comparison po/cs.po @ 2298:42b6473a4593 trunk

[svn] - new bulgarian translator: Andrew Ivanov - run update-po
author nenolod
date Mon, 08 Jan 2007 03:08:15 -0800
parents 9d8430979580
children 741023a8efa5
comparison
equal deleted inserted replaced
2297:a9bc621d6b1b 2298:42b6473a4593
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audacious 0.2\n" 8 "Project-Id-Version: audacious 0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n" 12 "Last-Translator: Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech\n" 13 "Language-Team: Czech\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
320 #: audacious/logger.c:122 320 #: audacious/logger.c:122
321 #, c-format 321 #, c-format
322 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 322 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
323 msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n" 323 msgstr "Nepodařilo se vytvořit logovací soubor (%s)!\n"
324 324
325 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 325 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626
326 #: audacious/ui_main.c:3421 326 #: audacious/ui_main.c:3417
327 msgid "Audacious" 327 msgid "Audacious"
328 msgstr "Audacious" 328 msgstr "Audacious"
329 329
330 #: audacious/main.c:461 330 #: audacious/main.c:461
331 #, c-format 331 #, c-format
332 msgid "Could not create directory (%s): %s" 332 msgid "Could not create directory (%s): %s"
333 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s" 333 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s"
334 334
335 #: audacious/main.c:793 335 #: audacious/main.c:800
336 msgid "" 336 msgid ""
337 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 337 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
338 "\n" 338 "\n"
339 "Options:\n" 339 "Options:\n"
340 "--------\n" 340 "--------\n"
342 "Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n" 342 "Použití: audacious [volby] [soubory] ...\n"
343 "\n" 343 "\n"
344 "Volby:\n" 344 "Volby:\n"
345 "------\n" 345 "------\n"
346 346
347 #: audacious/main.c:798 347 #: audacious/main.c:805
348 msgid "Display this text and exit" 348 msgid "Display this text and exit"
349 msgstr "Zobrazí tento text a skončí" 349 msgstr "Zobrazí tento text a skončí"
350 350
351 #: audacious/main.c:801 351 #: audacious/main.c:808
352 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 352 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
353 msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)" 353 msgstr "Výběr sezení Audacious/BMP/XMMS (standardně: 0)"
354 354
355 #: audacious/main.c:804 355 #: audacious/main.c:811
356 msgid "Skip backwards in playlist" 356 msgid "Skip backwards in playlist"
357 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" 357 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
358 358
359 #: audacious/main.c:807 359 #: audacious/main.c:814
360 msgid "Start playing current playlist" 360 msgid "Start playing current playlist"
361 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" 361 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
362 362
363 #: audacious/main.c:810 363 #: audacious/main.c:817
364 msgid "Pause current song" 364 msgid "Pause current song"
365 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" 365 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
366 366
367 #: audacious/main.c:813 367 #: audacious/main.c:820
368 msgid "Stop current song" 368 msgid "Stop current song"
369 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" 369 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
370 370
371 #: audacious/main.c:816 371 #: audacious/main.c:823
372 msgid "Pause if playing, play otherwise" 372 msgid "Pause if playing, play otherwise"
373 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" 373 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
374 374
375 #: audacious/main.c:819 375 #: audacious/main.c:826
376 msgid "Skip forward in playlist" 376 msgid "Skip forward in playlist"
377 msgstr "Přejít na další skladbu" 377 msgstr "Přejít na další skladbu"
378 378
379 #: audacious/main.c:822 379 #: audacious/main.c:829
380 msgid "Display Jump to file dialog" 380 msgid "Display Jump to file dialog"
381 msgstr "" 381 msgstr ""
382 382
383 #: audacious/main.c:825 383 #: audacious/main.c:832
384 msgid "Don't clear the playlist" 384 msgid "Don't clear the playlist"
385 msgstr "Nemazat seznam skladeb" 385 msgstr "Nemazat seznam skladeb"
386 386
387 #: audacious/main.c:828 387 #: audacious/main.c:835
