comparison po/pt_BR.po @ 241:62cdb2fdfac3 trunk

[svn] Update translation template, and add new audacious messages to the POTFILES.in.
author nenolod
date Sun, 27 Nov 2005 11:55:31 -0800
parents cb178e5ad177
children c6bd198ddd94
comparison
equal deleted inserted replaced
240:18cb7405b5e9 241:62cdb2fdfac3
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n" 8 "Project-Id-Version: BMP 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 11:51-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 13:42-0200\n"
12 "Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n" 12 "Last-Translator: Philipi Pinto <philipi@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n" 13 "Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 18 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
19 #, c-format
20 msgid "Song Change %s"
21 msgstr ""
22
23 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:139
24 msgid "Warning"
25 msgstr ""
26
27 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:150
28 msgid ""
29 "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing "
30 "so might be a security risk. Continue anyway?"
31 msgstr ""
32
33 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:163
34 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
35 msgid "Yes"
36 msgstr "Sim"
37
38 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:173
39 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
40 msgid "No"
41 msgstr "Não"
42
43 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:236
44 #, fuzzy
45 msgid "Song Change Configuration"
46 msgstr "Configuração de Reprodução de CD de áudio"
47
48 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:243
49 #, fuzzy
50 msgid "Commands"
51 msgstr "Comentário"
52
53 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
54 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
55 msgstr ""
56
57 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:259
58 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:282
59 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:305
60 #, fuzzy
61 msgid "Command:"
62 msgstr "Comentário:"
63
64 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:273
65 msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
66 msgstr ""
67
68 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:295
69 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
70 msgstr ""
71
72 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:318
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "You can use the following format strings which will be substituted before "
76 "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
77 "\n"
78 "%%F: Frequency (in hertz)\n"
79 "%%c: Number of channels\n"
80 "%%f: filename (full path)\n"
81 "%%l: length (in milliseconds)\n"
82 "%%n or %%s: Song name\n"
83 "%%r: Rate (in bits per second)\n"
84 "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
85 "%%p: Currently playing (1 or 0)"
86 msgstr ""
87
88 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:345
89 #: Plugins/Output/alsa/about.c:46 Plugins/Output/alsa/configure.c:436
90 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
91 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:406
92 msgid "OK"
93 msgstr ""
94
95 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:351
96 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
97 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:605 Plugins/Output/alsa/configure.c:442
98 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:413
99 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:298
100 #, fuzzy
101 msgid "Cancel"
102 msgstr "Dance"
103
104 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
19 msgid "CD Audio Plugin" 105 msgid "CD Audio Plugin"
20 msgstr "Plugin CD de áudio" 106 msgstr "Plugin CD de áudio"
21 107
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 108 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
23 #, c-format 109 #, c-format
24 msgid "CD Audio Track %02u" 110 msgid "CD Audio Track %02u"
25 msgstr "Faixa de CD de áudio %02u" 111 msgstr "Faixa de CD de áudio %02u"
26 112
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 113 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 114 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
29 msgid "(unknown)" 115 msgid "(unknown)"
30 msgstr "(desconhecido)" 116 msgstr "(desconhecido)"
31 117
32 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 118 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
33 #: Input/cdaudio/configure.c:541 119 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
34 #, c-format 120 #, c-format
35 msgid "Drive %d" 121 msgid "Drive %d"
36 msgstr "Drive·%d" 122 msgstr "Drive·%d"
37 123
38 #: Input/cdaudio/configure.c:259 124 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
39 #, c-format 125 #, c-format
40 msgid "" 126 msgid ""
41 "Failed to open device %s\n" 127 "Failed to open device %s\n"
42 "Error: %s\n" 128 "Error: %s\n"
43 "\n" 129 "\n"
44 msgstr "" 130 msgstr ""
45 "Falha ao abrir o dispositivo %s\n" 131 "Falha ao abrir o dispositivo %s\n"
46 "Erro:·%s\n" 132 "Erro:·%s\n"
47 "\n" 133 "\n"
48 134
49 #: Input/cdaudio/configure.c:266 135 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
50 msgid "" 136 msgid ""
51 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" 137 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
52 "Maybe no disc in the drive?\n" 138 "Maybe no disc in the drive?\n"
53 "\n" 139 "\n"
54 msgstr "" 140 msgstr ""
55 "Falha ao abrir a \"Tabela de Conteúdo\"\n" 141 "Falha ao abrir a \"Tabela de Conteúdo\"\n"
56 "Provavelmente não há disco no drive\n" 142 "Provavelmente não há disco no drive\n"
57 "\n" 143 "\n"
58 144
59 #: Input/cdaudio/configure.c:270 145 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
60 #, c-format 146 #, c-format
61 msgid "" 147 msgid ""
62 "Device %s OK.\n" 148 "Device %s OK.\n"
63 "Disc has %d tracks" 149 "Disc has %d tracks"
64 msgstr "" 150 msgstr ""
65 "Dispositivo %s OK \n" 151 "Dispositivo %s OK \n"
66 "O disco tem %d faixas" 152 "O disco tem %d faixas"
67 153
68 #: Input/cdaudio/configure.c:279 154 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
69 #, c-format 155 #, c-format
70 msgid " (%d data tracks)" 156 msgid " (%d data tracks)"
71 msgstr " (%d faixas de dados)" 157 msgstr " (%d faixas de dados)"
72 158
73 #: Input/cdaudio/configure.c:280 159 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
74 #, c-format 160 #, c-format
75 msgid "" 161 msgid ""
76 "\n" 162 "\n"
77 "Total length: %d:%d\n" 163 "Total length: %d:%d\n"
78 msgstr "" 164 msgstr ""
79 "\n" 165 "\n"
80 "Duração total: %d:%d\n" 166 "Duração total: %d:%d\n"
81 167
82 #: Input/cdaudio/configure.c:285 168 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
83 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" 169 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
84 msgstr "" 170 msgstr ""
85 "Extração de áudio digital não testada, já que o disco não contém faixas de " 171 "Extração de áudio digital não testada, já que o disco não contém faixas de "
86 "áudio\n" 172 "áudio\n"
87 173
88 #: Input/cdaudio/configure.c:302 174 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
89 msgid "" 175 msgid ""
90 "Digital audio extraction test: OK\n" 176 "Digital audio extraction test: OK\n"
91 "\n" 177 "\n"
92 msgstr "" 178 msgstr ""
93 "Teste de extração de áudio digital: OK\n" 179 "Teste de extração de áudio digital: OK\n"
94 "\n" 180 "\n"
95 181
96 #: Input/cdaudio/configure.c:306 182 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
97 #, c-format 183 #, c-format
98 msgid "" 184 msgid ""
99 "Digital audio extraction test failed: %s\n" 185 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
100 "\n" 186 "\n"
101 msgstr "" 187 msgstr ""
102 "O teste de extração de áudio digital falhou: %s\n" 188 "O teste de extração de áudio digital falhou: %s\n"
103 "\n" 189 "\n"
104 190
105 #: Input/cdaudio/configure.c:316 191 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
106 #, c-format 192 #, c-format
107 msgid "" 193 msgid ""
108 "Failed to check directory %s\n" 194 "Failed to check directory %s\n"
109 "Error: %s" 195 "Error: %s"
110 msgstr "" 196 msgstr ""
111 "Falha ao checar o diretório %s\n" 197 "Falha ao checar o diretório %s\n"
112 "Erro: %s" 198 "Erro: %s"
113 199
114 #: Input/cdaudio/configure.c:322 200 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
115 #, c-format 201 #, c-format
116 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" 202 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
117 msgstr "Erro: %s existe, mas não é um diretório" 203 msgstr "Erro: %s existe, mas não é um diretório"
118 204
119 #: Input/cdaudio/configure.c:325 205 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
120 #, c-format 206 #, c-format
121 msgid "Directory %s OK." 207 msgid "Directory %s OK."
