 | |
778 #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 | |
779 msgid "Western (ISO-8859-1)" | |
780 msgstr "Western (ISO-8859-1)" | |
781 | |
782 #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 | |
783 msgid "Western (ISO-8859-15)" | |
784 msgstr "Western (ISO-8859-15)" | |
785 | |
786 #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 | |
787 msgid "Western (Windows-1252)" | |
788 msgstr "Western (Windows-1252)" | |
789 | |
790 #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 | |
791 msgid "Arabic (IBM-864-I)" | |
792 msgstr "Arabic (IBM-864-I)" | |
793 | |
794 #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 | |
795 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" | |
796 msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)" | |
797 | |
798 #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 | |
799 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" | |
800 msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)" | |
801 | |
802 #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 | |
803 msgid "Arabic (MacArabic)" | |
804 msgstr "Arabic (MacArabic)" | |
805 | |
806 #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 | |
807 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" | |
808 msgstr "Armenian (ARMSCII-8)" | |
809 | |
810 #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 | |
811 msgid "Central European (MacCE)" | |
812 msgstr "Central European (MacCE)" | |
813 | |
814 #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 | |
815 msgid "Chinese Simplified (GBK)" | |
816 msgstr "Chinese Simplified (GBK)" | |
817 | |
818 #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 | |
819 msgid "Chinese Simplified (HZ)" | |
820 msgstr "Chinese Simplified (HZ)" | |
821 | |
822 #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 | |
823 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" | |
824 msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" | |
825 | |
826 #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 | |
827 msgid "Croatian (MacCroatian)" | |
828 msgstr "Croatian (MacCroatian)" | |
829 | |
830 #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 | |
831 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" | |
832 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" | |
833 | |
834 #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 | |
835 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" | |
836 msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" | |
837 | |
838 #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 | |
839 msgid "Farsi (MacFarsi)" | |
840 msgstr "Farsi (MacFarsi)" | |
841 | |
842 #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 | |
843 msgid "Greek (MacGreek)" | |
844 msgstr "Greek (MacGreek)" | |
845 | |
846 #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 | |
847 msgid "Gujarati (MacGujarati)" | |
848 msgstr "Gujarati (MacGujarati)" | |
849 | |
850 #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 | |
851 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" | |
852 msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" | |
853 | |
854 #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 | |
855 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" | |
856 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)" | |
857 | |
858 #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 | |
859 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" | |
860 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)" | |
861 | |
862 #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 | |
863 msgid "Hebrew (MacHebrew)" | |
864 msgstr "Hebrew (MacHebrew)" | |
865 | |
866 #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 | |
867 msgid "Hindi (MacDevanagari)" | |
868 msgstr "Hindi (MacDevanagari)" | |
869 | |
870 #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 | |
871 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" | |
872 msgstr "Icelandic (MacIcelandic)" | |
873 | |
874 #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 | |
875 msgid "Korean (JOHAB)" | |
876 msgstr "Korean (JOHAB)" | |
877 | |
878 #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 | |
879 msgid "Korean (UHC)" | |
880 msgstr "Korean (UHC)" | |
881 | |
882 #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 | |
883 msgid "Romanian (MacRomanian)" | |
884 msgstr "Romanian (MacRomanian)" | |
885 | |
886 #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 | |
887 msgid "Turkish (MacTurkish)" | |
888 msgstr "Turkish (MacTurkish)" | |
889 | |
890 #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 | |
891 msgid "User Defined" | |
892 msgstr "Definido por el usuario" | |
893 | |
894 #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 | |
895 msgid "Vietnamese (TCVN)" | |
896 msgstr "Vietnamese (TCVN)" | |
897 | |
898 #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 | |
899 msgid "Vietnamese (VPS)" | |
900 msgstr "Vietnamese (VPS)" | |
901 | |
902 #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 | |
903 msgid "Western (MacRoman)" | |
904 msgstr "Western (MacRoman)" | |
905 | |
906 #: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 | |
907 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" | |
908 msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:" | |
909 | |
910 #: Plugins/Input/flac/configure.c:328 | |
911 msgid "Flac Configuration" | |
912 msgstr "Configuración Flac" | |
913 | |
914 #: Plugins/Input/flac/configure.c:340 | |
915 msgid "Tag Handling" | |
916 msgstr "Manejo de Marcas" | |
917 | |
918 #: Plugins/Input/flac/configure.c:349 | |
919 msgid "Convert Character Set" | |
920 msgstr "Convertir conjunto de caracteres" | |
921 | |
922 #: Plugins/Input/flac/configure.c:356 | |
923 msgid "Convert character set from :" | |
924 msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:" | |
925 | |
926 #: Plugins/Input/flac/configure.c:361 | |
927 msgid "to :" | |
928 msgstr "a:" | |
929 | |
930 #: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 | |
931 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 | |
932 msgid "Title format:" | |
933 msgstr "Formato del título:" | |
934 | |
935 #: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 | |
936 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 | |
937 msgid "Title" | |
938 msgstr "Titulación" | |
939 | |
940 #: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 | |
941 msgid "ReplayGain" | |
942 msgstr "Repetición de ganancia" | |
943 | |
944 #: Plugins/Input/flac/configure.c:417 | |
945 msgid "Enable ReplayGain processing" | |
946 msgstr "Activar proceso de ReplayGain" | |
947 | |
948 #: Plugins/Input/flac/configure.c:422 | |
949 msgid "Album mode" | |
950 msgstr "Modo de Álbum" | |
951 | |
952 #: Plugins/Input/flac/configure.c:429 | |
953 msgid "Preamp:" | |
954 msgstr "Preamplificación:" | |
955 | |
956 #: Plugins/Input/flac/configure.c:436 | |
957 msgid "0 dB" | |
958 msgstr "0 dB" | |
959 | |
960 #: Plugins/Input/flac/configure.c:440 | |
961 msgid "6dB hard limiting" | |
962 msgstr "Limitación de 6dB por hard" | |
963 | |
964 #: Plugins/Input/flac/configure.c:449 | |
965 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 | |
966 msgid "Resolution" | |
967 msgstr "Resolución" | |
968 | |
969 #: Plugins/Input/flac/configure.c:457 | |
970 msgid "Without ReplayGain" | |
971 msgstr "Sin ReplayGain" | |
972 | |
973 #: Plugins/Input/flac/configure.c:465 | |
974 msgid "Dither 24bps to 16bps" | |
975 msgstr "Difuminar 24bps a 16bps" | |
976 | |
977 #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 | |
978 msgid "With ReplayGain" | |
979 msgstr "Con ReplayGain" | |
980 | |
981 #: Plugins/Input/flac/configure.c:478 | |
982 msgid "Enable dithering" | |
983 msgstr "Activar difuminado" | |
984 | |
985 #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 | |
986 msgid "Noise shaping" | |
987 msgstr "Forma del ruido" | |
988 | |
989 #: Plugins/Input/flac/configure.c:495 | |
990 msgid "none" | |
991 msgstr "ninguno" | |
992 | |
993 #: Plugins/Input/flac/configure.c:501 | |
994 msgid "low" | |
995 msgstr "bajo" | |
996 | |
997 #: Plugins/Input/flac/configure.c:507 | |
998 msgid "medium" | |
999 msgstr "medio" | |
1000 | |
1001 #: Plugins/Input/flac/configure.c:513 | |
1002 msgid "high" | |
1003 msgstr "alto" | |
1004 | |
1005 #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 | |
1006 msgid "Dither to" | |
1007 msgstr "Difuminar a" | |
1008 | |
1009 #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 | |
1010 msgid "16 bps" | |
1011 msgstr "16 bps" | |
1012 | |
1013 #: Plugins/Input/flac/configure.c:533 | |
1014 msgid "24 bps" | |
1015 msgstr "24 bps" | |
1016 | |
1017 #: Plugins/Input/flac/configure.c:541 | |
1018 msgid "Output" | |
1019 msgstr "Salida" | |
1020 | |
1021 #: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 | |
1022 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 | |
1023 #: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 | |
1024 #: Plugins/Output/sun/configure.c:258 | |
1025 msgid "Buffering:" | |
1026 msgstr "Buffering:" | |
1027 | |
1028 #: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 | |
1029 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 | |
1030 msgid "Buffer size (kb):" | |
1031 msgstr "Tamaño del búfer (Kib):" | |
1032 | |
1033 #: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 | |
1034 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 | |
1035 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 | |
1036 msgid "Pre-buffer (percent):" | |
1037 msgstr "Pre-búfer (porcentaje):" | |
1038 | |
1039 #: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 | |
1040 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 | |
1041 msgid "Save stream to disk:" | |
1042 msgstr "Guardar el flujo en el disco:" | |
1043 | |
1044 #: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 | |
1045 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 | |
1046 msgid "Save stream to disk" | |
1047 msgstr "Guardar el flujo en el disco" | |
1048 | |
1049 #: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 | |
1050 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 | |
1051 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 | |
1052 msgid "Path:" | |
1053 msgstr "Ruta:" | |
1054 | |
1055 #: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 | |
1056 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 | |
1057 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 | |
1058 msgid "Browse" | |
1059 msgstr "Examinar" | |
1060 | |
1061 #: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 | |
1062 msgid "SHOUT/Icecast:" | |
1063 msgstr "SHOUT/Icecast:" | |
1064 | |
1065 #: Plugins/Input/flac/configure.c:614 | |
1066 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" | |
1067 msgstr "Activar streaming de título SHOUT/Icecast" | |
1068 | |
1069 #: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 | |
1070 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" | |
1071 msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos" | |
1072 | |
1073 #: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 | |
1074 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 | |
1075 msgid "Streaming" | |
1076 msgstr "Flujo" | |
1077 | |
1078 #: Plugins/Input/flac/configure.c:655 | |
1079 msgid "About Flac Plugin" | |
1080 msgstr "Acerca del complemento Flac" | |
1081 | |
1082 #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 | |
1083 msgid "" | |
1084 "Flac Plugin by Josh Coalson\n" | |
1085 "contributions by\n" | |
1086 "......\n" | |
1087 "......\n" | |
1088 "and\n" | |
1089 "Daisuke Shimamura\n" | |
1090 "Visit http://flac.sourceforge.net/" | |
1091 msgstr "" | |
1092 "Complemento Flac por Josh Coalson\n" | |
1093 "contribuciones de\n" | |
1094 "......\n" | |
1095 "......\n" | |
1096 "y\n" | |
1097 "Daisuke Shimamura\n" | |
1098 "Visite http://flac.sourceforge.net/" | |
1099 | |
1100 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 | |
1101 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
1102 msgid "Blues" | |
1103 msgstr "Blues" | |
1104 | |
1105 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 | |
1106 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
1107 msgid "Classic Rock" | |
1108 msgstr "Rock clásico" | |
1109 | |
1110 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 | |
1111 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
1112 msgid "Country" | |
1113 msgstr "Country" | |
1114 | |
1115 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 | |
1116 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
1117 msgid "Dance" | |
1118 msgstr "Dance" | |
1119 | |
1120 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 | |
1121 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
1122 msgid "Disco" | |
1123 msgstr "Disco" | |
1124 | |
1125 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 | |
1126 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
1127 msgid "Funk" | |
1128 msgstr "Funk" | |
1129 | |
1130 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 | |
1131 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
1132 msgid "Grunge" | |
1133 msgstr "Grunge" | |
1134 | |
1135 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 | |
1136 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
1137 msgid "Hip-Hop" | |
1138 msgstr "Hip-Hop" | |
1139 | |
1140 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 | |
1141 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
1142 msgid "Jazz" | |
1143 msgstr "Jazz" | |
1144 | |
1145 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 | |
1146 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
1147 msgid "Metal" | |
1148 msgstr "Metal" | |
1149 | |
1150 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 | |
1151 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
1152 msgid "New Age" | |
1153 msgstr "New age" | |
1154 | |
1155 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 | |
1156 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
1157 msgid "Oldies" | |
1158 msgstr "Antiguos" | |
1159 | |
1160 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1161 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1162 msgid "Other" | |
1163 msgstr "Otro" | |
1164 | |
1165 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1166 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1167 msgid "Pop" | |
1168 msgstr "Pop" | |
1169 | |
1170 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1171 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1172 msgid "R&B" | |
1173 msgstr "R&B" | |
1174 | |
1175 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1176 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1177 msgid "Rap" | |
1178 msgstr "Rap" | |
1179 | |
1180 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 | |
1181 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
1182 msgid "Reggae" | |
1183 msgstr "Reggae" | |
1184 | |
1185 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 | |
1186 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
1187 msgid "Rock" | |
1188 msgstr "Rock" | |
1189 | |
1190 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 | |
1191 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
1192 msgid "Techno" | |
1193 msgstr "Techno" | |
1194 | |
1195 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 | |
1196 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
1197 msgid "Industrial" | |
1198 msgstr "Industrial" | |
1199 | |
1200 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 | |
1201 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
1202 msgid "Alternative" | |
1203 msgstr "Alternativa" | |
1204 | |
1205 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 | |
1206 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
1207 msgid "Ska" | |
1208 msgstr "Ska" | |
1209 | |
1210 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 | |
1211 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
1212 msgid "Death Metal" | |
1213 msgstr "Death Metal" | |
1214 | |
1215 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 | |
1216 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
1217 msgid "Pranks" | |
1218 msgstr "Pranks" | |
1219 | |
1220 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 | |
1221 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
1222 msgid "Soundtrack" | |
1223 msgstr "Banda Sonora" | |
1224 | |
1225 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 | |
1226 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
1227 msgid "Euro-Techno" | |
1228 msgstr "Euro-Techno" | |
1229 | |
1230 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 | |
1231 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
1232 msgid "Ambient" | |
1233 msgstr "Ambient" | |
1234 | |
1235 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 | |
1236 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
1237 msgid "Trip-Hop" | |
1238 msgstr "Trip-Hop" | |
1239 | |
1240 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 | |
1241 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
1242 msgid "Vocal" | |
1243 msgstr "Vocal" | |
1244 | |
1245 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 | |
1246 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
1247 msgid "Jazz+Funk" | |
1248 msgstr "Jazz+Funk" | |
1249 | |
1250 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 | |
1251 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
1252 msgid "Fusion" | |
1253 msgstr "Fusión" | |
1254 | |
1255 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 | |
1256 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
1257 msgid "Trance" | |
1258 msgstr "Trance" | |
1259 | |
1260 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 | |
1261 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
1262 msgid "Classical" | |
1263 msgstr "Clásica" | |
1264 | |
1265 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 | |
1266 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
1267 msgid "Instrumental" | |
1268 msgstr "Instrumental" | |
1269 | |
1270 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 | |
1271 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
1272 msgid "Acid" | |
1273 msgstr "Acid" | |
1274 | |
1275 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 | |
1276 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
1277 msgid "House" | |
1278 msgstr "House" | |
1279 | |
1280 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 | |
1281 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
1282 msgid "Game" | |
1283 msgstr "Juego" | |
1284 | |
1285 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 | |
1286 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
1287 msgid "Sound Clip" | |
1288 msgstr "Clip de sonido" | |
1289 | |
1290 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 | |
1291 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
1292 msgid "Gospel" | |
1293 msgstr "Gospel" | |
1294 | |
1295 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 | |
1296 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
1297 msgid "Noise" | |
1298 msgstr "Ruido" | |
1299 | |
1300 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 | |
1301 msgid "Alt" | |
1302 msgstr "Alt" | |
1303 | |
1304 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 | |
1305 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
1306 msgid "Bass" | |
1307 msgstr "Bass" | |
1308 | |
1309 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 | |
1310 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
1311 msgid "Soul" | |
1312 msgstr "Soul" | |
1313 | |
1314 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 | |
1315 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
1316 msgid "Punk" | |
1317 msgstr "Punk" | |
1318 | |
1319 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 | |
1320 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
1321 msgid "Space" | |
1322 msgstr "Espacio" | |
1323 | |
1324 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 | |
1325 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
1326 msgid "Meditative" | |
1327 msgstr "Meditativa" | |
1328 | |
1329 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 | |
1330 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
1331 msgid "Instrumental Pop" | |
1332 msgstr "Pop instrumental" | |
1333 | |
1334 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 | |
1335 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
1336 msgid "Instrumental Rock" | |
1337 msgstr "Rock instrumental" | |
1338 | |
1339 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 | |
1340 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
1341 msgid "Ethnic" | |
1342 msgstr "Étnica" | |
1343 | |
1344 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 | |
1345 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
1346 msgid "Gothic" | |
1347 msgstr "Gótica" | |
1348 | |
1349 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 | |
1350 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
1351 msgid "Darkwave" | |
1352 msgstr "Darkwave" | |
1353 | |
1354 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 | |
1355 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
1356 msgid "Techno-Industrial" | |
1357 msgstr "Tecno-industrial" | |
1358 | |
1359 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 | |
1360 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
1361 msgid "Electronic" | |
1362 msgstr "Electrónica" | |
1363 | |
1364 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 | |
1365 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
1366 msgid "Pop-Folk" | |
1367 msgstr "Pop-folk" | |
1368 | |
1369 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 | |
1370 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
1371 msgid "Eurodance" | |
1372 msgstr "Eurodance" | |
1373 | |
1374 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 | |
1375 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
1376 msgid "Dream" | |
1377 msgstr "Dream" | |
1378 | |
1379 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 | |
1380 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
1381 msgid "Southern Rock" | |
1382 msgstr "Rock sureño" | |
1383 | |
1384 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 | |
1385 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
1386 msgid "Comedy" | |
1387 msgstr "Comedia" | |
1388 | |
1389 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 | |
1390 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
1391 msgid "Cult" | |
1392 msgstr "Culto" | |
1393 | |
1394 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 | |
1395 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
1396 msgid "Gangsta Rap" | |
1397 msgstr "Gangsta Rap" | |
1398 | |
1399 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 | |
1400 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
1401 msgid "Top 40" | |
1402 msgstr "Primeros 40" | |
1403 | |
1404 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 | |
1405 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
1406 msgid "Christian Rap" | |
1407 msgstr "Rap cristiano" | |
1408 | |
1409 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 | |
1410 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
1411 msgid "Pop/Funk" | |
1412 msgstr "Pop/Funk" | |
1413 | |
1414 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 | |
1415 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
1416 msgid "Jungle" | |
1417 msgstr "Jungle" | |
1418 | |
1419 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 | |
1420 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
1421 msgid "Native American" | |
1422 msgstr "Nativa americana" | |
1423 | |
1424 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 | |
1425 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
1426 msgid "Cabaret" | |
1427 msgstr "Cabaret" | |
1428 | |
1429 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 | |
1430 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
1431 msgid "New Wave" | |
1432 msgstr "New wave" | |
1433 | |
1434 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 | |
1435 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
1436 msgid "Psychedelic" | |
1437 msgstr "Psicodélica" | |
1438 | |
1439 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 | |
1440 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
1441 msgid "Rave" | |
1442 msgstr "Rave" | |
1443 | |
1444 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 | |
1445 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
1446 msgid "Showtunes" | |
1447 msgstr "Showtunes" | |
1448 | |
1449 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 | |
1450 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
1451 msgid "Trailer" | |
1452 msgstr "Trailer" | |
1453 | |
1454 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 | |
1455 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
1456 msgid "Lo-Fi" | |
1457 msgstr "Lo-Fi" | |
1458 | |
1459 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 | |
1460 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
1461 msgid "Tribal" | |
1462 msgstr "Tribal" | |
1463 | |
1464 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 | |
1465 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1466 msgid "Acid Punk" | |
1467 msgstr "Acid Punk" | |
1468 | |
1469 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 | |
1470 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1471 msgid "Acid Jazz" | |
1472 msgstr "Jazz ácido" | |
1473 | |
1474 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 | |
1475 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1476 msgid "Polka" | |
1477 msgstr "Polka" | |
1478 | |
1479 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 | |
1480 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1481 msgid "Retro" | |
1482 msgstr "Retro" | |
1483 | |
1484 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 | |
1485 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1486 msgid "Musical" | |
1487 msgstr "Musical" | |
1488 | |
1489 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 | |
1490 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1491 msgid "Rock & Roll" | |
1492 msgstr "Rock & Roll" | |
1493 | |
1494 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 | |
1495 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1496 msgid "Hard Rock" | |
1497 msgstr "Hard Rock" | |
1498 | |
1499 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 | |
1500 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1501 msgid "Folk" | |
1502 msgstr "Folclore" | |
1503 | |
1504 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 | |
1505 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1506 msgid "Folk/Rock" | |
1507 msgstr "Folclore/Rock" | |
1508 | |
1509 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 | |
1510 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1511 msgid "National Folk" | |
1512 msgstr "Folklore nacional" | |
1513 | |
1514 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 | |
1515 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1516 msgid "Swing" | |
1517 msgstr "Swing" | |
1518 | |
1519 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 | |
1520 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1521 msgid "Fast-Fusion" | |
1522 msgstr "Fast-Fusion" | |
1523 | |
1524 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 | |
1525 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1526 msgid "Bebob" | |
1527 msgstr "Bebob" | |
1528 | |
1529 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 | |
1530 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1531 msgid "Latin" | |
1532 msgstr "Latín" | |
1533 | |
1534 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 | |
1535 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1536 msgid "Revival" | |
1537 msgstr "Revival" | |
1538 | |
1539 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 | |
1540 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1541 msgid "Celtic" | |
1542 msgstr "Celta" | |
1543 | |
1544 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 | |
1545 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1546 msgid "Bluegrass" | |
1547 msgstr "Bluegrass" | |
1548 | |
1549 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 | |
1550 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1551 msgid "Avantgarde" | |
1552 msgstr "Avantgarde" | |
1553 | |
1554 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 | |
1555 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1556 msgid "Gothic Rock" | |
1557 msgstr "Rock gótico" | |
1558 | |
1559 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 | |
1560 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1561 msgid "Progressive Rock" | |
1562 msgstr "Rock progresivo" | |
1563 | |
1564 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 | |
1565 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1566 msgid "Psychedelic Rock" | |
1567 msgstr "Rock Psicodélico" | |
1568 | |
1569 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 | |
1570 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1571 msgid "Symphonic Rock" | |
1572 msgstr "Rock sinfónico" | |
1573 | |
1574 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 | |
1575 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1576 msgid "Slow Rock" | |
1577 msgstr "Rock lento" | |
1578 | |
1579 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 | |
1580 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1581 msgid "Big Band" | |
1582 msgstr "Big Band" | |
1583 | |
1584 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 | |
1585 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1586 msgid "Chorus" | |
1587 msgstr "Coral" | |
1588 | |
1589 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 | |
1590 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1591 msgid "Easy Listening" | |
1592 msgstr "Escucha fácil" | |
1593 | |
1594 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 | |
1595 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1596 msgid "Acoustic" | |
1597 msgstr "Acústica" | |
1598 | |
1599 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 | |
1600 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1601 msgid "Humour" | |
1602 msgstr "Humor" | |
1603 | |
1604 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 | |
1605 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1606 msgid "Speech" | |
1607 msgstr "Discurso" | |
1608 | |
1609 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 | |
1610 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1611 msgid "Chanson" | |
1612 msgstr "Chanson" | |
1613 | |
1614 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 | |
1615 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1616 msgid "Opera" | |
1617 msgstr "Opera" | |
1618 | |
1619 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 | |
1620 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1621 msgid "Chamber Music" | |
1622 msgstr "Música de cámara" | |
1623 | |
1624 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 | |
1625 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1626 msgid "Sonata" | |
1627 msgstr "Sonata" | |
1628 | |
1629 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 | |
1630 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1631 msgid "Symphony" | |
1632 msgstr "Sinfonía" | |
1633 | |
1634 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 | |
1635 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1636 msgid "Booty Bass" | |
1637 msgstr "Booty Bass" | |
1638 | |
1639 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 | |
1640 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1641 msgid "Primus" | |
1642 msgstr "Primus" | |
1643 | |
1644 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 | |
1645 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1646 msgid "Porn Groove" | |
1647 msgstr "Porn Groove" | |
1648 | |
1649 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 | |
1650 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1651 msgid "Satire" | |
1652 msgstr "Sátira" | |
1653 | |
1654 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 | |
1655 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1656 msgid "Slow Jam" | |
1657 msgstr "Slow Jam" | |
1658 | |
1659 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 | |
1660 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1661 msgid "Club" | |
1662 msgstr "Club" | |
1663 | |
1664 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 | |
1665 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1666 msgid "Tango" | |
1667 msgstr "Tango" | |
1668 | |
1669 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 | |
1670 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1671 msgid "Samba" | |
1672 msgstr "Samba" | |
1673 | |
1674 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 | |
1675 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1676 msgid "Folklore" | |
1677 msgstr "Folclore" | |
1678 | |
1679 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 | |
1680 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1681 msgid "Ballad" | |
1682 msgstr "Balada" | |
1683 | |
1684 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 | |
1685 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1686 msgid "Power Ballad" | |
1687 msgstr "Power Ballad" | |
1688 | |
1689 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 | |
1690 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1691 msgid "Rhythmic Soul" | |
1692 msgstr "Soul rítmico" | |
1693 | |
1694 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 | |
1695 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1696 msgid "Freestyle" | |
1697 msgstr "Estilo libre" | |
1698 | |
1699 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 | |
1700 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1701 msgid "Duet" | |
1702 msgstr "Dueto" | |
1703 | |
1704 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 | |
1705 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1706 msgid "Punk Rock" | |
1707 msgstr "Rock Punk" | |
1708 | |
1709 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 | |
