Mercurial > audlegacy
comparison po/cs.po @ 2298:42b6473a4593 trunk
[svn] - new bulgarian translator: Andrew Ivanov
- run update-po
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 08 Jan 2007 03:08:15 -0800 |
parents | 9d8430979580 |
children | 741023a8efa5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2297:a9bc621d6b1b | 2298:42b6473a4593 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: audacious 0.2\n" | 8 "Project-Id-Version: audacious 0.2\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n" |
12 "Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n" | 12 "Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n" |
13 "Language-Team: Czech\n" | 13 "Language-Team: Czech\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
320 #: audacious/logger.c:122 | 320 #: audacious/logger.c:122 |
321 #, c-format | 321 #, c-format |
322 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 322 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
323 msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n" | 323 msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n" |
324 | 324 |
325 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 | 325 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 |
326 #: audacious/ui_main.c:3421 | 326 #: audacious/ui_main.c:3417 |
327 msgid "Audacious" | 327 msgid "Audacious" |
328 msgstr "Audacious" | 328 msgstr "Audacious" |
329 | 329 |
330 #: audacious/main.c:461 | 330 #: audacious/main.c:461 |
331 #, c-format | 331 #, c-format |
332 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 332 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
333 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s" | 333 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s" |
334 | 334 |
335 #: audacious/main.c:793 | 335 #: audacious/main.c:800 |
336 msgid "" | 336 msgid "" |
337 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 337 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
338 "\n" | 338 "\n" |
339 "Options:\n" | 339 "Options:\n" |
340 "--------\n" | 340 "--------\n" |
342 "Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n" | 342 "Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n" |
343 "\n" | 343 "\n" |
344 "Volby:\n" | 344 "Volby:\n" |
345 "------\n" | 345 "------\n" |
346 | 346 |
347 #: audacious/main.c:798 | 347 #: audacious/main.c:805 |
348 msgid "Display this text and exit" | 348 msgid "Display this text and exit" |
349 msgstr "Zobrazí tento text a skončí" | 349 msgstr "Zobrazí tento text a skončí" |
350 | 350 |
351 #: audacious/main.c:801 | 351 #: audacious/main.c:808 |
352 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 352 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
353 msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)" | 353 msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)" |
354 | 354 |
355 #: audacious/main.c:804 | 355 #: audacious/main.c:811 |
356 msgid "Skip backwards in playlist" | 356 msgid "Skip backwards in playlist" |
357 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" | 357 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" |
358 | 358 |
359 #: audacious/main.c:807 | 359 #: audacious/main.c:814 |
360 msgid "Start playing current playlist" | 360 msgid "Start playing current playlist" |
361 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" | 361 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" |
362 | 362 |
363 #: audacious/main.c:810 | 363 #: audacious/main.c:817 |
364 msgid "Pause current song" | 364 msgid "Pause current song" |
365 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" | 365 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" |
366 | 366 |
367 #: audacious/main.c:813 | 367 #: audacious/main.c:820 |
368 msgid "Stop current song" | 368 msgid "Stop current song" |
369 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" | 369 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" |
370 | 370 |
371 #: audacious/main.c:816 | 371 #: audacious/main.c:823 |
372 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 372 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
373 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" | 373 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" |
374 | 374 |
375 #: audacious/main.c:819 | 375 #: audacious/main.c:826 |
376 msgid "Skip forward in playlist" | 376 msgid "Skip forward in playlist" |
377 msgstr "Přejít na další skladbu" | 377 msgstr "Přejít na další skladbu" |
378 | 378 |
379 #: audacious/main.c:822 | 379 #: audacious/main.c:829 |
380 msgid "Display Jump to file dialog" | 380 msgid "Display Jump to file dialog" |
381 msgstr "" | 381 msgstr "" |
382 | 382 |
383 #: audacious/main.c:825 | 383 #: audacious/main.c:832 |
384 msgid "Don't clear the playlist" | 384 msgid "Don't clear the playlist" |