122 msgstr "Diretório %s OK" 208 msgstr "Diretório %s OK"
123 209
124 #: Input/cdaudio/configure.c:369 210 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
125 msgid "Device:" 211 msgid "Device:"
126 msgstr "Dispositivo:" 212 msgstr "Dispositivo:"
127 213
128 #: Input/cdaudio/configure.c:377 214 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
129 msgid "_Device:" 215 msgid "_Device:"
130 msgstr "_Dispositivo:" 216 msgstr "_Dispositivo:"
131 217
132 #: Input/cdaudio/configure.c:387 218 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
133 msgid "Dir_ectory:" 219 msgid "Dir_ectory:"
134 msgstr "Dir_etório" 220 msgstr "Dir_etório"
135 221
136 #: Input/cdaudio/configure.c:399 222 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
137 msgid "Play mode:" 223 msgid "Play mode:"
138 msgstr "Modo de reprodução:" 224 msgstr "Modo de reprodução:"
139 225
140 #: Input/cdaudio/configure.c:405 226 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
141 msgid "Analog" 227 msgid "Analog"
142 msgstr "Analógico" 228 msgstr "Analógico"
143 229
144 #: Input/cdaudio/configure.c:413 230 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
145 msgid "Digital audio extraction" 231 msgid "Digital audio extraction"
146 msgstr "Extração de áudio digital" 232 msgstr "Extração de áudio digital"
147 233
148 #: Input/cdaudio/configure.c:423 234 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
149 msgid "Volume control:" 235 msgid "Volume control:"
150 msgstr "Controle de volume:" 236 msgstr "Controle de volume:"
151 237
152 #: Input/cdaudio/configure.c:429 238 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
153 msgid "No mixer" 239 msgid "No mixer"
154 msgstr "Sem controle de volume" 240 msgstr "Sem controle de volume"
155 241
156 #: Input/cdaudio/configure.c:435 242 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
157 msgid "CDROM drive" 243 msgid "CDROM drive"
158 msgstr "Volume do Drive de CD-ROM" 244 msgstr "Volume do Drive de CD-ROM"
159 245
160 #: Input/cdaudio/configure.c:441 246 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
161 msgid "OSS mixer" 247 msgid "OSS mixer"
162 msgstr "Volume do OSS" 248 msgstr "Volume do OSS"
163 249
164 #: Input/cdaudio/configure.c:464 250 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
165 msgid "Check drive..." 251 msgid "Check drive..."
166 msgstr "Checar o drive..." 252 msgstr "Checar o drive..."
167 253
168 #: Input/cdaudio/configure.c:470 254 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
169 msgid "Remove drive" 255 msgid "Remove drive"
170 msgstr "Remover o drive" 256 msgstr "Remover o drive"
171 257
172 #: Input/cdaudio/configure.c:515 258 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
173 msgid "CD Audio Player Configuration" 259 msgid "CD Audio Player Configuration"
174 msgstr "Configuração de Reprodução de CD de áudio" 260 msgstr "Configuração de Reprodução de CD de áudio"
175 261
176 #: Input/cdaudio/configure.c:553 262 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
177 msgid "Add drive" 263 msgid "Add drive"
178 msgstr "Adicionar um drive" 264 msgstr "Adicionar um drive"
179 265
180 #: Input/cdaudio/configure.c:561 266 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
181 msgid "Device" 267 msgid "Device"
182 msgstr "Dispositivo" 268 msgstr "Dispositivo"
183 269
184 #: Input/cdaudio/configure.c:571 270 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
185 msgid "CDDB:" 271 msgid "CDDB:"
186 msgstr "CDDB:" 272 msgstr "CDDB:"
187 273
188 #: Input/cdaudio/configure.c:582 274 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
189 msgid "Use CDDB" 275 msgid "Use CDDB"
190 msgstr "Usar CDDB" 276 msgstr "Usar CDDB"
191 277
192 #: Input/cdaudio/configure.c:586 278 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
193 msgid "Get server list" 279 msgid "Get server list"
194 msgstr "Baixar lista de servidores" 280 msgstr "Baixar lista de servidores"
195 281
196 #: Input/cdaudio/configure.c:589 282 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
197 msgid "Show network window" 283 msgid "Show network window"
198 msgstr "Mostrar a janela de rede" 284 msgstr "Mostrar a janela de rede"
199 285
200 #: Input/cdaudio/configure.c:599 286 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
201 msgid "CDDB server:" 287 msgid "CDDB server:"
202 msgstr "Servidor do CDDB:" 288 msgstr "Servidor do CDDB:"
203 289
204 #: Input/cdaudio/configure.c:614 290 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
205 msgid "CD Index:" 291 msgid "CD Index:"
206 msgstr "CD Index:" 292 msgstr "CD Index:"
207 293
208 #: Input/cdaudio/configure.c:621 294 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
209 msgid "Use CD Index" 295 msgid "Use CD Index"
210 msgstr "Usar CD Index" 296 msgstr "Usar CD Index"
211 297
212 #: Input/cdaudio/configure.c:630 298 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
213 msgid "CD Index server:" 299 msgid "CD Index server:"
214 msgstr "Servidor de CD Index:" 300 msgstr "Servidor de CD Index:"
215 301
216 #: Input/cdaudio/configure.c:645 302 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
217 msgid "Track names:" 303 msgid "Track names:"
218 msgstr "Nome das faixas:" 304 msgstr "Nome das faixas:"
219 305
220 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 306 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450
221 #: Input/vorbis/configure.c:472 307 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 Plugins/Input/vorbis/configure.c:472
222 msgid "Override generic titles" 308 msgid "Override generic titles"
223 msgstr "Modificar títulos genéricos" 309 msgstr "Modificar títulos genéricos"
224 310
225 #: Input/cdaudio/configure.c:668 311 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
226 msgid "Name format:" 312 msgid "Name format:"
227 msgstr "Formato do nome:" 313 msgstr "Formato do nome:"
228 314
229 #: Input/cdaudio/configure.c:680 315 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
230 msgid "CD Info" 316 msgid "CD Info"
231 msgstr "Informação do CD" 317 msgstr "Informação do CD"
232 318
233 #: Input/mpg123/configure.c:260 319 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:328
320 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder"
321 msgstr ""
322
323 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:459
324 msgid "About the Console Music Decoder"
325 msgstr ""
326
327 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:460
328 msgid ""
329 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
330 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>"
331 msgstr ""
332
333 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:462
334 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797
335 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mikmod/plugin.c:121
336 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:598 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
337 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:220
338 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54
339 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 Plugins/Input/vorbis/http.c:218
340 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:260
341 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 Plugins/Output/OSS/about.c:54
342 msgid "Ok"
343 msgstr "Ok"
344
345 #: Plugins/Input/flac/charset.c:40
346 msgid "Arabic (IBM-864)"
347 msgstr ""
348
349 #: Plugins/Input/flac/charset.c:41
350 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
351 msgstr ""
352
353 #: Plugins/Input/flac/charset.c:42
354 msgid "Arabic (Windows-1256)"
355 msgstr ""
356
357 #: Plugins/Input/flac/charset.c:43
358 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
359 msgstr ""
360
361 #: Plugins/Input/flac/charset.c:44
362 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
363 msgstr ""
364
365 #: Plugins/Input/flac/charset.c:45
366 msgid "Baltic (Windows-1257)"
367 msgstr ""
368
369 #: Plugins/Input/flac/charset.c:46
370 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
371 msgstr ""