388 msgid "Show the main window" 388 msgid "Show the main window"
389 msgstr "Zobrazit hlavní okno" 389 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
390 390
391 #: audacious/main.c:831 391 #: audacious/main.c:838
392 msgid "Activate Audacious" 392 msgid "Activate Audacious"
393 msgstr "Aktivovat Audacious" 393 msgstr "Aktivovat Audacious"
394 394
395 #: audacious/main.c:834 395 #: audacious/main.c:841
396 msgid "Previous session ID" 396 msgid "Previous session ID"
397 msgstr "ID předchozího sezení" 397 msgstr "ID předchozího sezení"
398 398
399 #: audacious/main.c:837 399 #: audacious/main.c:844
400 msgid "Headless operation [experimental]" 400 msgid "Headless operation [experimental]"
401 msgstr "" 401 msgstr ""
402 402
403 #: audacious/main.c:840 403 #: audacious/main.c:847
404 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 404 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
405 msgstr "" 405 msgstr ""
406 406
407 #: audacious/main.c:843 407 #: audacious/main.c:850
408 msgid "Print version number and exit\n" 408 msgid "Print version number and exit\n"
409 msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n" 409 msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n"
410 410
411 #: audacious/main.c:1050 411 #: audacious/main.c:1057
412 #, c-format 412 #, c-format
413 msgid "" 413 msgid ""
414 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 414 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
415 "\n" 415 "\n"
416 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 416 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
419 "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n" 419 "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
420 "\n" 420 "\n"
421 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " 421 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
422 "nainstalován v '%s'.\n" 422 "nainstalován v '%s'.\n"
423 423
424 #: audacious/main.c:1097 424 #: audacious/main.c:1104
425 #, c-format 425 #, c-format
426 msgid "" 426 msgid ""
427 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 427 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
428 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 428 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
429 msgstr "" 429 msgstr ""
430 "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n" 430 "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
431 "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n" 431 "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"
432 432
433 #: audacious/main.c:1108 433 #: audacious/main.c:1115
434 msgid "" 434 msgid ""
435 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 435 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
436 "\n" 436 "\n"
437 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 437 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
438 "you\n" 438 "you\n"
442 "\n" 442 "\n"
443 "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány " 443 "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly nainstalovány "
444 "dříve\n" 444 "dříve\n"
445 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" 445 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
446 446
447 #: audacious/main.c:1127 447 #: audacious/main.c:1134
448 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 448 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
449 msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n" 449 msgstr "audacious: Nepodařilo se otevřít displej. Končím.\n"
450 450
451 #: audacious/signals.c:90 451 #: audacious/signals.c:90
452 #, fuzzy 452 #, fuzzy
467 467
468 #: audacious/strings.c:199 468 #: audacious/strings.c:199
469 msgid " (invalid UTF-8)" 469 msgid " (invalid UTF-8)"
470 msgstr " (neplatné UTF8)" 470 msgstr " (neplatné UTF8)"
471 471
472 #: audacious/ui_main.c:628 472 #: audacious/ui_main.c:624
473 #, c-format 473 #, c-format
474 msgid "%s - Audacious" 474 msgid "%s - Audacious"
475 msgstr "%s - Audacious" 475 msgstr "%s - Audacious"
476 476
477 #: audacious/ui_main.c:853 477 #: audacious/ui_main.c:849
478 msgid "VBR" 478 msgid "VBR"
479 msgstr "VBR" 479 msgstr "VBR"
480 480
481 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 481 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894
482 #, fuzzy 482 #, fuzzy
483 msgid "stereo" 483 msgid "stereo"
484 msgstr "Stereo" 484 msgstr "Stereo"
485 485
486 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 486 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894