1710 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1711 msgid "Drum Solo" | |
1712 msgstr "Solo de batería" | |
1713 | |
1714 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 | |
1715 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1716 msgid "A Cappella" | |
1717 msgstr "A cappella" | |
1718 | |
1719 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 | |
1720 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1721 msgid "Euro-House" | |
1722 msgstr "Euro-House" | |
1723 | |
1724 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 | |
1725 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1726 msgid "Dance Hall" | |
1727 msgstr "Dance Hall" | |
1728 | |
1729 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 | |
1730 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1731 msgid "Goa" | |
1732 msgstr "Goa" | |
1733 | |
1734 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 | |
1735 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1736 msgid "Drum & Bass" | |
1737 msgstr "Bajo y batería" | |
1738 | |
1739 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 | |
1740 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1741 msgid "Club-House" | |
1742 msgstr "Club-House" | |
1743 | |
1744 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 | |
1745 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1746 msgid "Hardcore" | |
1747 msgstr "Hardcore" | |
1748 | |
1749 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 | |
1750 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1751 msgid "Terror" | |
1752 msgstr "Terror" | |
1753 | |
1754 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 | |
1755 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1756 msgid "Indie" | |
1757 msgstr "Indie" | |
1758 | |
1759 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 | |
1760 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1761 msgid "BritPop" | |
1762 msgstr "BritPop" | |
1763 | |
1764 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 | |
1765 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1766 msgid "Negerpunk" | |
1767 msgstr "Negerpunk" | |
1768 | |
1769 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 | |
1770 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1771 msgid "Polsk Punk" | |
1772 msgstr "Polsk Punk" | |
1773 | |
1774 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 | |
1775 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1776 msgid "Beat" | |
1777 msgstr "Beat" | |
1778 | |
1779 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 | |
1780 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1781 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1782 msgstr "Christian Gangsta Rap" | |
1783 | |
1784 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 | |
1785 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1786 msgid "Heavy Metal" | |
1787 msgstr "Heavy Metal" | |
1788 | |
1789 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 | |
1790 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1791 msgid "Black Metal" | |
1792 msgstr "Black Metal" | |
1793 | |
1794 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 | |
1795 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1796 msgid "Crossover" | |
1797 msgstr "Crossover" | |
1798 | |
1799 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 | |
1800 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1801 msgid "Contemporary Christian" | |
1802 msgstr "Cristiana contemporánea" | |
1803 | |
1804 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 | |
1805 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1806 msgid "Christian Rock" | |
1807 msgstr "Rock cristiano" | |
1808 | |
1809 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 | |
1810 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1811 msgid "Merengue" | |
1812 msgstr "Merengue" | |
1813 | |
1814 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 | |
1815 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1816 msgid "Salsa" | |
1817 msgstr "Salsa" | |
1818 | |
1819 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 | |
1820 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1821 msgid "Thrash Metal" | |
1822 msgstr "Thrash Metal" | |
1823 | |
1824 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 | |
1825 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1826 msgid "Anime" | |
1827 msgstr "Anime" | |
1828 | |
1829 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 | |
1830 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1831 msgid "JPop" | |
1832 msgstr "JPop" | |
1833 | |
1834 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 | |
1835 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1836 msgid "Synthpop" | |
1837 msgstr "Synthpop" | |
1838 | |
1839 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 | |
1840 #, c-format | |
1841 msgid "Samplerate: %d Hz" | |
1842 msgstr "Tasa de muestreo:%d Hz" | |
1843 | |
1844 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 | |
1845 #, c-format | |
1846 msgid "Channels: %d" | |
1847 msgstr "Canales:%d" | |
1848 | |
1849 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 | |
1850 #, c-format | |
1851 msgid "Bits/Sample: %d" | |
1852 msgstr "Bits/Tasa de muestreo: %d" | |
1853 | |
1854 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 | |
1855 #, c-format | |
1856 msgid "Blocksize: %d" | |
1857 msgstr "Tamaño de block: %d" | |
1858 | |
1859 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 | |
1860 #, c-format | |
1861 msgid "" | |
1862 "Blocksize: variable\n" | |
1863 " min/max: %d/%d" | |
1864 msgstr "" | |
1865 "Tamaño de block: variable\n" | |
1866 " min/max: %d/%d" | |
1867 | |
1868 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 | |
1869 #, c-format | |
1870 msgid "" | |
1871 "Samples: %llu\n" | |
1872 "Length: %d:%.2d" | |
1873 msgstr "" | |
1874 "Muestras: %llu\n" | |
1875 "Tamaño: %d:%.2d" | |
1876 | |
1877 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 | |
1878 #, c-format | |
1879 msgid "Filesize: %ld B" | |
1880 msgstr "Tamaño del archivo:%ld B" | |
1881 | |
1882 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 | |
1883 #, c-format | |
1884 msgid "" | |
1885 "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" | |
1886 "Compression ratio: %.1f%%" | |
1887 msgstr "" | |
1888 "Bitrate medio: %.1f kb/s\n" | |
1889 "Tasa de compresión: %.1f%%" | |
1890 | |
1891 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 | |
1892 msgid "Filename:" | |
1893 msgstr "Nombre del archivo:" | |
1894 | |
1895 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 | |
1896 msgid "Tag:" | |
1897 msgstr "Marca:" | |
1898 | |
1899 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 | |
1900 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 | |
1901 msgid "Title:" | |
1902 msgstr "Título:" | |
1903 | |
1904 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 | |
1905 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 | |
1906 msgid "Artist:" | |
1907 msgstr "Artista:" | |
1908 | |
1909 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 | |
1910 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 | |
1911 msgid "Album:" | |
1912 msgstr "Álbum:" | |
1913 | |
1914 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 | |
1915 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 | |
1916 msgid "Comment:" | |
1917 msgstr "Comentario:" | |
1918 | |
1919 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 | |
1920 msgid "Date:" | |
1921 msgstr "Fecha:" | |
1922 | |
1923 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 | |
1924 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 | |
1925 msgid "Track number:" | |
1926 msgstr "Número de pista:" | |
1927 | |
1928 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 | |
1929 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 | |
1930 msgid "Genre:" | |
1931 msgstr "Género:" | |
1932 | |
1933 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 | |
1934 msgid "Save" | |
1935 msgstr "Guardar" | |
1936 | |
1937 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 | |
1938 msgid "Remove Tag" | |
1939 msgstr "Remover Marca" | |
1940 | |
1941 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 | |
1942 msgid "FLAC Info:" | |
1943 msgstr "Información sobre Flac:" | |
1944 | |
1945 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 | |
1946 #, c-format | |
1947 msgid "File Info - %s" | |
1948 msgstr "Información sobre el archivo - %s" | |
1949 | |
1950 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 | |
1951 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 | |
1952 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 | |
1953 msgid "Error" | |
1954 msgstr "Error" | |
1955 | |
1956 #: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 | |
1957 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 | |
1958 #, c-format | |
1959 msgid "LOOKING UP %s" | |
1960 msgstr "BUSCANDO A %s" | |
1961 | |
1962 #: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 | |
1963 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 | |
1964 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 | |
1965 #, c-format | |
1966 msgid "Couldn't look up host %s" | |
1967 msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s" | |
1968 | |
1969 #: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 | |
1970 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 | |
1971 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 | |
1972 #, c-format | |
1973 msgid "CONNECTING TO %s:%d" | |
1974 msgstr "CONECTANDO A %s: %d" | |
1975 | |
1976 #: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 | |
1977 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 | |
1978 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 | |
1979 #, c-format | |
1980 msgid "Couldn't connect to host %s" | |
1981 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s" | |
1982 | |
1983 #: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 | |
1984 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 | |
1985 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" | |
1986 msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA" | |
1987 | |
1988 #: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 | |
1989 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 | |
1990 #, c-format | |
1991 msgid "" | |
1992 "Couldn't connect to host %s\n" | |
1993 "Server reported: %s" | |
1994 msgstr "" | |
1995 "No se pudo conectar al servidor %s\n" | |
1996 "El servidor reportó: %s" | |
1997 | |
1998 #: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 | |
1999 #, c-format | |
2000 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
2001 msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
2002 | |
2003 #: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 | |
2004 msgid "FLAC Audio Plugin" | |
2005 msgstr "Complemento para audio FLAC" | |
2006 | |
2007 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 | |
2008 msgid "ModPlug Configuration" | |
2009 msgstr "Configuración del complemento ModPlug" | |
2010 | |
2011 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 | |
2012 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 | |
2013 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 | |
2014 msgid "16 bit" | |
2015 msgstr "16 bits" | |
2016 | |
2017 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 | |
2018 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 | |
2019 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 | |
2020 msgid "8 bit" | |
2021 msgstr "8 bits" | |
2022 | |
2023 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 | |
2024 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 | |
2025 msgid "Channels" | |
2026 msgstr "Canales" | |
2027 | |
2028 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 | |
2029 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 | |
2030 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 | |
2031 msgid "Stereo" | |
2032 msgstr "Estéreo" | |
2033 | |
2034 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 | |
2035 msgid "Mono (downmix)" | |
2036 msgstr "Mono (downmix)" | |
2037 | |
2038 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 | |
2039 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 | |
2040 msgid "Sampling Rate" | |
2041 msgstr "Tasa de muestreo" | |
2042 | |
2043 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 | |
2044 msgid "48 kHz" | |
2045 msgstr "48 kHz" | |
2046 | |
2047 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 | |
2048 msgid "44 kHz" | |
2049 msgstr "44 kHz" | |
2050 | |
2051 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 | |
2052 msgid "22 kHz" | |
2053 msgstr "22 kHz" | |
2054 | |
2055 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 | |
2056 msgid "11 kHz" | |
2057 msgstr "11 kHz" | |
2058 | |
2059 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 | |
2060 msgid "Resampling" | |
2061 msgstr "Re-muestreo" | |
2062 | |
2063 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 | |
2064 msgid "Nearest (fastest)" | |
2065 msgstr "Más cercano (el más rápido)" | |
2066 | |
2067 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 | |
2068 msgid "Linear (fast)" | |
2069 msgstr "Lineal (rápido)" | |
2070 | |
2071 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 | |
2072 msgid "Spline (good quality)" | |
2073 msgstr "Spline (buena calidad)" | |
2074 | |
2075 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 | |
2076 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" | |
2077 msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" | |
2078 | |
2079 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 | |
2080 msgid "Quality" | |
2081 msgstr "Calidad" | |
2082 | |
2083 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 | |
2084 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 | |
2085 msgid "General" | |
2086 msgstr "General" | |
2087 | |
2088 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 | |
2089 msgid "Use Filename as Song Title" | |
2090 msgstr "Use nombre del archivo como título de canción" | |
2091 | |
2092 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 | |
2093 msgid "Fast Playlist Info" | |
2094 msgstr "Información de lista de reproducción rápida" | |
2095 | |
2096 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 | |
2097 msgid "Noise Reduction" | |
2098 msgstr "Reducción de ruido" | |
2099 | |
2100 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 | |
2101 msgid "Play Amiga MOD" | |
2102 msgstr "Ejecutar Amiga MOD" | |
2103 | |
2104 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 | |
2105 msgid "Reverb" | |
2106 msgstr "Reverberador" | |
2107 | |
2108 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 | |
2109 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 | |
2110 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 | |
2111 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 | |
2112 msgid "Enable" | |
2113 msgstr "Activar" | |
2114 | |
2115 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 | |
2116 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 | |
2117 msgid "Depth" | |
2118 msgstr "Profundidad" | |
2119 | |
2120 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 | |
2121 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 | |
2122 msgid "Delay" | |
2123 msgstr "Retraso" | |
2124 | |
2125 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 | |
2126 msgid "Bass Boost" | |
2127 msgstr "Refuerzo de graves" | |
2128 | |
2129 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 | |
2130 msgid "Amount" | |
2131 msgstr "Cantidad" | |
2132 | |
2133 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 | |
2134 msgid "Range" | |
2135 msgstr "Rango" | |
2136 | |
2137 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 | |
2138 msgid "Surround" | |
2139 msgstr "Surround" | |
2140 | |
2141 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 | |
2142 msgid "Preamp" | |
2143 msgstr "Preamplificación" | |
2144 | |
2145 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 | |
2146 msgid "" | |
2147 "Note: Setting the preamp too high may cause\n" | |
2148 "clipping / distortion!" | |
2149 msgstr "" | |
2150 "Nota: establecer la preamplificación muy alta puede causar\n" | |
2151 "recorte / distorsión!" | |
2152 | |
2153 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 | |
2154 msgid "Volume" | |
2155 msgstr "Volumen" | |
2156 | |
2157 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 | |
2158 msgid "Looping" | |
2159 msgstr "Looping" | |
2160 | |
2161 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 | |
2162 msgid "Don't loop" | |
2163 msgstr "No loop" | |
2164 | |
2165 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 | |
2166 msgid "Loop" | |
2167 msgstr "Loop" | |
2168 | |
2169 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 | |
2170 msgid "time(s)" | |
2171 msgstr "tiempo(s)" | |
2172 | |
2173 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 | |
2174 msgid "Loop forever" | |
2175 msgstr "Loop para siempre" | |
2176 | |
2177 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 | |
2178 msgid "Effects" | |
2179 msgstr "Efectos" | |
2180 | |
2181 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 | |
2182 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 | |
2183 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 | |
2184 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 | |
2185 msgid "OK" | |
2186 msgstr "OK" | |
2187 | |
2188 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 | |
2189 msgid "MOD Info" | |
2190 msgstr "Información sobre MOD" | |
2191 | |
2192 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 | |
2193 msgid "" | |
2194 "Filename:\n" | |
2195 "Title:\n" | |
2196 "Type:\n" | |
2197 "Length:\n" | |
2198 "Speed:\n" | |
2199 "Tempo:\n" | |
2200 "Samples:\n" | |
2201 "Instruments:\n" | |
2202 "Patterns:\n" | |
2203 "Channels:" | |
2204 msgstr "" | |
2205 "Nombre del archivo:\n" | |
2206 "Título:\n" | |
2207 "Tipo:\n" | |
2208 "Tamaño:\n" | |
2209 "Velocidad:\n" | |
2210 "Tempo:\n" | |
2211 "Muestras:\n" | |
2212 "Instrumentos:\n" | |
2213 "Esquemas:\n" | |
2214 "Canales:" | |
2215 | |
2216 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 | |
2217 msgid "Samples" | |
2218 msgstr "Muestras" | |
2219 | |
2220 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 | |
2221 msgid "Instruments" | |
2222 msgstr "Instrumentos" | |
2223 | |
2224 #: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 | |
2225 msgid "Message" | |
2226 msgstr "Mensaje" | |
2227 | |
2228 #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 | |
2229 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" | |
2230 msgstr "Complemento de entrada Modplug para Audacious ver" | |
2231 | |
2232 #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 | |
2233 msgid "" | |
2234 "\n" | |
2235 "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" | |
2236 "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" | |
2237 "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" | |
2238 "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" | |
2239 "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." | |
2240 msgstr "" | |
2241 "\n" | |
2242 "Motor de sonido Modplug escrito por Olivier Lapicque.\n" | |
2243 "XMMS interface para Modplug por Kenton Varda.\n" | |
2244 "(c)2000 Olivier Lapicque y Kenton Varda.\n" | |
2245 "Updates y Mantenimiento por Konstanty Bialkowski.\n" | |
2246 "Escrito para BMP por Theofilos Intzoglou." | |
2247 | |
2248 #: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 | |
2249 msgid "About Modplug" | |
2250 msgstr "Acerca Modplug" | |
2251 | |
2252 #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 | |
2253 #, c-format | |
2254 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" | |
2255 msgstr "No puedo encontrar archivo de pixmap: %s" | |
2256 | |
2257 #: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 | |
2258 #, c-format | |
2259 msgid "Error loading pixmap file: %s" | |
2260 msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s" | |
2261 | |
2262 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 | |
2263 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | |
2264 msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" | |
2265 | |
2266 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 | |
2267 msgid "Resolution:" | |
2268 msgstr "Resolución:" | |
2269 | |
2270 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 | |
2271 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 | |
2272 msgid "Channels:" | |
2273 msgstr "Canales:" | |
2274 | |
2275 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 | |
2276 msgid "Stereo (if available)" | |
2277 msgstr "Estéreo (si está disponible)" | |
2278 | |
2279 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 | |
2280 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 | |
2281 msgid "Mono" | |
2282 msgstr "Mono" | |
2283 | |
2284 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 | |
2285 msgid "Down sample:" | |
2286 msgstr "Reducción de muestreo:" | |
2287 | |
2288 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 | |
2289 msgid "1:1 (44 kHz)" | |
2290 msgstr "1:1 (44 khz)" | |
2291 | |
2292 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 | |
2293 msgid "1:2 (22 kHz)" | |
2294 msgstr "1:2 (22 khz)" | |
2295 | |
2296 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 | |
2297 msgid "1:4 (11 kHz)" | |
2298 msgstr "1:4 (11 khz)" | |
2299 | |
2300 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 | |
2301 msgid "Decoder" | |
2302 msgstr "Decodificador" | |
2303 | |
2304 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 | |
2305 msgid "ID3 Tags:" | |
2306 msgstr "Etiquetas ID3:" | |
2307 | |
2308 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 | |
2309 msgid "Disable ID3V2 tags" | |
2310 msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2" | |
2311 | |
2312 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 | |
2313 msgid "ID3 format:" | |
2314 msgstr "Formato ID3:" | |
2315 | |
2316 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 | |
2317 msgid "Joint stereo" | |
2318 msgstr "Estéreo junto" | |
2319 | |
2320 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 | |
2321 msgid "Dual channel" | |
2322 msgstr "Canal dual" | |
2323 | |
2324 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 | |
2325 msgid "Single channel" | |
2326 msgstr "Canal único" | |
2327 | |
2328 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 | |
2329 #, c-format | |
2330 msgid "%d KBit/s" | |
2331 msgstr "%d KBit/s" | |
2332 | |
2333 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 | |
2334 #, c-format | |
2335 msgid "%ld Hz" | |
2336 msgstr "%ld Hz" | |
2337 | |
2338 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 | |
2339 msgid "None" | |
2340 msgstr "Ninguno" | |
2341 | |
2342 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 | |
2343 msgid "50/15 ms" | |
2344 msgstr "50/15 ms" | |
2345 | |
2346 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 | |
2347 msgid "CCIT J.17" | |
2348 msgstr "CCIT J.17" | |
2349 | |
2350 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 | |
2351 msgid "No" | |
2352 msgstr "No" | |
2353 | |
2354 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 | |
2355 msgid "Yes" | |
2356 msgstr "Sí" | |
2357 | |
2358 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 | |
2359 msgid " MPEG Info " | |
2360 msgstr " MPEG Info " | |
2361 | |
2362 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 | |
2363 msgid "MPEG Level:" | |
2364 msgstr "Nivel MPEG:" | |
2365 | |
2366 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 | |
2367 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 | |
2368 msgid "Bit rate:" | |
2369 msgstr "Tasa de bits:" | |
2370 | |
2371 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 | |
2372 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 | |
2373 msgid "Sample rate:" | |
2374 msgstr "Tasa de muestreo:" | |
2375 | |
2376 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 | |
2377 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 | |
2378 msgid "File size:" | |
2379 msgstr "Tamaño del archivo:" | |
2380 | |
2381 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 | |
2382 | |
2383 msgid "Mode:" | |
2384 msgstr "Modo:" | |
2385 | |
2386 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 | |
2387 msgid "Error Protection:" | |
2388 msgstr "Protección contra errores:" | |
2389 | |
2390 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 | |
2391 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 | |
2392 msgid "Copyright:" | |
2393 msgstr "Copyright:" | |
2394 | |
2395 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 | |
2396 msgid "Original:" | |
2397 msgstr "Original:" | |
2398 | |
2399 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 | |
2400 msgid "Emphasis:" | |
2401 msgstr "Énfasis:" | |
2402 | |
2403 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 | |
2404 msgid " ID3 Tag " | |
2405 msgstr "Etiqueta ID3" | |
2406 | |
2407 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 | |
2408 msgid "Year:" | |
2409 msgstr "Año:" | |
2410 | |
2411 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 | |
2412 #: audacious/mainwin.c:805 | |
2413 #, c-format | |
2414 msgid "%s - Audacious" | |
2415 msgstr "%s - Audacious" | |
2416 | |
2417 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 | |
2418 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 | |
2419 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 | |
2420 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 | |
2421 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 | |
2422 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 | |
2423 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 | |
2424 msgid "N/A" | |
2425 msgstr "No disponible" | |
2426 | |
2427 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 | |
2428 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 | |
2429 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 | |
2430 #, c-format | |
2431 msgid "%s" | |
2432 msgstr "%s" | |
2433 | |
2434 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 | |
2435 #, c-format | |
2436 msgid "%lu Bytes" | |
2437 msgstr "%lu Bytes" | |
2438 | |
2439 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 | |
2440 #, c-format | |
2441 msgid "Couldn't connect to host %s:%d" | |
2442 msgstr "No se puede conectar al host %s:%d" | |
2443 | |
2444 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 | |
2445 #, c-format | |
2446 msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" | |
2447 msgstr "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" | |
2448 | |
2449 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
2450 msgid "AlternRock" | |
2451 msgstr "Rock alternativo" | |
2452 | |
2453 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 | |
2454 msgid "About MPEG Audio Plugin" | |
2455 msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" | |
2456 | |
2457 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 | |
2458 msgid "" | |
2459 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " | |
2460 "from:\n" | |
2461 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
2462 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" | |
2463 "Based on the original XMMS plugin." | |
2464 msgstr "" | |
2465 "Motor de decodificador de Audacious por William Pitcock <nenolod@nenolod." | |
2466 "net>, derivado de:\n" | |
2467 "motor decodificador mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
2468 "Derivedo parcialmente de mpg123 0.59s.mc3 también.\n" | |
2469 "Basado en el complemento original XMMS." | |
2470 | |
2471 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 | |
2472 msgid "MPEG Audio Plugin" | |
2473 msgstr "Complemento MPEG Audio" | |
2474 | |
2475 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 | |
2476 msgid "TiMidity Configuration" | |
2477 msgstr "Configuración TiMidity " | |
2478 | |
2479 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 | |
2480 msgid "11000 Hz" | |
2481 msgstr "11000 Hz" | |
2482 | |
2483 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 | |
2484 msgid "22000 Hz" | |
2485 msgstr "22000 Hz" | |
2486 | |
2487 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 | |
2488 msgid "44100 Hz" | |
2489 msgstr "44100 Hz" | |
2490 | |
2491 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 | |
2492 msgid "Sample Width" | |
2493 msgstr "Banda de muestreo" | |
2494 | |
2495 #: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 | |
2496 msgid "TiMidity Configuration File" | |
2497 msgstr "Archivo de configuración TiMidity" | |
2498 | |
2499 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 | |
2500 #, c-format | |
2501 msgid "TiMidity Player %s" | |
2502 msgstr "TiMidity Player %s" | |
2503 | |
2504 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 | |
2505 msgid "" | |
2506 "TiMidity Plugin\n" | |
2507 "http://libtimidity.sourceforge.net\n" | |
2508 "by Konstantin Korikov" | |
2509 msgstr "" | |
2510 "Complemento TiMidity\n" | |
2511 "http://libtimidity.sourceforge.net\n" | |
2512 "por Konstantin Korikov" | |
2513 | |
2514 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 | |
2515 #, c-format | |
2516 msgid "TiMidity Plugin %s" | |
2517 msgstr "Complemento TiMidity: %s" | |
2518 | |
2519 #: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 | |
2520 msgid "Couldn't load MIDI file" | |
2521 msgstr "No puedo cargar archivo MIDI" | |
2522 | |
2523 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 | |
2524 msgid "About Tone Generator" | |
2525 msgstr "Acerca del Generador de Tonos" | |
2526 | |
2527 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 | |
2528 msgid "" | |
2529 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
2530 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" | |
2531 "\n" | |
2532 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" | |
2533 "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" | |
2534 msgstr "" | |
2535 "Generador de tonos sinoidal por Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
2536 "Modificado por Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" | |
2537 "\n" | |
2538 "para usarlo, añadir una URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;frecuencia3;...\n" | |
2539 "p.ej.: tone://2000;2005 para ejecutar un tono de 2000Hz y uno de 2005Hz." | |
2540 | |
2541 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 | |
2542 msgid "Tone Generator: " | |
2543 msgstr "Generador de Tonos" | |
2544 | |
2545 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 | |
2546 #, c-format | |
2547 msgid "Tone Generator %s" | |
2548 msgstr "Generador de Tonos %s" | |
2549 | |
2550 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 | |
2551 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" | |
2552 msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:" | |
2553 | |
2554 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 | |
2555 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" | |
2556 msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis" | |
2557 | |
2558 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 | |
2559 msgid "Ogg Vorbis Tags:" | |
2560 msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis" | |
2561 | |
2562 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 | |
2563 msgid "ReplayGain Settings:" | |
2564 msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:" | |
2565 | |
2566 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 | |
2567 msgid "Enable Clipping Prevention" | |
2568 msgstr "Activar prevención de sujeción" | |
2569 | |
2570 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 | |
2571 msgid "Enable ReplayGain" | |
2572 msgstr "Activar repetición de ganancia" | |
2573 | |
2574 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 | |
2575 msgid "ReplayGain Type:" | |
2576 msgstr "Tipo de repetición de ganancia" | |
2577 | |
2578 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 | |
2579 msgid "use Track Gain/Peak" | |
2580 msgstr "usar ganancia de pista/pico" | |
2581 | |
2582 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 | |
2583 msgid "use Album Gain/Peak" | |
2584 msgstr "usar ganancia de álbum/pico" | |
2585 | |
2586 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 | |
2587 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | |
2588 msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura" | |
2589 | |
2590 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 | |
2591 #, c-format | |
2592 msgid "" | |
2593 "An error occured:\n" | |
2594 "%s" | |
2595 msgstr "" | |
2596 "Ocurrió un error:\n" | |
2597 "%s" | |
2598 | |
2599 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 | |
2600 msgid "Error!" | |
2601 msgstr "¡Error!" | |
2602 | |
2603 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 | |
2604 msgid "Failed to modify tag (open)" | |
2605 msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar." | |
2606 | |
2607 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 | |
2608 msgid "Failed to modify tag (close)" | |
2609 msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar" | |
2610 | |
2611 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 | |
2612 msgid "Failed to modify tag" | |
2613 msgstr "No se pudo modificar la etiqueta" | |
2614 | |
2615 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 | |
2616 msgid " Ogg Vorbis Tag " | |
2617 msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" | |
2618 | |
2619 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 | |
2620 msgid "Description:" | |
2621 msgstr "Descripción:" | |
2622 | |
2623 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 | |
2624 msgid "Location:" | |
2625 msgstr "Lugar:" | |
2626 | |
2627 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 | |
2628 msgid "Version:" | |
2629 msgstr "Versión:" | |
2630 | |
2631 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 | |
2632 msgid "ISRC number:" | |
2633 msgstr "Número ISRC:" | |
2634 | |
2635 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 | |
2636 msgid "Organization:" | |
2637 msgstr "Organización:" | |
2638 | |
2639 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 | |