372
373 #: Plugins/Input/flac/charset.c:47
374 msgid "Central European (IBM-852)"
375 msgstr ""
376
377 #: Plugins/Input/flac/charset.c:48
378 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
379 msgstr ""
380
381 #: Plugins/Input/flac/charset.c:49
382 msgid "Central European (Windows-1250)"
383 msgstr ""
384
385 #: Plugins/Input/flac/charset.c:50
386 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
387 msgstr ""
388
389 #: Plugins/Input/flac/charset.c:51
390 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
391 msgstr ""
392
393 #: Plugins/Input/flac/charset.c:52
394 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
395 msgstr ""
396
397 #: Plugins/Input/flac/charset.c:53
398 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
399 msgstr ""
400
401 #: Plugins/Input/flac/charset.c:54
402 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
403 msgstr ""
404
405 #: Plugins/Input/flac/charset.c:55
406 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
407 msgstr ""
408
409 #: Plugins/Input/flac/charset.c:56
410 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
411 msgstr ""
412
413 #: Plugins/Input/flac/charset.c:57
414 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
415 msgstr ""
416
417 #: Plugins/Input/flac/charset.c:58
418 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
419 msgstr ""
420
421 #: Plugins/Input/flac/charset.c:59
422 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
423 msgstr ""
424
425 #: Plugins/Input/flac/charset.c:60
426 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
427 msgstr ""
428
429 #: Plugins/Input/flac/charset.c:61
430 msgid "English (US-ASCII)"
431 msgstr ""
432
433 #: Plugins/Input/flac/charset.c:62
434 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
435 msgstr ""
436
437 #: Plugins/Input/flac/charset.c:63
438 msgid "Greek (Windows-1253)"
439 msgstr ""
440
441 #: Plugins/Input/flac/charset.c:64
442 msgid "Hebrew (IBM-862)"
443 msgstr ""
444
445 #: Plugins/Input/flac/charset.c:65
446 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
447 msgstr ""
448
449 #: Plugins/Input/flac/charset.c:66
450 #, fuzzy
451 msgid "Japanese (EUC-JP)"
452 msgstr "Japonês:"
453
454 #: Plugins/Input/flac/charset.c:67
455 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
456 msgstr ""
457
458 #: Plugins/Input/flac/charset.c:68
459 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
460 msgstr ""
461
462 #: Plugins/Input/flac/charset.c:69
463 msgid "Korean (EUC-KR)"
464 msgstr ""
465
466 #: Plugins/Input/flac/charset.c:70
467 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
468 msgstr ""
469
470 #: Plugins/Input/flac/charset.c:71
471 msgid "South European (ISO-8859-3)"
472 msgstr ""
473
474 #: Plugins/Input/flac/charset.c:72
475 msgid "Thai (TIS-620)"
476 msgstr ""
477
478 #: Plugins/Input/flac/charset.c:73
479 msgid "Turkish (IBM-857)"
480 msgstr ""
481
482 #: Plugins/Input/flac/charset.c:74
483 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
484 msgstr ""
485
486 #: Plugins/Input/flac/charset.c:75
487 msgid "Turkish (Windows-1254)"
488 msgstr ""
489
490 #: Plugins/Input/flac/charset.c:76
491 msgid "Unicode (UTF-7)"
492 msgstr ""
493
494 #: Plugins/Input/flac/charset.c:77
495 #, fuzzy
496 msgid "Unicode (UTF-8)"
497 msgstr " (caracteres UTF-8 inválidos)"
498
499 #: Plugins/Input/flac/charset.c:78
500 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
501 msgstr ""
502
503 #: Plugins/Input/flac/charset.c:79
504 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
505 msgstr ""
506
507 #: Plugins/Input/flac/charset.c:80
508 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
509 msgstr ""
510
511 #: Plugins/Input/flac/charset.c:81
512 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
513 msgstr ""
514
515 #: Plugins/Input/flac/charset.c:82
516 msgid "Vietnamese (VISCII)"
517 msgstr ""
518
519 #: Plugins/Input/flac/charset.c:83
520 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
521 msgstr ""
522
523 #: Plugins/Input/flac/charset.c:84
524 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
525 msgstr ""
526
527 #: Plugins/Input/flac/charset.c:85
528 msgid "Western (IBM-850)"
529 msgstr ""
530
531 #: Plugins/Input/flac/charset.c:86
532 msgid "Western (ISO-8859-1)"
533 msgstr ""
534
535 #: Plugins/Input/flac/charset.c:87
536 msgid "Western (ISO-8859-15)"
537 msgstr ""
538
539 #: Plugins/Input/flac/charset.c:88
540 msgid "Western (Windows-1252)"
541 msgstr ""
542
543 #: Plugins/Input/flac/charset.c:94
544 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
545 msgstr ""
546
547 #: Plugins/Input/flac/charset.c:95
548 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
549 msgstr ""
550
551 #: Plugins/Input/flac/charset.c:96
552 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
553 msgstr ""
554
555 #: Plugins/Input/flac/charset.c:97
556 msgid "Arabic (MacArabic)"
557 msgstr ""
558
559 #: Plugins/Input/flac/charset.c:98
560 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
561 msgstr ""
562
563 #: Plugins/Input/flac/charset.c:99
564 msgid "Central European (MacCE)"
565 msgstr ""
566
567 #: Plugins/Input/flac/charset.c:100
568 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
569 msgstr ""
570
571 #: Plugins/Input/flac/charset.c:101
572 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
573 msgstr ""
574
575 #: Plugins/Input/flac/charset.c:102
576 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
577 msgstr ""
578
579 #: Plugins/Input/flac/charset.c:103
580 msgid "Croatian (MacCroatian)"
581 msgstr ""
582
583 #: Plugins/Input/flac/charset.c:104
584 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
585 msgstr ""
586
587 #: Plugins/Input/flac/charset.c:105
588 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
589 msgstr ""
590
591 #: Plugins/Input/flac/charset.c:106
592 msgid "Farsi (MacFarsi)"
593 msgstr ""
594
595 #: Plugins/Input/flac/charset.c:107
596 msgid "Greek (MacGreek)"
597 msgstr ""
598
599 #: Plugins/Input/flac/charset.c:108
600 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
601 msgstr ""
602
603 #: Plugins/Input/flac/charset.c:109
604 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
605 msgstr ""
606
607 #: Plugins/Input/flac/charset.c:110
608 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
609 msgstr ""
610
611 #: Plugins/Input/flac/charset.c:111
612 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
613 msgstr ""
614
615 #: Plugins/Input/flac/charset.c:112
616 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
617 msgstr ""
618
619 #: Plugins/Input/flac/charset.c:113
620 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
621 msgstr ""
622
623 #: Plugins/Input/flac/charset.c:114
624 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
625 msgstr ""
626
627 #: Plugins/Input/flac/charset.c:115
628 msgid "Korean (JOHAB)"
629 msgstr ""
630
631 #: Plugins/Input/flac/charset.c:116
632 #, fuzzy
633 msgid "Korean (UHC)"
634 msgstr "Coreano:"
635
636 #: Plugins/Input/flac/charset.c:117
637 msgid "Romanian (MacRomanian)"
638 msgstr ""
639
640 #: Plugins/Input/flac/charset.c:118
641 msgid "Turkish (MacTurkish)"
642 msgstr ""
643
644 #: Plugins/Input/flac/charset.c:119
645 msgid "User Defined"
646 msgstr ""
647
648 #: Plugins/Input/flac/charset.c:120
649 msgid "Vietnamese (TCVN)"
650 msgstr ""
651
652 #: Plugins/Input/flac/charset.c:121
653 msgid "Vietnamese (VPS)"
654 msgstr ""
655
656 #: Plugins/Input/flac/charset.c:122
657 msgid "Western (MacRoman)"
658 msgstr ""
659
660 #: Plugins/Input/flac/configure.c:346 Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
234 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" 661 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
235 msgstr "Selecione o diretório onde você quer salvar streams MPEG:" 662 msgstr "Selecione o diretório onde você quer salvar streams MPEG:"
236 663
237 #: Input/mpg123/configure.c:344 664 #: Plugins/Input/flac/configure.c:398
665 #, fuzzy
666 msgid "Flac Configuration"
667 msgstr "Configuração de Reprodução de CD de áudio"
668