385 msgstr "Nemazat seznam skladeb" | 385 msgstr "Nemazat seznam skladeb" |
386 | 386 |
387 #: audacious/main.c:828 | 387 #: audacious/main.c:835 |
388 msgid "Show the main window" | 388 msgid "Show the main window" |
389 msgstr "Zobrazit hlavní okno" | 389 msgstr "Zobrazit hlavní okno" |
390 | 390 |
391 #: audacious/main.c:831 | 391 #: audacious/main.c:838 |
392 msgid "Activate Audacious" | 392 msgid "Activate Audacious" |
393 msgstr "Aktivovat Audacious" | 393 msgstr "Aktivovat Audacious" |
394 | 394 |
395 #: audacious/main.c:834 | 395 #: audacious/main.c:841 |
396 msgid "Previous session ID" | 396 msgid "Previous session ID" |
397 msgstr "ID předchozího sezení" | 397 msgstr "ID předchozího sezení" |
398 | 398 |
399 #: audacious/main.c:837 | 399 #: audacious/main.c:844 |
400 msgid "Headless operation [experimental]" | 400 msgid "Headless operation [experimental]" |
401 msgstr "" | 401 msgstr "" |
402 | 402 |
403 #: audacious/main.c:840 | 403 #: audacious/main.c:847 |
404 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 404 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
405 msgstr "" | 405 msgstr "" |
406 | 406 |
407 #: audacious/main.c:843 | 407 #: audacious/main.c:850 |
408 msgid "Print version number and exit\n" | 408 msgid "Print version number and exit\n" |
409 msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n" | 409 msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n" |
410 | 410 |
411 #: audacious/main.c:1050 | 411 #: audacious/main.c:1057 |
412 #, c-format | 412 #, c-format |
413 msgid "" | 413 msgid "" |
414 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 414 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
415 "\n" | 415 "\n" |
416 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 416 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
419 "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" | 419 "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" |
420 "\n" | 420 "\n" |
421 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " | 421 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " |
422 "nainstalován v '%s'.\n" | 422 "nainstalován v '%s'.\n" |
423 | 423 |
424 #: audacious/main.c:1097 | 424 #: audacious/main.c:1104 |
425 #, c-format | 425 #, c-format |
426 msgid "" | 426 msgid "" |
427 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 427 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
428 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 428 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
429 msgstr "" | 429 msgstr "" |
430 "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" | 430 "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" |
431 "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" | 431 "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" |
432 | 432 |
433 #: audacious/main.c:1108 | 433 #: audacious/main.c:1115 |
434 msgid "" | 434 msgid "" |
435 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 435 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
436 "\n" | 436 "\n" |
437 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 437 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
438 "you\n" | 438 "you\n" |
442 "\n" | 442 "\n" |
443 "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány " | 443 "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány " |
444 "dříve\n" | 444 "dříve\n" |
445 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" | 445 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" |
446 | 446 |
447 #: audacious/main.c:1127 | 447 #: audacious/main.c:1134 |
448 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 448 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
449 msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n" | 449 msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n" |
450 | 450 |
451 #: audacious/signals.c:90 | 451 #: audacious/signals.c:90 |
452 #, fuzzy | 452 #, fuzzy |
467 | 467 |
468 #: audacious/strings.c:199 | 468 #: audacious/strings.c:199 |
469 msgid " (invalid UTF-8)" | 469 msgid " (invalid UTF-8)" |
470 msgstr " (neplatné UTF8)" | 470 msgstr " (neplatné UTF8)" |
471 | 471 |
472 #: audacious/ui_main.c:628 | 472 #: audacious/ui_main.c:624 |
473 #, c-format | 473 #, c-format |
474 msgid "%s - Audacious" | 474 msgid "%s - Audacious" |
475 msgstr "%s - Audacious" | 475 msgstr "%s - Audacious" |
476 | 476 |
477 #: audacious/ui_main.c:853 | 477 #: audacious/ui_main.c:849 |
478 msgid "VBR" | 478 msgid "VBR" |
479 msgstr "VBR" | 479 msgstr "VBR" |
480 | 480 |
481 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 | 481 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 |
482 #, fuzzy | 482 #, fuzzy |
483 msgid "stereo" | 483 msgid "stereo" |
484 msgstr "Stereo" | 484 msgstr "Stereo" |