2640 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
2641 msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
2642 | |
2643 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 | |
2644 msgid "Track gain:" | |
2645 msgstr "Ganancia de pista:" | |
2646 | |
2647 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 | |
2648 msgid "Track peak:" | |
2649 msgstr "Pico de pista:" | |
2650 | |
2651 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 | |
2652 msgid "Album gain:" | |
2653 msgstr "Ganancia de álbum:" | |
2654 | |
2655 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 | |
2656 msgid "Album peak:" | |
2657 msgstr "Pico de álbum:" | |
2658 | |
2659 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 | |
2660 msgid " Ogg Vorbis Info " | |
2661 msgstr "Info Ogg Vorbis" | |
2662 | |
2663 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 | |
2664 msgid "Length:" | |
2665 msgstr "Largo:" | |
2666 | |
2667 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 | |
2668 #, c-format | |
2669 msgid "%d KBit/s (nominal)" | |
2670 msgstr "%d KBit/s (nominal)" | |
2671 | |
2672 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 | |
2673 #, c-format | |
2674 msgid "%d Hz" | |
2675 msgstr "%d Hz" | |
2676 | |
2677 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 | |
2678 #, c-format | |
2679 msgid "%d" | |
2680 msgstr "%d" | |
2681 | |
2682 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 | |
2683 #, c-format | |
2684 msgid "%d:%.2d" | |
2685 msgstr "%d:%.2d" | |
2686 | |
2687 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 | |
2688 #, c-format | |
2689 msgid "%d Bytes" | |
2690 msgstr "%d Bytes" | |
2691 | |
2692 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 | |
2693 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
2694 msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio" | |
2695 | |
2696 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 | |
2697 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
2698 msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio" | |
2699 | |
2700 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 | |
2701 msgid "" | |
2702 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" | |
2703 "\n" | |
2704 "Original code by\n" | |
2705 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
2706 "Contributions from\n" | |
2707 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
2708 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
2709 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
2710 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
2711 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
2712 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
2713 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
2714 "\n" | |
2715 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" | |
2716 msgstr "" | |
2717 "Complemento de Ogg Vorbis por Xiphophorus\n" | |
2718 "\n" | |
2719 "Código original por\n" | |
2720 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
2721 "Contribuciones de\n" | |
2722 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
2723 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
2724 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
2725 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
2726 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
2727 "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" | |
2728 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
2729 "\n" | |
2730 "Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n" | |
2731 | |
2732 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 | |
2733 msgid "About sndfile WAV support" | |
2734 msgstr "Acerca del soporte sndfile WAV" | |
2735 | |
2736 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 | |
2737 msgid "" | |
2738 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | |
2739 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" | |
2740 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" | |
2741 "\n" | |
2742 "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" | |
2743 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" | |
2744 "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" | |
2745 "(at your option) any later version. \n" | |
2746 " \n" | |
2747 "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" | |
2748 "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" | |
2749 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" | |
2750 "See the GNU General Public License for more details. \n" | |
2751 "\n" | |
2752 "You should have received a copy of the GNU General Public \n" | |
2753 "License along with this program ; if not, write to \n" | |
2754 "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
2755 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
2756 "Boston, MA 02110-1301 USA" | |
2757 msgstr "" | |
2758 "Adaptado para el uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | |
2759 "del complemento xmms_sndfile el cua esl:\n" | |
2760 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" | |
2761 "\n" | |
2762 "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" | |
2763 "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n" | |
2764 "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n" | |
2765 "(a su opción) cualquier otra versión. \n" | |
2766 " \n" | |
2767 "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n" | |
2768 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n" | |
2769 "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n" | |
2770 "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n" | |
2771 "\n" | |
2772 "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n" | |
2773 "con éste programa, si no escriba a \n" | |
2774 "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
2775 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
2776 "Boston, MA 02110-1301 USA" | |
2777 | |
2778 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 | |
2779 msgid "sndfile WAV plugin" | |
2780 msgstr "Complemento sndfile WAV" | |
2781 | |
2782 #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 | |
2783 msgid "WAV Audio Plugin" | |
2784 msgstr "Complemento de audio WAV" | |
2785 | |
2786 #: Plugins/Input/wma/wma.c:123 | |
2787 #, c-format | |
2788 msgid "WMA Player %s" | |
2789 msgstr "WMA Player %s" | |
2790 | |
2791 #: Plugins/Input/wma/wma.c:156 | |
2792 #, c-format | |
2793 msgid "About %s" | |
2794 msgstr "Acerca de %s" | |
2795 | |
2796 #: Plugins/Input/wma/wma.c:169 | |
2797 msgid " Close " | |
2798 msgstr "Cerrar" | |
2799 | |
2800 #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 | |
2801 msgid "OSS Output Plugin" | |
2802 msgstr "Complemento de salida OSS" | |
2803 | |
2804 #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 | |
2805 msgid "About OSS Driver" | |
2806 msgstr "Acerca del controlador OSS" | |
2807 | |
2808 #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 | |
2809 msgid "" | |
2810 "Audacious OSS Driver\n" | |
2811 "\n" | |
2812 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
2813 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
2814 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
2815 "(at your option) any later version.\n" | |
2816 "\n" | |
2817 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
2818 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
2819 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
2820 "GNU General Public License for more details.\n" | |
2821 "\n" | |
2822 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
2823 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
2824 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" | |
2825 "USA." | |
2826 msgstr "" | |
2827 "Audacious OSS Controlador\n" | |
2828 "\n" | |
2829 "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" | |
2830 "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n" | |
2831 "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n" | |
2832 "(a su opción) cualquier otra versión. \n" | |
2833 " \n" | |
2834 "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n" | |
2835 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n" | |
2836 "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n" | |
2837 "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n" | |
2838 "\n" | |
2839 "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n" | |
2840 "con éste programa, si no escriba a \n" | |
2841 "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
2842 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
2843 "Boston, MA 02110-1301 USA" | |
2844 | |
2845 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 | |
2846 #, c-format | |
2847 msgid "Default (%s)" | |
2848 msgstr "Predeterminado (%s)" | |
2849 | |
2850 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 | |
2851 msgid "Default" | |
2852 msgstr "Predeterminado" | |
2853 | |
2854 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 | |
2855 msgid "OSS Driver configuration" | |
2856 msgstr "Configuración del controlador OSS" | |
2857 | |
2858 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 | |
2859 #: Plugins/Output/sun/configure.c:182 | |
2860 msgid "Audio device:" | |
2861 msgstr "Dispositivo de audio:" | |
2862 | |
2863 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 | |
2864 msgid "Use alternate device:" | |
2865 msgstr "Usar dispositivo alternativo:" | |
2866 | |
2867 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 | |
2868 #: Plugins/Output/sun/configure.c:219 | |
2869 msgid "Mixer device:" | |
2870 msgstr "Dispositivo mezclador" | |
2871 | |
2872 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 | |
2873 msgid "Devices" | |
2874 msgstr "Dispositivos" | |
2875 | |
2876 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 | |
2877 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 | |
2878 msgid "Buffer size (ms):" | |
2879 msgstr "Tamaño del búfer (ms):" | |
2880 | |
2881 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 | |
2882 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 | |
2883 msgid "Buffering" | |
2884 msgstr "Buffering" | |
2885 | |
2886 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 | |
2887 msgid "Mixer Settings:" | |
2888 msgstr "Configuraciones del mezclador:" | |
2889 | |
2890 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 | |
2891 msgid "Volume controls Master not PCM" | |
2892 msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM" | |
2893 | |
2894 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 | |
2895 msgid "Mixer" | |
2896 msgstr "Mezclador" | |
2897 | |
2898 #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 | |
2899 msgid "About ALSA Driver" | |
2900 msgstr "Acerca del controlador ALSA" | |
2901 | |
2902 #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 | |
2903 msgid "" | |
2904 "Audacious ALSA Driver\n" | |
2905 "\n" | |
2906 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
2907 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
2908 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
2909 "(at your option) any later version.\n" | |
2910 "\n" | |
2911 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
2912 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
2913 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
2914 "GNU General Public License for more details.\n" | |
2915 "\n" | |
2916 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
2917 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
2918 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" | |
2919 "USA.\n" | |
2920 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
2921 msgstr "" | |
2922 "Audacious ALSA Controlador\n" | |
2923 "\n" | |
2924 "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" | |
2925 "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n" | |
2926 "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n" | |
2927 "(a su opción) cualquier otra versión. \n" | |
2928 " \n" | |
2929 "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n" | |
2930 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n" | |
2931 "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n" | |
2932 "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n" | |
2933 "\n" | |
2934 "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n" | |
2935 "con éste programa, si no escriba a \n" | |
2936 "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
2937 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
2938 "Boston, MA 02110-1301 USA " | |
2939 "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
2940 | |
2941 #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 | |
2942 #, c-format | |
2943 msgid "ALSA %s output plugin" | |
2944 msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»" | |
2945 | |
2946 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 | |
2947 msgid "Unknown soundcard" | |
2948 msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" | |
2949 | |
2950 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 | |
2951 #, c-format | |
2952 msgid "Default PCM device (%s)" | |
2953 msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)" | |
2954 | |
2955 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 | |
2956 msgid "ALSA Driver configuration" | |
2957 msgstr "Configuración del controlador ALSA" | |
2958 | |
2959 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 | |
2960 msgid "Mixer:" | |
2961 msgstr "Mezclador:" | |
2962 | |
2963 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 | |
2964 msgid "Use software volume control" | |
2965 msgstr "Usar control de volumen por software" | |
2966 | |
2967 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 | |
2968 msgid "Mixer card:" | |
2969 msgstr "Dispositivo mezclador:" | |
2970 | |
2971 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 | |
2972 msgid "Device settings" | |
2973 msgstr "Configuraciones del dipositivo" | |
2974 | |
2975 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 | |
2976 msgid "Soundcard:" | |
2977 msgstr "Tarjeta de sonido:" | |
2978 | |
2979 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 | |
2980 msgid "Buffer time (ms):" | |
2981 msgstr "Tiempo del búfer (ms):" | |
2982 | |
2983 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 | |
2984 msgid "Period time (ms):" | |
2985 msgstr "Perídodo del búfer (ms):" | |
2986 | |
2987 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 | |
2988 msgid "Advanced settings" | |
2989 msgstr "Opciones avanzadas" | |
2990 | |
2991 #: Plugins/Output/arts/configure.c:51 | |
2992 msgid "aRts Driver configuration" | |
2993 msgstr "Configuración del Controlador aRts" | |
2994 | |
2995 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 | |
2996 #, c-format | |
2997 msgid "Disk Writer Plugin %s" | |
2998 msgstr "Complemento de escritura a disco %s" | |
2999 | |
3000 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 | |
3001 msgid "" | |
3002 "You cannot use the Disk Writer plugin\n" | |
3003 "when you're running in realtime mode." | |
3004 msgstr "" | |
3005 "No puede usar el complemento de escritura a disco\n" | |
3006 "cuando está el programa ejecutando en modo de tiempo real." | |
3007 | |
3008 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 | |
3009 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" | |
3010 msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los archivos de salida:" | |
3011 | |
3012 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 | |
3013 msgid "Disk Writer Configuration" | |
3014 msgstr "Configuración del Complemento de escritura a disco" | |
3015 | |
3016 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 | |
3017 msgid "Don't strip file name extension" | |
3018 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" | |
3019 | |
3020 #: Plugins/Output/esd/about.c:34 | |
3021 msgid "About ESounD Plugin" | |
3022 msgstr "Acerca del Complemento ESounD" | |
3023 | |
3024 #: Plugins/Output/esd/about.c:35 | |
3025 msgid "" | |
3026 "Audacious ESounD Plugin\n" | |
3027 "\n" | |
3028 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
3029 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
3030 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
3031 "(at your option) any later version.\n" | |
3032 "\n" | |
3033 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
3034 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
3035 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
3036 "GNU General Public License for more details.\n" | |
3037 "\n" | |
3038 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
3039 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
3040 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" | |
3041 "USA." | |
3042 msgstr "" | |
3043 "Audacious ESounD Complemento\n" | |
3044 "\n" | |
3045 "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" | |
3046 "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n" | |
3047 "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n" | |
3048 "(a su opción) cualquier otra versión. \n" | |
3049 " \n" | |
3050 "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n" | |
3051 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n" | |
3052 "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n" | |
3053 "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n" | |
3054 "\n" | |
3055 "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n" | |
3056 "con éste programa, si no escriba a \n" | |
3057 "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
3058 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
3059 "Boston, MA 02110-1301 USA " | |
3060 | |
3061 #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 | |
3062 msgid "ESD Output Plugin configuration" | |
3063 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" | |
3064 | |
3065 #: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 | |
3066 msgid "Host:" | |
3067 msgstr "Host:" | |
3068 | |
3069 #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 | |
3070 msgid "Use remote host" | |
3071 msgstr "Usar servidor remoto" | |
3072 | |
3073 #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 | |
3074 msgid "Volume controls OSS mixer" | |
3075 msgstr "El volumen controla al mezclador OSS" | |
3076 | |
3077 #: Plugins/Output/esd/configure.c:153 | |
3078 msgid "Port:" | |
3079 msgstr "Puerto:" | |
3080 | |
3081 #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 | |
3082 msgid "Server" | |
3083 msgstr "Servidor" | |
3084 | |
3085 #: Plugins/Output/esd/esd.c:49 | |
3086 msgid "eSound Output Plugin" | |
3087 msgstr "Complemento de salida eSound" | |
3088 | |
3089 #: Plugins/Output/jack/jack.c:591 | |
3090 msgid "About JACK Output Plugin 0.15" | |
3091 msgstr "Acerca del Complemento de Salida JACK 0.15" | |
3092 | |
3093 #: Plugins/Output/jack/jack.c:592 | |
3094 msgid "" | |
3095 "XMMS jack Driver 0.15\n" | |
3096 "\n" | |
3097 "xmms-jack.sf.net\n" | |
3098 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" | |
3099 "\n" | |
3100 "Audacious port by\n" | |
3101 "Giacomo Lozito from develia.org" | |
3102 msgstr "" | |
3103 "XMMS jack Controlador 0.15\n" | |
3104 "\n" | |
3105 "xmms-jack.sf.net\n" | |
3106 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" | |
3107 "\n" | |
3108 "Adaptación a Audacious por\n" | |
3109 "Giacomo Lozito de develia.org" | |
3110 | |
3111 #: Plugins/Output/sun/about.c:34 | |
3112 msgid "About the Sun Driver" | |
3113 msgstr "Acerca del Controlador Sun" | |
3114 | |
3115 #: Plugins/Output/sun/about.c:35 | |
3116 msgid "" | |
3117 "XMMS BSD Sun Driver\n" | |
3118 "\n" | |
3119 "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" | |
3120 "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" | |
3121 msgstr "" | |
3122 "Controlador Sun XMMS BSD\n" | |
3123 "\n" | |
3124 "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" | |
3125 "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" | |
3126 | |
3127 #: Plugins/Output/sun/configure.c:200 | |
3128 msgid "Audio control device:" | |
3129 msgstr "Dispositivo de control de audio:" | |
3130 | |
3131 #: Plugins/Output/sun/configure.c:349 | |
3132 msgid "Volume controls device:" | |
3133 msgstr "Dispositivos de control de volumen:" | |
3134 | |
3135 #: Plugins/Output/sun/configure.c:362 | |
3136 msgid "XMMS uses mixer exclusively." | |
3137 msgstr "XMMS usa el mezclador exclusivamente." | |
3138 | |
3139 #: Plugins/Output/sun/configure.c:487 | |
3140 | |
3141 msgid "Status" | |
3142 msgstr "Estado" | |
3143 | |
3144 #: Plugins/Output/sun/configure.c:537 | |
3145 msgid "Sun driver configuration" | |
3146 msgstr "Configuración del controlador Sun" | |
3147 | |
3148 #: Plugins/Output/sun/sun.c:55 | |
3149 #, c-format | |
3150 msgid "BSD Sun Driver %s" | |
3151 msgstr "Controlador Sun BSD %s" | |
3152 | |
3153 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 | |
3154 msgid "/Toggle Decorations" | |
3155 msgstr "/Intercambiar decoración" | |
3156 | |
3157 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 | |
3158 msgid "/-" | |
3159 msgstr "/-" | |
3160 | |
3161 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 | |
3162 msgid "/Close" | |
3163 msgstr "/Cerrar" | |
3164 | |
3165 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 | |
3166 msgid "Blur scope" | |
3167 msgstr "Osciloscopio borroso" | |
3168 | |
3169 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 | |
3170 msgid "Blur Scope: Color selection" | |
3171 msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso" | |
3172 | |
3173 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 | |
3174 msgid "Options:" | |
3175 msgstr "Opciones:" | |
3176 | |
3177 #: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 | |
3178 msgid "About Audacious" | 25 msgid "About Audacious" |
3179 msgstr "Acerca de Audacious" | 26 msgstr "Acerca de Audacious" |
3180 | 27 |
3181 #: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 | 28 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:357 |
3182 msgid "Credits" | 29 msgid "Credits" |
3183 msgstr "Créditos:" | 30 msgstr "Créditos:" |
3184 | 31 |
3185 #: audacious/credits.c:45 | 32 #: audacious/credits.c:45 |
3186 #, c-format | 33 #, c-format |
3197 | 44 |
3198 #: audacious/credits.c:51 | 45 #: audacious/credits.c:51 |
3199 msgid "Audacious core developers:" | 46 msgid "Audacious core developers:" |
3200 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" | 47 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" |
3201 | 48 |
3202 #: audacious/credits.c:60 | 49 #: audacious/credits.c:61 |
3203 msgid "Graphics:" | 50 msgid "Graphics:" |
3204 msgstr "Gráficos:" | 51 msgstr "Gráficos:" |
3205 | 52 |
3206 #: audacious/credits.c:65 | 53 #: audacious/credits.c:66 |
3207 msgid "Default skin:" | 54 msgid "Default skin:" |
3208 msgstr "Piel por defecto:" | 55 msgstr "Piel por defecto:" |
3209 | 56 |
3210 #: audacious/credits.c:70 | 57 #: audacious/credits.c:71 |
3211 msgid "Plugin development:" | 58 msgid "Plugin development:" |
3212 msgstr "Desarrollo de complementos:" | 59 msgstr "Desarrollo de complementos:" |
3213 | 60 |
3214 #: audacious/credits.c:79 | 61 #: audacious/credits.c:82 |
62 msgid "Patch authors:" | |
63 msgstr "" | |
64 | |
65 #: audacious/credits.c:95 | |
3215 msgid "0.1.x developers:" | 66 msgid "0.1.x developers:" |
3216 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" | 67 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" |
3217 | 68 |
3218 #: audacious/credits.c:85 | 69 #: audacious/credits.c:101 |
3219 msgid "BMP Developers:" | 70 msgid "BMP Developers:" |
3220 msgstr "Desarrolladores BMP:" | 71 msgstr "Desarrolladores BMP:" |
3221 | 72 |
3222 #: audacious/credits.c:117 | 73 #: audacious/credits.c:133 |
3223 msgid "Brazilian Portuguese:" | 74 msgid "Brazilian Portuguese:" |
3224 msgstr "Brazilian Portuguese:" | 75 msgstr "Brazilian Portuguese:" |
3225 | 76 |
3226 #: audacious/credits.c:120 | 77 #: audacious/credits.c:136 |
3227 msgid "Breton:" | 78 msgid "Breton:" |
3228 msgstr "Bretón:" | 79 msgstr "Bretón:" |
3229 | 80 |
3230 #: audacious/credits.c:123 | 81 #: audacious/credits.c:139 |
3231 msgid "Chinese:" | 82 msgid "Chinese:" |
3232 msgstr "Chino:" | 83 msgstr "Chino:" |
3233 | 84 |
3234 #: audacious/credits.c:127 | 85 #: audacious/credits.c:143 |
3235 msgid "Czech:" | 86 msgid "Czech:" |
3236 msgstr "Checo:" | 87 msgstr "Checo:" |
3237 | 88 |
3238 #: audacious/credits.c:130 | 89 #: audacious/credits.c:146 |
3239 msgid "Dutch:" | 90 msgid "Dutch:" |
3240 msgstr "Holandés:" | 91 msgstr "Holandés:" |
3241 | 92 |
3242 #: audacious/credits.c:134 | 93 #: audacious/credits.c:150 |
3243 msgid "Finnish:" | 94 msgid "Finnish:" |
3244 msgstr "Finlandeses:" | 95 msgstr "Finlandeses:" |
3245 | 96 |
3246 #: audacious/credits.c:137 | 97 #: audacious/credits.c:153 |
3247 msgid "French:" | 98 msgid "French:" |
3248 msgstr "Francés:" | 99 msgstr "Francés:" |
3249 | 100 |
3250 #: audacious/credits.c:140 | 101 #: audacious/credits.c:156 |
3251 msgid "German:" | 102 msgid "German:" |
3252 msgstr "Alemán:" | 103 msgstr "Alemán:" |
3253 | 104 |
3254 #: audacious/credits.c:144 | 105 #: audacious/credits.c:160 |
3255 msgid "Georgian: " | 106 msgid "Georgian: " |
3256 msgstr "Georgianos: " | 107 msgstr "Georgianos: " |
3257 | 108 |
3258 #: audacious/credits.c:147 | 109 #: audacious/credits.c:163 |
3259 msgid "Greek:" | 110 msgid "Greek:" |
3260 msgstr "Griego:" | 111 msgstr "Griego:" |
3261 | 112 |
3262 #: audacious/credits.c:152 | 113 #: audacious/credits.c:168 |
3263 msgid "Hindi:" | 114 msgid "Hindi:" |
3264 msgstr "Hindúes:" | 115 msgstr "Hindúes:" |
3265 | 116 |
3266 #: audacious/credits.c:155 | 117 #: audacious/credits.c:171 |
3267 msgid "Hungarian:" | 118 msgid "Hungarian:" |
3268 msgstr "Húngaro:" | 119 msgstr "Húngaro:" |
3269 | 120 |
3270 #: audacious/credits.c:158 | 121 #: audacious/credits.c:174 |
3271 msgid "Italian:" | 122 msgid "Italian:" |
3272 msgstr "Italiano:" | 123 msgstr "Italiano:" |
3273 | 124 |
3274 #: audacious/credits.c:162 | 125 #: audacious/credits.c:178 |
3275 msgid "Japanese:" | 126 msgid "Japanese:" |
3276 msgstr "Japonés:" | 127 msgstr "Japonés:" |
3277 | 128 |
3278 #: audacious/credits.c:165 | 129 #: audacious/credits.c:181 |
3279 msgid "Korean:" | 130 msgid "Korean:" |
3280 msgstr "Coreano:" | 131 msgstr "Coreano:" |
3281 | 132 |
3282 #: audacious/credits.c:168 | 133 #: audacious/credits.c:184 |
3283 msgid "Lithuanian:" | 134 msgid "Lithuanian:" |
3284 msgstr "Lituano:" | 135 msgstr "Lituano:" |
3285 | 136 |
3286 #: audacious/credits.c:171 | 137 #: audacious/credits.c:187 |
3287 msgid "Macedonian:" | 138 msgid "Macedonian:" |
3288 msgstr "Macedonio:" | 139 msgstr "Macedonio:" |
3289 | 140 |
3290 #: audacious/credits.c:174 | 141 #: audacious/credits.c:190 |
3291 msgid "Polish:" | 142 msgid "Polish:" |
3292 msgstr "Polaco:" | 143 msgstr "Polaco:" |
3293 | 144 |
3294 #: audacious/credits.c:178 | 145 #: audacious/credits.c:194 |
3295 msgid "Romanian:" | 146 msgid "Romanian:" |
3296 msgstr "Rumano:" | 147 msgstr "Rumano:" |
3297 | 148 |
3298 #: audacious/credits.c:181 | 149 #: audacious/credits.c:197 |
3299 msgid "Russian:" | 150 msgid "Russian:" |
3300 msgstr "Ruso:" | 151 msgstr "Ruso:" |
3301 | 152 |
3302 #: audacious/credits.c:186 | 153 #: audacious/credits.c:202 |
3303 msgid "Slovak:" | 154 msgid "Slovak:" |
3304 msgstr "Eslovaco:" | 155 msgstr "Eslovaco:" |
3305 | 156 |
3306 #: audacious/credits.c:189 | 157 #: audacious/credits.c:205 |
3307 msgid "Spanish:" | 158 msgid "Spanish:" |
3308 msgstr "Español:" | 159 msgstr "Español:" |
3309 | 160 |
3310 #: audacious/credits.c:192 | 161 #: audacious/credits.c:208 |
3311 msgid "Swedish:" | 162 msgid "Swedish:" |
3312 msgstr "Sueco:" | 163 msgstr "Sueco:" |
3313 | 164 |
3314 #: audacious/credits.c:195 | 165 #: audacious/credits.c:211 |
3315 msgid "Ukrainian:" | 166 msgid "Ukrainian:" |
3316 msgstr "Ucranianos:" | 167 msgstr "Ucranianos:" |
3317 | 168 |
3318 #: audacious/credits.c:198 | 169 #: audacious/credits.c:214 |
3319 msgid "Welsh:" | 170 msgid "Welsh:" |
3320 msgstr "Galés:" | 171 msgstr "Galés:" |
3321 | 172 |
3322 #: audacious/credits.c:345 | 173 #: audacious/credits.c:361 |
3323 msgid "Translators" | 174 msgid "Translators" |
3324 msgstr "Traductores" | 175 msgstr "Traductores" |
3325 | 176 |
3326 #: audacious/eq_slider.c:93 | 177 #: audacious/equalizer.c:120 |
3327 msgid "PREAMP" | |
3328 msgstr "PREAMP" | |
3329 | |
3330 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
3331 msgid "60HZ" | |
3332 msgstr "60HZ" | |
3333 | |
3334 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
3335 msgid "170HZ" | |
3336 msgstr "170HZ" | |
3337 | |
3338 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
3339 msgid "310HZ" | |
3340 msgstr "310HZ" | |
3341 | |
3342 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
3343 msgid "600HZ" | |
3344 msgstr "600HZ" | |
3345 | |
3346 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
3347 msgid "1KHZ" | |
3348 msgstr "1KHZ" | |
3349 | |
3350 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
3351 msgid "3KHZ" | |
3352 msgstr "3KHZ" | |
3353 | |
3354 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
3355 msgid "6KHZ" | |
3356 msgstr "6KHZ" | |
3357 | |
3358 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
3359 msgid "12KHZ" | |
3360 msgstr "12KHZ" | |
3361 | |
3362 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
3363 msgid "14KHZ" | |
3364 msgstr "14KHZ" | |
3365 | |
3366 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
3367 msgid "16KHZ" | |
3368 msgstr "16KHZ" | |
3369 | |
3370 #: audacious/equalizer.c:129 | |
3371 msgid "/Load" | 178 msgid "/Load" |
3372 msgstr "/Cargar" | 179 msgstr "/Cargar" |
3373 | 180 |
3374 #: audacious/equalizer.c:130 | 181 #: audacious/equalizer.c:121 |
3375 msgid "/Load/Preset" | 182 msgid "/Load/Preset" |
3376 msgstr "/Cargar/Preconfigurado" | 183 msgstr "/Cargar/Preconfigurado" |
3377 | 184 |
3378 #: audacious/equalizer.c:132 | 185 #: audacious/equalizer.c:123 |
3379 msgid "/Load/Auto-load preset" | 186 msgid "/Load/Auto-load preset" |
3380 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" | 187 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" |
3381 | 188 |
3382 #: audacious/equalizer.c:134 | 189 #: audacious/equalizer.c:125 |
3383 msgid "/Load/Default" | 190 msgid "/Load/Default" |
3384 msgstr "/Cargar/Predeterminado" | 191 msgstr "/Cargar/Predeterminado" |
3385 | 192 |
3386 #: audacious/equalizer.c:137 | 193 #: audacious/equalizer.c:128 |
3387 msgid "/Load/Zero" | 194 msgid "/Load/Zero" |
3388 msgstr "/Cargar/Cero" | 195 msgstr "/Cargar/Cero" |
3389 | 196 |
3390 #: audacious/equalizer.c:140 | 197 #: audacious/equalizer.c:131 |
3391 msgid "/Load/From file" | 198 msgid "/Load/From file" |
3392 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | 199 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
3393 | 200 |
3394 #: audacious/equalizer.c:142 | 201 #: audacious/equalizer.c:133 |
3395 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" | 202 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" |
3396 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" | 203 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" |
3397 | 204 |
3398 #: audacious/equalizer.c:144 | 205 #: audacious/equalizer.c:135 |
3399 msgid "/Import" | 206 msgid "/Import" |
3400 msgstr "/Importar" | 207 msgstr "/Importar" |
3401 | 208 |
3402 #: audacious/equalizer.c:145 | 209 #: audacious/equalizer.c:136 |
3403 msgid "/Import/WinAMP Presets" | 210 msgid "/Import/WinAMP Presets" |
3404 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" | 211 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" |
3405 | 212 |
3406 #: audacious/equalizer.c:147 | 213 #: audacious/equalizer.c:138 |
3407 msgid "/Save" | 214 msgid "/Save" |
3408 msgstr "/Guardar" | 215 msgstr "/Guardar" |
3409 | 216 |
3410 #: audacious/equalizer.c:148 | 217 #: audacious/equalizer.c:139 |
3411 msgid "/Save/Preset" | 218 msgid "/Save/Preset" |
3412 msgstr "/Guardar/Preconfigurado" | 219 msgstr "/Guardar/Preconfigurado" |
3413 | 220 |
3414 #: audacious/equalizer.c:150 | 221 #: audacious/equalizer.c:141 |
3415 msgid "/Save/Auto-load preset" | 222 msgid "/Save/Auto-load preset" |
3416 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" | 223 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" |
3417 | 224 |
3418 #: audacious/equalizer.c:152 | 225 #: audacious/equalizer.c:143 |
3419 msgid "/Save/Default" | 226 msgid "/Save/Default" |
3420 msgstr "/Guardar/Predeterminado" | 227 msgstr "/Guardar/Predeterminado" |
3421 | 228 |
3422 #: audacious/equalizer.c:155 | 229 #: audacious/equalizer.c:146 |
3423 msgid "/Save/To file" | 230 msgid "/Save/To file" |
3424 msgstr "/Guardar/En archivo" | 231 msgstr "/Guardar/En archivo" |
3425 | 232 |
3426 #: audacious/equalizer.c:157 | 233 #: audacious/equalizer.c:148 |
3427 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" | 234 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" |
3428 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" | 235 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" |
3429 | 236 |
3430 #: audacious/equalizer.c:159 | 237 #: audacious/equalizer.c:150 |
3431 msgid "/Delete" | 238 msgid "/Delete" |
3432 msgstr "/Borrar" | 239 msgstr "/Borrar" |
3433 | 240 |
3434 #: audacious/equalizer.c:160 | 241 #: audacious/equalizer.c:151 |
3435 msgid "/Delete/Preset" | 242 msgid "/Delete/Preset" |
3436 msgstr "/Borrar/Preconfigurado" | 243 msgstr "/Borrar/Preconfigurado" |
3437 | 244 |
3438 #: audacious/equalizer.c:162 | 245 #: audacious/equalizer.c:153 |
3439 msgid "/Delete/Auto-load preset" | 246 msgid "/Delete/Auto-load preset" |
3440 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" | 247 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" |
3441 | 248 |
3442 #: audacious/equalizer.c:748 | 249 #: audacious/equalizer.c:816 |
3443 msgid "Audacious Equalizer" | 250 msgid "Audacious Equalizer" |
3444 msgstr "Ecualizador Audacious" | 251 msgstr "Ecualizador Audacious" |
3445 | 252 |
3446 #: audacious/equalizer.c:1401 | 253 #: audacious/equalizer.c:1484 |
3447 msgid "Preset" | 254 msgid "Preset" |
3448 msgstr "Preconfigurado" | 255 msgstr "Preconfigurado" |
3449 | 256 |
3450 #: audacious/equalizer.c:1446 | 257 #: audacious/equalizer.c:1529 |
3451 msgid "Presets" | 258 msgid "Presets" |
3452 msgstr "Preconfigurados" | 259 msgstr "Preconfigurados" |