669 #: Plugins/Input/flac/configure.c:410
670 msgid "Tag Handling"
671 msgstr ""
672
673 #: Plugins/Input/flac/configure.c:419
674 msgid "Convert Character Set"
675 msgstr ""
676
677 #: Plugins/Input/flac/configure.c:426
678 msgid "Convert character set from :"
679 msgstr ""
680
681 #: Plugins/Input/flac/configure.c:431
682 msgid "to :"
683 msgstr ""
684
685 #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
686 #: audacious/glade/prefswin.glade:2461
687 msgid "Title format:"
688 msgstr "Formato do título:"
689
690 #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
691 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 audacious/prefswin.c:95
692 msgid "Title"
693 msgstr "Título"
694
695 #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:560
696 msgid "ReplayGain"
697 msgstr "ReplayGain"
698
699 #: Plugins/Input/flac/configure.c:487
700 #, fuzzy
701 msgid "Enable ReplayGain processing"
702 msgstr "Habilitar ReplayGain"
703
704 #: Plugins/Input/flac/configure.c:492
705 #, fuzzy
706 msgid "Album mode"
707 msgstr "Álbum"
708
709 #: Plugins/Input/flac/configure.c:499
710 #, fuzzy
711 msgid "Preamp:"
712 msgstr "Dream"
713
714 #: Plugins/Input/flac/configure.c:506
715 msgid "0 dB"
716 msgstr ""
717
718 #: Plugins/Input/flac/configure.c:510
719 #, fuzzy
720 msgid "6dB hard limiting"
721 msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting"
722
723 #: Plugins/Input/flac/configure.c:519
724 #, fuzzy
725 msgid "Resolution"
726 msgstr "Resolução:"
727
728 #: Plugins/Input/flac/configure.c:527
729 #, fuzzy
730 msgid "Without ReplayGain"
731 msgstr "ReplayGain"
732
733 #: Plugins/Input/flac/configure.c:535
734 msgid "Dither 24bps to 16bps"
735 msgstr ""
736
737 #: Plugins/Input/flac/configure.c:540
738 #, fuzzy
739 msgid "With ReplayGain"
740 msgstr "ReplayGain"
741
742 #: Plugins/Input/flac/configure.c:548
743 #, fuzzy
744 msgid "Enable dithering"
745 msgstr "Habilitado"
746
747 #: Plugins/Input/flac/configure.c:557
748 msgid "Noise shaping"
749 msgstr ""
750
751 #: Plugins/Input/flac/configure.c:565
752 #, fuzzy
753 msgid "none"
754 msgstr "Nenhum"
755
756 #: Plugins/Input/flac/configure.c:571
757 msgid "low"
758 msgstr ""
759
760 #: Plugins/Input/flac/configure.c:577
761 msgid "medium"
762 msgstr ""
763
764 #: Plugins/Input/flac/configure.c:583
765 msgid "high"
766 msgstr ""
767
768 #: Plugins/Input/flac/configure.c:589
769 msgid "Dither to"
770 msgstr ""
771
772 #: Plugins/Input/flac/configure.c:597
773 #, fuzzy
774 msgid "16 bps"
775 msgstr "16 bit"
776
777 #: Plugins/Input/flac/configure.c:603
778 msgid "24 bps"
779 msgstr ""
780
781 #: Plugins/Input/flac/configure.c:611
782 msgid "Output"
783 msgstr ""
784
785 #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
786 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 Plugins/Output/esd/configure.c:171
787 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:302
788 msgid "Buffering:"
789 msgstr "Utilização de buffer:"
790
791 #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
792 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299
793 msgid "Buffer size (kb):"
794 msgstr "Tamanho do buffer (kb):"
795
796 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
797 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 Plugins/Output/esd/configure.c:198
798 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:329
799 msgid "Pre-buffer (percent):"
800 msgstr "Pré-buffer (percentagem):"
801
802 #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
803 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327
804 msgid "Proxy:"
805 msgstr "Proxy:"
806
807 #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
808 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337
809 msgid "Use proxy"
810 msgstr "Usar proxy"
811
812 #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
813 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 Plugins/Output/esd/configure.c:114
814 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144
815 msgid "Host:"
816 msgstr "Host:"
817
818 #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
819 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 Plugins/Output/esd/configure.c:153
820 msgid "Port:"
821 msgstr "Porta:"
822
823 #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
824 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373
825 msgid "Use authentication"
826 msgstr "Usar autenticação"
827
828 #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
829 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390
830 msgid "Username:"
831 msgstr "Nome do usuário:"
832
833 #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
834 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401
835 msgid "Password:"
836 msgstr "Senha:"
837
838 #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
839 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418
840 msgid "Save stream to disk:"
841 msgstr "Salvar stream no disco:"
842
843 #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
844 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429
845 msgid "Save stream to disk"
846 msgstr "Salvar stream no disco"
847
848 #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
849 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443
850 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:371
851 msgid "Path:"
852 msgstr "Endereço:"
853
854 #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
855 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453
856 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:382
857 msgid "Browse"
858 msgstr "Navegar"
859
860 #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
861 msgid "SHOUT/Icecast:"
862 msgstr "SHOUT/Icecast:"
863
864 #: Plugins/Input/flac/configure.c:749
865 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
866 msgstr "Permitir streaming SHOUT/Icecast"
867
868 #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
869 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
870 msgstr "Permitir Icecast Metadata UDP Channel"
871
872 #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
873 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460
874 msgid "Streaming"
875 msgstr "Streaming"
876
877 #: Plugins/Input/flac/configure.c:789
878 #, fuzzy
879 msgid "About Flac Plugin"
880 msgstr "Sobre o Plugin ESounD"
881
882 #: Plugins/Input/flac/configure.c:790
883 msgid ""
884 "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
885 "contributions by\n"
886 "......\n"
887 "......\n"
888 "and\n"
889 "Daisuke Shimamura\n"
890 "Visit http://flac.sourceforge.net/"
891 msgstr ""
892
893 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
894 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
895 msgid "Blues"
896 msgstr "Blues"
897
898 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
899 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
900 msgid "Classic Rock"
901 msgstr "Rock Clássico"
902
903 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
904 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
905 msgid "Country"
906 msgstr "Country"
907
908 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
909 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
910 msgid "Dance"
911 msgstr "Dance"
912
913 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
914 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
915 msgid "Disco"
916 msgstr "Disco"
917
918 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
919 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
920 msgid "Funk"
921 msgstr "Funk"
922
923 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
924 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
925 msgid "Grunge"
926 msgstr "Grunge"
927
928 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
929 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
930 msgid "Hip-Hop"
931 msgstr "Hip-Hop"
932
933 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
934 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
935 msgid "Jazz"
936 msgstr "Jazz"