485 | 485 |
486 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 | 486 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 |
487 #, fuzzy | 487 #, fuzzy |
488 msgid "mono" | 488 msgid "mono" |
489 msgstr "Mono" | 489 msgstr "Mono" |
490 | 490 |
491 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 | 491 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 |
492 #: audacious/ui_manager.c:415 | 492 #: audacious/ui_manager.c:415 |
493 msgid "Jump to Time" | 493 msgid "Jump to Time" |
494 msgstr "Přejít na čas" | 494 msgstr "Přejít na čas" |
495 | 495 |
496 #: audacious/ui_main.c:1408 | 496 #: audacious/ui_main.c:1404 |
497 msgid "minutes:seconds" | 497 msgid "minutes:seconds" |
498 msgstr "minuty:sekundy" | 498 msgstr "minuty:sekundy" |
499 | 499 |
500 #: audacious/ui_main.c:1418 | 500 #: audacious/ui_main.c:1414 |
501 msgid "Track length:" | 501 msgid "Track length:" |
502 msgstr "Délka stopy:" | 502 msgstr "Délka stopy:" |
503 | 503 |
504 #: audacious/ui_main.c:1503 | 504 #: audacious/ui_main.c:1499 |
505 msgid "Un_queue" | 505 msgid "Un_queue" |
506 msgstr "Ode_brat z fronty" | 506 msgstr "Ode_brat z fronty" |
507 | 507 |
508 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 | 508 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 |
509 msgid "_Queue" | 509 msgid "_Queue" |
510 msgstr "_Fronta" | 510 msgstr "_Fronta" |
511 | 511 |
512 #: audacious/ui_main.c:1820 | 512 #: audacious/ui_main.c:1816 |
513 msgid "Jump to Track" | 513 msgid "Jump to Track" |
514 msgstr "Skočit na stopu" | 514 msgstr "Skočit na stopu" |
515 | 515 |
516 #: audacious/ui_main.c:1861 | 516 #: audacious/ui_main.c:1857 |
517 msgid "Filter: " | 517 msgid "Filter: " |
518 msgstr "Filtr:" | 518 msgstr "Filtr:" |
519 | 519 |
520 #: audacious/ui_main.c:1862 | 520 #: audacious/ui_main.c:1858 |
521 #, fuzzy | 521 #, fuzzy |
522 msgid "_Filter:" | 522 msgid "_Filter:" |
523 msgstr "Filtr:" | 523 msgstr "Filtr:" |
524 | 524 |
525 #: audacious/ui_main.c:2066 | 525 #: audacious/ui_main.c:2062 |
526 msgid "Enter location to play:" | 526 msgid "Enter location to play:" |
527 msgstr "Přehrát umístění:" | 527 msgstr "Přehrát umístění:" |
528 | 528 |
529 #: audacious/ui_main.c:2277 | 529 #: audacious/ui_main.c:2273 |
530 #, c-format | 530 #, c-format |
531 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 531 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
532 msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 532 msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
533 | 533 |
534 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 | 534 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 |
535 #, c-format | 535 #, c-format |
536 msgid "VOLUME: %d%%" | 536 msgid "VOLUME: %d%%" |
537 msgstr "Hlasitost: %d%%" | 537 msgstr "Hlasitost: %d%%" |
538 | 538 |
539 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 | 539 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 |
540 #, c-format | 540 #, c-format |
541 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 541 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
542 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" | 542 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" |
543 | 543 |
544 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 | 544 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 |
545 msgid "BALANCE: CENTER" | 545 msgid "BALANCE: CENTER" |
546 msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" | 546 msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" |
547 | 547 |
548 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 | 548 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 |
549 #, c-format | 549 #, c-format |
550 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 550 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
551 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" | 551 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" |
552 | 552 |
553 #: audacious/ui_main.c:2717 | 553 #: audacious/ui_main.c:2713 |
554 msgid "OPTIONS MENU" | 554 msgid "OPTIONS MENU" |
555 msgstr "NASTAVENÍ" | 555 msgstr "NASTAVENÍ" |
556 | 556 |
557 #: audacious/ui_main.c:2721 | 557 #: audacious/ui_main.c:2717 |
558 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 558 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
559 msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" | 559 msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" |
560 | 560 |
561 #: audacious/ui_main.c:2723 | 561 #: audacious/ui_main.c:2719 |
562 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 562 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
563 msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" | 563 msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" |
564 | 564 |