3453 | 260 |
3454 #: audacious/equalizer.c:1510 | 261 #: audacious/equalizer.c:1593 |
3455 msgid "Load preset" | 262 msgid "Load preset" |
3456 msgstr "Cargar preconfigurado" | 263 msgstr "Cargar preconfigurado" |
3457 | 264 |
3458 #: audacious/equalizer.c:1526 | 265 #: audacious/equalizer.c:1609 |
3459 msgid "Load auto-preset" | 266 msgid "Load auto-preset" |
3460 msgstr "Cargar auto-preconfigurado" | 267 msgstr "Cargar auto-preconfigurado" |
3461 | 268 |
3462 #: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 | 269 #: audacious/equalizer.c:1635 audacious/equalizer.c:1641 |
3463 #: audacious/equalizer.c:1565 | 270 #: audacious/equalizer.c:1648 |
3464 msgid "Load equalizer preset" | 271 msgid "Load equalizer preset" |
3465 msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador" | 272 msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador" |
3466 | 273 |
3467 #: audacious/equalizer.c:1574 | 274 #: audacious/equalizer.c:1657 |
3468 msgid "Save preset" | 275 msgid "Save preset" |
3469 msgstr "Guardar preconfigurado" | 276 msgstr "Guardar preconfigurado" |
3470 | 277 |
3471 #: audacious/equalizer.c:1594 | 278 #: audacious/equalizer.c:1677 |
3472 msgid "Save auto-preset" | 279 msgid "Save auto-preset" |
3473 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" | 280 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" |
3474 | 281 |
3475 #: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 | 282 #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731 |
3476 msgid "Save equalizer preset" | 283 msgid "Save equalizer preset" |
3477 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" | 284 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" |
3478 | 285 |
3479 #: audacious/equalizer.c:1657 | 286 #: audacious/equalizer.c:1740 |
3480 msgid "Delete preset" | 287 msgid "Delete preset" |
3481 msgstr "Borrar preconfigurado" | 288 msgstr "Borrar preconfigurado" |
3482 | 289 |
3483 #: audacious/equalizer.c:1675 | 290 #: audacious/equalizer.c:1758 |
3484 msgid "Delete auto-preset" | 291 msgid "Delete auto-preset" |
3485 msgstr "Borrar auto-preconfigurado" | 292 msgstr "Borrar auto-preconfigurado" |
3486 | 293 |
3487 #: audacious/getopt.c:616 | 294 #: audacious/getopt.c:616 |
3488 #, c-format | 295 #, c-format |
3497 #: audacious/getopt.c:644 | 304 #: audacious/getopt.c:644 |
3498 #, c-format | 305 #, c-format |
3499 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | 306 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
3500 msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n" | 307 msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n" |
3501 | 308 |
3502 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 | 309 #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 |
3503 #, c-format | 310 #, c-format |
3504 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 311 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
3505 msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n" | 312 msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n" |
3506 | 313 |
3507 #: audacious/getopt.c:687 | 314 #: audacious/getopt.c:688 |
3508 #, c-format | 315 #, c-format |
3509 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 316 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
3510 msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n" | 317 msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n" |
3511 | 318 |
3512 #: audacious/getopt.c:691 | 319 #: audacious/getopt.c:692 |
3513 #, c-format | 320 #, c-format |
3514 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 321 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
3515 msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n" | 322 msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n" |
3516 | 323 |
3517 #: audacious/getopt.c:715 | 324 #: audacious/getopt.c:716 |
3518 #, c-format | 325 #, c-format |
3519 msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 326 msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
3520 msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n" | 327 msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n" |
3521 | 328 |
3522 #: audacious/getopt.c:718 | 329 #: audacious/getopt.c:719 |
3523 #, c-format | 330 #, c-format |
3524 msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 331 msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
3525 msgstr "%s: opción -- %c inválida\n" | 332 msgstr "%s: opción -- %c inválida\n" |
3526 | 333 |
3527 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 | 334 #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 |
3528 #, c-format | 335 #, c-format |
3529 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 336 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
3530 msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n" | 337 msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n" |
3531 | 338 |
3532 #: audacious/getopt.c:790 | 339 #: audacious/getopt.c:791 |
3533 #, c-format | 340 #, c-format |
3534 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 341 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
3535 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" | 342 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" |
3536 | 343 |
3537 #: audacious/getopt.c:805 | 344 #: audacious/getopt.c:806 |
3538 #, c-format | 345 #, c-format |
3539 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 346 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
3540 msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n" | 347 msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n" |
3541 | 348 |
3542 #: audacious/glade.c:41 | 349 #: audacious/glade.c:41 |
3548 msgstr "" | 355 msgstr "" |
3549 "<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n" | 356 "<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n" |
3550 "\n" | 357 "\n" |
3551 "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n" | 358 "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n" |
3552 | 359 |
3553 #: audacious/input.c:302 | 360 #: audacious/input.c:305 |
3554 msgid "" | 361 msgid "" |
3555 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 362 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
3556 "\n" | 363 "\n" |
3557 "The following files could not be played. Please check that:\n" | 364 "The following files could not be played. Please check that:\n" |
3558 "1. they are accessible.\n" | 365 "1. they are accessible.\n" |
3562 "\n" | 369 "\n" |
3563 "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" | 370 "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n" |
3564 "1. Se tenga acceso de lectura\n" | 371 "1. Se tenga acceso de lectura\n" |
3565 "2. Los complementos necesarios estén activados" | 372 "2. Los complementos necesarios estén activados" |
3566 | 373 |
3567 #: audacious/input.c:327 | 374 #: audacious/input.c:330 |
3568 msgid "Don't show this warning anymore" | 375 msgid "Don't show this warning anymore" |
3569 msgstr "No mostrar más esta advertencia" | 376 msgstr "No mostrar más esta advertencia" |
3570 | 377 |
3571 #: audacious/input.c:329 | 378 #: audacious/input.c:332 |
3572 msgid "Show more _details" | 379 msgid "Show more _details" |
3573 msgstr "Ver más _detalles" | 380 msgstr "Ver más _detalles" |
3574 | 381 |
3575 #: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 | 382 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 |
3576 #: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 | 383 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 |
3577 msgid "Filename" | 384 msgid "Filename" |
3578 msgstr "Nombre de archivo" | 385 msgstr "Nombre de archivo" |
3579 | 386 |
3580 #: audacious/input.c:551 | 387 #: audacious/input.c:568 |
3581 #, c-format | 388 #, c-format |
3582 msgid "audacious: %s" | 389 msgid "audacious: %s" |
3583 msgstr "audacious: %s" | 390 msgstr "audacious: %s" |
3584 | 391 |
3585 #: audacious/input.c:585 | 392 #: audacious/input.c:584 |
393 msgid "Filename:" | |
394 msgstr "Nombre del archivo:" | |
395 | |
396 #: audacious/input.c:602 | |
3586 msgid "No input plugin recognized this file" | 397 msgid "No input plugin recognized this file" |
3587 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" | 398 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" |
3588 | 399 |
3589 #: audacious/input.c:587 | 400 #: audacious/input.c:604 |
3590 #, c-format | 401 #, c-format |
3591 msgid "Input plugin: %s" | 402 msgid "Input plugin: %s" |
3592 msgstr "Complemento de entrada: %s" | 403 msgstr "Complemento de entrada: %s" |
3593 | 404 |
3594 #: audacious/logger.c:120 | 405 #: audacious/logger.c:120 |
3595 #, c-format | 406 #, c-format |
3596 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 407 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
3597 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" | 408 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" |
3598 | 409 |
3599 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 | 410 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876 |
3600 #: audacious/mainwin.c:3258 | 411 #: audacious/mainwin.c:3640 |
3601 msgid "Audacious" | 412 msgid "Audacious" |
3602 msgstr "Audacious" | 413 msgstr "Audacious" |
3603 | 414 |
3604 #: audacious/main.c:431 | 415 #: audacious/main.c:447 |
3605 #, c-format | 416 #, c-format |
3606 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 417 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
3607 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" | 418 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" |
3608 | 419 |
3609 #: audacious/main.c:701 | 420 #: audacious/main.c:723 |
3610 msgid "" | 421 msgid "" |
3611 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 422 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
3612 "\n" | 423 "\n" |
3613 "Options:\n" | 424 "Options:\n" |
3614 "--------\n" | 425 "--------\n" |
3616 "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" | 427 "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" |
3617 "\n" | 428 "\n" |
3618 "Opciones:\n" | 429 "Opciones:\n" |
3619 "--------\n" | 430 "--------\n" |
3620 | 431 |
3621 #: audacious/main.c:706 | 432 #: audacious/main.c:728 |
3622 msgid "Display this text and exit" | 433 msgid "Display this text and exit" |
3623 msgstr "Mostrar este texto y salir" | 434 msgstr "Mostrar este texto y salir" |
3624 | 435 |
3625 #: audacious/main.c:709 | 436 #: audacious/main.c:731 |
3626 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 437 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
3627 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" | 438 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" |
3628 | 439 |
3629 #: audacious/main.c:712 | 440 #: audacious/main.c:734 |
3630 msgid "Skip backwards in playlist" | 441 msgid "Skip backwards in playlist" |
3631 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" | 442 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" |
3632 | 443 |
3633 #: audacious/main.c:715 | 444 #: audacious/main.c:737 |
3634 msgid "Start playing current playlist" | 445 msgid "Start playing current playlist" |
3635 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" | 446 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" |
3636 | 447 |
3637 #: audacious/main.c:718 | 448 #: audacious/main.c:740 |
3638 msgid "Pause current song" | 449 msgid "Pause current song" |
3639 msgstr "Pausar la canción actual" | 450 msgstr "Pausar la canción actual" |
3640 | 451 |
3641 #: audacious/main.c:721 | 452 #: audacious/main.c:743 |
3642 msgid "Stop current song" | 453 msgid "Stop current song" |
3643 msgstr "Parar la canción actual" | 454 msgstr "Parar la canción actual" |
3644 | 455 |
3645 #: audacious/main.c:724 | 456 #: audacious/main.c:746 |
3646 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 457 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
3647 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" | 458 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" |
3648 | 459 |
3649 #: audacious/main.c:727 | 460 #: audacious/main.c:749 |
3650 msgid "Skip forward in playlist" | 461 msgid "Skip forward in playlist" |
3651 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" | 462 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" |
3652 | 463 |
3653 #: audacious/main.c:730 | 464 #: audacious/main.c:752 |
465 msgid "Display Jump to file dialog" | |
466 msgstr "" | |
467 | |
468 #: audacious/main.c:755 | |
3654 msgid "Don't clear the playlist" | 469 msgid "Don't clear the playlist" |
3655 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 470 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
3656 | 471 |
3657 #: audacious/main.c:733 | 472 #: audacious/main.c:758 |
3658 msgid "Show the main window" | 473 msgid "Show the main window" |
3659 msgstr "Mostrar la ventana principal" | 474 msgstr "Mostrar la ventana principal" |
3660 | 475 |
3661 #: audacious/main.c:736 | 476 #: audacious/main.c:761 |
3662 msgid "Activate Audacious" | 477 msgid "Activate Audacious" |
3663 msgstr "Activar Audacious" | 478 msgstr "Activar Audacious" |
3664 | 479 |
3665 #: audacious/main.c:739 | 480 #: audacious/main.c:764 |
3666 msgid "Previous session ID" | 481 msgid "Previous session ID" |
3667 msgstr "ID de sesión previa" | 482 msgstr "ID de sesión previa" |
3668 | 483 |
3669 #: audacious/main.c:742 | 484 #: audacious/main.c:767 |
3670 msgid "Headless operation [experimental]" | 485 msgid "Headless operation [experimental]" |
3671 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" | 486 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" |
3672 | 487 |
3673 #: audacious/main.c:745 | 488 #: audacious/main.c:770 |
3674 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 489 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
3675 msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" | 490 msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" |
3676 | 491 |
3677 #: audacious/main.c:748 | 492 #: audacious/main.c:773 |
3678 msgid "Print version number and exit\n" | 493 msgid "Print version number and exit\n" |
3679 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" | 494 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" |
3680 | 495 |
3681 #: audacious/main.c:931 | 496 #: audacious/main.c:963 |
497 #, fuzzy | |
3682 msgid "" | 498 msgid "" |
3683 "\n" | 499 "\n" |
3684 "Received SIGSEGV\n" | 500 "Received SIGSEGV\n" |
3685 "\n" | 501 "\n" |
3686 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " | 502 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " |
3687 "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" | 503 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" |
3688 "\n" | 504 "\n" |
3689 msgstr "" | 505 msgstr "" |
3690 "\n" | 506 "\n" |
3691 "Se recibió SIGSEGV\n" | 507 "Se recibió SIGSEGV\n" |
3692 "\n" | 508 "\n" |
3693 "Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n" | 509 "Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n" |
3694 "envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n" | 510 "envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n" |
3695 "\n" | 511 "\n" |
3696 | 512 |
3697 #: audacious/main.c:954 | 513 #: audacious/main.c:986 |
3698 #, c-format | 514 #, c-format |
3699 msgid "" | 515 msgid "" |
3700 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 516 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
3701 "\n" | 517 "\n" |
3702 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 518 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
3705 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" | 521 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" |
3706 "\n" | 522 "\n" |
3707 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " | 523 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " |
3708 "esté instalada correctamente en «%s»\n" | 524 "esté instalada correctamente en «%s»\n" |
3709 | 525 |
3710 #: audacious/main.c:1000 | 526 #: audacious/main.c:1032 |
3711 #, c-format | 527 #, c-format |
3712 msgid "" | 528 msgid "" |
3713 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 529 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
3714 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 530 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
3715 msgstr "" | 531 msgstr "" |
3716 "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" | 532 "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" |
3717 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" | 533 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" |
3718 | 534 |
3719 #: audacious/main.c:1011 | 535 #: audacious/main.c:1043 |
3720 msgid "" | 536 msgid "" |
3721 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 537 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
3722 "\n" | 538 "\n" |
3723 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 539 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
3724 "you\n" | 540 "you\n" |
3727 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" | 543 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" |
3728 "\n" | 544 "\n" |
3729 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " | 545 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " |
3730 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" | 546 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" |
3731 | 547 |
3732 #: audacious/main.c:1027 | 548 #: audacious/main.c:1059 |
3733 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 549 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
3734 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" | 550 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" |
3735 | 551 |
3736 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128 | 552 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 |
3737 msgid "/View Track Details" | 553 msgid "/View Track Details" |
3738 msgstr "/Ver detalles de pista" | 554 msgstr "/Ver detalles de pista" |
3739 | 555 |
3740 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 | 556 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:366 |
3741 msgid "/Jump to File" | 557 msgid "/Jump to File" |
3742 msgstr "/Saltar al archivo" | 558 msgstr "/Saltar al archivo" |
3743 | 559 |
3744 #: audacious/mainwin.c:257 | 560 #: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:433 |
3745 msgid "/Autoscroll Songname" | 561 msgid "/Autoscroll Songname" |
3746 msgstr "/Desplazar Nombre de canción" | 562 msgstr "/Desplazar Nombre de canción" |
3747 | 563 |
3748 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 | 564 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:344 |
3749 msgid "/Stop After Current Song" | 565 msgid "/Stop After Current Song" |
3750 msgstr "/Detener después de la canción actual" | 566 msgstr "/Detener después de la canción actual" |
3751 | 567 |
3752 #: audacious/mainwin.c:269 | 568 #: audacious/mainwin.c:262 |
3753 msgid "/Visualization Mode" | 569 msgid "/Visualization Mode" |
3754 msgstr "/Modo de visualización" | 570 msgstr "/Modo de visualización" |
3755 | 571 |
3756 #: audacious/mainwin.c:270 | 572 #: audacious/mainwin.c:263 |
3757 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | 573 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" |
3758 msgstr "/Modo de visualización/Analizador" | 574 msgstr "/Modo de visualización/Analizador" |
3759 | 575 |
3760 #: audacious/mainwin.c:272 | 576 #: audacious/mainwin.c:265 |
3761 msgid "/Visualization Mode/Scope" | 577 msgid "/Visualization Mode/Scope" |
3762 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" | 578 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" |
3763 | 579 |
3764 #: audacious/mainwin.c:274 | 580 #: audacious/mainwin.c:267 |
3765 msgid "/Visualization Mode/Off" | 581 msgid "/Visualization Mode/Off" |
3766 msgstr "/Modo de visualización/Apagado" | 582 msgstr "/Modo de visualización/Apagado" |
3767 | 583 |
3768 #: audacious/mainwin.c:276 | 584 #: audacious/mainwin.c:269 |
3769 msgid "/Analyzer Mode" | 585 msgid "/Analyzer Mode" |
3770 msgstr "/Modo del analizador" | 586 msgstr "/Modo del analizador" |
3771 | 587 |
3772 #: audacious/mainwin.c:277 | 588 #: audacious/mainwin.c:270 |
3773 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | 589 msgid "/Analyzer Mode/Normal" |
3774 msgstr "/Modo del analizador/Normal" | 590 msgstr "/Modo del analizador/Normal" |
3775 | 591 |
3776 #: audacious/mainwin.c:279 | 592 #: audacious/mainwin.c:272 |
3777 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | 593 msgid "/Analyzer Mode/Fire" |
3778 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" | 594 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" |
3779 | 595 |
3780 #: audacious/mainwin.c:281 | 596 #: audacious/mainwin.c:274 |
3781 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | 597 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" |
3782 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" | 598 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" |
3783 | 599 |
3784 #: audacious/mainwin.c:284 | 600 #: audacious/mainwin.c:277 |
3785 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | 601 msgid "/Analyzer Mode/Lines" |
3786 msgstr "/Modo del analizador/Líneas" | 602 msgstr "/Modo del analizador/Líneas" |
3787 | 603 |
3788 #: audacious/mainwin.c:286 | 604 #: audacious/mainwin.c:279 |
3789 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | 605 msgid "/Analyzer Mode/Bars" |
3790 msgstr "/Modo del analizador/Barras" | 606 msgstr "/Modo del analizador/Barras" |
3791 | 607 |
3792 #: audacious/mainwin.c:289 | 608 #: audacious/mainwin.c:282 |
3793 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | 609 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" |
3794 msgstr "/Modo del analizador/Picos" | 610 msgstr "/Modo del analizador/Picos" |
3795 | 611 |
3796 #: audacious/mainwin.c:291 | 612 #: audacious/mainwin.c:284 |
3797 msgid "/Scope Mode" | 613 msgid "/Scope Mode" |
3798 msgstr "/Modo del osciloscopio" | 614 msgstr "/Modo del osciloscopio" |
3799 | 615 |
3800 #: audacious/mainwin.c:292 | 616 #: audacious/mainwin.c:285 |
3801 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | 617 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" |
3802 msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos" | 618 msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos" |
3803 | 619 |
3804 #: audacious/mainwin.c:294 | 620 #: audacious/mainwin.c:287 |
3805 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | 621 msgid "/Scope Mode/Line Scope" |
3806 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" | 622 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" |
3807 | 623 |
3808 #: audacious/mainwin.c:296 | 624 #: audacious/mainwin.c:289 |
3809 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | 625 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" |
3810 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" | 626 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" |
3811 | 627 |
3812 #: audacious/mainwin.c:298 | 628 #: audacious/mainwin.c:291 |
3813 msgid "/WindowShade VU Mode" | 629 msgid "/WindowShade VU Mode" |
3814 msgstr "/Modo de sombreado de ventana" | 630 msgstr "/Modo de sombreado de ventana" |
3815 | 631 |
3816 #: audacious/mainwin.c:299 | 632 #: audacious/mainwin.c:292 |
3817 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | 633 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" |
3818 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal" | 634 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal" |
3819 | 635 |
3820 #: audacious/mainwin.c:301 | 636 #: audacious/mainwin.c:294 |
3821 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | 637 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" |
3822 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave" | 638 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave" |
3823 | 639 |
3824 #: audacious/mainwin.c:303 | 640 #: audacious/mainwin.c:296 |
3825 msgid "/Refresh Rate" | 641 msgid "/Refresh Rate" |
3826 msgstr "/Frecuencia de refresco" | 642 msgstr "/Frecuencia de refresco" |
3827 | 643 |
3828 #: audacious/mainwin.c:304 | 644 #: audacious/mainwin.c:297 |
3829 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | 645 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" |
3830 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" | 646 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" |
3831 | 647 |
3832 #: audacious/mainwin.c:306 | 648 #: audacious/mainwin.c:299 |
3833 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | 649 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" |
3834 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" | 650 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" |
3835 | 651 |
3836 #: audacious/mainwin.c:308 | 652 #: audacious/mainwin.c:301 |
3837 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | 653 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" |
3838 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" | 654 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" |
3839 | 655 |
3840 #: audacious/mainwin.c:310 | 656 #: audacious/mainwin.c:303 |
3841 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | 657 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" |
3842 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" | 658 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" |
3843 | 659 |
3844 #: audacious/mainwin.c:312 | 660 #: audacious/mainwin.c:305 |
3845 msgid "/Analyzer Falloff" | 661 msgid "/Analyzer Falloff" |
3846 msgstr "/Caída del analizador" | 662 msgstr "/Caída del analizador" |
3847 | 663 |
3848 #: audacious/mainwin.c:313 | 664 #: audacious/mainwin.c:306 |
3849 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | 665 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" |
3850 msgstr "/Caída del analizador/Lentísima" | 666 msgstr "/Caída del analizador/Lentísima" |
3851 | 667 |
3852 #: audacious/mainwin.c:315 | 668 #: audacious/mainwin.c:308 |
3853 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | 669 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" |
3854 msgstr "/Caída del analizador/Lenta" | 670 msgstr "/Caída del analizador/Lenta" |
3855 | 671 |
3856 #: audacious/mainwin.c:317 | 672 #: audacious/mainwin.c:310 |
3857 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | 673 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" |
3858 msgstr "/Caída del analizador/Media" | 674 msgstr "/Caída del analizador/Media" |
3859 | 675 |
3860 #: audacious/mainwin.c:319 | 676 #: audacious/mainwin.c:312 |
3861 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | 677 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" |
3862 msgstr "/Caída del analizador/Rápida" | 678 msgstr "/Caída del analizador/Rápida" |
3863 | 679 |
3864 #: audacious/mainwin.c:321 | 680 #: audacious/mainwin.c:314 |
3865 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | 681 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" |
3866 msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima" | 682 msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima" |
3867 | 683 |
3868 #: audacious/mainwin.c:323 | 684 #: audacious/mainwin.c:316 |
3869 msgid "/Peaks Falloff" | 685 msgid "/Peaks Falloff" |
3870 msgstr "/Caída de los picos" | 686 msgstr "/Caída de los picos" |
3871 | 687 |
3872 #: audacious/mainwin.c:324 | 688 #: audacious/mainwin.c:317 |
3873 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | 689 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" |
3874 msgstr "/Caída de los picos/Lentísima" | 690 msgstr "/Caída de los picos/Lentísima" |
3875 | 691 |
3876 #: audacious/mainwin.c:326 | 692 #: audacious/mainwin.c:319 |
3877 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | 693 msgid "/Peaks Falloff/Slow" |
3878 msgstr "/Caída de los picos/Lenta" | 694 msgstr "/Caída de los picos/Lenta" |
3879 | 695 |
3880 #: audacious/mainwin.c:328 | 696 #: audacious/mainwin.c:321 |
3881 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | 697 msgid "/Peaks Falloff/Medium" |
3882 msgstr "/Caída de los picos/Media" | 698 msgstr "/Caída de los picos/Media" |
3883 | 699 |
3884 #: audacious/mainwin.c:330 | 700 #: audacious/mainwin.c:323 |
3885 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | 701 msgid "/Peaks Falloff/Fast" |
3886 msgstr "/Caída de los picos/Rápida" | 702 msgstr "/Caída de los picos/Rápida" |
3887 | 703 |
3888 #: audacious/mainwin.c:332 | 704 #: audacious/mainwin.c:325 |
3889 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | 705 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" |
3890 msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima" | 706 msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima" |
3891 | 707 |
3892 #: audacious/mainwin.c:342 | 708 #: audacious/mainwin.c:335 |
3893 msgid "/Play CD" | 709 msgid "/Play CD" |
3894 msgstr "/Reproducir CD" | 710 msgstr "/Reproducir CD" |
3895 | 711 |
3896 #: audacious/mainwin.c:345 | 712 #: audacious/mainwin.c:338 |
3897 msgid "/Repeat" | 713 msgid "/Repeat" |
3898 msgstr "/Repetir" | 714 msgstr "/Repetir" |
3899 | 715 |
3900 #: audacious/mainwin.c:347 | 716 #: audacious/mainwin.c:340 |
3901 msgid "/Shuffle" | 717 msgid "/Shuffle" |
3902 msgstr "/Orden aleatorio" | 718 msgstr "/Orden aleatorio" |
3903 | 719 |
3904 #: audacious/mainwin.c:349 | 720 #: audacious/mainwin.c:342 |
3905 msgid "/No Playlist Advance" | 721 msgid "/No Playlist Advance" |
3906 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" | 722 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" |
3907 | 723 |
3908 #: audacious/mainwin.c:354 | 724 #: audacious/mainwin.c:347 |
3909 msgid "/Play" | 725 msgid "/Play" |
3910 msgstr "/Reproducir" | 726 msgstr "/Reproducir" |
3911 | 727 |
3912 #: audacious/mainwin.c:356 | 728 #: audacious/mainwin.c:349 |
3913 msgid "/Pause" | 729 msgid "/Pause" |
3914 msgstr "/Pausa" | 730 msgstr "/Pausa" |
3915 | 731 |
3916 #: audacious/mainwin.c:358 | 732 #: audacious/mainwin.c:351 |
3917 msgid "/Stop" | 733 msgid "/Stop" |
3918 msgstr "/Parar" | 734 msgstr "/Parar" |
3919 | 735 |
3920 #: audacious/mainwin.c:360 | 736 #: audacious/mainwin.c:353 |
3921 msgid "/Previous" | 737 msgid "/Previous" |
3922 msgstr "/Anterior" | 738 msgstr "/Anterior" |
3923 | 739 |
3924 #: audacious/mainwin.c:362 | 740 #: audacious/mainwin.c:355 |
3925 msgid "/Next" | 741 msgid "/Next" |
3926 msgstr "/Siguiente" | 742 msgstr "/Siguiente" |
3927 | 743 |
3928 #: audacious/mainwin.c:365 | 744 #: audacious/mainwin.c:358 |
3929 msgid "/Jump to Playlist Start" | 745 msgid "/Jump to Playlist Start" |
3930 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" | 746 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" |
3931 | 747 |
3932 #: audacious/mainwin.c:370 | 748 #: audacious/mainwin.c:360 |
749 msgid "/-" | |
750 msgstr "/-" | |
751 | |
752 #: audacious/mainwin.c:361 | |
753 #, fuzzy | |
754 msgid "/Set A-B" | |
755 msgstr "/Seleccionar todo" | |
756 | |
757 #: audacious/mainwin.c:363 | |
758 #, fuzzy | |
759 msgid "/Clear A-B" | |
760 msgstr "/Vaciar cola" | |
761 | |
762 #: audacious/mainwin.c:368 | |
3933 msgid "/Jump to Time" | 763 msgid "/Jump to Time" |
3934 msgstr "/Saltar al tiempo" | 764 msgstr "/Saltar al tiempo" |
3935 | 765 |
3936 #: audacious/mainwin.c:383 | 766 #: audacious/mainwin.c:381 |
3937 msgid "/About Audacious" | 767 msgid "/About Audacious" |
3938 msgstr "/Acerca de Audacious" | 768 msgstr "/Acerca de Audacious" |
3939 | 769 |
3940 #: audacious/mainwin.c:386 | 770 #: audacious/mainwin.c:384 |
3941 msgid "/Play File" | 771 msgid "/Play File" |
3942 msgstr "/Reproducir archivo" | 772 msgstr "/Reproducir archivo" |
3943 | 773 |
3944 #: audacious/mainwin.c:388 | 774 #: audacious/mainwin.c:386 |
3945 msgid "/Play Location" | 775 msgid "/Play Location" |
3946 msgstr "/ Reproducir Lugar" | 776 msgstr "/ Reproducir Lugar" |
3947 | 777 |
3948 #: audacious/mainwin.c:391 | 778 #: audacious/mainwin.c:389 |
3949 msgid "/V_isualization" | 779 msgid "/V_isualization" |
3950 msgstr "/V_isualización" | 780 msgstr "/V_isualización" |
3951 | 781 |
3952 #: audacious/mainwin.c:392 | 782 #: audacious/mainwin.c:390 |
3953 msgid "/_Playback" | 783 msgid "/_Playback" |
3954 msgstr "/_Reproducción" | 784 msgstr "/_Reproducción" |
3955 | 785 |
3956 #: audacious/mainwin.c:393 | 786 #: audacious/mainwin.c:391 |
3957 msgid "/_View" | 787 msgid "/_View" |
3958 msgstr "/_Ver" | 788 msgstr "/_Ver" |
3959 | 789 |
3960 #: audacious/mainwin.c:395 | 790 #: audacious/mainwin.c:393 |
3961 msgid "/Preferences" | 791 msgid "/Preferences" |
3962 msgstr "/Preferencias" | 792 msgstr "/Preferencias" |
3963 | 793 |
3964 #: audacious/mainwin.c:397 | 794 #: audacious/mainwin.c:395 |
3965 msgid "/_Quit" | 795 msgid "/_Quit" |
3966 msgstr "/_Salir" | 796 msgstr "/_Salir" |
3967 | 797 |
3968 #: audacious/mainwin.c:407 | 798 #: audacious/mainwin.c:405 |
3969 msgid "/Files..." | 799 msgid "/Files..." |
3970 msgstr "/Archivos..." | 800 msgstr "/Archivos..." |
3971 | 801 |
3972 #: audacious/mainwin.c:409 | 802 #: audacious/mainwin.c:407 |
3973 msgid "/Internet location..." | 803 msgid "/Internet location..." |
3974 msgstr "/Dirección de internet..." | 804 msgstr "/Dirección de internet..." |
805 | |
806 #: audacious/mainwin.c:417 | |
807 #, fuzzy | |
808 msgid "/Show Player" | |
809 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" | |
3975 | 810 |
3976 #: audacious/mainwin.c:419 | 811 #: audacious/mainwin.c:419 |
3977 msgid "/Show Playlist Editor" | 812 msgid "/Show Playlist Editor" |
3978 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" | 813 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" |
3979 | 814 |
3995 | 830 |
3996 #: audacious/mainwin.c:431 | 831 #: audacious/mainwin.c:431 |
3997 msgid "/Put on All Workspaces" | 832 msgid "/Put on All Workspaces" |
3998 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" | 833 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" |
3999 | 834 |
4000 #: audacious/mainwin.c:434 | 835 #: audacious/mainwin.c:436 |
4001 msgid "/Roll up Player" | 836 msgid "/Roll up Player" |
4002 msgstr "/Enrollar reproductor" | 837 msgstr "/Enrollar reproductor" |
4003 | 838 |
4004 #: audacious/mainwin.c:436 | 839 #: audacious/mainwin.c:438 |
4005 msgid "/Roll up Playlist Editor" | 840 msgid "/Roll up Playlist Editor" |