937
938 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
939 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
940 msgid "Metal"
941 msgstr "Metal"
942
943 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
944 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
945 msgid "New Age"
946 msgstr "New Age"
947
948 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
949 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
950 msgid "Oldies"
951 msgstr "Antigas"
952
953 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
954 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
955 msgid "Other"
956 msgstr "Outro"
957
958 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
959 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
960 msgid "Pop"
961 msgstr "Pop"
962
963 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
964 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
965 msgid "R&B"
966 msgstr "R&B"
967
968 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
969 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
970 msgid "Rap"
971 msgstr "Rap"
972
973 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
974 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
975 msgid "Reggae"
976 msgstr "Reggae"
977
978 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
979 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
980 msgid "Rock"
981 msgstr "Rock"
982
983 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
984 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
985 msgid "Techno"
986 msgstr "Techno"
987
988 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
989 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
990 msgid "Industrial"
991 msgstr "Industrial"
992
993 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
994 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
995 msgid "Alternative"
996 msgstr "Alternative"
997
998 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
999 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1000 msgid "Ska"
1001 msgstr "Ska"
1002
1003 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
1004 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1005 msgid "Death Metal"
1006 msgstr "Death Metal"
1007
1008 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
1009 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1010 msgid "Pranks"
1011 msgstr "Pranks"
1012
1013 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
1014 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1015 msgid "Soundtrack"
1016 msgstr "Faixa sonora"
1017
1018 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
1019 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1020 msgid "Euro-Techno"
1021 msgstr "Euro-Techno"
1022
1023 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
1024 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1025 msgid "Ambient"
1026 msgstr "Ambiente"
1027
1028 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
1029 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1030 msgid "Trip-Hop"
1031 msgstr "Trip-Hop"
1032
1033 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
1034 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1035 msgid "Vocal"
1036 msgstr "Vocal"
1037
1038 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
1039 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1040 msgid "Jazz+Funk"
1041 msgstr "Jazz+Funk"
1042
1043 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
1044 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1045 msgid "Fusion"
1046 msgstr "Fusion"
1047
1048 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
1049 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1050 msgid "Trance"
1051 msgstr "Trance"
1052
1053 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
1054 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1055 msgid "Classical"
1056 msgstr "Clássico"
1057
1058 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
1059 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1060 msgid "Instrumental"
1061 msgstr "Instrumental"
1062
1063 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
1064 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1065 msgid "Acid"
1066 msgstr "Acid"
1067
1068 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
1069 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1070 msgid "House"
1071 msgstr "House"
1072
1073 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
1074 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1075 msgid "Game"
1076 msgstr "Game"
1077
1078 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
1079 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1080 msgid "Sound Clip"
1081 msgstr "Sound Clip"
1082
1083 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
1084 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1085 msgid "Gospel"
1086 msgstr "Gospel"
1087
1088 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
1089 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1090 msgid "Noise"
1091 msgstr "Noise"
1092
1093 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
1094 msgid "Alt"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
1098 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1099 msgid "Bass"
1100 msgstr "Bass"
1101
1102 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
1103 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1104 msgid "Soul"
1105 msgstr "Soul"
1106
1107 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
1108 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1109 msgid "Punk"
1110 msgstr "Punk"
1111
1112 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
1113 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1114 msgid "Space"
1115 msgstr "Space"
1116
1117 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
1118 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
1119 msgid "Meditative"
1120 msgstr "Meditative"
1121
1122 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
1123 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
1124 msgid "Instrumental Pop"
1125 msgstr "Pop Instrumental"
1126
1127 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
1128 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1129 msgid "Instrumental Rock"
1130 msgstr "Rock Instrumental"
1131
1132 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
1133 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1134 msgid "Ethnic"
1135 msgstr "Étnico"
1136
1137 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
1138 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1139 msgid "Gothic"
1140 msgstr "Gótico"
1141
1142 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
1143 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1144 msgid "Darkwave"
1145 msgstr "Darkwave"
1146
1147 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
1148 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1149 msgid "Techno-Industrial"
1150 msgstr "Techno-Industrial"
1151
1152 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
1153 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1154 msgid "Electronic"
1155 msgstr "Eletrônico"
1156
1157 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
1158 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1159 msgid "Pop-Folk"
1160 msgstr "Pop-Folk"
1161
1162 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
1163 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1164 msgid "Eurodance"
1165 msgstr "Eurodance"
1166
1167 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
1168 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1169 msgid "Dream"
1170 msgstr "Dream"
1171
1172 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
1173 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1174 msgid "Southern Rock"
1175 msgstr "Southern Rock"
1176
1177 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
1178 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1179 msgid "Comedy"
1180 msgstr "Comedy"
1181