565 #: audacious/ui_main.c:2726 | 565 #: audacious/ui_main.c:2722 |
566 msgid "FILE INFO BOX" | 566 msgid "FILE INFO BOX" |
567 msgstr "INFORMACE O SOUBORU" | 567 msgstr "INFORMACE O SOUBORU" |
568 | 568 |
569 #: audacious/ui_main.c:2730 | 569 #: audacious/ui_main.c:2726 |
570 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 570 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
571 msgstr "" | 571 msgstr "" |
572 | 572 |
573 #: audacious/ui_main.c:2732 | 573 #: audacious/ui_main.c:2728 |
574 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 574 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
575 msgstr "" | 575 msgstr "" |
576 | 576 |
577 #: audacious/ui_main.c:2735 | 577 #: audacious/ui_main.c:2731 |
578 msgid "VISUALIZATION MENU" | 578 msgid "VISUALIZATION MENU" |
579 msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" | 579 msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" |
580 | 580 |
581 #: audacious/ui_main.c:2782 | 581 #: audacious/ui_main.c:2778 |
582 msgid "" | 582 msgid "" |
583 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 583 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
584 "\n" | 584 "\n" |
585 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 585 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
586 msgstr "" | 586 msgstr "" |
587 "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n" | 587 "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n" |
588 "\n" | 588 "\n" |
589 "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" | 589 "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" |
590 | 590 |
591 #: audacious/ui_main.c:2799 | 591 #: audacious/ui_main.c:2795 |
592 msgid "" | 592 msgid "" |
593 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 593 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
594 "\n" | 594 "\n" |
595 "Please check that:\n" | 595 "Please check that:\n" |
596 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 596 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
602 "Zkontrolujte, zda:\n" | 602 "Zkontrolujte, zda:\n" |
603 "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" | 603 "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" |
604 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" | 604 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" |
605 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" | 605 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" |
606 | 606 |
607 #: audacious/ui_main.c:3405 | 607 #: audacious/ui_main.c:3401 |
608 #, fuzzy | 608 #, fuzzy |
609 msgid "Error in Audacious." | 609 msgid "Error in Audacious." |
610 msgstr "%s - Audacious" | 610 msgstr "%s - Audacious" |
611 | 611 |
612 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 | 612 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 |
1475 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 | 1475 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 |
1476 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 | 1476 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 |
1477 msgid "Description" | 1477 msgid "Description" |
1478 msgstr "Popis" | 1478 msgstr "Popis" |
1479 | 1479 |
1480 #: audacious/ui_preferences.c:1807 | 1480 #: audacious/ui_preferences.c:1797 |
1481 msgid "Category" | 1481 msgid "Category" |
1482 msgstr "Kategorie" | 1482 msgstr "Kategorie" |
1483 | 1483 |
1484 #: audacious/ui_preferences.c:2362 | 1484 #: audacious/ui_preferences.c:2352 |
1485 msgid "Preferences Window" | 1485 msgid "Preferences Window" |
1486 msgstr "Okno nastavení" | 1486 msgstr "Okno nastavení" |
1487 | 1487 |
1488 #: audacious/ui_skinselector.c:176 | 1488 #: audacious/ui_skinselector.c:176 |
1489 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1489 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1499 | 1499 |
1500 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 | 1500 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 |
1501 msgid "Track Information Popup" | 1501 msgid "Track Information Popup" |
1502 msgstr "" | 1502 msgstr "" |
1503 | 1503 |
1504 #: audacious/ui_playlist.c:495 | 1504 #: audacious/ui_playlist.c:496 |
1505 #, fuzzy | 1505 #, fuzzy |
1506 msgid "Search entries in active playlist" | 1506 msgid "Search entries in active playlist" |
1507 msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" | 1507 msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" |
1508 | 1508 |
1509 #: audacious/ui_playlist.c:501 | 1509 #: audacious/ui_playlist.c:502 |
1510 msgid "" | 1510 msgid "" |
1511 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1511 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1512 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1512 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1513 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1513 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1514 "for." | 1514 "for." |