4006 msgstr "/Enrollar lista de reproducción" | 841 msgstr "/Enrollar lista de reproducción" |
4007 | 842 |
4008 #: audacious/mainwin.c:438 | 843 #: audacious/mainwin.c:440 |
4009 msgid "/Roll up Equalizer" | 844 msgid "/Roll up Equalizer" |
4010 msgstr "/Enrollar ecualizador" | 845 msgstr "/Enrollar ecualizador" |
4011 | 846 |
4012 #: audacious/mainwin.c:864 | 847 #: audacious/mainwin.c:443 |
848 msgid "/DoubleSize" | |
849 msgstr "" | |
850 | |
851 #: audacious/mainwin.c:445 | |
852 msgid "/Easy Move" | |
853 msgstr "" | |
854 | |
855 #: audacious/mainwin.c:874 | |
856 #, c-format | |
857 msgid "%s - Audacious" | |
858 msgstr "%s - Audacious" | |
859 | |
860 #: audacious/mainwin.c:1098 | |
4013 msgid "VBR" | 861 msgid "VBR" |
4014 msgstr "VBR" | 862 msgstr "VBR" |
4015 | 863 |
4016 #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 | 864 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 |
4017 | |
4018 msgid "stereo" | 865 msgid "stereo" |
4019 msgstr "Estéreo" | 866 msgstr "Estéreo" |
4020 | 867 |
4021 #: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 | 868 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 |
4022 | |
4023 msgid "mono" | 869 msgid "mono" |
4024 msgstr "Mono" | 870 msgstr "Mono" |
4025 | 871 |
4026 #: audacious/mainwin.c:1360 | 872 #: audacious/mainwin.c:1627 |
4027 msgid "Jump to Time" | 873 msgid "Jump to Time" |
4028 msgstr "Saltar al tiempo" | 874 msgstr "Saltar al tiempo" |
4029 | 875 |
4030 #: audacious/mainwin.c:1381 | 876 #: audacious/mainwin.c:1648 |
4031 msgid "minutes:seconds" | 877 msgid "minutes:seconds" |
4032 msgstr "minutos:segundos" | 878 msgstr "minutos:segundos" |
4033 | 879 |
4034 #: audacious/mainwin.c:1391 | 880 #: audacious/mainwin.c:1658 |
4035 msgid "Track length:" | 881 msgid "Track length:" |
4036 msgstr "Longitud de pista:" | 882 msgstr "Longitud de pista:" |
4037 | 883 |
4038 #: audacious/mainwin.c:1479 | 884 #: audacious/mainwin.c:1746 |
4039 msgid "Un_queue" | 885 msgid "Un_queue" |
4040 msgstr "_Remover de la Cola" | 886 msgstr "_Remover de la Cola" |
4041 | 887 |
4042 #: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 | 888 #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2093 |
4043 msgid "_Queue" | 889 msgid "_Queue" |
4044 msgstr "_Cola" | 890 msgstr "_Cola" |
4045 | 891 |
4046 #: audacious/mainwin.c:1734 | 892 #: audacious/mainwin.c:2018 |
4047 msgid "Jump to Track" | 893 msgid "Jump to Track" |
4048 msgstr "Saltar a la pista" | 894 msgstr "Saltar a la pista" |
4049 | 895 |
4050 #: audacious/mainwin.c:1775 | 896 #: audacious/mainwin.c:2059 |
4051 msgid "Filter: " | 897 msgid "Filter: " |
4052 msgstr "filtro:" | 898 msgstr "filtro:" |
4053 | 899 |
4054 #: audacious/mainwin.c:1989 | 900 #: audacious/mainwin.c:2260 |
4055 msgid "Enter location to play:" | 901 msgid "Enter location to play:" |
4056 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" | 902 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" |
4057 | 903 |
4058 #: audacious/mainwin.c:2194 | 904 #: audacious/mainwin.c:2467 |
4059 #, c-format | 905 #, c-format |
4060 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 906 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
4061 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 907 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
4062 | 908 |
4063 #: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 | 909 #: audacious/mainwin.c:2499 audacious/mainwin.c:3286 |
4064 #, c-format | 910 #, c-format |
4065 msgid "VOLUME: %d%%" | 911 msgid "VOLUME: %d%%" |
4066 msgstr "VOLUMEN: %d%%" | 912 msgstr "VOLUMEN: %d%%" |
4067 | 913 |
4068 #: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 | 914 #: audacious/mainwin.c:2530 audacious/mainwin.c:3289 |
4069 #, c-format | 915 #, c-format |
4070 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 916 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
4071 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" | 917 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" |
4072 | 918 |
4073 #: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 | 919 #: audacious/mainwin.c:2534 audacious/mainwin.c:3292 |
4074 msgid "BALANCE: CENTER" | 920 msgid "BALANCE: CENTER" |
4075 msgstr "BALANCE: CENTRO" | 921 msgstr "BALANCE: CENTRO" |
4076 | 922 |
4077 #: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 | 923 #: audacious/mainwin.c:2538 audacious/mainwin.c:3294 |
4078 #, c-format | 924 #, c-format |
4079 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 925 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
4080 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" | 926 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" |
4081 | 927 |
4082 #: audacious/mainwin.c:2686 | 928 #: audacious/mainwin.c:3061 |
4083 msgid "OPTIONS MENU" | 929 msgid "OPTIONS MENU" |
4084 msgstr "MENÚ DE OPCIONES" | 930 msgstr "MENÚ DE OPCIONES" |
4085 | 931 |
4086 #: audacious/mainwin.c:2690 | 932 #: audacious/mainwin.c:3065 |
4087 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 933 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
4088 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" | 934 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" |
4089 | 935 |
4090 #: audacious/mainwin.c:2692 | 936 #: audacious/mainwin.c:3067 |
4091 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 937 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
4092 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" | 938 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" |
4093 | 939 |
4094 #: audacious/mainwin.c:2695 | 940 #: audacious/mainwin.c:3070 |
4095 msgid "FILE INFO BOX" | 941 msgid "FILE INFO BOX" |
4096 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" | 942 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" |
4097 | 943 |
4098 #: audacious/mainwin.c:2698 | 944 #: audacious/mainwin.c:3074 |
4099 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" | 945 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
4100 msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE" | 946 msgstr "" |
4101 | 947 |
4102 #: audacious/mainwin.c:2701 | 948 #: audacious/mainwin.c:3076 |
949 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | |
950 msgstr "" | |
951 | |
952 #: audacious/mainwin.c:3079 | |
4103 msgid "VISUALIZATION MENU" | 953 msgid "VISUALIZATION MENU" |
4104 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" | 954 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" |
4105 | 955 |
4106 #: audacious/mainwin.c:2746 | 956 #: audacious/mainwin.c:3127 |
4107 msgid "" | 957 msgid "" |
4108 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 958 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
4109 "\n" | 959 "\n" |
4110 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 960 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
4111 msgstr "" | 961 msgstr "" |
4112 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n" | 962 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n" |
4113 "\n" | 963 "\n" |
4114 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" | 964 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" |
4115 | 965 |
4116 #: audacious/mainwin.c:2763 | 966 #: audacious/mainwin.c:3144 |
4117 msgid "" | 967 msgid "" |
4118 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 968 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
4119 "\n" | 969 "\n" |
4120 "Please check that:\n" | 970 "Please check that:\n" |
4121 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 971 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
4127 "Por favor, comprueba que:\n" | 977 "Por favor, comprueba que:\n" |
4128 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" | 978 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" |
4129 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" | 979 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" |
4130 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" | 980 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" |
4131 | 981 |
4132 #: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 | 982 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1425 |
4133 msgid "Appearance" | 983 msgid "Appearance" |
4134 msgstr "Apariencia" | 984 msgstr "Apariencia" |
4135 | 985 |
4136 #: audacious/prefswin.c:100 | 986 #: audacious/prefswin.c:99 |
4137 msgid "Audio" | 987 msgid "Audio" |
4138 msgstr "Audio" | 988 msgstr "Audio" |
4139 | 989 |
4140 #: audacious/prefswin.c:101 | 990 #: audacious/prefswin.c:100 |
4141 msgid "Connectivity" | 991 msgid "Connectivity" |
4142 msgstr "Conectividad" | 992 msgstr "Conectividad" |
4143 | 993 |
4144 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 | 994 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889 |
4145 msgid "Equalizer" | 995 msgid "Equalizer" |
4146 msgstr "Ecualizador" | 996 msgstr "Ecualizador" |
4147 | 997 |
4148 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 | 998 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1704 |
4149 msgid "Mouse" | 999 msgid "Mouse" |
4150 msgstr "Ratón" | 1000 msgstr "Ratón" |
4151 | 1001 |
4152 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 | 1002 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2521 |
4153 msgid "Playlist" | 1003 msgid "Playlist" |
4154 msgstr "Lista de reproducción" | 1004 msgstr "Lista de reproducción" |
4155 | 1005 |
4156 #: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1006 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 |
4157 msgid "Plugins" | 1007 msgid "Plugins" |
4158 msgstr "Complementos" | 1008 msgstr "Complementos" |
4159 | 1009 |
4160 #: audacious/prefswin.c:111 | 1010 #: audacious/prefswin.c:110 |
4161 msgid "Artist" | 1011 msgid "Artist" |
4162 msgstr "Artista" | 1012 msgstr "Artista" |
4163 | 1013 |
4164 #: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 | 1014 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:349 |
4165 msgid "Album" | 1015 msgid "Album" |
4166 msgstr "Álbum" | 1016 msgstr "Álbum" |
4167 | 1017 |
4168 #: audacious/prefswin.c:114 | 1018 #: audacious/prefswin.c:112 |
1019 msgid "Title" | |
1020 msgstr "Titulación" | |
1021 | |
1022 #: audacious/prefswin.c:113 | |
4169 msgid "Tracknumber" | 1023 msgid "Tracknumber" |
4170 msgstr "Número de pista" | 1024 msgstr "Número de pista" |
4171 | 1025 |
4172 #: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 | 1026 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:350 |
4173 msgid "Genre" | 1027 msgid "Genre" |
4174 msgstr "Género" | 1028 msgstr "Género" |
4175 | 1029 |
4176 #: audacious/prefswin.c:117 | 1030 #: audacious/prefswin.c:116 |
4177 msgid "Filepath" | 1031 msgid "Filepath" |
4178 msgstr "Ruta hasta el archivo" | 1032 msgstr "Ruta hasta el archivo" |
4179 | 1033 |
4180 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 | 1034 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:356 |
4181 msgid "Date" | 1035 msgid "Date" |
4182 msgstr "Fecha" | 1036 msgstr "Fecha" |
4183 | 1037 |
4184 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 | 1038 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:357 |
4185 msgid "Year" | 1039 msgid "Year" |
4186 msgstr "Año" | 1040 msgstr "Año" |
4187 | 1041 |
4188 #: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 | 1042 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:358 |
4189 msgid "Comment" | 1043 msgid "Comment" |
4190 msgstr "Comentario" | 1044 msgstr "Comentario" |
4191 | 1045 |
4192 #: audacious/prefswin.c:141 | 1046 #: audacious/prefswin.c:140 |
4193 msgid "localhost" | 1047 msgid "localhost" |
4194 msgstr "localhost" | 1048 msgstr "localhost" |
4195 | 1049 |
4196 #: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 | 1050 #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 |
4197 #: audacious/prefswin.c:730 | 1051 #: audacious/prefswin.c:729 |
4198 msgid "Enabled" | 1052 msgid "Enabled" |
4199 msgstr "Activado" | 1053 msgstr "Activado" |
4200 | 1054 |
4201 #: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 | 1055 #: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 |
4202 #: audacious/prefswin.c:746 | 1056 #: audacious/prefswin.c:745 |
4203 msgid "Description" | 1057 msgid "Description" |
4204 msgstr "Descripción" | 1058 msgstr "Descripción" |
4205 | 1059 |
4206 #: audacious/prefswin.c:1799 | 1060 #: audacious/prefswin.c:1784 |
4207 msgid "Category" | 1061 msgid "Category" |
4208 msgstr "Categoría" | 1062 msgstr "Categoría" |
4209 | 1063 |
4210 #: audacious/prefswin.c:2203 | 1064 #: audacious/prefswin.c:2241 |
4211 msgid "Preferences Window" | 1065 msgid "Preferences Window" |
4212 msgstr "Ventana de preferencias" | 1066 msgstr "Ventana de preferencias" |
4213 | 1067 |
4214 #: audacious/skinwin.c:178 | 1068 #: audacious/skinwin.c:177 |
4215 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1069 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
4216 msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" | 1070 msgstr "Piel Winamp 2.x archivada" |
4217 | 1071 |
4218 #: audacious/skinwin.c:183 | 1072 #: audacious/skinwin.c:182 |
4219 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 1073 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
4220 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" | 1074 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar" |
4221 | 1075 |
4222 #: audacious/ui_playlist.c:132 | 1076 #: audacious/ui_fileinfo.c:313 |
1077 #, fuzzy | |
1078 msgid "Track Information Window" | |
1079 msgstr "Configuración de la información de Popup" | |
1080 | |
1081 #: audacious/ui_fileinfo.c:335 | |
1082 msgid "Track Information Popup" | |
1083 msgstr "" | |
1084 | |
1085 #: audacious/ui_playlist.c:126 | |
4223 msgid "/Show Popup Info" | 1086 msgid "/Show Popup Info" |
4224 msgstr "Mostrar Información Popup" | 1087 msgstr "Mostrar Información Popup" |
4225 | 1088 |
4226 #: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203 | 1089 #: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 |
4227 msgid "/Remove Selected" | 1090 msgid "/Remove Selected" |
4228 msgstr "/Eliminar los seleccionados" | 1091 msgstr "/Eliminar los seleccionados" |
4229 | 1092 |
4230 #: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199 | 1093 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 |
4231 msgid "/Remove Unselected" | 1094 msgid "/Remove Unselected" |
4232 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" | 1095 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" |
4233 | 1096 |
4234 #: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195 | 1097 #: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 |
4235 msgid "/Remove All" | 1098 msgid "/Remove All" |
4236 msgstr "/Eliminar todos" | 1099 msgstr "/Eliminar todos" |
4237 | 1100 |
4238 #: audacious/ui_playlist.c:152 | 1101 #: audacious/ui_playlist.c:146 |
4239 msgid "/Queue Toggle" | 1102 msgid "/Queue Toggle" |
4240 msgstr "/Activar cola" | 1103 msgstr "/Activar cola" |
4241 | 1104 |
4242 #: audacious/ui_playlist.c:158 | 1105 #: audacious/ui_playlist.c:152 |
4243 msgid "/Add CD..." | 1106 msgid "/Add CD..." |
4244 msgstr "/Añadir CD..." | 1107 msgstr "/Añadir CD..." |
4245 | 1108 |
4246 #: audacious/ui_playlist.c:162 | 1109 #: audacious/ui_playlist.c:156 |
4247 msgid "/Add Internet Address..." | 1110 msgid "/Add Internet Address..." |
4248 msgstr "/Añadir dirección de Internet..." | 1111 msgstr "/Añadir dirección de Internet..." |
4249 | 1112 |
4250 #: audacious/ui_playlist.c:166 | 1113 #: audacious/ui_playlist.c:160 |
4251 msgid "/Add Files..." | 1114 msgid "/Add Files..." |
4252 msgstr "/Añadir archivos..." | 1115 msgstr "/Añadir archivos..." |
4253 | 1116 |
4254 #: audacious/ui_playlist.c:172 | 1117 #: audacious/ui_playlist.c:166 |
4255 msgid "/Clear Queue" | 1118 msgid "/Clear Queue" |
4256 msgstr "/Vaciar cola" | 1119 msgstr "/Vaciar cola" |
4257 | 1120 |
4258 #: audacious/ui_playlist.c:178 | 1121 #: audacious/ui_playlist.c:172 |
4259 msgid "/Remove Unavailable Files" | 1122 msgid "/Remove Unavailable Files" |
4260 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " | 1123 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " |
4261 | 1124 |
4262 #: audacious/ui_playlist.c:182 | 1125 #: audacious/ui_playlist.c:176 |
4263 msgid "/Remove Duplicates" | 1126 msgid "/Remove Duplicates" |
4264 msgstr "/Eliminar los Duplicados" | 1127 msgstr "/Eliminar los Duplicados" |
4265 | 1128 |
4266 #: audacious/ui_playlist.c:183 | 1129 #: audacious/ui_playlist.c:177 |
4267 msgid "/Remove Duplicates/By Title" | 1130 msgid "/Remove Duplicates/By Title" |
4268 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título" | 1131 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título" |
4269 | 1132 |
4270 #: audacious/ui_playlist.c:186 | 1133 #: audacious/ui_playlist.c:180 |
4271 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" | 1134 msgid "/Remove Duplicates/By Filename" |
4272 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo" | 1135 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo" |
4273 | 1136 |
4274 #: audacious/ui_playlist.c:189 | 1137 #: audacious/ui_playlist.c:183 |
4275 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" | 1138 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" |
4276 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" | 1139 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" |
4277 | 1140 |
4278 #: audacious/ui_playlist.c:209 | 1141 #: audacious/ui_playlist.c:203 |
4279 msgid "/New List" | 1142 msgid "/New List" |
4280 msgstr "/Lista nueva" | 1143 msgstr "/Lista nueva" |
4281 | 1144 |
4282 #: audacious/ui_playlist.c:215 | 1145 #: audacious/ui_playlist.c:209 |
4283 msgid "/Load List" | 1146 msgid "/Load List" |
4284 msgstr "/Cargar lista" | 1147 msgstr "/Cargar lista" |
4285 | 1148 |
4286 #: audacious/ui_playlist.c:219 | 1149 #: audacious/ui_playlist.c:213 |
4287 msgid "/Save List" | 1150 msgid "/Save List" |
4288 msgstr "/Guardar lista" | 1151 msgstr "/Guardar lista" |
4289 | 1152 |
4290 #: audacious/ui_playlist.c:223 | 1153 #: audacious/ui_playlist.c:217 |
4291 msgid "/Save Default List" | 1154 msgid "/Save Default List" |
4292 msgstr "Guardar Lista Predeterminada" | 1155 msgstr "Guardar Lista Predeterminada" |
4293 | 1156 |
4294 #: audacious/ui_playlist.c:229 | 1157 #: audacious/ui_playlist.c:223 |
4295 msgid "/Update View" | 1158 msgid "/Update View" |
4296 msgstr "/Actualizar vista" | 1159 msgstr "/Actualizar vista" |
4297 | 1160 |
4298 #: audacious/ui_playlist.c:235 | 1161 #: audacious/ui_playlist.c:229 |
4299 msgid "/Invert Selection" | 1162 msgid "/Invert Selection" |
4300 msgstr "/Invertir selección" | 1163 msgstr "/Invertir selección" |
4301 | 1164 |
4302 #: audacious/ui_playlist.c:241 | 1165 #: audacious/ui_playlist.c:235 |
4303 msgid "/Select None" | 1166 msgid "/Select None" |
4304 msgstr "/Deseleccionar todo" | 1167 msgstr "/Deseleccionar todo" |
4305 | 1168 |
4306 #: audacious/ui_playlist.c:245 | 1169 #: audacious/ui_playlist.c:239 |
4307 msgid "/Select All" | 1170 msgid "/Select All" |
4308 msgstr "/Seleccionar todo" | 1171 msgstr "/Seleccionar todo" |
4309 | 1172 |
4310 #: audacious/ui_playlist.c:251 | 1173 #: audacious/ui_playlist.c:245 |
4311 msgid "/Randomize List" | 1174 msgid "/Randomize List" |
4312 msgstr "/Mezclar lista" | 1175 msgstr "/Mezclar lista" |
4313 | 1176 |
4314 #: audacious/ui_playlist.c:253 | 1177 #: audacious/ui_playlist.c:247 |
4315 msgid "/Reverse List" | 1178 msgid "/Reverse List" |
4316 msgstr "/Invertir lista" | 1179 msgstr "/Invertir lista" |
4317 | 1180 |
4318 #: audacious/ui_playlist.c:256 | 1181 #: audacious/ui_playlist.c:250 |
4319 msgid "/Sort List" | 1182 msgid "/Sort List" |
4320 msgstr "/Ordenar lista" | 1183 msgstr "/Ordenar lista" |
4321 | 1184 |
4322 #: audacious/ui_playlist.c:257 | 1185 #: audacious/ui_playlist.c:251 |
4323 msgid "/Sort List/By Title" | 1186 msgid "/Sort List/By Title" |
4324 msgstr "/Ordenar lista/Por título" | 1187 msgstr "/Ordenar lista/Por título" |
4325 | 1188 |
4326 #: audacious/ui_playlist.c:259 | 1189 #: audacious/ui_playlist.c:253 |
4327 msgid "/Sort List/By Artist" | 1190 msgid "/Sort List/By Artist" |
4328 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" | 1191 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" |
4329 | 1192 |
4330 #: audacious/ui_playlist.c:261 | 1193 #: audacious/ui_playlist.c:255 |
4331 msgid "/Sort List/By Filename" | 1194 msgid "/Sort List/By Filename" |
4332 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" | 1195 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" |
4333 | 1196 |
4334 #: audacious/ui_playlist.c:263 | 1197 #: audacious/ui_playlist.c:257 |
4335 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | 1198 msgid "/Sort List/By Path + Filename" |
4336 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" | 1199 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" |
4337 | 1200 |
4338 #: audacious/ui_playlist.c:265 | 1201 #: audacious/ui_playlist.c:259 |
4339 msgid "/Sort List/By Date" | 1202 msgid "/Sort List/By Date" |
4340 msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha" | 1203 msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha" |
4341 | 1204 |
4342 #: audacious/ui_playlist.c:267 | 1205 #: audacious/ui_playlist.c:261 |
4343 msgid "/Sort List/By Track Number" | 1206 msgid "/Sort List/By Track Number" |
4344 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" | 1207 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" |
4345 | 1208 |
4346 #: audacious/ui_playlist.c:269 | 1209 #: audacious/ui_playlist.c:263 |
4347 msgid "/Sort List/By Playlist Entry" | 1210 msgid "/Sort List/By Playlist Entry" |
4348 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" | 1211 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" |
4349 | 1212 |
4350 #: audacious/ui_playlist.c:271 | 1213 #: audacious/ui_playlist.c:265 |
4351 msgid "/Sort Selection" | 1214 msgid "/Sort Selection" |
4352 msgstr "/Ordenar selección" | 1215 msgstr "/Ordenar selección" |
4353 | 1216 |
4354 #: audacious/ui_playlist.c:272 | 1217 #: audacious/ui_playlist.c:266 |
4355 msgid "/Sort Selection/By Title" | 1218 msgid "/Sort Selection/By Title" |
4356 msgstr "/Ordenar selección/Por título" | 1219 msgstr "/Ordenar selección/Por título" |
4357 | 1220 |
4358 #: audacious/ui_playlist.c:274 | 1221 #: audacious/ui_playlist.c:268 |
4359 msgid "/Sort Selection/By Artist" | 1222 msgid "/Sort Selection/By Artist" |
4360 msgstr "Ordenar Selección/ Por Artista" | 1223 msgstr "Ordenar Selección/ Por Artista" |
4361 | 1224 |
4362 #: audacious/ui_playlist.c:276 | 1225 #: audacious/ui_playlist.c:270 |
4363 msgid "/Sort Selection/By Filename" | 1226 msgid "/Sort Selection/By Filename" |
4364 msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo" | 1227 msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo" |
4365 | 1228 |
4366 #: audacious/ui_playlist.c:278 | 1229 #: audacious/ui_playlist.c:272 |
4367 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | 1230 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" |
4368 msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo" | 1231 msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo" |
4369 | 1232 |
4370 #: audacious/ui_playlist.c:280 | 1233 #: audacious/ui_playlist.c:274 |
4371 msgid "/Sort Selection/By Date" | 1234 msgid "/Sort Selection/By Date" |
4372 msgstr "/Ordenar selección/Por fecha" | 1235 msgstr "/Ordenar selección/Por fecha" |
4373 | 1236 |
4374 #: audacious/ui_playlist.c:282 | 1237 #: audacious/ui_playlist.c:276 |
4375 msgid "/Sort Selection/By Track Number" | 1238 msgid "/Sort Selection/By Track Number" |
4376 msgstr "Ordenar Selección/Por Número de Pista" | 1239 msgstr "Ordenar Selección/Por Número de Pista" |
4377 | 1240 |
4378 #: audacious/ui_playlist.c:284 | 1241 #: audacious/ui_playlist.c:278 |
4379 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" | 1242 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" |
4380 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" | 1243 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" |
4381 | 1244 |
4382 #: audacious/ui_playlist.c:822 | 1245 #: audacious/ui_playlist.c:841 |
4383 #, c-format | 1246 #, c-format |
4384 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1247 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
4385 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" | 1248 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" |
4386 | 1249 |
4387 #: audacious/ui_playlist.c:843 | 1250 #: audacious/ui_playlist.c:862 |
4388 #, c-format | 1251 #, c-format |
4389 msgid "%s already exist. Continue?" | 1252 msgid "%s already exist. Continue?" |
4390 msgstr "%s ya existe. Continuar?" | 1253 msgstr "%s ya existe. Continuar?" |
4391 | 1254 |
4392 #: audacious/ui_playlist.c:857 | 1255 #: audacious/ui_playlist.c:876 |
4393 #, c-format | 1256 #, c-format |
4394 msgid "" | 1257 msgid "" |
4395 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1258 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
4396 "\n" | 1259 "\n" |
4397 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1260 "Unknown file type for '%s'.\n" |
4398 msgstr "" | 1261 msgstr "" |
4399 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" | 1262 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" |
4400 "\n" | 1263 "\n" |
4401 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" | 1264 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" |
4402 | 1265 |
4403 #: audacious/ui_playlist.c:967 | 1266 #: audacious/ui_playlist.c:1027 |
4404 msgid "Load Playlist" | 1267 msgid "Load Playlist" |
4405 msgstr "Cargar lista de reproducción" | 1268 msgstr "Cargar lista de reproducción" |
4406 | 1269 |
4407 #: audacious/ui_playlist.c:979 | 1270 #: audacious/ui_playlist.c:1040 |
4408 msgid "Save Playlist" | 1271 msgid "Save Playlist" |
4409 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 1272 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
4410 | 1273 |
4411 #: audacious/ui_playlist.c:1687 | 1274 #: audacious/ui_playlist.c:1751 |
4412 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1275 msgid "Audacious Playlist Editor" |
4413 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" | 1276 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" |
4414 | 1277 |
4415 #: audacious/util.c:957 | 1278 #: audacious/util.c:951 |
4416 msgid "Add/Open Files dialog" | 1279 msgid "Add/Open Files dialog" |
4417 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." | 1280 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." |
4418 | 1281 |
4419 #: audacious/util.c:1017 | 1282 #: audacious/util.c:1006 |
4420 msgid "Open Files" | 1283 msgid "Open Files" |
4421 msgstr "Abrir archivos" | 1284 msgstr "Abrir archivos" |
4422 | 1285 |
4423 #: audacious/util.c:1021 | 1286 #: audacious/util.c:1010 |
4424 msgid "Close dialog on Open" | 1287 msgid "Close dialog on Open" |
4425 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" | 1288 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" |
4426 | 1289 |
4427 #: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 1290 #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 |
4428 msgid "Add Files" | 1291 msgid "Add Files" |
4429 msgstr "Añadir archivos..." | 1292 msgstr "Añadir archivos..." |
4430 | 1293 |
4431 #: audacious/util.c:1035 | 1294 #: audacious/util.c:1024 |
4432 msgid "Close dialog on Add" | 1295 msgid "Close dialog on Add" |
4433 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" | 1296 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" |
4434 | 1297 |
4435 #: audacious/playback.c:192 | 1298 #: audacious/util.c:1201 |
1299 #, fuzzy | |
1300 msgid "Play files" | |
1301 msgstr "/Reproducir archivo" | |
1302 | |
1303 #: audacious/util.c:1203 | |
1304 #, fuzzy | |
1305 msgid "Load files" | |
1306 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | |
1307 | |
1308 #: audacious/util.c:1507 | |
1309 msgid " (invalid UTF-8)" | |
1310 msgstr " (UTF-8 inválido)" | |
1311 | |
1312 #: audacious/playback.c:208 | |
4436 msgid "" | 1313 msgid "" |
4437 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1314 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
4438 "You have not selected an output plugin." | 1315 "You have not selected an output plugin." |
4439 msgstr "" | 1316 msgstr "" |
4440 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" | 1317 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" |
4450 | 1327 |
4451 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | 1328 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 |
4452 msgid "Deselect All" | 1329 msgid "Deselect All" |
4453 msgstr "Deseleccionar todo" | 1330 msgstr "Deseleccionar todo" |
4454 | 1331 |
1332 #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
1333 #, fuzzy | |
1334 msgid "Track Information" | |
1335 msgstr "Ganancia de pista:" | |
1336 | |
1337 #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
1338 #, fuzzy | |
1339 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
1340 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1341 | |
1342 #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
1345 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | |
1346 | |
1347 #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
1348 #, fuzzy | |
1349 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
1350 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1351 | |
1352 #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
1353 #, fuzzy | |
1354 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
1355 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1356 | |
1357 #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
1358 #, fuzzy | |
1359 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
1360 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1361 | |
1362 #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
1363 #, fuzzy | |
1364 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
1365 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1366 | |
1367 #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
1368 #, fuzzy | |
1369 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
1370 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1371 | |
1372 #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
1373 #, fuzzy | |
1374 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
1375 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | |
1376 | |
1377 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 | |
1378 #, fuzzy | |
1379 msgid "Artist Popup" | |
1380 msgstr "Artista" | |
1381 | |
1382 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 | |
1383 msgid "<i>Title</i>" | |
1384 msgstr "" | |
1385 | |
1386 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 | |
1387 #, fuzzy | |
1388 msgid "<i>Artist</i>" | |
1389 msgstr "Artista" | |
1390 | |
1391 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 | |
1392 msgid "<i>Album</i>" | |
1393 msgstr "" | |
1394 | |
1395 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 | |
1396 msgid "<i>Genre</i>" | |
1397 msgstr "" | |
1398 | |
1399 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 | |
1400 msgid "<i>Year</i>" | |
1401 msgstr "" | |
1402 | |
1403 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 | |
1404 #, fuzzy | |
1405 msgid "<i>Track Number</i>" | |
1406 msgstr "Número de pista" | |
1407 | |
1408 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 | |
1409 #, fuzzy | |
1410 msgid "<i>Track Length</i>" | |
1411 msgstr "Longitud de pista:" | |
1412 | |
4455 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | 1413 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 |
4456 msgid "Audacious Preferences" | 1414 msgid "Audacious Preferences" |
4457 msgstr "Preferencias de Audacious" | 1415 msgstr "Preferencias de Audacious" |
4458 | 1416 |
4459 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 | 1417 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 |
4494 | 1452 |
4495 #: audacious/glade/prefswin.glade:772 | 1453 #: audacious/glade/prefswin.glade:772 |
4496 msgid "Refresh skin list" | 1454 msgid "Refresh skin list" |
4497 msgstr "Refresco de lista de pieles" | 1455 msgstr "Refresco de lista de pieles" |
4498 | 1456 |
4499 #: audacious/glade/prefswin.glade:867 | 1457 #: audacious/glade/prefswin.glade:866 |
4500 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1458 msgid "<b>_Fonts</b>" |
4501 msgstr "<b>_Fuentes</b>" | 1459 msgstr "<b>_Fuentes</b>" |
4502 | 1460 |
4503 #: audacious/glade/prefswin.glade:922 | 1461 #: audacious/glade/prefswin.glade:921 |
4504 msgid "_Player:" | 1462 msgid "_Player:" |
4505 msgstr "_Reproductor:" | 1463 msgstr "_Reproductor:" |
4506 | 1464 |
4507 #: audacious/glade/prefswin.glade:965 | 1465 #: audacious/glade/prefswin.glade:964 |
4508 msgid "_Playlist:" | 1466 msgid "_Playlist:" |
4509 msgstr "_Lista de reproducción:" | 1467 msgstr "_Lista de reproducción:" |
4510 | 1468 |
4511 #: audacious/glade/prefswin.glade:997 | 1469 #: audacious/glade/prefswin.glade:996 |
4512 msgid "Select main player window font:" | 1470 msgid "Select main player window font:" |
4513 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" | 1471 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" |
4514 | 1472 |
4515 #: audacious/glade/prefswin.glade:1019 | 1473 #: audacious/glade/prefswin.glade:1018 |
4516 msgid "Select playlist font:" | 1474 msgid "Select playlist font:" |
4517 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 1475 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
4518 | 1476 |
4519 #: audacious/glade/prefswin.glade:1065 | 1477 #: audacious/glade/prefswin.glade:1064 |
4520 msgid "" | 1478 msgid "" |
4521 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1479 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
4522 "strings." | 1480 "strings." |
4523 msgstr "" | 1481 msgstr "" |
4524 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. " | 1482 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " |
4525 "Las fuentes de bitmap no soportan cadenas Unicode." | 1483 "soportan cadenas Unicode." |
4526 | 1484 |
4527 #: audacious/glade/prefswin.glade:1067 | 1485 #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 |
4528 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1486 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
4529 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" | 1487 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" |