1182 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
1183 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1184 msgid "Cult"
1185 msgstr "Cult"
1186
1187 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
1188 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1189 msgid "Gangsta Rap"
1190 msgstr "Gangsta Rap"
1191
1192 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
1193 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1194 msgid "Top 40"
1195 msgstr "Top 40"
1196
1197 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
1198 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1199 msgid "Christian Rap"
1200 msgstr "Rap Cristão"
1201
1202 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
1203 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1204 msgid "Pop/Funk"
1205 msgstr "Pop/Funk"
1206
1207 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
1208 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1209 msgid "Jungle"
1210 msgstr "Jungle"
1211
1212 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
1213 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1214 msgid "Native American"
1215 msgstr "Native American"
1216
1217 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
1218 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1219 msgid "Cabaret"
1220 msgstr "Cabaret"
1221
1222 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
1223 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1224 msgid "New Wave"
1225 msgstr "New Wave"
1226
1227 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
1228 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1229 msgid "Psychedelic"
1230 msgstr "Psicodélico"
1231
1232 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
1233 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1234 msgid "Rave"
1235 msgstr "Rave"
1236
1237 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1238 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1239 msgid "Showtunes"
1240 msgstr "Showtunes"
1241
1242 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1243 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1244 msgid "Trailer"
1245 msgstr "Trailer"
1246
1247 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1248 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1249 msgid "Lo-Fi"
1250 msgstr "Lo-Fi"
1251
1252 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1253 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1254 msgid "Tribal"
1255 msgstr "Tribal"
1256
1257 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1258 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1259 msgid "Acid Punk"
1260 msgstr "Acid Punk"
1261
1262 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1263 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1264 msgid "Acid Jazz"
1265 msgstr "Acid Jazz"
1266
1267 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1268 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1269 msgid "Polka"
1270 msgstr "Polka"
1271
1272 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1273 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1274 msgid "Retro"
1275 msgstr "Retro"
1276
1277 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1278 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1279 msgid "Musical"
1280 msgstr "Musical"
1281
1282 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1283 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1284 msgid "Rock & Roll"
1285 msgstr "Rock & Roll"
1286
1287 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1288 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1289 msgid "Hard Rock"
1290 msgstr "Hard Rock"
1291
1292 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1293 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1294 msgid "Folk"
1295 msgstr "Folk"
1296
1297 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1298 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1299 msgid "Folk/Rock"
1300 msgstr "Folk/Rock"
1301
1302 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1303 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1304 msgid "National Folk"
1305 msgstr "National Folk"
1306
1307 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1308 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1309 msgid "Swing"
1310 msgstr "Swing"
1311
1312 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1313 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1314 msgid "Fast-Fusion"
1315 msgstr "Fast-Fusion"
1316
1317 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1318 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1319 msgid "Bebob"
1320 msgstr "Bebob"
1321
1322 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1323 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1324 msgid "Latin"
1325 msgstr "Latin"
1326
1327 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1328 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1329 msgid "Revival"
1330 msgstr "Revival"
1331
1332 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1333 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1334 msgid "Celtic"
1335 msgstr "Celta"
1336
1337 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1338 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1339 msgid "Bluegrass"
1340 msgstr "Bluegrass"
1341
1342 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1343 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1344 msgid "Avantgarde"
1345 msgstr "Vanguarda"
1346
1347 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
1348 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
1349 msgid "Gothic Rock"
1350 msgstr "Rock Gótico"
1351
1352 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
1353 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
1354 msgid "Progressive Rock"
1355 msgstr "Rock Progressivo"
1356
1357 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1358 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1359 msgid "Psychedelic Rock"
1360 msgstr "Rock Psicodélico"
1361
1362 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1363 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1364 msgid "Symphonic Rock"
1365 msgstr "Rock Sinfônico"
1366
1367 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1368 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1369 msgid "Slow Rock"
1370 msgstr "Slow Rock"
1371
1372 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1373 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1374 msgid "Big Band"
1375 msgstr "Big Band"
1376
1377 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1378 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1379 msgid "Chorus"
1380 msgstr "Coral"
1381
1382 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1383 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1384 msgid "Easy Listening"
1385 msgstr "Easy Listening"
1386
1387 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1388 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1389 msgid "Acoustic"
1390 msgstr "Acústico"
1391
1392 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1393 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1394 msgid "Humour"
1395 msgstr "Humour"
1396
1397 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1398 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1399 msgid "Speech"
1400 msgstr "Discurso"
1401
1402 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1403 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1404 msgid "Chanson"
1405 msgstr "Cansão"
1406
1407 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1408 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1409 msgid "Opera"
1410 msgstr "Ópera"
1411
1412 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1413 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1414 msgid "Chamber Music"
1415 msgstr "Música de câmara"
1416
1417 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1418 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1419 msgid "Sonata"
1420 msgstr "Sonata"
1421