487 #, fuzzy 487 #, fuzzy
488 msgid "mono" 488 msgid "mono"
489 msgstr "Mono" 489 msgstr "Mono"
490 490
491 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 491 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414
492 #: audacious/ui_manager.c:415 492 #: audacious/ui_manager.c:415
493 msgid "Jump to Time" 493 msgid "Jump to Time"
494 msgstr "Přejít na čas" 494 msgstr "Přejít na čas"
495 495
496 #: audacious/ui_main.c:1408 496 #: audacious/ui_main.c:1404
497 msgid "minutes:seconds" 497 msgid "minutes:seconds"
498 msgstr "minuty:sekundy" 498 msgstr "minuty:sekundy"
499 499
500 #: audacious/ui_main.c:1418 500 #: audacious/ui_main.c:1414
501 msgid "Track length:" 501 msgid "Track length:"
502 msgstr "Délka stopy:" 502 msgstr "Délka stopy:"
503 503
504 #: audacious/ui_main.c:1503 504 #: audacious/ui_main.c:1499
505 msgid "Un_queue" 505 msgid "Un_queue"
506 msgstr "Ode_brat z fronty" 506 msgstr "Ode_brat z fronty"
507 507
508 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 508 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891
509 msgid "_Queue" 509 msgid "_Queue"
510 msgstr "_Fronta" 510 msgstr "_Fronta"
511 511
512 #: audacious/ui_main.c:1820 512 #: audacious/ui_main.c:1816
513 msgid "Jump to Track" 513 msgid "Jump to Track"
514 msgstr "Skočit na stopu" 514 msgstr "Skočit na stopu"
515 515
516 #: audacious/ui_main.c:1861 516 #: audacious/ui_main.c:1857
517 msgid "Filter: " 517 msgid "Filter: "
518 msgstr "Filtr:" 518 msgstr "Filtr:"
519 519
520 #: audacious/ui_main.c:1862 520 #: audacious/ui_main.c:1858
521 #, fuzzy 521 #, fuzzy
522 msgid "_Filter:" 522 msgid "_Filter:"
523 msgstr "Filtr:" 523 msgstr "Filtr:"
524 524
525 #: audacious/ui_main.c:2066 525 #: audacious/ui_main.c:2062
526 msgid "Enter location to play:" 526 msgid "Enter location to play:"
527 msgstr "Přehrát umístění:" 527 msgstr "Přehrát umístění:"
528 528
529 #: audacious/ui_main.c:2277 529 #: audacious/ui_main.c:2273
530 #, c-format 530 #, c-format
531 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 531 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
532 msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 532 msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
533 533
534 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 534 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938
535 #, c-format 535 #, c-format
536 msgid "VOLUME: %d%%" 536 msgid "VOLUME: %d%%"
537 msgstr "Hlasitost: %d%%" 537 msgstr "Hlasitost: %d%%"
538 538
539 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 539 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941
540 #, c-format 540 #, c-format
541 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 541 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
542 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO" 542 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"
543 543
544 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 544 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944
545 msgid "BALANCE: CENTER" 545 msgid "BALANCE: CENTER"
546 msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED" 546 msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"
547 547
548 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 548 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946
549 #, c-format 549 #, c-format
550 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 550 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
551 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO" 551 msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"
552 552
553 #: audacious/ui_main.c:2717 553 #: audacious/ui_main.c:2713
554 msgid "OPTIONS MENU" 554 msgid "OPTIONS MENU"
555 msgstr "NASTAVENÍ" 555 msgstr "NASTAVENÍ"
556 556
557 #: audacious/ui_main.c:2721 557 #: audacious/ui_main.c:2717
558 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 558 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
559 msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" 559 msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""
560 560
561 #: audacious/ui_main.c:2723 561 #: audacious/ui_main.c:2719
562 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 562 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
563 msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\"" 563 msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\""
564 564
565 #: audacious/ui_main.c:2726 565 #: audacious/ui_main.c:2722
566 msgid "FILE INFO BOX" 566 msgid "FILE INFO BOX"