4530 | 1488 |
4531 #: audacious/glade/prefswin.glade:1101 | 1489 #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 |
4532 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1490 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
4533 msgstr "<b>_Varios</b>" | 1491 msgstr "<b>_Varios</b>" |
4534 | 1492 |
4535 #: audacious/glade/prefswin.glade:1149 | 1493 #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 |
4536 msgid "Show track numbers in playlist" | 1494 msgid "Show track numbers in playlist" |
4537 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" | 1495 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" |
4538 | 1496 |
4539 #: audacious/glade/prefswin.glade:1184 | 1497 #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 |
4540 msgid "Show separators in playlist" | 1498 msgid "Show separators in playlist" |
4541 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | 1499 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" |
4542 | 1500 |
4543 #: audacious/glade/prefswin.glade:1219 | 1501 #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 |
4544 msgid "Use custom cursors" | 1502 msgid "Use custom cursors" |
4545 msgstr "Usar cursores personalizados" | 1503 msgstr "Usar cursores personalizados" |
4546 | 1504 |
4547 #: audacious/glade/prefswin.glade:1266 | 1505 #: audacious/glade/prefswin.glade:1265 |
4548 msgid "<b>_Transparency</b>" | 1506 #, fuzzy |
4549 msgstr "<b> _Transparencia</b>" | 1507 msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" |
4550 | 1508 msgstr "<b>_Varios</b>" |
4551 #: audacious/glade/prefswin.glade:1306 | 1509 |
1510 #: audacious/glade/prefswin.glade:1305 | |
4552 msgid "" | 1511 msgid "" |
4553 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " | 1512 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " |
4554 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " | 1513 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " |
4555 "transparency." | 1514 "transparency." |
4556 msgstr "Activa transparencia en la lista de canciones. No se recomienda para máquinas lentas dado que requiere tiempo de CPU para crear y cachear los pixmaps utilizados para la transparencia." | 1515 msgstr "" |
4557 | 1516 "Activa transparencia en la lista de canciones. No se recomienda para " |
4558 #: audacious/glade/prefswin.glade:1308 | 1517 "máquinas lentas dado que requiere tiempo de CPU para crear y cachear los " |
1518 "pixmaps utilizados para la transparencia." | |
1519 | |
1520 #: audacious/glade/prefswin.glade:1307 | |
4559 msgid "Enable playlist transparency" | 1521 msgid "Enable playlist transparency" |
4560 msgstr "Activar transparencia de lista de canciones" | 1522 msgstr "Activar transparencia de lista de canciones" |
4561 | 1523 |
4562 #: audacious/glade/prefswin.glade:1397 | 1524 #: audacious/glade/prefswin.glade:1341 |
1525 msgid "" | |
1526 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1527 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1528 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1529 msgstr "" | |
1530 | |
1531 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343 | |
1532 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1533 msgstr "" | |
1534 | |
1535 #: audacious/glade/prefswin.glade:1377 | |
1536 msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows." | |
1537 msgstr "" | |
1538 | |
1539 #: audacious/glade/prefswin.glade:1379 | |
1540 msgid "Show window manager decoration" | |
1541 msgstr "" | |
1542 | |
1543 #: audacious/glade/prefswin.glade:1387 | |
1544 msgid "Show window manager decorations" | |
1545 msgstr "" | |
1546 | |
1547 #: audacious/glade/prefswin.glade:1388 | |
1548 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1549 msgstr "" | |
1550 | |
1551 #: audacious/glade/prefswin.glade:1472 | |
4563 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1552 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
4564 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" | 1553 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" |
4565 | 1554 |
4566 #: audacious/glade/prefswin.glade:1445 | 1555 #: audacious/glade/prefswin.glade:1520 |
4567 msgid "Changes volume by" | 1556 msgid "Changes volume by" |
4568 msgstr "Cambia el volumen un" | 1557 msgstr "Cambia el volumen un" |
4569 | 1558 |
4570 #: audacious/glade/prefswin.glade:1473 | 1559 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 |
4571 msgid "percent" | 1560 msgid "percent" |
4572 msgstr "porcentaje" | 1561 msgstr "porcentaje" |
4573 | 1562 |
4574 #: audacious/glade/prefswin.glade:1501 | 1563 #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 |
4575 msgid "Scrolls playlist by" | 1564 msgid "Scrolls playlist by" |
4576 msgstr "Desplaza la lista un" | 1565 msgstr "Desplaza la lista un" |
4577 | 1566 |
4578 #: audacious/glade/prefswin.glade:1554 | 1567 #: audacious/glade/prefswin.glade:1629 |
4579 msgid "lines" | 1568 msgid "lines" |
4580 msgstr "líneas" | 1569 msgstr "líneas" |
4581 | 1570 |
4582 #: audacious/glade/prefswin.glade:1676 | 1571 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 |
4583 msgid "<b>Filename</b>" | 1572 msgid "<b>Filename</b>" |
4584 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" | 1573 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" |
4585 | 1574 |
4586 #: audacious/glade/prefswin.glade:1716 | 1575 #: audacious/glade/prefswin.glade:1791 |
4587 msgid "Convert underscores to blanks" | 1576 msgid "Convert underscores to blanks" |
4588 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" | 1577 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" |
4589 | 1578 |
4590 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 | 1579 #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 |
4591 msgid "Convert %20 to blanks" | 1580 msgid "Convert %20 to blanks" |
4592 msgstr "Convertir %20 a espacios" | 1581 msgstr "Convertir %20 a espacios" |
4593 | 1582 |
4594 #: audacious/glade/prefswin.glade:1785 | 1583 #: audacious/glade/prefswin.glade:1860 |
4595 msgid "<b>Metadata</b>" | 1584 msgid "<b>Metadata</b>" |
4596 msgstr "<b>Metadatos</b>" | 1585 msgstr "<b>Metadatos</b>" |
4597 | 1586 |
4598 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 | 1587 #: audacious/glade/prefswin.glade:1899 |
4599 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1588 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
4600 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." | 1589 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." |
4601 | 1590 |
4602 #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 | 1591 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 |
4603 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1592 msgid "Load metadata from playlists and files" |
4604 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" | 1593 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" |
4605 | 1594 |
4606 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 | 1595 #: audacious/glade/prefswin.glade:1939 |
4607 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 1596 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
4608 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" | 1597 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" |
4609 | 1598 |
4610 #: audacious/glade/prefswin.glade:1866 | 1599 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 |
4611 msgid "On load" | 1600 msgid "On load" |
4612 msgstr "Al cargar" | 1601 msgstr "Al cargar" |
4613 | 1602 |
4614 #: audacious/glade/prefswin.glade:1886 | 1603 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961 |
4615 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | 1604 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" |
4616 msgstr "" | 1605 msgstr "" |
4617 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " | 1606 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " |
4618 "reproducción" | 1607 "reproducción" |
4619 | 1608 |
4620 #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 | 1609 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 |
4621 msgid "On display" | 1610 msgid "On display" |
4622 msgstr "Al mostrar" | 1611 msgstr "Al mostrar" |
4623 | 1612 |
4624 #: audacious/glade/prefswin.glade:1918 | 1613 #: audacious/glade/prefswin.glade:1993 |
4625 msgid "Fallback charcter encodings:" | 1614 msgid "Fallback charcter encodings:" |
4626 msgstr "Código de caracteres de fallback:" | 1615 msgstr "Código de caracteres de fallback:" |
4627 | 1616 |
4628 #: audacious/glade/prefswin.glade:1946 | 1617 #: audacious/glade/prefswin.glade:2021 |
4629 msgid "" | 1618 msgid "" |
4630 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1619 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
4631 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1620 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
4632 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1621 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
4633 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1622 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
4634 msgstr "Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-8." | 1623 msgstr "" |
4635 | 1624 "Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de " |
4636 #: audacious/glade/prefswin.glade:1987 | 1625 "metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los " |
1626 "códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de " | |
1627 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" | |
1628 "8." | |
1629 | |
1630 #: audacious/glade/prefswin.glade:2062 | |
4637 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1631 msgid "Auto character encoding detector for:" |
4638 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" | 1632 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" |
4639 | 1633 |
4640 #: audacious/glade/prefswin.glade:2043 | 1634 #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 |
4641 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1635 msgid "<b>File Dialog</b>" |
4642 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" | 1636 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" |
4643 | 1637 |
4644 #: audacious/glade/prefswin.glade:2082 | 1638 #: audacious/glade/prefswin.glade:2157 |
4645 msgid "" | 1639 msgid "" |
4646 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1640 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
4647 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1641 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
4648 msgstr "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará automáticamente." | 1642 msgstr "" |
4649 | 1643 "Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura " |
4650 #: audacious/glade/prefswin.glade:2084 | 1644 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " |
1645 "automáticamente." | |
1646 | |
1647 #: audacious/glade/prefswin.glade:2159 | |
4651 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1648 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
4652 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" | 1649 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" |
4653 | 1650 |
4654 #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 | 1651 #: audacious/glade/prefswin.glade:2193 |
4655 msgid "<b>Song Display</b>" | 1652 msgid "<b>Song Display</b>" |
4656 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" | 1653 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" |
4657 | 1654 |
4658 #: audacious/glade/prefswin.glade:2194 | 1655 #: audacious/glade/prefswin.glade:2241 |
1656 msgid "Title format:" | |
1657 msgstr "Formato del título:" | |
1658 | |
1659 #: audacious/glade/prefswin.glade:2269 | |
4659 msgid "Custom string:" | 1660 msgid "Custom string:" |
4660 msgstr "Cadena personalizada:" | 1661 msgstr "Cadena personalizada:" |
4661 | 1662 |
4662 #: audacious/glade/prefswin.glade:2245 | 1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320 |
4663 msgid "" | 1664 msgid "" |
4664 "TITLE\n" | 1665 "TITLE\n" |
4665 "ARTIST - TITLE\n" | 1666 "ARTIST - TITLE\n" |
4666 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | 1667 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" |
4667 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | 1668 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" |
4675 "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n" | 1676 "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n" |
4676 "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n" | 1677 "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n" |
4677 "ÁLBUM - TÍTULO\n" | 1678 "ÁLBUM - TÍTULO\n" |
4678 "Personalizado" | 1679 "Personalizado" |
4679 | 1680 |
4680 #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 | 1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 |
4681 msgid "Show information about titlestring format" | 1682 msgid "Show information about titlestring format" |
4682 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" | 1683 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" |
4683 | 1684 |
4684 #: audacious/glade/prefswin.glade:2317 | 1685 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 |
4685 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1686 msgid "<b>Popup Information</b>" |
4686 msgstr "<b>Información Popup</b>" | 1687 msgstr "<b>Información Popup</b>" |
4687 | 1688 |
4688 #: audacious/glade/prefswin.glade:2368 | 1689 #: audacious/glade/prefswin.glade:2443 |
4689 msgid "" | 1690 msgid "" |
4690 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 1691 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
4691 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 1692 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
4692 "number, track length, and artwork." | 1693 "number, track length, and artwork." |
4693 msgstr "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y artwork." | 1694 msgstr "" |
4694 | 1695 "Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la " |
4695 #: audacious/glade/prefswin.glade:2370 | 1696 "lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del " |
1697 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " | |
1698 "artwork." | |
1699 | |
1700 #: audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
4696 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1701 msgid "Show popup information for playlist entries" |
4697 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" | 1702 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" |
4698 | 1703 |
4699 #: audacious/glade/prefswin.glade:2397 | 1704 #: audacious/glade/prefswin.glade:2472 |
4700 msgid "Edit settings for popup information" | 1705 msgid "Edit settings for popup information" |
4701 msgstr "Editar valores para la información popup" | 1706 msgstr "Editar valores para la información popup" |
4702 | 1707 |
4703 #: audacious/glade/prefswin.glade:2505 | 1708 #: audacious/glade/prefswin.glade:2580 |
4704 msgid "<b>Presets</b>" | 1709 msgid "<b>Presets</b>" |
4705 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" | 1710 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" |
4706 | 1711 |
4707 #: audacious/glade/prefswin.glade:2605 | 1712 #: audacious/glade/prefswin.glade:2680 |
4708 msgid "Directory preset file:" | 1713 msgid "Directory preset file:" |
4709 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" | 1714 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" |
4710 | 1715 |
4711 #: audacious/glade/prefswin.glade:2633 | 1716 #: audacious/glade/prefswin.glade:2708 |
4712 msgid "File preset extension:" | 1717 msgid "File preset extension:" |
4713 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" | 1718 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" |
4714 | 1719 |
4715 #: audacious/glade/prefswin.glade:2681 | 1720 #: audacious/glade/prefswin.glade:2756 |
4716 msgid "Available _Presets:" | 1721 msgid "Available _Presets:" |
4717 msgstr "_Preconfigurados disponibles:" | 1722 msgstr "_Preconfigurados disponibles:" |
4718 | 1723 |
4719 #: audacious/glade/prefswin.glade:2861 | 1724 #: audacious/glade/prefswin.glade:2936 |
4720 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 1725 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
4721 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" | 1726 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" |
4722 | 1727 |
4723 #: audacious/glade/prefswin.glade:2919 | 1728 #: audacious/glade/prefswin.glade:2994 |
4724 msgid "Enable proxy usage" | 1729 msgid "Enable proxy usage" |
4725 msgstr "Activar uso del proxy" | 1730 msgstr "Activar uso del proxy" |
4726 | 1731 |
4727 #: audacious/glade/prefswin.glade:2950 | 1732 #: audacious/glade/prefswin.glade:3025 |
4728 msgid "Proxy hostname:" | 1733 msgid "Proxy hostname:" |
4729 msgstr "Proxy hostname:" | 1734 msgstr "Proxy hostname:" |
4730 | 1735 |
4731 #: audacious/glade/prefswin.glade:2978 | 1736 #: audacious/glade/prefswin.glade:3053 |
4732 msgid "Proxy port:" | 1737 msgid "Proxy port:" |
4733 msgstr "Proxy port:" | 1738 msgstr "Proxy port:" |
4734 | 1739 |
4735 #: audacious/glade/prefswin.glade:3072 | 1740 #: audacious/glade/prefswin.glade:3147 |
4736 msgid "Use authentication with proxy" | 1741 msgid "Use authentication with proxy" |
4737 msgstr "Usar autenticación con el proxy" | 1742 msgstr "Usar autenticación con el proxy" |
4738 | 1743 |
4739 #: audacious/glade/prefswin.glade:3103 | 1744 #: audacious/glade/prefswin.glade:3178 |
4740 msgid "Proxy username:" | 1745 msgid "Proxy username:" |
4741 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" | 1746 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" |
4742 | 1747 |
4743 #: audacious/glade/prefswin.glade:3131 | 1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:3206 |
4744 msgid "Proxy password:" | 1749 msgid "Proxy password:" |
4745 msgstr "Contraseña del proxy:" | 1750 msgstr "Contraseña del proxy:" |
4746 | 1751 |
4747 #: audacious/glade/prefswin.glade:3247 | 1752 #: audacious/glade/prefswin.glade:3322 |
4748 msgid "" | 1753 msgid "" |
4749 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 1754 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
4750 "Audacious.</span>" | 1755 "Audacious.</span>" |
4751 msgstr "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de Audacious</span>" | 1756 msgstr "" |
4752 | 1757 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " |
4753 #: audacious/glade/prefswin.glade:3303 | 1758 "Audacious</span>" |
1759 | |
1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:3378 | |
4754 msgid "label65" | 1761 msgid "label65" |
4755 msgstr "label65" | 1762 msgstr "label65" |
4756 | 1763 |
4757 #: audacious/glade/prefswin.glade:3344 | 1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:3419 |
4758 msgid "<b>Audio System</b>" | 1765 msgid "<b>Audio System</b>" |
4759 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" | 1766 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" |
4760 | 1767 |
4761 #: audacious/glade/prefswin.glade:3398 | 1768 #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 |
4762 msgid "Current output plugin:" | 1769 msgid "Current output plugin:" |
4763 msgstr "Complemento de salida actual:" | 1770 msgstr "Complemento de salida actual:" |
4764 | 1771 |
4765 #: audacious/glade/prefswin.glade:3443 | 1772 #: audacious/glade/prefswin.glade:3518 |
4766 msgid "Buffer size:" | 1773 msgid "Buffer size:" |
4767 msgstr "Tamaño del búfer:" | 1774 msgstr "Tamaño del búfer:" |
4768 | 1775 |
4769 #: audacious/glade/prefswin.glade:3513 | 1776 #: audacious/glade/prefswin.glade:3588 |
4770 msgid "" | 1777 msgid "" |
4771 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 1778 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
4772 "by, in milliseconds.\n" | 1779 "by, in milliseconds.\n" |
4773 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | 1780 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" |
4774 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 1781 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
4775 "poorly.</span>" | 1782 "poorly.</span>" |
4776 msgstr "" | 1783 msgstr "" |
4777 "<span size=\"small\"> esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de cadenas de audio en milisegundos\n" | 1784 "<span size=\"small\"> esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de " |
1785 "cadenas de audio en milisegundos\n" | |
4778 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" | 1786 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" |
4779 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance de Audacious</span>" | 1787 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " |
4780 | 1788 "de Audacious</span>" |
4781 #: audacious/glade/prefswin.glade:3748 | 1789 |
1790 #: audacious/glade/prefswin.glade:3696 | |
1791 #, fuzzy | |
1792 msgid "Output Plugin Preferences" | |
1793 msgstr "Complemento de salida OSS" | |
1794 | |
1795 #: audacious/glade/prefswin.glade:3771 | |
1796 #, fuzzy | |
1797 msgid "Output Plugin Information" | |
1798 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" | |
1799 | |
1800 #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 | |
4782 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1801 msgid "<b>Format Detection</b>" |
4783 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" | 1802 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" |
4784 | 1803 |
4785 #: audacious/glade/prefswin.glade:3787 | 1804 #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 |
4786 msgid "" | 1805 msgid "" |
4787 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 1806 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
4788 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 1807 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
4789 msgstr "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio en la velocidad de ejecución." | 1808 msgstr "" |
4790 | 1809 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " |
4791 #: audacious/glade/prefswin.glade:3789 | 1810 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " |
1811 "en la velocidad de ejecución." | |
1812 | |
1813 #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 | |
4792 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1814 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
4793 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." | 1815 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." |
4794 | 1816 |
4795 #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 | 1817 #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 |
4796 msgid "<b>Playback</b>" | 1818 msgid "<b>Playback</b>" |
4797 msgstr "<b>Reproducción</b>" | 1819 msgstr "<b>Reproducción</b>" |
4798 | 1820 |
4799 #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 | 1821 #: audacious/glade/prefswin.glade:3937 |
4800 msgid "" | 1822 msgid "" |
4801 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 1823 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
4802 "stopped before." | 1824 "stopped before." |
4803 msgstr "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto donde se lo dejó antes." | 1825 msgstr "" |
4804 | 1826 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " |
4805 #: audacious/glade/prefswin.glade:3864 | 1827 "donde se lo dejó antes." |
1828 | |
1829 #: audacious/glade/prefswin.glade:3939 | |
4806 msgid "Continue playback on startup" | 1830 msgid "Continue playback on startup" |
4807 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" | 1831 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" |
4808 | 1832 |
4809 #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 | 1833 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 |
4810 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 1834 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
4811 msgstr "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" | 1835 msgstr "" |
4812 | 1836 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" |
4813 #: audacious/glade/prefswin.glade:3900 | 1837 |
1838 #: audacious/glade/prefswin.glade:3975 | |
4814 msgid "Don't advance in the playlist" | 1839 msgid "Don't advance in the playlist" |
4815 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" | 1840 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" |
4816 | 1841 |
4817 #: audacious/glade/prefswin.glade:3935 | 1842 #: audacious/glade/prefswin.glade:4010 |
4818 msgid "Pause between songs" | 1843 msgid "Pause between songs" |
4819 msgstr "Pausa entre canciones de" | 1844 msgstr "Pausa entre canciones de" |
4820 | 1845 |
4821 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 | 1846 #: audacious/glade/prefswin.glade:4048 |
4822 msgid "Pause for" | 1847 msgid "Pause for" |
4823 msgstr "Pausa de" | 1848 msgstr "Pausa de" |
4824 | 1849 |
4825 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 | 1850 #: audacious/glade/prefswin.glade:4094 |
4826 msgid "seconds" | 1851 msgid "seconds" |
4827 msgstr "Segundos" | 1852 msgstr "Segundos" |
4828 | 1853 |
4829 #: audacious/glade/prefswin.glade:4059 | 1854 #: audacious/glade/prefswin.glade:4134 |
4830 msgid "label76" | 1855 msgid "label76" |
4831 msgstr "label76" | 1856 msgstr "label76" |
4832 | 1857 |
4833 #: audacious/glade/prefswin.glade:4173 | 1858 #: audacious/glade/prefswin.glade:4248 |
4834 msgid "Popup Information Settings" | 1859 msgid "Popup Information Settings" |
4835 msgstr "Configuración de la información de Popup" | 1860 msgstr "Configuración de la información de Popup" |
4836 | 1861 |
4837 #: audacious/glade/prefswin.glade:4197 | 1862 #: audacious/glade/prefswin.glade:4272 |
4838 msgid "" | 1863 msgid "" |
4839 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1864 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
4840 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1865 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
4841 "using commas." | 1866 "using commas." |
4842 msgstr "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de abajo, separada usando comas." | 1867 msgstr "" |
4843 | 1868 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " |
4844 #: audacious/glade/prefswin.glade:4252 | 1869 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " |
1870 "abajo, separada usando comas." | |
1871 | |
1872 #: audacious/glade/prefswin.glade:4327 | |
4845 msgid "Include:" | 1873 msgid "Include:" |
4846 msgstr "Incluir:" | 1874 msgstr "Incluir:" |
4847 | 1875 |
4848 #: audacious/glade/prefswin.glade:4280 | 1876 #: audacious/glade/prefswin.glade:4355 |
4849 msgid "Exclude:" | 1877 msgid "Exclude:" |
4850 msgstr "Excluir:" | 1878 msgstr "Excluir:" |
4851 | 1879 |
4852 #: audacious/glade/prefswin.glade:4348 | 1880 #: audacious/glade/prefswin.glade:4424 |
4853 msgid "Recursively search for cover" | 1881 msgid "Recursively search for cover" |
4854 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" | 1882 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" |
4855 | 1883 |
4856 #: audacious/glade/prefswin.glade:4381 | 1884 #: audacious/glade/prefswin.glade:4462 |
4857 msgid "Search depth: " | 1885 msgid "Search depth: " |
4858 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" | 1886 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" |
4859 | 1887 |
4860 #: libaudacious/titlestring.c:340 | 1888 #: audacious/glade/prefswin.glade:4528 |
1889 msgid "Use per-file cover" | |
1890 msgstr "" | |
1891 | |
1892 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | |
1893 msgid "PREAMP" | |
1894 msgstr "PREAMP" | |
1895 | |
1896 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | |
1897 msgid "60HZ" | |
1898 msgstr "60HZ" | |
1899 | |
1900 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | |
1901 msgid "170HZ" | |
1902 msgstr "170HZ" | |
1903 | |
1904 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | |
1905 msgid "310HZ" | |
1906 msgstr "310HZ" | |
1907 | |
1908 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | |
1909 msgid "600HZ" | |
1910 msgstr "600HZ" | |
1911 | |
1912 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | |
1913 msgid "1KHZ" | |
1914 msgstr "1KHZ" | |
1915 | |
1916 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | |
1917 msgid "3KHZ" | |
1918 msgstr "3KHZ" | |
1919 | |
1920 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | |
1921 msgid "6KHZ" | |
1922 msgstr "6KHZ" | |
1923 | |
1924 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | |
1925 msgid "12KHZ" | |
1926 msgstr "12KHZ" | |
1927 | |
1928 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 | |
1929 msgid "14KHZ" | |
1930 msgstr "14KHZ" | |
1931 | |
1932 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 | |
1933 msgid "16KHZ" | |
1934 msgstr "16KHZ" | |
1935 | |
1936 #: libaudacious/titlestring.c:348 | |
4861 msgid "Performer/Artist" | 1937 msgid "Performer/Artist" |
4862 msgstr "Intérprete/Artista" | 1938 msgstr "Intérprete/Artista" |
4863 | 1939 |
4864 #: libaudacious/titlestring.c:343 | 1940 #: libaudacious/titlestring.c:351 |
4865 msgid "File name" | 1941 msgid "File name" |
4866 msgstr "Nombre de archivo" | 1942 msgstr "Nombre de archivo" |
4867 | 1943 |
4868 #: libaudacious/titlestring.c:344 | 1944 #: libaudacious/titlestring.c:352 |
4869 msgid "File path" | 1945 msgid "File path" |
4870 msgstr "Ruta hasta el archivo" | 1946 msgstr "Ruta hasta el archivo" |
4871 | 1947 |
4872 #: libaudacious/titlestring.c:345 | 1948 #: libaudacious/titlestring.c:353 |
4873 msgid "File extension" | 1949 msgid "File extension" |
4874 msgstr "Extensión de archivos" | 1950 msgstr "Extensión de archivos" |
4875 | 1951 |
4876 #: libaudacious/titlestring.c:346 | 1952 #: libaudacious/titlestring.c:354 |
4877 msgid "Track name" | 1953 msgid "Track name" |
4878 msgstr "Nombre de la pista" | 1954 msgstr "Nombre de la pista" |
4879 | 1955 |
4880 #: libaudacious/titlestring.c:347 | 1956 #: libaudacious/titlestring.c:355 |
4881 msgid "Track number" | 1957 msgid "Track number" |
4882 msgstr "Número de pista" | 1958 msgstr "Número de pista" |
4883 | 1959 |
4884 #: libaudacious/titlestring.c:401 | 1960 #: libaudacious/titlestring.c:409 |
4885 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 1961 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
4886 msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n" | 1962 msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n" |
4887 | 1963 |
1964 #~ msgid "AudioCompress " | |
1965 #~ msgstr "AudioCompress " | |
1966 | |
1967 #~ msgid "" | |
1968 #~ "\n" | |
1969 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" | |
1970 #~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" | |
1971 #~ "\n" | |
1972 #~ "Simple dynamic range compressor for transparently\n" | |
1973 #~ "keeping the volume level more or less consistent" | |
1974 #~ msgstr "" | |
1975 #~ "\n" | |
1976 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" | |
1977 #~ "Adaptado a Audacious por Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" | |
1978 #~ "\n" | |
1979 #~ "Compresor de rano dinámico Simple para mantener transparentemente\n" | |
1980 #~ "el nivel del volumen más o menos consistent" | |
1981 | |
1982 #~ msgid "About AudioCompress" | |
1983 #~ msgstr "Acerca de AudioCompress" | |
1984 | |
1985 #~ msgid "Ok" | |
1986 #~ msgstr "Aceptar" | |
1987 | |
1988 #~ msgid "" | |
1989 #~ "Extra Stereo Plugin\n" | |
1990 #~ "\n" | |
1991 #~ "By Johan Levin 1999." | |
1992 #~ msgstr "" | |
1993 #~ "Complemento de Estéreo Extra\n" | |
1994 #~ "\n" | |
1995 #~ "Por Johan Levin 1999." | |
1996 | |
1997 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" | |
1998 #~ msgstr "Complemento de Estéreo Extra %s" | |
1999 | |
2000 #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" | |
2001 #~ msgstr "Acerca del Complemento de Estéreo Extra" | |
2002 | |
2003 #~ msgid "Configure Extra Stereo" | |
2004 #~ msgstr "Configurar Estéreo Extra" | |
2005 | |
2006 #~ msgid "Effect intensity:" | |
2007 #~ msgstr "Intensidad del efecto:" | |
2008 | |
2009 #~ msgid "Cancel" | |
2010 #~ msgstr "Cancelar" | |
2011 | |
2012 #~ msgid "Apply" | |
2013 #~ msgstr "Aplicar" | |
2014 | |
2015 #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" | |
2016 #~ msgstr "Acerca del complemento LIRC de Audacious" | |
2017 | |
2018 #~ msgid "LIRC Plugin " | |
2019 #~ msgstr "Complemento LIRC" | |
2020 | |
2021 #~ msgid "" | |
2022 #~ "\n" | |
2023 #~ "A simple plugin that lets you control\n" | |
2024 #~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" | |
2025 #~ "\n" | |
2026 #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | |
2027 #~ "from the XMMS LIRC plugin by:\n" | |
2028 #~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" | |
2029 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" | |
2030 #~ "You can get LIRC information at:\n" | |
2031 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" | |
2032 #~ msgstr "" | |
2033 #~ "\n" | |
2034 #~ "Un complemento simple que le permite controlar\n" | |
2035 #~ "a Audacious usando el demonio de control remoto LIRC\n" | |
2036 #~ "\n" | |
2037 #~ "Adaptado para uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | |
2038 #~ "del complemento XMMS LIRC hecho:\n" | |
2039 #~ "por Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" | |
2040 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" | |
2041 #~ "Puede obtener información de LIRC en:\n" | |
2042 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" | |
2043 | |
2044 #~ msgid "Close" | |
2045 #~ msgstr "Cerrar" | |
2046 | |
2047 #~ msgid "LIRC Plugin" | |
2048 #~ msgstr "Complemento LIRC" | |
2049 | |
2050 #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n" | |
2051 #~ msgstr "%s: no puedo iniciar soporte LIRC\n" | |
2052 | |
2053 #~ msgid "" | |
2054 #~ "%s: could not read LIRC config file\n" | |
2055 #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n" | |
2056 #~ "%s: how to create a proper config file\n" | |
2057 #~ msgstr "" | |
2058 #~ "%s: no puedo leer archivo de configuración LIRC\n" | |
2059 #~ "%s: favor de leer en la documentación de LIRC\n" | |
2060 #~ "%s: cómo crear un archivo de configuración adecuado\n" | |
2061 | |
2062 #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" | |
2063 #~ msgstr "%s: comando desconocido \"%s\"\n" | |
2064 | |
2065 #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n" | |
2066 #~ msgstr "%s: desconectado de LIRC\n" | |
2067 | |
2068 #~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" | |