1422 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1423 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1424 msgid "Symphony"
1425 msgstr "Sinfonia"
1426
1427 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1428 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1429 msgid "Booty Bass"
1430 msgstr "Booty Bass"
1431
1432 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1433 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1434 msgid "Primus"
1435 msgstr "Primus"
1436
1437 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1438 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1439 msgid "Porn Groove"
1440 msgstr "Porn Groove"
1441
1442 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1443 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1444 msgid "Satire"
1445 msgstr "Sátira"
1446
1447 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1448 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1449 msgid "Slow Jam"
1450 msgstr "Slow Jam"
1451
1452 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1453 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1454 msgid "Club"
1455 msgstr "Club"
1456
1457 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1458 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1459 msgid "Tango"
1460 msgstr "Tango"
1461
1462 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1463 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1464 msgid "Samba"
1465 msgstr "Samba"
1466
1467 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1468 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1469 msgid "Folklore"
1470 msgstr "Folklore"
1471
1472 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1473 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1474 msgid "Ballad"
1475 msgstr "Balada"
1476
1477 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1478 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1479 msgid "Power Ballad"
1480 msgstr "Power Ballad"
1481
1482 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1483 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1484 msgid "Rhythmic Soul"
1485 msgstr "Rhythmic Soul"
1486
1487 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1488 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1489 msgid "Freestyle"
1490 msgstr "Freestyle"
1491
1492 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1493 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1494 msgid "Duet"
1495 msgstr "Dueto"
1496
1497 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1498 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1499 msgid "Punk Rock"
1500 msgstr "Punk Rock"
1501
1502 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1503 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1504 msgid "Drum Solo"
1505 msgstr "Solo de bateria"
1506
1507 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1508 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1509 msgid "A Cappella"
1510 msgstr "A Cappella"
1511
1512 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1513 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1514 msgid "Euro-House"
1515 msgstr "Euro-House"
1516
1517 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1518 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1519 msgid "Dance Hall"
1520 msgstr "Dance Hall"
1521
1522 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1523 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1524 msgid "Goa"
1525 msgstr "Goa"
1526
1527 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1528 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1529 msgid "Drum & Bass"
1530 msgstr "Drum & Bass"
1531
1532 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1533 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1534 msgid "Club-House"
1535 msgstr "Club-House"
1536
1537 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1538 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1539 msgid "Hardcore"
1540 msgstr "Hardcore"
1541
1542 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1543 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1544 msgid "Terror"
1545 msgstr "Terror"
1546
1547 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1548 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1549 msgid "Indie"
1550 msgstr "Indie"
1551
1552 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1553 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1554 msgid "BritPop"
1555 msgstr "BritPop"
1556
1557 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1558 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1559 msgid "Negerpunk"
1560 msgstr "Negerpunk"
1561
1562 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1563 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1564 msgid "Polsk Punk"
1565 msgstr "Polsk Punk"
1566
1567 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1568 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1569 msgid "Beat"
1570 msgstr "Beat"
1571
1572 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1573 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1574 msgid "Christian Gangsta Rap"
1575 msgstr "Gangsta Rap Cristão"
1576
1577 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
1578 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1579 msgid "Heavy Metal"
1580 msgstr "Heavy Metal"
1581
1582 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
1583 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1584 msgid "Black Metal"
1585 msgstr "Black Metal"
1586
1587 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
1588 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1589 msgid "Crossover"
1590 msgstr "Crossover"
1591
1592 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
1593 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
1594 msgid "Contemporary Christian"
1595 msgstr "Cristão Contemporâneo"
1596
1597 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
1598 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
1599 msgid "Christian Rock"
1600 msgstr "Rock Cristão"
1601
1602 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1603 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1604 msgid "Merengue"
1605 msgstr "Merengue"
1606
1607 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1608 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1609 msgid "Salsa"
1610 msgstr "Salsa"
1611
1612 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1613 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1614 msgid "Thrash Metal"
1615 msgstr "Thrash Metal"
1616
1617 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1618 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1619 msgid "Anime"
1620 msgstr "Anime"
1621
1622 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1623 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1624 msgid "JPop"
1625 msgstr "JPop"
1626
1627 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1628 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1629 msgid "Synthpop"
1630 msgstr "Synthpop"
1631
1632 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:209
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Samplerate: %d Hz"
1635 msgstr "Taxa de amostragem:"
1636
1637 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:210
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Channels: %d"
1640 msgstr "Canais:"
1641
1642 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:211
1643 #, c-format
1644 msgid "Bits/Sample: %d"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
1648 #, c-format
1649 msgid "Blocksize: %d"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Blocksize: variable\n"
1656 " min/max: %d/%d"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid ""
1662 "Samples: %llu\n"
1663 "Length: %d:%.2d"
1664 msgstr ""
1665 "\n"
1666 "Duração total: %d:%d\n"
1667
1668 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:224
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Filesize: %ld B"
1671 msgstr "Tamanho do arquivo:"