567 msgstr "INFORMACE O SOUBORU" 567 msgstr "INFORMACE O SOUBORU"
568 568
569 #: audacious/ui_main.c:2730 569 #: audacious/ui_main.c:2726
570 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 570 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
571 msgstr "" 571 msgstr ""
572 572
573 #: audacious/ui_main.c:2732 573 #: audacious/ui_main.c:2728
574 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 574 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
575 msgstr "" 575 msgstr ""
576 576
577 #: audacious/ui_main.c:2735 577 #: audacious/ui_main.c:2731
578 msgid "VISUALIZATION MENU" 578 msgid "VISUALIZATION MENU"
579 msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ" 579 msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"
580 580
581 #: audacious/ui_main.c:2782 581 #: audacious/ui_main.c:2778
582 msgid "" 582 msgid ""
583 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 583 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
584 "\n" 584 "\n"
585 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 585 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
586 msgstr "" 586 msgstr ""
587 "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n" 587 "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
588 "\n" 588 "\n"
589 "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" 589 "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"
590 590
591 #: audacious/ui_main.c:2799 591 #: audacious/ui_main.c:2795
592 msgid "" 592 msgid ""
593 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 593 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
594 "\n" 594 "\n"
595 "Please check that:\n" 595 "Please check that:\n"
596 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 596 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
602 "Zkontrolujte, zda:\n" 602 "Zkontrolujte, zda:\n"
603 "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n" 603 "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
604 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n" 604 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
605 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n" 605 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
606 606
607 #: audacious/ui_main.c:3405 607 #: audacious/ui_main.c:3401
608 #, fuzzy 608 #, fuzzy
609 msgid "Error in Audacious." 609 msgid "Error in Audacious."
610 msgstr "%s - Audacious" 610 msgstr "%s - Audacious"
611 611
612 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 612 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44
1475 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 1475 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557
1476 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 1476 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742
1477 msgid "Description" 1477 msgid "Description"
1478 msgstr "Popis" 1478 msgstr "Popis"
1479 1479
1480 #: audacious/ui_preferences.c:1807 1480 #: audacious/ui_preferences.c:1797
1481 msgid "Category" 1481 msgid "Category"
1482 msgstr "Kategorie" 1482 msgstr "Kategorie"
1483 1483
1484 #: audacious/ui_preferences.c:2362 1484 #: audacious/ui_preferences.c:2352
1485 msgid "Preferences Window" 1485 msgid "Preferences Window"
1486 msgstr "Okno nastavení" 1486 msgstr "Okno nastavení"
1487 1487
1488 #: audacious/ui_skinselector.c:176 1488 #: audacious/ui_skinselector.c:176
1489 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1489 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1499 1499
1500 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 1500 #: audacious/ui_fileinfo.c:336
1501 msgid "Track Information Popup" 1501 msgid "Track Information Popup"
1502 msgstr "" 1502 msgstr ""
1503 1503
1504 #: audacious/ui_playlist.c:495 1504 #: audacious/ui_playlist.c:496
1505 #, fuzzy 1505 #, fuzzy
1506 msgid "Search entries in active playlist" 1506 msgid "Search entries in active playlist"
1507 msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb" 1507 msgstr "Zobrazit čísla stop v seznamu skladeb"
1508 1508
1509 #: audacious/ui_playlist.c:501 1509 #: audacious/ui_playlist.c:502
1510 msgid "" 1510 msgid ""
1511 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1511 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1512 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1512 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1513 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1513 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1514 "for." 1514 "for."