2069 #~ msgstr "<b> Preferencias del Scrobbler</b>" | |
2070 | |
2071 #~ msgid "Username:" | |
2072 #~ msgstr "Usuario:" | |
2073 | |
2074 #~ msgid "Password:" | |
2075 #~ msgstr "Contraseña:" | |
2076 | |
2077 #~ msgid "About Scrobbler Plugin" | |
2078 #~ msgstr "Acerca del complemento Scrobbler" | |
2079 | |
2080 #~ msgid "Scrobbler Plugin" | |
2081 #~ msgstr "Complemento Scrobbler" | |
2082 | |
2083 #~ msgid "Song Change %s" | |
2084 #~ msgstr "Cambio de canción %s" | |
2085 | |
2086 #~ msgid "Commands" | |
2087 #~ msgstr "Comandos" | |
2088 | |
2089 #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." | |
2090 #~ msgstr "Comando a ejecutar cuando Audacious comienza una nueva canción." | |
2091 | |
2092 #~ msgid "Command:" | |
2093 #~ msgstr "Comando:" | |
2094 | |
2095 #~ msgid "Command to run toward the end of a song." | |
2096 #~ msgstr "Comando a ejecutar hacia el final de una canción" | |
2097 | |
2098 #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." | |
2099 #~ msgstr "" | |
2100 #~ "Comando a ejecutar Audacious alcanza el final de la lista de canciones." | |
2101 | |
2102 #~ msgid "" | |
2103 #~ "You can use the following format strings which\n" | |
2104 #~ "will be substituted before calling the command\n" | |
2105 #~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" | |
2106 #~ "\n" | |
2107 #~ "%%F: Frequency (in hertz)\n" | |
2108 #~ "%%c: Number of channels\n" | |
2109 #~ "%%f: filename (full path)\n" | |
2110 #~ "%%l: length (in milliseconds)\n" | |
2111 #~ "%%n or %%s: Song name\n" | |
2112 #~ "%%r: Rate (in bits per second)\n" | |
2113 #~ "%%t: Playlist position (%%02d)\n" | |
2114 #~ "%%p: Currently playing (1 or 0)" | |
2115 #~ msgstr "" | |
2116 #~ "puede usar las sguintes cadenas de formato las cuales\n" | |
2117 #~ "serán sustituidas antes de ejecutar el comando\n" | |
2118 #~ "(No todas son útiles para el comando del final de la lista de " | |
2119 #~ "canciones).\n" | |
2120 #~ "\n" | |
2121 #~ "%%F: Frecuencia (en hertz)\n" | |
2122 #~ "%%c: Número de canales\n" | |
2123 #~ "%%f: nombre de archivo (path completo)\n" | |
2124 #~ "%%l: largo (en milisegundos)\n" | |
2125 #~ "%%n o %%s: nombre de la canción\n" | |
2126 #~ "%%r: Tasa (en bits por segundo)\n" | |
2127 #~ "%%t: Posicion de la lista(%%02d)\n" | |
2128 #~ "%%p: En ejecución actual (1 o 0)" | |
2129 | |
2130 #~ msgid "" | |
2131 #~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated " | |
2132 #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" | |
2133 #~ msgstr "" | |
2134 #~ "<span size='small'>Los Parámetros pasados al shell deben ser encapsulados " | |
2135 #~ "entre comillas. Hacerlo de otra manera es crear un riesgo de seguridad</" | |
2136 #~ "span>" | |
2137 | |
2138 #~ msgid "About " | |
2139 #~ msgstr "Acerca de " | |
2140 | |
2141 #~ msgid "" | |
2142 #~ "\n" | |
2143 #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" | |
2144 #~ "\n" | |
2145 #~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" | |
2146 #~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" | |
2147 #~ "\n" | |
2148 #~ "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, " | |
2149 #~ "et al.\n" | |
2150 #~ "Linked AdPlug library version: " | |
2151 #~ msgstr "" | |
2152 #~ "\n" | |
2153 #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" | |
2154 #~ "\n" | |
2155 #~ "Éste complemento se libera bajo los términos de la GNU LGPL.\n" | |
2156 #~ "Vea http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html para más detalles.\n" | |
2157 #~ "\n" | |
2158 #~ "TÉste complemento usa la biblioteca AdPlug que es copyright (C) de Simon " | |
2159 #~ "Peter, et al.\n" | |
2160 #~ "Versión de biblioteca AdPlug linkeada: " | |
2161 | |
2162 #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" | |
2163 #~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" | |
2164 | |
2165 #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" | |
2166 #~ msgstr "AMIDI-Plug - advertencia" | |
2167 | |
2168 #~ msgid "" | |
2169 #~ "No sequencer backend has been selected!\n" | |
2170 #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." | |
2171 #~ msgstr "" | |
2172 #~ "No se seleccionó respaldo del secuenciador!\n" | |
2173 #~ "Favor de configurar el complemento AMIDI antes de ejecutar." | |
2174 | |
2175 #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" | |
2176 #~ msgstr "AMIDI-Plug - seleccione archivo" | |
2177 | |
2178 #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" | |
2179 #~ msgstr "Configuración del complemento ModPlug" | |
2180 | |
2181 #~ msgid "AMIDI-Plug message" | |
2182 #~ msgstr "AMIDI-Plug mensaje" | |
2183 | |
2184 #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." | |
2185 #~ msgstr "" | |
2186 #~ "Favor de detener la ejecución antes de cambiar los valores de.AMIDI-Plug." | |
2187 | |
2188 #~ msgid "Name:" | |
2189 #~ msgstr "Nombre:" | |
2190 | |
2191 #~ msgid " MIDI Info " | |
2192 #~ msgstr "Información MIDI" | |
2193 | |
2194 #~ msgid "Format:" | |
2195 #~ msgstr "Formato:" | |
2196 | |
2197 #~ msgid "Length (msec):" | |
2198 #~ msgstr "Largo (msec):" | |
2199 | |
2200 #~ msgid "Num of Tracks:" | |
2201 #~ msgstr "Número de pistas:" | |
2202 | |
2203 #~ msgid "variable" | |
2204 #~ msgstr "variable" | |
2205 | |
2206 #~ msgid "BPM:" | |
2207 #~ msgstr "BPM:" | |
2208 | |
2209 #~ msgid "BPM (wavg):" | |
2210 #~ msgstr "BPM (wavg):" | |
2211 | |
2212 #~ msgid "Time Div:" | |
2213 #~ msgstr "Div de Tiempo:" | |
2214 | |
2215 #~ msgid "CD Audio Plugin" | |
2216 #~ msgstr "Complemento para CD's de audio" | |
2217 | |
2218 #~ msgid "CD Audio Track %02u" | |
2219 #~ msgstr "Pista de CD de Audio %02u" | |
2220 | |
2221 #~ msgid "(unknown)" | |
2222 #~ msgstr "(desconocido)" | |
2223 | |
2224 #~ msgid "Drive %d" | |
2225 #~ msgstr "Unidad %d" | |
2226 | |
2227 #~ msgid "" | |
2228 #~ "Failed to open device %s\n" | |
2229 #~ "Error: %s\n" | |
2230 #~ "\n" | |
2231 #~ msgstr "" | |
2232 #~ "Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n" | |
2233 #~ "\n" | |
2234 | |
2235 #~ msgid "" | |
2236 #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" | |
2237 #~ "Maybe no disc in the drive?\n" | |
2238 #~ "\n" | |
2239 #~ msgstr "" | |
2240 #~ "Error leyendo la Tabla de Contenidos\n" | |
2241 #~ "Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n" | |
2242 #~ "\n" | |
2243 | |
2244 #~ msgid "" | |
2245 #~ "Device %s OK.\n" | |
2246 #~ "Disc has %d tracks" | |
2247 #~ msgstr "" | |
2248 #~ "Accesso correcto al dispositivo %s\n" | |
2249 #~ "El disco tiene %d pistas" | |
2250 | |
2251 #~ msgid " (%d data tracks)" | |
2252 #~ msgstr " (%d pistas de datos)" | |
2253 | |
2254 #~ msgid "" | |
2255 #~ "\n" | |
2256 #~ "Total length: %d:%d\n" | |
2257 #~ msgstr "" | |
2258 #~ "\n" | |
2259 #~ "Longitud total: %d:%d\n" | |
2260 | |
2261 #~ msgid "" | |
2262 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" | |
2263 #~ msgstr "" | |
2264 #~ "La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas " | |
2265 #~ "de audio\n" | |
2266 | |
2267 #~ msgid "" | |
2268 #~ "Digital audio extraction test: OK\n" | |
2269 #~ "\n" | |
2270 #~ msgstr "" | |
2271 #~ "Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n" | |
2272 #~ "\n" | |
2273 | |
2274 #~ msgid "" | |
2275 #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" | |
2276 #~ "\n" | |
2277 #~ msgstr "" | |
2278 #~ "Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n" | |
2279 #~ "\n" | |
2280 | |
2281 #~ msgid "" | |
2282 #~ "Failed to check directory %s\n" | |
2283 #~ "Error: %s" | |
2284 #~ msgstr "" | |
2285 #~ "Fallo al comprobar el directorio %s\n" | |
2286 #~ "Error: %s" | |
2287 | |
2288 #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" | |
2289 #~ msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio" | |
2290 | |
2291 #~ msgid "Directory %s OK." | |
2292 #~ msgstr "El directorio «%s» es válido" | |
2293 | |
2294 #~ msgid "Device:" | |
2295 #~ msgstr "Dispositivo:" | |
2296 | |
2297 #~ msgid "_Device:" | |
2298 #~ msgstr "_Dispositivo:" | |
2299 | |
2300 #~ msgid "Dir_ectory:" | |
2301 #~ msgstr "D_irectorio:" | |
2302 | |
2303 #~ msgid "Play mode:" | |
2304 #~ msgstr "Modo de reproducción:" | |
2305 | |
2306 #~ msgid "Analog" | |
2307 #~ msgstr "Analógico" | |
2308 | |
2309 #~ msgid "Digital audio extraction" | |
2310 #~ msgstr "Extracción de audio digital" | |
2311 | |
2312 #~ msgid "Volume control:" | |
2313 #~ msgstr "Control de volumen:" | |
2314 | |
2315 #~ msgid "No mixer" | |
2316 #~ msgstr "Sin mezclador" | |
2317 | |
2318 #~ msgid "CDROM drive" | |
2319 #~ msgstr "Unidad CD-ROM" | |
2320 | |
2321 #~ msgid "OSS mixer" | |
2322 #~ msgstr "Mezclador OSS" | |
2323 | |
2324 #~ msgid "Check drive..." | |
2325 #~ msgstr "Comprobar unidad..." | |
2326 | |
2327 #~ msgid "Remove drive" | |
2328 #~ msgstr "Eliminar unidad" | |
2329 | |
2330 #~ msgid "CD Audio Player Configuration" | |
2331 #~ msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio" | |
2332 | |
2333 #~ msgid "Add drive" | |
2334 #~ msgstr "Añadir unidad" | |
2335 | |
2336 #~ msgid "Device" | |
2337 #~ msgstr "Dispositivo" | |
2338 | |
2339 #~ msgid "CDDB:" | |
2340 #~ msgstr "CDDB:" | |
2341 | |
2342 #~ msgid "Use CDDB" | |
2343 #~ msgstr "Usar CDDB" | |
2344 | |
2345 #~ msgid "Get server list" | |
2346 #~ msgstr "Obtener lista de servidores" | |
2347 | |
2348 #~ msgid "Show network window" | |
2349 #~ msgstr "Mostrar la ventana de red" | |
2350 | |
2351 #~ msgid "CDDB server:" | |
2352 #~ msgstr "Servidor CDDB:" | |
2353 | |
2354 #~ msgid "CD Index:" | |
2355 #~ msgstr "Índice del CD:" | |
2356 | |
2357 #~ msgid "Use CD Index" | |
2358 #~ msgstr "Usar índice del CD" | |
2359 | |
2360 #~ msgid "CD Index server:" | |
2361 #~ msgstr "Servidor de índice del CD:" | |
2362 | |
2363 #~ msgid "Track names:" | |
2364 #~ msgstr "Nombres de las pistas:" | |
2365 | |
2366 #~ msgid "Override generic titles" | |
2367 #~ msgstr "Sustituir títulos genéricos" | |
2368 | |
2369 #~ msgid "Name format:" | |
2370 #~ msgstr "Formato del nombre:" | |
2371 | |
2372 #~ msgid "CD Info" | |
2373 #~ msgstr "Información sobre el CD" | |
2374 | |
2375 #~ msgid "About the Console Music Decoder" | |
2376 #~ msgstr "Acerca del Decodoficador de Música de Consola" | |
2377 | |
2378 #~ msgid "" | |
2379 #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" | |
2380 #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" | |
2381 #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" | |
2382 #~ msgstr "" | |
2383 #~ "Motor del decodificador de música de consola basado en Game_Music_Emu " | |
2384 #~ "0.3.0.\n" | |
2385 #~ "Implementado en Audacious por: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" | |
2386 #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" | |
2387 | |
2388 #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" | |
2389 #~ msgstr "Módulos decodificadores SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, y GYM " | |
2390 | |
2391 #~ msgid "Arabic (IBM-864)" | |
2392 #~ msgstr "Arabic (IBM-864)" | |
2393 | |
2394 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
2395 #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
2396 | |
2397 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" | |
2398 #~ msgstr "Arabic (Windows-1256)" | |
2399 | |
2400 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
2401 #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" | |
2402 | |
2403 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" | |
2404 #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" | |
2405 | |
2406 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" | |
2407 #~ msgstr "Baltic (Windows-1257)" | |
2408 | |
2409 #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
2410 #~ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
2411 | |
2412 #~ msgid "Central European (IBM-852)" | |
2413 #~ msgstr "Central European (IBM-852)" | |
2414 | |
2415 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
2416 #~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" | |
2417 | |
2418 #~ msgid "Central European (Windows-1250)" | |
2419 #~ msgstr "Central European (Windows-1250)" | |
2420 | |
2421 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" | |
2422 #~ msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" | |
2423 | |
2424 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" | |
2425 #~ msgstr "Chinese Simplified (GB2312)" | |
2426 | |
2427 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" | |
2428 #~ msgstr "Chinese Traditional (Big5)" | |
2429 | |
2430 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" | |
2431 #~ msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" | |
2432 | |
2433 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" | |
2434 #~ msgstr "Cyrillic (IBM-855)" | |
2435 | |
2436 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2437 #~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2438 | |
2439 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" | |
2440 #~ msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" | |
2441 | |
2442 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" | |
2443 #~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" | |
2444 | |
2445 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" | |
2446 #~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" | |
2447 | |
2448 #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" | |
2449 #~ msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)" | |
2450 | |
2451 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" | |
2452 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" | |
2453 | |
2454 #~ msgid "English (US-ASCII)" | |
2455 #~ msgstr "English (US-ASCII)" | |
2456 | |
2457 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
2458 #~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
2459 | |
2460 #~ msgid "Greek (Windows-1253)" | |
2461 #~ msgstr "Greek (Windows-1253)" | |
2462 | |
2463 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" | |
2464 #~ msgstr "Hebrew (IBM-862)" | |
2465 | |
2466 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" | |
2467 #~ msgstr "Hebrew (Windows-1255)" | |
2468 | |
2469 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" | |
2470 #~ msgstr "Japanese (EUC-JP)" | |
2471 | |
2472 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" | |
2473 #~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" | |
2474 | |
2475 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" | |
2476 #~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)" | |
2477 | |
2478 #~ msgid "Korean (EUC-KR)" | |
2479 #~ msgstr "Korean (EUC-KR)" | |
2480 | |
2481 #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
2482 #~ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
2483 | |
2484 #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" | |
2485 #~ msgstr "South European (ISO-8859-3)" | |
2486 | |
2487 #~ msgid "Thai (TIS-620)" | |
2488 #~ msgstr "Thai (TIS-620)" | |
2489 | |
2490 #~ msgid "Turkish (IBM-857)" | |
2491 #~ msgstr "Turkish (IBM-857)" | |
2492 | |
2493 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
2494 #~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
2495 | |
2496 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" | |
2497 #~ msgstr "Turkish (Windows-1254)" | |
2498 | |
2499 #~ msgid "Unicode (UTF-7)" | |
2500 #~ msgstr "Unicode (UTF-7)" | |
2501 | |
2502 #~ msgid "Unicode (UTF-8)" | |
2503 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)" | |
2504 | |
2505 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" | |
2506 #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" | |
2507 | |
2508 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" | |
2509 #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" | |
2510 | |
2511 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" | |
2512 #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" | |
2513 | |
2514 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" | |
2515 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" | |
2516 | |
2517 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" | |
2518 #~ msgstr "Vietnamese (VISCII)" | |
2519 | |
2520 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" | |
2521 #~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" | |
2522 | |
2523 #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" | |
2524 #~ msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" | |
2525 | |
2526 #~ msgid "Western (IBM-850)" | |
2527 #~ msgstr "Western (IBM-850)" | |
2528 | |
2529 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" | |
2530 #~ msgstr "Western (ISO-8859-1)" | |
2531 | |
2532 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" | |
2533 #~ msgstr "Western (ISO-8859-15)" | |
2534 | |
2535 #~ msgid "Western (Windows-1252)" | |
2536 #~ msgstr "Western (Windows-1252)" | |
2537 | |
2538 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" | |
2539 #~ msgstr "Arabic (IBM-864-I)" | |
2540 | |
2541 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" | |
2542 #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)" | |
2543 | |
2544 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" | |
2545 #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)" | |
2546 | |
2547 #~ msgid "Arabic (MacArabic)" | |
2548 #~ msgstr "Arabic (MacArabic)" | |
2549 | |
2550 #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" | |
2551 #~ msgstr "Armenian (ARMSCII-8)" | |
2552 | |
2553 #~ msgid "Central European (MacCE)" | |
2554 #~ msgstr "Central European (MacCE)" | |
2555 | |
2556 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" | |
2557 #~ msgstr "Chinese Simplified (GBK)" | |
2558 | |
2559 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" | |
2560 #~ msgstr "Chinese Simplified (HZ)" | |
2561 | |
2562 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" | |
2563 #~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" | |
2564 | |
2565 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" | |
2566 #~ msgstr "Croatian (MacCroatian)" | |
2567 | |
2568 #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" | |
2569 #~ msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" | |
2570 | |
2571 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" | |
2572 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" | |
2573 | |
2574 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" | |
2575 #~ msgstr "Farsi (MacFarsi)" | |
2576 | |
2577 #~ msgid "Greek (MacGreek)" | |
2578 #~ msgstr "Greek (MacGreek)" | |
2579 | |
2580 #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" | |
2581 #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)" | |
2582 | |
2583 #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" | |
2584 #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" | |
2585 | |
2586 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" | |
2587 #~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)" | |
2588 | |
2589 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" | |
2590 #~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)" | |
2591 | |
2592 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" | |
2593 #~ msgstr "Hebrew (MacHebrew)" | |
2594 | |
2595 #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" | |
2596 #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)" | |
2597 | |
2598 #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" | |
2599 #~ msgstr "Icelandic (MacIcelandic)" | |
2600 | |
2601 #~ msgid "Korean (JOHAB)" | |
2602 #~ msgstr "Korean (JOHAB)" | |
2603 | |
2604 #~ msgid "Korean (UHC)" | |
2605 #~ msgstr "Korean (UHC)" | |
2606 | |
2607 #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" | |
2608 #~ msgstr "Romanian (MacRomanian)" | |
2609 | |
2610 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" | |
2611 #~ msgstr "Turkish (MacTurkish)" | |
2612 | |
2613 #~ msgid "User Defined" | |
2614 #~ msgstr "Definido por el usuario" | |
2615 | |
2616 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" | |
2617 #~ msgstr "Vietnamese (TCVN)" | |
2618 | |
2619 #~ msgid "Vietnamese (VPS)" | |
2620 #~ msgstr "Vietnamese (VPS)" | |
2621 | |
2622 #~ msgid "Western (MacRoman)" | |
2623 #~ msgstr "Western (MacRoman)" | |
2624 | |
2625 #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" | |
2626 #~ msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:" | |
2627 | |
2628 #~ msgid "Flac Configuration" | |
2629 #~ msgstr "Configuración Flac" | |
2630 | |
2631 #~ msgid "Tag Handling" | |
2632 #~ msgstr "Manejo de Marcas" | |
2633 | |
2634 #~ msgid "Convert Character Set" | |
2635 #~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres" | |
2636 | |
2637 #~ msgid "Convert character set from :" | |
2638 #~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:" | |
2639 | |
2640 #~ msgid "to :" | |
2641 #~ msgstr "a:" | |
2642 | |
2643 #~ msgid "ReplayGain" | |
2644 #~ msgstr "Repetición de ganancia" | |
2645 | |
2646 #~ msgid "Enable ReplayGain processing" | |
2647 #~ msgstr "Activar proceso de ReplayGain" | |
2648 | |
2649 #~ msgid "Album mode" | |
2650 #~ msgstr "Modo de Álbum" | |
2651 | |
2652 #~ msgid "Preamp:" | |
2653 #~ msgstr "Preamplificación:" | |
2654 | |
2655 #~ msgid "0 dB" | |
2656 #~ msgstr "0 dB" | |
2657 | |
2658 #~ msgid "6dB hard limiting" | |
2659 #~ msgstr "Limitación de 6dB por hard" | |
2660 | |
2661 #~ msgid "Resolution" | |
2662 #~ msgstr "Resolución" | |
2663 | |
2664 #~ msgid "Without ReplayGain" | |
2665 #~ msgstr "Sin ReplayGain" | |
2666 | |
2667 #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" | |
2668 #~ msgstr "Difuminar 24bps a 16bps" | |
2669 | |
2670 #~ msgid "With ReplayGain" | |
2671 #~ msgstr "Con ReplayGain" | |
2672 | |
2673 #~ msgid "Enable dithering" | |
2674 #~ msgstr "Activar difuminado" | |
2675 | |
2676 #~ msgid "Noise shaping" | |
2677 #~ msgstr "Forma del ruido" | |
2678 | |
2679 #~ msgid "none" | |
2680 #~ msgstr "ninguno" | |
2681 | |
2682 #~ msgid "low" | |
2683 #~ msgstr "bajo" | |
2684 | |
2685 #~ msgid "medium" | |
2686 #~ msgstr "medio" | |
2687 | |
2688 #~ msgid "high" | |
2689 #~ msgstr "alto" | |
2690 | |
2691 #~ msgid "Dither to" | |
2692 #~ msgstr "Difuminar a" | |
2693 | |
2694 #~ msgid "16 bps" | |
2695 #~ msgstr "16 bps" | |
2696 | |
2697 #~ msgid "24 bps" | |
2698 #~ msgstr "24 bps" | |
2699 | |
2700 #~ msgid "Output" | |
2701 #~ msgstr "Salida" | |
2702 | |
2703 #~ msgid "Buffering:" | |
2704 #~ msgstr "Buffering:" | |
2705 | |
2706 #~ msgid "Buffer size (kb):" | |
2707 #~ msgstr "Tamaño del búfer (Kib):" | |
2708 | |
2709 #~ msgid "Pre-buffer (percent):" | |
2710 #~ msgstr "Pre-búfer (porcentaje):" | |
2711 | |
2712 #~ msgid "Save stream to disk:" | |
2713 #~ msgstr "Guardar el flujo en el disco:" | |
2714 | |
2715 #~ msgid "Save stream to disk" | |
2716 #~ msgstr "Guardar el flujo en el disco" | |
2717 | |
2718 #~ msgid "Path:" | |
2719 #~ msgstr "Ruta:" | |
2720 | |
2721 #~ msgid "Browse" | |
2722 #~ msgstr "Examinar" | |
2723 | |
2724 #~ msgid "SHOUT/Icecast:" | |
2725 #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" | |
2726 | |
2727 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" | |
2728 #~ msgstr "Activar streaming de título SHOUT/Icecast" | |
2729 | |
2730 #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" | |
2731 #~ msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos" | |
2732 | |
2733 #~ msgid "Streaming" | |
2734 #~ msgstr "Flujo" | |
2735 | |
2736 #~ msgid "About Flac Plugin" | |
2737 #~ msgstr "Acerca del complemento Flac" | |
2738 | |
2739 #~ msgid "" | |
2740 #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" | |
2741 #~ "contributions by\n" | |
2742 #~ "......\n" | |
2743 #~ "......\n" | |
2744 #~ "and\n" | |
2745 #~ "Daisuke Shimamura\n" | |
2746 #~ "Visit http://flac.sourceforge.net/" | |
2747 #~ msgstr "" | |
2748 #~ "Complemento Flac por Josh Coalson\n" | |
2749 #~ "contribuciones de\n" | |
2750 #~ "......\n" | |
2751 #~ "......\n" | |
2752 #~ "y\n" | |
2753 #~ "Daisuke Shimamura\n" | |
2754 #~ "Visite http://flac.sourceforge.net/" | |
2755 | |
2756 #~ msgid "Blues" | |
2757 #~ msgstr "Blues" | |
2758 | |
2759 #~ msgid "Classic Rock" | |
2760 #~ msgstr "Rock clásico" | |
2761 | |
2762 #~ msgid "Country" | |
2763 #~ msgstr "Country" | |
2764 | |
2765 #~ msgid "Dance" | |
2766 #~ msgstr "Dance" | |
2767 | |
2768 #~ msgid "Disco" | |
2769 #~ msgstr "Disco" | |
2770 | |
2771 #~ msgid "Funk" | |
2772 #~ msgstr "Funk" | |
2773 | |
2774 #~ msgid "Grunge" | |
2775 #~ msgstr "Grunge" | |
2776 | |
2777 #~ msgid "Hip-Hop" | |
2778 #~ msgstr "Hip-Hop" | |
2779 | |
2780 #~ msgid "Jazz" | |
2781 #~ msgstr "Jazz" | |
2782 | |
2783 #~ msgid "Metal" | |
2784 #~ msgstr "Metal" | |
2785 | |
2786 #~ msgid "New Age" | |
2787 #~ msgstr "New age" | |
2788 | |
2789 #~ msgid "Oldies" | |
2790 #~ msgstr "Antiguos" | |
2791 | |
2792 #~ msgid "Other" | |
2793 #~ msgstr "Otro" | |
2794 | |
2795 #~ msgid "Pop" | |
2796 #~ msgstr "Pop" | |
2797 | |
2798 #~ msgid "R&B" | |
2799 #~ msgstr "R&B" | |
2800 | |
2801 #~ msgid "Rap" | |
2802 #~ msgstr "Rap" | |
2803 | |
2804 #~ msgid "Reggae" | |
2805 #~ msgstr "Reggae" | |
2806 | |
2807 #~ msgid "Rock" | |
2808 #~ msgstr "Rock" | |
2809 | |
2810 #~ msgid "Techno" | |
2811 #~ msgstr "Techno" | |
2812 | |
2813 #~ msgid "Industrial" | |
2814 #~ msgstr "Industrial" | |
2815 | |
2816 #~ msgid "Alternative" | |
2817 #~ msgstr "Alternativa" | |
2818 | |
2819 #~ msgid "Ska" | |
2820 #~ msgstr "Ska" | |
2821 | |
2822 #~ msgid "Death Metal" | |
2823 #~ msgstr "Death Metal" | |
2824 | |
2825 #~ msgid "Pranks" | |
2826 #~ msgstr "Pranks" | |
2827 | |
2828 #~ msgid "Soundtrack" | |
2829 #~ msgstr "Banda Sonora" | |
2830 | |
2831 #~ msgid "Euro-Techno" | |
2832 #~ msgstr "Euro-Techno" | |
2833 | |
2834 #~ msgid "Ambient" | |
2835 #~ msgstr "Ambient" | |
2836 | |
2837 #~ msgid "Trip-Hop" | |
2838 #~ msgstr "Trip-Hop" | |
2839 | |
2840 #~ msgid "Vocal" | |
2841 #~ msgstr "Vocal" | |
2842 | |
2843 #~ msgid "Jazz+Funk" | |
2844 #~ msgstr "Jazz+Funk" | |
2845 | |
2846 #~ msgid "Fusion" | |
2847 #~ msgstr "Fusión" | |
2848 | |
2849 #~ msgid "Trance" | |
2850 #~ msgstr "Trance" | |
2851 | |
2852 #~ msgid "Classical" | |
2853 #~ msgstr "Clásica" | |
2854 | |
2855 #~ msgid "Instrumental" | |
2856 #~ msgstr "Instrumental" | |
2857 | |
2858 #~ msgid "Acid" | |
2859 #~ msgstr "Acid" | |
2860 | |
2861 #~ msgid "House" | |
2862 #~ msgstr "House" | |
2863 | |
2864 #~ msgid "Game" | |
2865 #~ msgstr "Juego" | |
2866 | |
2867 #~ msgid "Sound Clip" | |
2868 #~ msgstr "Clip de sonido" | |
2869 | |
2870 #~ msgid "Gospel" | |
2871 #~ msgstr "Gospel" | |
2872 | |
2873 #~ msgid "Noise" | |
2874 #~ msgstr "Ruido" | |
2875 | |
2876 #~ msgid "Alt" | |
2877 #~ msgstr "Alt" | |
2878 | |
2879 #~ msgid "Bass" | |
2880 #~ msgstr "Bass" | |
2881 | |
2882 #~ msgid "Soul" | |
2883 #~ msgstr "Soul" | |
2884 | |
2885 #~ msgid "Punk" | |
2886 #~ msgstr "Punk" | |
2887 | |
2888 #~ msgid "Space" | |
2889 #~ msgstr "Espacio" | |
2890 | |
2891 #~ msgid "Meditative" | |
2892 #~ msgstr "Meditativa" | |
2893 | |
2894 #~ msgid "Instrumental Pop" | |
2895 #~ msgstr "Pop instrumental" | |
2896 | |
2897 #~ msgid "Instrumental Rock" | |
2898 #~ msgstr "Rock instrumental" | |
2899 | |
2900 #~ msgid "Ethnic" | |
2901 #~ msgstr "Étnica" | |
2902 | |
2903 #~ msgid "Gothic" | |
2904 #~ msgstr "Gótica" | |
2905 | |
2906 #~ msgid "Darkwave" | |
2907 #~ msgstr "Darkwave" | |
2908 | |
2909 #~ msgid "Techno-Industrial" | |
2910 #~ msgstr "Tecno-industrial" | |
2911 | |
2912 #~ msgid "Electronic" | |
2913 #~ msgstr "Electrónica" | |
2914 | |
2915 #~ msgid "Pop-Folk" | |
2916 #~ msgstr "Pop-folk" | |
2917 | |
2918 #~ msgid "Eurodance" | |
2919 #~ msgstr "Eurodance" | |
2920 | |
2921 #~ msgid "Dream" | |
2922 #~ msgstr "Dream" | |
2923 | |
2924 #~ msgid "Southern Rock" | |
2925 #~ msgstr "Rock sureño" | |
2926 | |
2927 #~ msgid "Comedy" | |
2928 #~ msgstr "Comedia" | |
2929 | |
2930 #~ msgid "Cult" | |
2931 #~ msgstr "Culto" | |
2932 | |
2933 #~ msgid "Gangsta Rap" | |
2934 #~ msgstr "Gangsta Rap" | |
2935 | |
2936 #~ msgid "Top 40" | |
2937 #~ msgstr "Primeros 40" | |
2938 | |
2939 #~ msgid "Christian Rap" | |
2940 #~ msgstr "Rap cristiano" | |
2941 | |
2942 #~ msgid "Pop/Funk" | |
2943 #~ msgstr "Pop/Funk" | |
2944 | |
2945 #~ msgid "Jungle" | |
2946 #~ msgstr "Jungle" | |
2947 | |
2948 #~ msgid "Native American" | |
2949 #~ msgstr "Nativa americana" | |
2950 | |
2951 #~ msgid "Cabaret" | |
2952 #~ msgstr "Cabaret" | |
2953 | |
2954 #~ msgid "New Wave" | |
2955 #~ msgstr "New wave" | |
2956 | |
2957 #~ msgid "Psychedelic" | |
2958 #~ msgstr "Psicodélica" | |
2959 | |
2960 #~ msgid "Rave" | |
2961 #~ msgstr "Rave" | |
2962 | |
2963 #~ msgid "Showtunes" | |
2964 #~ msgstr "Showtunes" | |
2965 | |
2966 #~ msgid "Trailer" | |
2967 #~ msgstr "Trailer" | |
2968 | |
2969 #~ msgid "Lo-Fi" | |
2970 #~ msgstr "Lo-Fi" | |
2971 | |
2972 #~ msgid "Tribal" | |
2973 #~ msgstr "Tribal" | |
2974 | |
2975 #~ msgid "Acid Punk" | |
2976 #~ msgstr "Acid Punk" | |
2977 | |
2978 #~ msgid "Acid Jazz" | |
2979 #~ msgstr "Jazz ácido" | |
2980 | |
2981 #~ msgid "Polka" | |
2982 #~ msgstr "Polka" | |
2983 | |
2984 #~ msgid "Retro" | |
2985 #~ msgstr "Retro" | |
2986 | |
2987 #~ msgid "Musical" | |
2988 #~ msgstr "Musical" | |
2989 | |
2990 #~ msgid "Rock & Roll" | |
2991 #~ msgstr "Rock & Roll" | |
2992 | |
2993 #~ msgid "Hard Rock" | |
2994 #~ msgstr "Hard Rock" | |
2995 | |
2996 #~ msgid "Folk" | |
2997 #~ msgstr "Folclore" | |
2998 | |
2999 #~ msgid "Folk/Rock" | |
3000 #~ msgstr "Folclore/Rock" | |
3001 | |
3002 #~ msgid "National Folk" | |
3003 #~ msgstr "Folklore nacional" | |
3004 | |
3005 #~ msgid "Swing" | |
3006 #~ msgstr "Swing" | |
3007 | |
3008 #~ msgid "Fast-Fusion" | |
3009 #~ msgstr "Fast-Fusion" | |
3010 | |
3011 #~ msgid "Bebob" | |
3012 #~ msgstr "Bebob" | |
3013 | |
3014 #~ msgid "Latin" | |
3015 #~ msgstr "Latín" | |
3016 | |
3017 #~ msgid "Revival" | |
3018 #~ msgstr "Revival" | |
3019 | |
3020 #~ msgid "Celtic" | |
3021 #~ msgstr "Celta" | |
3022 | |
3023 #~ msgid "Bluegrass" | |
3024 #~ msgstr "Bluegrass" | |
3025 | |
3026 #~ msgid "Avantgarde" | |
3027 #~ msgstr "Avantgarde" | |
3028 | |
3029 #~ msgid "Gothic Rock" | |
3030 #~ msgstr "Rock gótico" | |
3031 | |
3032 #~ msgid "Progressive Rock" | |
3033 #~ msgstr "Rock progresivo" | |
3034 | |
3035 #~ msgid "Psychedelic Rock" | |
3036 #~ msgstr "Rock Psicodélico" | |
3037 | |
3038 #~ msgid "Symphonic Rock" | |
3039 #~ msgstr "Rock sinfónico" | |
3040 | |
3041 #~ msgid "Slow Rock" | |
3042 #~ msgstr "Rock lento" | |
3043 | |
3044 #~ msgid "Big Band" | |
3045 #~ msgstr "Big Band" | |
3046 | |
3047 #~ msgid "Chorus" | |
3048 #~ msgstr "Coral" | |
3049 | |
3050 #~ msgid "Easy Listening" | |
3051 #~ msgstr "Escucha fácil" | |
3052 | |
3053 #~ msgid "Acoustic" | |
3054 #~ msgstr "Acústica" | |
3055 | |
3056 #~ msgid "Humour" | |
3057 #~ msgstr "Humor" | |
3058 | |
3059 #~ msgid "Speech" | |
3060 #~ msgstr "Discurso" | |
3061 | |
3062 #~ msgid "Chanson" | |
3063 #~ msgstr "Chanson" | |
3064 | |
3065 #~ msgid "Opera" | |
3066 #~ msgstr "Opera" | |
3067 | |
3068 #~ msgid "Chamber Music" | |
3069 #~ msgstr "Música de cámara" | |
3070 | |
3071 #~ msgid "Sonata" | |
3072 #~ msgstr "Sonata" | |
3073 | |
3074 #~ msgid "Symphony" | |
3075 #~ msgstr "Sinfonía" | |
3076 | |
3077 #~ msgid "Booty Bass" | |
3078 #~ msgstr "Booty Bass" | |
3079 | |
3080 #~ msgid "Primus" | |
3081 #~ msgstr "Primus" | |
3082 | |
3083 #~ msgid "Porn Groove" | |
3084 #~ msgstr "Porn Groove" | |
3085 | |
3086 #~ msgid "Satire" | |
3087 #~ msgstr "Sátira" | |
3088 | |
3089 #~ msgid "Slow Jam" | |
3090 #~ msgstr "Slow Jam" | |
3091 | |
3092 #~ msgid "Club" | |
3093 #~ msgstr "Club" | |
3094 | |
3095 #~ msgid "Tango" | |
3096 #~ msgstr "Tango" | |
3097 | |
3098 #~ msgid "Samba" | |
3099 #~ msgstr "Samba" | |
3100 | |
3101 #~ msgid "Folklore" | |
3102 #~ msgstr "Folclore" | |
3103 | |
3104 #~ msgid "Ballad" | |
3105 #~ msgstr "Balada" | |
3106 | |
3107 #~ msgid "Power Ballad" | |
3108 #~ msgstr "Power Ballad" | |
3109 | |
3110 #~ msgid "Rhythmic Soul" | |
3111 #~ msgstr "Soul rítmico" | |
3112 | |
3113 #~ msgid "Freestyle" | |
3114 #~ msgstr "Estilo libre" | |
3115 | |
3116 #~ msgid "Duet" | |
3117 #~ msgstr "Dueto" | |
3118 | |
3119 #~ msgid "Punk Rock" | |
3120 #~ msgstr "Rock Punk" | |
3121 | |
3122 #~ msgid "Drum Solo" | |
3123 #~ msgstr "Solo de batería" | |
3124 | |
3125 #~ msgid "A Cappella" | |
3126 #~ msgstr "A cappella" | |
3127 | |
3128 #~ msgid "Euro-House" | |
3129 #~ msgstr "Euro-House" | |
3130 | |
3131 #~ msgid "Dance Hall" | |
3132 #~ msgstr "Dance Hall" | |
3133 | |
3134 #~ msgid "Goa" | |
3135 #~ msgstr "Goa" | |
3136 | |
3137 #~ msgid "Drum & Bass" | |
3138 #~ msgstr "Bajo y batería" | |
3139 | |
3140 #~ msgid "Club-House" | |
3141 #~ msgstr "Club-House" | |
3142 | |
3143 #~ msgid "Hardcore" | |
3144 #~ msgstr "Hardcore" | |
3145 | |
3146 #~ msgid "Terror" | |
3147 #~ msgstr "Terror" | |
3148 | |
3149 #~ msgid "Indie" | |
3150 #~ msgstr "Indie" | |
3151 | |
3152 #~ msgid "BritPop" | |
3153 #~ msgstr "BritPop" | |
3154 | |
3155 #~ msgid "Negerpunk" | |
3156 #~ msgstr "Negerpunk" | |
3157 | |
3158 #~ msgid "Polsk Punk" | |
3159 #~ msgstr "Polsk Punk" | |
3160 | |
3161 #~ msgid "Beat" | |
3162 #~ msgstr "Beat" | |
3163 | |
3164 #~ msgid "Christian Gangsta Rap" | |
3165 #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" | |
3166 | |
3167 #~ msgid "Heavy Metal" | |
3168 #~ msgstr "Heavy Metal" | |
3169 | |
3170 #~ msgid "Black Metal" | |
3171 #~ msgstr "Black Metal" | |
3172 | |
3173 #~ msgid "Crossover" | |
3174 #~ msgstr "Crossover" | |
3175 | |
3176 #~ msgid "Contemporary Christian" | |
3177 #~ msgstr "Cristiana contemporánea" | |
3178 | |
3179 #~ msgid "Christian Rock" | |
3180 #~ msgstr "Rock cristiano" | |
3181 | |
3182 #~ msgid "Merengue" | |
3183 #~ msgstr "Merengue" | |
3184 | |
3185 #~ msgid "Salsa" | |
3186 #~ msgstr "Salsa" | |
3187 | |
3188 #~ msgid "Thrash Metal" | |
3189 #~ msgstr "Thrash Metal" | |
3190 | |
3191 #~ msgid "Anime" | |
3192 #~ msgstr "Anime" | |
3193 | |
3194 #~ msgid "JPop" | |
3195 #~ msgstr "JPop" | |
3196 | |
3197 #~ msgid "Synthpop" | |
3198 #~ msgstr "Synthpop" | |
3199 | |
3200 #~ msgid "Samplerate: %d Hz" | |
3201 #~ msgstr "Tasa de muestreo:%d Hz" | |
3202 | |
3203 #~ msgid "Channels: %d" | |