1515 msgstr "" | 1515 msgstr "" |
1516 | 1516 |
1517 #: audacious/ui_playlist.c:508 | 1517 #: audacious/ui_playlist.c:509 |
1518 #, fuzzy | 1518 #, fuzzy |
1519 msgid "Track name: " | 1519 msgid "Track name: " |
1520 msgstr "Názvy skladeb:" | 1520 msgstr "Názvy skladeb:" |
1521 | 1521 |
1522 #: audacious/ui_playlist.c:514 | 1522 #: audacious/ui_playlist.c:515 |
1523 #, fuzzy | 1523 #, fuzzy |
1524 msgid "Album name: " | 1524 msgid "Album name: " |
1525 msgstr "Album" | 1525 msgstr "Album" |
1526 | 1526 |
1527 #: audacious/ui_playlist.c:520 | 1527 #: audacious/ui_playlist.c:521 |
1528 #, fuzzy | 1528 #, fuzzy |
1529 msgid "Artist: " | 1529 msgid "Artist: " |
1530 msgstr "Umělec:" | 1530 msgstr "Umělec:" |
1531 | 1531 |
1532 #: audacious/ui_playlist.c:526 | 1532 #: audacious/ui_playlist.c:527 |
1533 #, fuzzy | 1533 #, fuzzy |
1534 msgid "Filename: " | 1534 msgid "Filename: " |
1535 msgstr "Jméno souboru:" | 1535 msgstr "Jméno souboru:" |
1536 | 1536 |
1537 #: audacious/ui_playlist.c:533 | 1537 #: audacious/ui_playlist.c:534 |
1538 msgid "Clear previous selection before searching" | 1538 msgid "Clear previous selection before searching" |
1539 msgstr "" | 1539 msgstr "" |
1540 | 1540 |
1541 #: audacious/ui_playlist.c:536 | 1541 #: audacious/ui_playlist.c:537 |
1542 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1542 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1543 msgstr "" | 1543 msgstr "" |
1544 | 1544 |
1545 #: audacious/ui_playlist.c:539 | 1545 #: audacious/ui_playlist.c:540 |
1546 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1546 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1547 msgstr "" | 1547 msgstr "" |
1548 | 1548 |
1549 #: audacious/ui_playlist.c:768 | 1549 #: audacious/ui_playlist.c:769 |
1550 #, c-format | 1550 #, c-format |
1551 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1551 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1552 msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s" | 1552 msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s" |
1553 | 1553 |
1554 #: audacious/ui_playlist.c:789 | 1554 #: audacious/ui_playlist.c:790 |
1555 #, c-format | 1555 #, c-format |
1556 msgid "%s already exist. Continue?" | 1556 msgid "%s already exist. Continue?" |
1557 msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" | 1557 msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" |
1558 | 1558 |
1559 #: audacious/ui_playlist.c:803 | 1559 #: audacious/ui_playlist.c:804 |
1560 #, c-format | 1560 #, c-format |
1561 msgid "" | 1561 msgid "" |
1562 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1562 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1563 "\n" | 1563 "\n" |
1564 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1564 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1565 msgstr "" | 1565 msgstr "" |
1566 "<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n" | 1566 "<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n" |
1567 "\n" | 1567 "\n" |
1568 "Neznámý typ souboru %s.\n" | 1568 "Neznámý typ souboru %s.\n" |
1569 | 1569 |
1570 #: audacious/ui_playlist.c:956 | 1570 #: audacious/ui_playlist.c:957 |
1571 msgid "Load Playlist" | 1571 msgid "Load Playlist" |
1572 msgstr "Načíst seznam skladeb" | 1572 msgstr "Načíst seznam skladeb" |
1573 | 1573 |
1574 #: audacious/ui_playlist.c:969 | 1574 #: audacious/ui_playlist.c:970 |
1575 msgid "Save Playlist" | 1575 msgid "Save Playlist" |
1576 msgstr "Uložit seznam skladeb" | 1576 msgstr "Uložit seznam skladeb" |
1577 | 1577 |
1578 #: audacious/ui_playlist.c:1690 | 1578 #: audacious/ui_playlist.c:1691 |
1579 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1579 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1580 msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" | 1580 msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" |
1581 | 1581 |
1582 #: audacious/util.c:606 | 1582 #: audacious/util.c:606 |
1583 #, fuzzy | 1583 #, fuzzy |
1612 #: audacious/util.c:1111 | 1612 #: audacious/util.c:1111 |
1613 #, fuzzy | 1613 #, fuzzy |
1614 msgid "Load files" | 1614 msgid "Load files" |
1615 msgstr "/Načíst/Ze souboru" | 1615 msgstr "/Načíst/Ze souboru" |
1616 | 1616 |
1617 #: audacious/playback.c:228 | 1617 #: audacious/playback.c:227 |
1618 msgid "" | 1618 msgid "" |
1619 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1619 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1620 "You have not selected an output plugin." | 1620 "You have not selected an output plugin." |
1621 msgstr "" | 1621 msgstr "" |
1622 "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" | 1622 "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" |