1515 msgstr "" 1515 msgstr ""
1516 1516
1517 #: audacious/ui_playlist.c:508 1517 #: audacious/ui_playlist.c:509
1518 #, fuzzy 1518 #, fuzzy
1519 msgid "Track name: " 1519 msgid "Track name: "
1520 msgstr "Názvy skladeb:" 1520 msgstr "Názvy skladeb:"
1521 1521
1522 #: audacious/ui_playlist.c:514 1522 #: audacious/ui_playlist.c:515
1523 #, fuzzy 1523 #, fuzzy
1524 msgid "Album name: " 1524 msgid "Album name: "
1525 msgstr "Album" 1525 msgstr "Album"
1526 1526
1527 #: audacious/ui_playlist.c:520 1527 #: audacious/ui_playlist.c:521
1528 #, fuzzy 1528 #, fuzzy
1529 msgid "Artist: " 1529 msgid "Artist: "
1530 msgstr "Umělec:" 1530 msgstr "Umělec:"
1531 1531
1532 #: audacious/ui_playlist.c:526 1532 #: audacious/ui_playlist.c:527
1533 #, fuzzy 1533 #, fuzzy
1534 msgid "Filename: " 1534 msgid "Filename: "
1535 msgstr "Jméno souboru:" 1535 msgstr "Jméno souboru:"
1536 1536
1537 #: audacious/ui_playlist.c:533 1537 #: audacious/ui_playlist.c:534
1538 msgid "Clear previous selection before searching" 1538 msgid "Clear previous selection before searching"
1539 msgstr "" 1539 msgstr ""
1540 1540
1541 #: audacious/ui_playlist.c:536 1541 #: audacious/ui_playlist.c:537
1542 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1542 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1543 msgstr "" 1543 msgstr ""
1544 1544
1545 #: audacious/ui_playlist.c:539 1545 #: audacious/ui_playlist.c:540
1546 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1546 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1547 msgstr "" 1547 msgstr ""
1548 1548
1549 #: audacious/ui_playlist.c:768 1549 #: audacious/ui_playlist.c:769
1550 #, c-format 1550 #, c-format
1551 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1551 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1552 msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s" 1552 msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb \"%s\": %s"
1553 1553
1554 #: audacious/ui_playlist.c:789 1554 #: audacious/ui_playlist.c:790
1555 #, c-format 1555 #, c-format
1556 msgid "%s already exist. Continue?" 1556 msgid "%s already exist. Continue?"
1557 msgstr "%s už existuje. Pokračovat?" 1557 msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"
1558 1558
1559 #: audacious/ui_playlist.c:803 1559 #: audacious/ui_playlist.c:804
1560 #, c-format 1560 #, c-format
1561 msgid "" 1561 msgid ""
1562 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1562 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1563 "\n" 1563 "\n"
1564 "Unknown file type for '%s'.\n" 1564 "Unknown file type for '%s'.\n"
1565 msgstr "" 1565 msgstr ""
1566 "<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n" 1566 "<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n"
1567 "\n" 1567 "\n"
1568 "Neznámý typ souboru %s.\n" 1568 "Neznámý typ souboru %s.\n"
1569 1569
1570 #: audacious/ui_playlist.c:956 1570 #: audacious/ui_playlist.c:957
1571 msgid "Load Playlist" 1571 msgid "Load Playlist"
1572 msgstr "Načíst seznam skladeb" 1572 msgstr "Načíst seznam skladeb"
1573 1573
1574 #: audacious/ui_playlist.c:969 1574 #: audacious/ui_playlist.c:970
1575 msgid "Save Playlist" 1575 msgid "Save Playlist"
1576 msgstr "Uložit seznam skladeb" 1576 msgstr "Uložit seznam skladeb"
1577 1577
1578 #: audacious/ui_playlist.c:1690 1578 #: audacious/ui_playlist.c:1691
1579 msgid "Audacious Playlist Editor" 1579 msgid "Audacious Playlist Editor"
1580 msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb" 1580 msgstr "/Zobrazit editor seznamu skladeb"
1581 1581
1582 #: audacious/util.c:606 1582 #: audacious/util.c:606
1583 #, fuzzy 1583 #, fuzzy
1612 #: audacious/util.c:1111 1612 #: audacious/util.c:1111
1613 #, fuzzy 1613 #, fuzzy
1614 msgid "Load files" 1614 msgid "Load files"
1615 msgstr "/Načíst/Ze souboru" 1615 msgstr "/Načíst/Ze souboru"
1616 1616
1617 #: audacious/playback.c:228 1617 #: audacious/playback.c:227
1618 msgid "" 1618 msgid ""
1619 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1619 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1620 "You have not selected an output plugin." 1620 "You have not selected an output plugin."
1621 msgstr "" 1621 msgstr ""
1622 "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" 1622 "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"