3204 #~ msgstr "Canales:%d" | |
3205 | |
3206 #~ msgid "Bits/Sample: %d" | |
3207 #~ msgstr "Bits/Tasa de muestreo: %d" | |
3208 | |
3209 #~ msgid "Blocksize: %d" | |
3210 #~ msgstr "Tamaño de block: %d" | |
3211 | |
3212 #~ msgid "" | |
3213 #~ "Blocksize: variable\n" | |
3214 #~ " min/max: %d/%d" | |
3215 #~ msgstr "" | |
3216 #~ "Tamaño de block: variable\n" | |
3217 #~ " min/max: %d/%d" | |
3218 | |
3219 #~ msgid "" | |
3220 #~ "Samples: %llu\n" | |
3221 #~ "Length: %d:%.2d" | |
3222 #~ msgstr "" | |
3223 #~ "Muestras: %llu\n" | |
3224 #~ "Tamaño: %d:%.2d" | |
3225 | |
3226 #~ msgid "Filesize: %ld B" | |
3227 #~ msgstr "Tamaño del archivo:%ld B" | |
3228 | |
3229 #~ msgid "" | |
3230 #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" | |
3231 #~ "Compression ratio: %.1f%%" | |
3232 #~ msgstr "" | |
3233 #~ "Bitrate medio: %.1f kb/s\n" | |
3234 #~ "Tasa de compresión: %.1f%%" | |
3235 | |
3236 #~ msgid "Tag:" | |
3237 #~ msgstr "Marca:" | |
3238 | |
3239 #~ msgid "Title:" | |
3240 #~ msgstr "Título:" | |
3241 | |
3242 #~ msgid "Artist:" | |
3243 #~ msgstr "Artista:" | |
3244 | |
3245 #~ msgid "Album:" | |
3246 #~ msgstr "Álbum:" | |
3247 | |
3248 #~ msgid "Comment:" | |
3249 #~ msgstr "Comentario:" | |
3250 | |
3251 #~ msgid "Date:" | |
3252 #~ msgstr "Fecha:" | |
3253 | |
3254 #~ msgid "Track number:" | |
3255 #~ msgstr "Número de pista:" | |
3256 | |
3257 #~ msgid "Genre:" | |
3258 #~ msgstr "Género:" | |
3259 | |
3260 #~ msgid "Save" | |
3261 #~ msgstr "Guardar" | |
3262 | |
3263 #~ msgid "Remove Tag" | |
3264 #~ msgstr "Remover Marca" | |
3265 | |
3266 #~ msgid "FLAC Info:" | |
3267 #~ msgstr "Información sobre Flac:" | |
3268 | |
3269 #~ msgid "File Info - %s" | |
3270 #~ msgstr "Información sobre el archivo - %s" | |
3271 | |
3272 #~ msgid "Error" | |
3273 #~ msgstr "Error" | |
3274 | |
3275 #~ msgid "LOOKING UP %s" | |
3276 #~ msgstr "BUSCANDO A %s" | |
3277 | |
3278 #~ msgid "Couldn't look up host %s" | |
3279 #~ msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s" | |
3280 | |
3281 #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" | |
3282 #~ msgstr "CONECTANDO A %s: %d" | |
3283 | |
3284 #~ msgid "Couldn't connect to host %s" | |
3285 #~ msgstr "No se pudo conectar al servidor %s" | |
3286 | |
3287 #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" | |
3288 #~ msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA" | |
3289 | |
3290 #~ msgid "" | |
3291 #~ "Couldn't connect to host %s\n" | |
3292 #~ "Server reported: %s" | |
3293 #~ msgstr "" | |
3294 #~ "No se pudo conectar al servidor %s\n" | |
3295 #~ "El servidor reportó: %s" | |
3296 | |
3297 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
3298 #~ msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
3299 | |
3300 #~ msgid "FLAC Audio Plugin" | |
3301 #~ msgstr "Complemento para audio FLAC" | |
3302 | |
3303 #~ msgid "ModPlug Configuration" | |
3304 #~ msgstr "Configuración del complemento ModPlug" | |
3305 | |
3306 #~ msgid "16 bit" | |
3307 #~ msgstr "16 bits" | |
3308 | |
3309 #~ msgid "8 bit" | |
3310 #~ msgstr "8 bits" | |
3311 | |
3312 #~ msgid "Channels" | |
3313 #~ msgstr "Canales" | |
3314 | |
3315 #~ msgid "Stereo" | |
3316 #~ msgstr "Estéreo" | |
3317 | |
3318 #~ msgid "Mono (downmix)" | |
3319 #~ msgstr "Mono (downmix)" | |
3320 | |
3321 #~ msgid "Sampling Rate" | |
3322 #~ msgstr "Tasa de muestreo" | |
3323 | |
3324 #~ msgid "48 kHz" | |
3325 #~ msgstr "48 kHz" | |
3326 | |
3327 #~ msgid "44 kHz" | |
3328 #~ msgstr "44 kHz" | |
3329 | |
3330 #~ msgid "22 kHz" | |
3331 #~ msgstr "22 kHz" | |
3332 | |
3333 #~ msgid "11 kHz" | |
3334 #~ msgstr "11 kHz" | |
3335 | |
3336 #~ msgid "Resampling" | |
3337 #~ msgstr "Re-muestreo" | |
3338 | |
3339 #~ msgid "Nearest (fastest)" | |
3340 #~ msgstr "Más cercano (el más rápido)" | |
3341 | |
3342 #~ msgid "Linear (fast)" | |
3343 #~ msgstr "Lineal (rápido)" | |
3344 | |
3345 #~ msgid "Spline (good quality)" | |
3346 #~ msgstr "Spline (buena calidad)" | |
3347 | |
3348 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" | |
3349 #~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)" | |
3350 | |
3351 #~ msgid "Quality" | |
3352 #~ msgstr "Calidad" | |
3353 | |
3354 #~ msgid "General" | |
3355 #~ msgstr "General" | |
3356 | |
3357 #~ msgid "Use Filename as Song Title" | |
3358 #~ msgstr "Use nombre del archivo como título de canción" | |
3359 | |
3360 #~ msgid "Fast Playlist Info" | |
3361 #~ msgstr "Información de lista de reproducción rápida" | |
3362 | |
3363 #~ msgid "Noise Reduction" | |
3364 #~ msgstr "Reducción de ruido" | |
3365 | |
3366 #~ msgid "Play Amiga MOD" | |
3367 #~ msgstr "Ejecutar Amiga MOD" | |
3368 | |
3369 #~ msgid "Reverb" | |
3370 #~ msgstr "Reverberador" | |
3371 | |
3372 #~ msgid "Enable" | |
3373 #~ msgstr "Activar" | |
3374 | |
3375 #~ msgid "Depth" | |
3376 #~ msgstr "Profundidad" | |
3377 | |
3378 #~ msgid "Delay" | |
3379 #~ msgstr "Retraso" | |
3380 | |
3381 #~ msgid "Bass Boost" | |
3382 #~ msgstr "Refuerzo de graves" | |
3383 | |
3384 #~ msgid "Amount" | |
3385 #~ msgstr "Cantidad" | |
3386 | |
3387 #~ msgid "Range" | |
3388 #~ msgstr "Rango" | |
3389 | |
3390 #~ msgid "Surround" | |
3391 #~ msgstr "Surround" | |
3392 | |
3393 #~ msgid "Preamp" | |
3394 #~ msgstr "Preamplificación" | |
3395 | |
3396 #~ msgid "" | |
3397 #~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n" | |
3398 #~ "clipping / distortion!" | |
3399 #~ msgstr "" | |
3400 #~ "Nota: establecer la preamplificación muy alta puede causar\n" | |
3401 #~ "recorte / distorsión!" | |
3402 | |
3403 #~ msgid "Volume" | |
3404 #~ msgstr "Volumen" | |
3405 | |
3406 #~ msgid "Looping" | |
3407 #~ msgstr "Looping" | |
3408 | |
3409 #~ msgid "Don't loop" | |
3410 #~ msgstr "No loop" | |
3411 | |
3412 #~ msgid "Loop" | |
3413 #~ msgstr "Loop" | |
3414 | |
3415 #~ msgid "time(s)" | |
3416 #~ msgstr "tiempo(s)" | |
3417 | |
3418 #~ msgid "Loop forever" | |
3419 #~ msgstr "Loop para siempre" | |
3420 | |
3421 #~ msgid "Effects" | |
3422 #~ msgstr "Efectos" | |
3423 | |
3424 #~ msgid "OK" | |
3425 #~ msgstr "OK" | |
3426 | |
3427 #~ msgid "MOD Info" | |
3428 #~ msgstr "Información sobre MOD" | |
3429 | |
3430 #~ msgid "" | |
3431 #~ "Filename:\n" | |
3432 #~ "Title:\n" | |
3433 #~ "Type:\n" | |
3434 #~ "Length:\n" | |
3435 #~ "Speed:\n" | |
3436 #~ "Tempo:\n" | |
3437 #~ "Samples:\n" | |
3438 #~ "Instruments:\n" | |
3439 #~ "Patterns:\n" | |
3440 #~ "Channels:" | |
3441 #~ msgstr "" | |
3442 #~ "Nombre del archivo:\n" | |
3443 #~ "Título:\n" | |
3444 #~ "Tipo:\n" | |
3445 #~ "Tamaño:\n" | |
3446 #~ "Velocidad:\n" | |
3447 #~ "Tempo:\n" | |
3448 #~ "Muestras:\n" | |
3449 #~ "Instrumentos:\n" | |
3450 #~ "Esquemas:\n" | |
3451 #~ "Canales:" | |
3452 | |
3453 #~ msgid "Samples" | |
3454 #~ msgstr "Muestras" | |
3455 | |
3456 #~ msgid "Instruments" | |
3457 #~ msgstr "Instrumentos" | |
3458 | |
3459 #~ msgid "Message" | |
3460 #~ msgstr "Mensaje" | |
3461 | |
3462 #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" | |
3463 #~ msgstr "Complemento de entrada Modplug para Audacious ver" | |
3464 | |
3465 #~ msgid "" | |
3466 #~ "\n" | |
3467 #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" | |
3468 #~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" | |
3469 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" | |
3470 #~ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" | |
3471 #~ "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." | |
3472 #~ msgstr "" | |
3473 #~ "\n" | |
3474 #~ "Motor de sonido Modplug escrito por Olivier Lapicque.\n" | |
3475 #~ "XMMS interface para Modplug por Kenton Varda.\n" | |
3476 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque y Kenton Varda.\n" | |
3477 #~ "Updates y Mantenimiento por Konstanty Bialkowski.\n" | |
3478 #~ "Escrito para BMP por Theofilos Intzoglou." | |
3479 | |
3480 #~ msgid "About Modplug" | |
3481 #~ msgstr "Acerca Modplug" | |
3482 | |
3483 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" | |
3484 #~ msgstr "No puedo encontrar archivo de pixmap: %s" | |
3485 | |
3486 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" | |
3487 #~ msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s" | |
3488 | |
3489 #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | |
3490 #~ msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio" | |
3491 | |
3492 #~ msgid "Resolution:" | |
3493 #~ msgstr "Resolución:" | |
3494 | |
3495 #~ msgid "Channels:" | |
3496 #~ msgstr "Canales:" | |
3497 | |
3498 #~ msgid "Stereo (if available)" | |
3499 #~ msgstr "Estéreo (si está disponible)" | |
3500 | |
3501 #~ msgid "Mono" | |
3502 #~ msgstr "Mono" | |
3503 | |
3504 #~ msgid "Down sample:" | |
3505 #~ msgstr "Reducción de muestreo:" | |
3506 | |
3507 #~ msgid "1:1 (44 kHz)" | |
3508 #~ msgstr "1:1 (44 khz)" | |
3509 | |
3510 #~ msgid "1:2 (22 kHz)" | |
3511 #~ msgstr "1:2 (22 khz)" | |
3512 | |
3513 #~ msgid "1:4 (11 kHz)" | |
3514 #~ msgstr "1:4 (11 khz)" | |
3515 | |
3516 #~ msgid "Decoder" | |
3517 #~ msgstr "Decodificador" | |
3518 | |
3519 #~ msgid "ID3 Tags:" | |
3520 #~ msgstr "Etiquetas ID3:" | |
3521 | |
3522 #~ msgid "Disable ID3V2 tags" | |
3523 #~ msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2" | |
3524 | |
3525 #~ msgid "ID3 format:" | |
3526 #~ msgstr "Formato ID3:" | |
3527 | |
3528 #~ msgid "Joint stereo" | |
3529 #~ msgstr "Estéreo junto" | |
3530 | |
3531 #~ msgid "Dual channel" | |
3532 #~ msgstr "Canal dual" | |
3533 | |
3534 #~ msgid "Single channel" | |
3535 #~ msgstr "Canal único" | |
3536 | |
3537 #~ msgid "%d KBit/s" | |
3538 #~ msgstr "%d KBit/s" | |
3539 | |
3540 #~ msgid "%ld Hz" | |
3541 #~ msgstr "%ld Hz" | |
3542 | |
3543 #~ msgid "None" | |
3544 #~ msgstr "Ninguno" | |
3545 | |
3546 #~ msgid "50/15 ms" | |
3547 #~ msgstr "50/15 ms" | |
3548 | |
3549 #~ msgid "CCIT J.17" | |
3550 #~ msgstr "CCIT J.17" | |
3551 | |
3552 #~ msgid "No" | |
3553 #~ msgstr "No" | |
3554 | |
3555 #~ msgid "Yes" | |
3556 #~ msgstr "Sí" | |
3557 | |
3558 #~ msgid " MPEG Info " | |
3559 #~ msgstr " MPEG Info " | |
3560 | |
3561 #~ msgid "MPEG Level:" | |
3562 #~ msgstr "Nivel MPEG:" | |
3563 | |
3564 #~ msgid "Bit rate:" | |
3565 #~ msgstr "Tasa de bits:" | |
3566 | |
3567 #~ msgid "Sample rate:" | |
3568 #~ msgstr "Tasa de muestreo:" | |
3569 | |
3570 #~ msgid "File size:" | |
3571 #~ msgstr "Tamaño del archivo:" | |
3572 | |
3573 #~ msgid "Mode:" | |
3574 #~ msgstr "Modo:" | |
3575 | |
3576 #~ msgid "Error Protection:" | |
3577 #~ msgstr "Protección contra errores:" | |
3578 | |
3579 #~ msgid "Copyright:" | |
3580 #~ msgstr "Copyright:" | |
3581 | |
3582 #~ msgid "Original:" | |
3583 #~ msgstr "Original:" | |
3584 | |
3585 #~ msgid "Emphasis:" | |
3586 #~ msgstr "Énfasis:" | |
3587 | |
3588 #~ msgid " ID3 Tag " | |
3589 #~ msgstr "Etiqueta ID3" | |
3590 | |
3591 #~ msgid "Year:" | |
3592 #~ msgstr "Año:" | |
3593 | |
3594 #~ msgid "N/A" | |
3595 #~ msgstr "No disponible" | |
3596 | |
3597 #~ msgid "%s" | |
3598 #~ msgstr "%s" | |
3599 | |
3600 #~ msgid "%lu Bytes" | |
3601 #~ msgstr "%lu Bytes" | |
3602 | |
3603 #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" | |
3604 #~ msgstr "No se puede conectar al host %s:%d" | |
3605 | |
3606 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" | |
3607 #~ msgstr "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" | |
3608 | |
3609 #~ msgid "AlternRock" | |
3610 #~ msgstr "Rock alternativo" | |
3611 | |
3612 #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" | |
3613 #~ msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio" | |
3614 | |
3615 #~ msgid "" | |
3616 #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " | |
3617 #~ "derived from:\n" | |
3618 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
3619 #~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" | |
3620 #~ "Based on the original XMMS plugin." | |
3621 #~ msgstr "" | |
3622 #~ "Motor de decodificador de Audacious por William Pitcock <nenolod@nenolod." | |
3623 #~ "net>, derivado de:\n" | |
3624 #~ "motor decodificador mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
3625 #~ "Derivedo parcialmente de mpg123 0.59s.mc3 también.\n" | |
3626 #~ "Basado en el complemento original XMMS." | |
3627 | |
3628 #~ msgid "MPEG Audio Plugin" | |
3629 #~ msgstr "Complemento MPEG Audio" | |
3630 | |
3631 #~ msgid "TiMidity Configuration" | |
3632 #~ msgstr "Configuración TiMidity " | |
3633 | |
3634 #~ msgid "11000 Hz" | |
3635 #~ msgstr "11000 Hz" | |
3636 | |
3637 #~ msgid "22000 Hz" | |
3638 #~ msgstr "22000 Hz" | |
3639 | |
3640 #~ msgid "44100 Hz" | |
3641 #~ msgstr "44100 Hz" | |
3642 | |
3643 #~ msgid "Sample Width" | |
3644 #~ msgstr "Banda de muestreo" | |
3645 | |
3646 #~ msgid "TiMidity Configuration File" | |
3647 #~ msgstr "Archivo de configuración TiMidity" | |
3648 | |
3649 #~ msgid "TiMidity Player %s" | |
3650 #~ msgstr "TiMidity Player %s" | |
3651 | |
3652 #~ msgid "" | |
3653 #~ "TiMidity Plugin\n" | |
3654 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" | |
3655 #~ "by Konstantin Korikov" | |
3656 #~ msgstr "" | |
3657 #~ "Complemento TiMidity\n" | |
3658 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" | |
3659 #~ "por Konstantin Korikov" | |
3660 | |
3661 #~ msgid "TiMidity Plugin %s" | |
3662 #~ msgstr "Complemento TiMidity: %s" | |
3663 | |
3664 #~ msgid "Couldn't load MIDI file" | |
3665 #~ msgstr "No puedo cargar archivo MIDI" | |
3666 | |
3667 #~ msgid "About Tone Generator" | |
3668 #~ msgstr "Acerca del Generador de Tonos" | |
3669 | |
3670 #~ msgid "" | |
3671 #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
3672 #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" | |
3673 #~ "\n" | |
3674 #~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" | |
3675 #~ "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" | |
3676 #~ msgstr "" | |
3677 #~ "Generador de tonos sinoidal por Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
3678 #~ "Modificado por Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" | |
3679 #~ "\n" | |
3680 #~ "para usarlo, añadir una URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;" | |
3681 #~ "frecuencia3;...\n" | |
3682 #~ "p.ej.: tone://2000;2005 para ejecutar un tono de 2000Hz y uno de 2005Hz." | |
3683 | |
3684 #~ msgid "Tone Generator: " | |
3685 #~ msgstr "Generador de Tonos" | |
3686 | |
3687 #~ msgid "Tone Generator %s" | |
3688 #~ msgstr "Generador de Tonos %s" | |
3689 | |
3690 #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" | |
3691 #~ msgstr "" | |
3692 #~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:" | |
3693 | |
3694 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" | |
3695 #~ msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis" | |
3696 | |
3697 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" | |
3698 #~ msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis" | |
3699 | |
3700 #~ msgid "ReplayGain Settings:" | |
3701 #~ msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:" | |
3702 | |
3703 #~ msgid "Enable Clipping Prevention" | |
3704 #~ msgstr "Activar prevención de sujeción" | |
3705 | |
3706 #~ msgid "Enable ReplayGain" | |
3707 #~ msgstr "Activar repetición de ganancia" | |
3708 | |
3709 #~ msgid "ReplayGain Type:" | |
3710 #~ msgstr "Tipo de repetición de ganancia" | |
3711 | |
3712 #~ msgid "use Track Gain/Peak" | |
3713 #~ msgstr "usar ganancia de pista/pico" | |
3714 | |
3715 #~ msgid "use Album Gain/Peak" | |
3716 #~ msgstr "usar ganancia de álbum/pico" | |
3717 | |
3718 #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | |
3719 #~ msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura" | |
3720 | |
3721 #~ msgid "" | |
3722 #~ "An error occured:\n" | |
3723 #~ "%s" | |
3724 #~ msgstr "" | |
3725 #~ "Ocurrió un error:\n" | |
3726 #~ "%s" | |
3727 | |
3728 #~ msgid "Error!" | |
3729 #~ msgstr "¡Error!" | |
3730 | |
3731 #~ msgid "Failed to modify tag (open)" | |
3732 #~ msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar." | |
3733 | |
3734 #~ msgid "Failed to modify tag (close)" | |
3735 #~ msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar" | |
3736 | |
3737 #~ msgid "Failed to modify tag" | |
3738 #~ msgstr "No se pudo modificar la etiqueta" | |
3739 | |
3740 #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " | |
3741 #~ msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" | |
3742 | |
3743 #~ msgid "Description:" | |
3744 #~ msgstr "Descripción:" | |
3745 | |
3746 #~ msgid "Location:" | |
3747 #~ msgstr "Lugar:" | |
3748 | |
3749 #~ msgid "Version:" | |
3750 #~ msgstr "Versión:" | |
3751 | |
3752 #~ msgid "ISRC number:" | |
3753 #~ msgstr "Número ISRC:" | |
3754 | |
3755 #~ msgid "Organization:" | |
3756 #~ msgstr "Organización:" | |
3757 | |
3758 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
3759 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
3760 | |
3761 #~ msgid "Track peak:" | |
3762 #~ msgstr "Pico de pista:" | |
3763 | |
3764 #~ msgid "Album gain:" | |
3765 #~ msgstr "Ganancia de álbum:" | |
3766 | |
3767 #~ msgid "Album peak:" | |
3768 #~ msgstr "Pico de álbum:" | |
3769 | |
3770 #~ msgid " Ogg Vorbis Info " | |
3771 #~ msgstr "Info Ogg Vorbis" | |
3772 | |
3773 #~ msgid "Length:" | |
3774 #~ msgstr "Largo:" | |
3775 | |
3776 #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" | |
3777 #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)" | |
3778 | |
3779 #~ msgid "%d Hz" | |
3780 #~ msgstr "%d Hz" | |
3781 | |
3782 #~ msgid "%d" | |
3783 #~ msgstr "%d" | |
3784 | |
3785 #~ msgid "%d:%.2d" | |
3786 #~ msgstr "%d:%.2d" | |
3787 | |
3788 #~ msgid "%d Bytes" | |
3789 #~ msgstr "%d Bytes" | |
3790 | |
3791 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
3792 #~ msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio" | |
3793 | |
3794 #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
3795 #~ msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio" | |
3796 | |
3797 #~ msgid "" | |
3798 #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" | |
3799 #~ "\n" | |
3800 #~ "Original code by\n" | |
3801 #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
3802 #~ "Contributions from\n" | |
3803 #~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
3804 #~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
3805 #~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
3806 #~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
3807 #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
3808 #~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
3809 #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
3810 #~ "\n" | |
3811 #~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" | |
3812 #~ msgstr "" | |
3813 #~ "Complemento de Ogg Vorbis por Xiphophorus\n" | |
3814 #~ "\n" | |
3815 #~ "Código original por\n" | |
3816 #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
3817 #~ "Contribuciones de\n" | |
3818 #~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
3819 #~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
3820 #~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
3821 #~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
3822 #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
3823 #~ "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" | |
3824 #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
3825 #~ "\n" | |
3826 #~ "Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n" | |
3827 | |
3828 #~ msgid "About sndfile WAV support" | |
3829 #~ msgstr "Acerca del soporte sndfile WAV" | |
3830 | |
3831 #~ msgid "" | |
3832 #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | |
3833 #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" | |
3834 #~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" | |
3835 #~ "\n" | |
3836 #~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" | |
3837 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" | |
3838 #~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" | |
3839 #~ "(at your option) any later version. \n" | |
3840 #~ " \n" | |
3841 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" | |
3842 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" | |
3843 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" | |
3844 #~ "See the GNU General Public License for more details. \n" | |
3845 #~ "\n" | |
3846 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n" | |
3847 #~ "License along with this program ; if not, write to \n" | |
3848 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
3849 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
3850 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" | |
3851 #~ msgstr "" | |
3852 #~ "Adaptado para el uso de Audacious por Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | |
3853 #~ "del complemento xmms_sndfile el cua esl:\n" | |
3854 #~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" | |
3855 #~ "\n" | |
3856 #~ "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o " | |
3857 #~ "modificarlo\n" | |
3858 #~ "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n" | |
3859 #~ "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n" | |
3860 #~ "(a su opción) cualquier otra versión. \n" | |
3861 #~ " \n" | |
3862 #~ "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n" | |
3863 #~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n" | |
3864 #~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n" | |
3865 #~ "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n" | |
3866 #~ "\n" | |
3867 #~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n" | |
3868 #~ "con éste programa, si no escriba a \n" | |
3869 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
3870 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
3871 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" | |
3872 | |
3873 #~ msgid "sndfile WAV plugin" | |
3874 #~ msgstr "Complemento sndfile WAV" | |
3875 | |
3876 #~ msgid "WAV Audio Plugin" | |
3877 #~ msgstr "Complemento de audio WAV" | |
3878 | |
3879 #~ msgid "WMA Player %s" | |
3880 #~ msgstr "WMA Player %s" | |
3881 | |
3882 #~ msgid "About %s" | |
3883 #~ msgstr "Acerca de %s" | |
3884 | |
3885 #~ msgid " Close " | |
3886 #~ msgstr "Cerrar" | |
3887 | |
3888 #~ msgid "About OSS Driver" | |
3889 #~ msgstr "Acerca del controlador OSS" | |
3890 | |
3891 #~ msgid "" | |
3892 #~ "Audacious OSS Driver\n" | |
3893 #~ "\n" | |
3894 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
3895 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
3896 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
3897 #~ "(at your option) any later version.\n" | |
3898 #~ "\n" | |
3899 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
3900 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
3901 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
3902 #~ "GNU General Public License for more details.\n" | |
3903 #~ "\n" | |
3904 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
3905 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
3906 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" | |
3907 #~ "1301,\n" | |
3908 #~ "USA." | |
3909 #~ msgstr "" | |
3910 #~ "Audacious OSS Controlador\n" | |
3911 #~ "\n" | |
3912 #~ "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o " | |
3913 #~ "modificarlo\n" | |
3914 #~ "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n" | |
3915 #~ "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n" | |
3916 #~ "(a su opción) cualquier otra versión. \n" | |
3917 #~ " \n" | |
3918 #~ "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n" | |
3919 #~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n" | |
3920 #~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n" | |
3921 #~ "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n" | |
3922 #~ "\n" | |
3923 #~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n" | |
3924 #~ "con éste programa, si no escriba a \n" | |
3925 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
3926 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
3927 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" | |
3928 | |
3929 #~ msgid "Default (%s)" | |
3930 #~ msgstr "Predeterminado (%s)" | |
3931 | |
3932 #~ msgid "Default" | |
3933 #~ msgstr "Predeterminado" | |
3934 | |
3935 #~ msgid "OSS Driver configuration" | |
3936 #~ msgstr "Configuración del controlador OSS" | |
3937 | |
3938 #~ msgid "Audio device:" | |
3939 #~ msgstr "Dispositivo de audio:" | |
3940 | |
3941 #~ msgid "Use alternate device:" | |
3942 #~ msgstr "Usar dispositivo alternativo:" | |
3943 | |
3944 #~ msgid "Mixer device:" | |
3945 #~ msgstr "Dispositivo mezclador" | |
3946 | |
3947 #~ msgid "Devices" | |
3948 #~ msgstr "Dispositivos" | |
3949 | |
3950 #~ msgid "Buffer size (ms):" | |
3951 #~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):" | |
3952 | |
3953 #~ msgid "Buffering" | |
3954 #~ msgstr "Buffering" | |
3955 | |
3956 #~ msgid "Mixer Settings:" | |
3957 #~ msgstr "Configuraciones del mezclador:" | |
3958 | |
3959 #~ msgid "Volume controls Master not PCM" | |
3960 #~ msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM" | |
3961 | |
3962 #~ msgid "Mixer" | |
3963 #~ msgstr "Mezclador" | |
3964 | |
3965 #~ msgid "About ALSA Driver" | |
3966 #~ msgstr "Acerca del controlador ALSA" | |
3967 | |
3968 #~ msgid "" | |
3969 #~ "Audacious ALSA Driver\n" | |
3970 #~ "\n" | |
3971 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
3972 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
3973 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
3974 #~ "(at your option) any later version.\n" | |
3975 #~ "\n" | |
3976 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
3977 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
3978 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
3979 #~ "GNU General Public License for more details.\n" | |
3980 #~ "\n" | |
3981 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
3982 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
3983 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" | |
3984 #~ "1301,\n" | |
3985 #~ "USA.\n" | |
3986 #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
3987 #~ msgstr "" | |
3988 #~ "Audacious ALSA Controlador\n" | |
3989 #~ "\n" | |
3990 #~ "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o " | |
3991 #~ "modificarlo\n" | |
3992 #~ "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n" | |
3993 #~ "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n" | |
3994 #~ "(a su opción) cualquier otra versión. \n" | |
3995 #~ " \n" | |
3996 #~ "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n" | |
3997 #~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n" | |
3998 #~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n" | |
3999 #~ "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n" | |
4000 #~ "\n" | |
4001 #~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n" | |
4002 #~ "con éste programa, si no escriba a \n" | |
4003 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
4004 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
4005 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
4006 | |
4007 #~ msgid "ALSA %s output plugin" | |
4008 #~ msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»" | |
4009 | |
4010 #~ msgid "Unknown soundcard" | |
4011 #~ msgstr "Tarjeta de sonido desconocida" | |
4012 | |
4013 #~ msgid "Default PCM device (%s)" | |
4014 #~ msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)" | |
4015 | |
4016 #~ msgid "ALSA Driver configuration" | |
4017 #~ msgstr "Configuración del controlador ALSA" | |
4018 | |
4019 #~ msgid "Mixer:" | |
4020 #~ msgstr "Mezclador:" | |
4021 | |
4022 #~ msgid "Use software volume control" | |
4023 #~ msgstr "Usar control de volumen por software" | |
4024 | |
4025 #~ msgid "Mixer card:" | |
4026 #~ msgstr "Dispositivo mezclador:" | |
4027 | |
4028 #~ msgid "Device settings" | |
4029 #~ msgstr "Configuraciones del dipositivo" | |
4030 | |
4031 #~ msgid "Soundcard:" | |
4032 #~ msgstr "Tarjeta de sonido:" | |
4033 | |
4034 #~ msgid "Buffer time (ms):" | |
4035 #~ msgstr "Tiempo del búfer (ms):" | |
4036 | |
4037 #~ msgid "Period time (ms):" | |
4038 #~ msgstr "Perídodo del búfer (ms):" | |
4039 | |
4040 #~ msgid "Advanced settings" | |
4041 #~ msgstr "Opciones avanzadas" | |
4042 | |
4043 #~ msgid "aRts Driver configuration" | |
4044 #~ msgstr "Configuración del Controlador aRts" | |
4045 | |
4046 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" | |
4047 #~ msgstr "Complemento de escritura a disco %s" | |
4048 | |
4049 #~ msgid "" | |
4050 #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n" | |
4051 #~ "when you're running in realtime mode." | |
4052 #~ msgstr "" | |
4053 #~ "No puede usar el complemento de escritura a disco\n" | |
4054 #~ "cuando está el programa ejecutando en modo de tiempo real." | |
4055 | |
4056 #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" | |
4057 #~ msgstr "" | |
4058 #~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los archivos de salida:" | |
4059 | |
4060 #~ msgid "Disk Writer Configuration" | |
4061 #~ msgstr "Configuración del Complemento de escritura a disco" | |
4062 | |
4063 #~ msgid "Don't strip file name extension" | |
4064 #~ msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" | |
4065 | |
4066 #~ msgid "About ESounD Plugin" | |
4067 #~ msgstr "Acerca del Complemento ESounD" | |
4068 | |
4069 #~ msgid "" | |
4070 #~ "Audacious ESounD Plugin\n" | |
4071 #~ "\n" | |
4072 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
4073 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
4074 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
4075 #~ "(at your option) any later version.\n" | |
4076 #~ "\n" | |
4077 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
4078 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
4079 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
4080 #~ "GNU General Public License for more details.\n" | |
4081 #~ "\n" | |
4082 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
4083 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
4084 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" | |
4085 #~ "1301,\n" | |
4086 #~ "USA." | |
4087 #~ msgstr "" | |
4088 #~ "Audacious ESounD Complemento\n" | |
4089 #~ "\n" | |
4090 #~ "Éste programa es software libre ; usted puede redistribuirlo y/o " | |
4091 #~ "modificarlo\n" | |
4092 #~ "bajo los término de la Licencia General Pública GNU publicada por the\n" | |
4093 #~ "Free Software Foundation ; la versión 2 de la licencia, o \n" | |
4094 #~ "(a su opción) cualquier otra versión. \n" | |
4095 #~ " \n" | |
4096 #~ "Éste programa se distribuye con el deseo que sea útil, \n" | |
4097 #~ "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de \n" | |
4098 #~ "MERCANTIBILIDAD O AJUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. \n" | |
4099 #~ "Vea la Licencia General Pública GNU para más detalles. \n" | |
4100 #~ "\n" | |
4101 #~ "Usted debe haber recibido una copia de la Licencia General Pública GNU \n" | |
4102 #~ "con éste programa, si no escriba a \n" | |
4103 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" | |
4104 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" | |
4105 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA " | |
4106 | |
4107 #~ msgid "Host:" | |
4108 #~ msgstr "Host:" | |
4109 | |
4110 #~ msgid "Use remote host" | |
4111 #~ msgstr "Usar servidor remoto" | |
4112 | |
4113 #~ msgid "Volume controls OSS mixer" | |
4114 #~ msgstr "El volumen controla al mezclador OSS" | |
4115 | |
4116 #~ msgid "Port:" | |
4117 #~ msgstr "Puerto:" | |
4118 | |
4119 #~ msgid "Server" | |
4120 #~ msgstr "Servidor" | |
4121 | |
4122 #~ msgid "eSound Output Plugin" | |
4123 #~ msgstr "Complemento de salida eSound" | |
4124 | |
4125 #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" | |
4126 #~ msgstr "Acerca del Complemento de Salida JACK 0.15" | |
4127 | |
4128 #~ msgid "" | |
4129 #~ "XMMS jack Driver 0.15\n" | |
4130 #~ "\n" | |
4131 #~ "xmms-jack.sf.net\n" | |
4132 #~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" | |
4133 #~ "\n" | |
4134 #~ "Audacious port by\n" | |
4135 #~ "Giacomo Lozito from develia.org" | |
4136 #~ msgstr "" | |
4137 #~ "XMMS jack Controlador 0.15\n" | |
4138 #~ "\n" | |
4139 #~ "xmms-jack.sf.net\n" | |
4140 #~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" | |
4141 #~ "\n" | |
4142 #~ "Adaptación a Audacious por\n" | |
4143 #~ "Giacomo Lozito de develia.org" | |
4144 | |
4145 #~ msgid "About the Sun Driver" | |
4146 #~ msgstr "Acerca del Controlador Sun" | |
4147 | |
4148 #~ msgid "" | |
4149 #~ "XMMS BSD Sun Driver\n" | |
4150 #~ "\n" | |
4151 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" | |
4152 #~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" | |
4153 #~ msgstr "" | |
4154 #~ "Controlador Sun XMMS BSD\n" | |
4155 #~ "\n" | |
4156 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" | |
4157 #~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" | |
4158 | |
4159 #~ msgid "Audio control device:" | |
4160 #~ msgstr "Dispositivo de control de audio:" | |
4161 | |
4162 #~ msgid "Volume controls device:" | |
4163 #~ msgstr "Dispositivos de control de volumen:" | |
4164 | |
4165 #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively." | |
4166 #~ msgstr "XMMS usa el mezclador exclusivamente." | |
4167 | |
4168 #~ msgid "Status" | |
4169 #~ msgstr "Estado" | |
4170 | |
4171 #~ msgid "Sun driver configuration" | |
4172 #~ msgstr "Configuración del controlador Sun" | |
4173 | |
4174 #~ msgid "BSD Sun Driver %s" | |
4175 #~ msgstr "Controlador Sun BSD %s" | |
4176 | |
4177 #~ msgid "/Toggle Decorations" | |
4178 #~ msgstr "/Intercambiar decoración" | |
4179 | |
4180 #~ msgid "/Close" | |
4181 #~ msgstr "/Cerrar" | |
4182 | |
4183 #~ msgid "Blur scope" | |
4184 #~ msgstr "Osciloscopio borroso" | |
4185 | |
4186 #~ msgid "Blur Scope: Color selection" | |
4187 #~ msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso" | |
4188 | |
4189 #~ msgid "Options:" | |
4190 #~ msgstr "Opciones:" | |
4191 | |
4192 #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" | |
4193 #~ msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE" | |
4194 | |
4195 #~ msgid "<b>_Transparency</b>" | |
4196 #~ msgstr "<b> _Transparencia</b>" |