1672
1673 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:226
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
1677 "Compression ratio: %.1f%%"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:256 audacious/input.c:505
1681 msgid "Filename:"
1682 msgstr "Nome do arquivo:"
1683
1684 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:268
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Tag:"
1687 msgstr "Tango"
1688
1689 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:275 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
1690 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
1691 msgid "Title:"
1692 msgstr "Título:"
1693
1694 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:282 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
1695 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
1696 msgid "Artist:"
1697 msgstr "Artista:"
1698
1699 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:289 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
1700 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
1701 msgid "Album:"
1702 msgstr "Álbum:"
1703
1704 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:296 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
1705 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
1706 msgid "Comment:"
1707 msgstr "Comentário:"
1708
1709 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:303 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
1710 msgid "Date:"
1711 msgstr "Data:"
1712
1713 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
1714 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
1715 msgid "Track number:"
1716 msgstr "Número da faixa:"
1717
1718 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
1719 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
1720 msgid "Genre:"
1721 msgstr "Gênero:"
1722
1723 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:342
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Save"
1726 msgstr "/Salvar"
1727
1728 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:348
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Remove Tag"
1731 msgstr "/Remover a seleção"
1732
1733 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
1734 #, fuzzy
1735 msgid "FLAC Info:"
1736 msgstr "Informação do CD"
1737
1738 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:409
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "File Info - %s"
1741 msgstr "Informações do Arquivo"
1742
1743 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:220
1744 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
1745 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:134
1746 msgid "Error"
1747 msgstr "Erro"
1748
1749 #: Plugins/Input/flac/http.c:382 Plugins/Input/mpg123/http.c:373
1750 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:326
1751 #, c-format
1752 msgid "LOOKING UP %s"
1753 msgstr "Procurando %s"
1754
1755 #: Plugins/Input/flac/http.c:388 Plugins/Input/mpg123/http.c:378
1756 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:331
1757 #, c-format
1758 msgid "Couldn't look up host %s"
1759 msgstr "Não foi possível encontrar o host %s"
1760
1761 #: Plugins/Input/flac/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:391
1762 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:344
1763 #, c-format
1764 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
1765 msgstr "CONECTANDO A %s:%d"
1766
1767 #: Plugins/Input/flac/http.c:408 Plugins/Input/flac/http.c:428
1768 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
1769 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 Plugins/Input/vorbis/http.c:372
1770 #, c-format
1771 msgid "Couldn't connect to host %s"
1772 msgstr "Não foi possível conectar ao host %s"
1773
1774 #: Plugins/Input/flac/http.c:494 Plugins/Input/mpg123/http.c:482
1775 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:420
1776 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
1777 msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPOSTA"
1778
1779 #: Plugins/Input/flac/http.c:535 Plugins/Input/mpg123/http.c:519
1780 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:457
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Couldn't connect to host %s\n"
1784 "Server reported: %s"
1785 msgstr ""
1786 "Não foi possível conectar ao host %s\n"
1787 "O servidor retornou: %s"
1788
1789 #: Plugins/Input/flac/http.c:669 Plugins/Input/mpg123/http.c:637
1790 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:556
1791 #, c-format
1792 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
1793 msgstr "PRÉ-BUFFERING: %dKB/%dKB"
1794
1795 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:87
1796 #, fuzzy
1797 msgid "About mikmod plugin"
1798 msgstr "Sobre o Plugin ESounD"
1799
1800 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:111
1801 msgid ""
1802 "Mikmod Plugin\n"
1803 "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
1804 "Ported to xmms by J. Nick Koston"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:180
1808 #, c-format
1809 msgid "MikMod Player %s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:366
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Couldn't load mod"
1815 msgstr "Não foi possível encontrar o host %s"
1816
1817 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:425
1818 #, fuzzy
1819 msgid "MikMod Configuration"
1820 msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"
1821
1822 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:449 Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
1823 msgid "Resolution:"
1824 msgstr "Resolução:"
1825
1826 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:460 Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
1827 msgid "16 bit"
1828 msgstr "16 bit"
1829
1830 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:468 Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
1831 msgid "8 bit"
1832 msgstr "8 bit"
1833
1834 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
1835 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
1836 msgid "Channels:"
1837 msgstr "Canais:"
1838
1839 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:487 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
1840 msgid "Stereo"
1841 msgstr "Estéreo"
1842
1843 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:495 Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
1844 msgid "Mono"
1845 msgstr "Monofônico"
1846
1847 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:503
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Downsample:"
1850 msgstr "Taxa de amostragem:"
1851
1852 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:514 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
1853 msgid "1:1 (44 kHz)"
1854 msgstr "1:1 (44 kHz)"
1855
1856 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:523 Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
1857 msgid "1:2 (22 kHz)"
1858 msgstr "1:2 (22 kHz)"
1859
1860 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:531 Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
1861 msgid "1:4 (11 kHz)"
1862 msgstr "1:4 (11 kHz)"
1863
1864 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:543
1865 msgid "Look for hidden patterns in modules "
1866 msgstr ""
1867
1868 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:550
1869 msgid "Use surround mixing"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:557
1873 msgid "Force volume fade at the end of the module"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:564
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Use interpolation"
1879 msgstr "Usar autenticação"
1880
1881 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:571
1882 msgid "Default panning separation"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:583
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Quality"
1888 msgstr "/_Fechar"
1889
1890 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:588 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
1891 msgid "Options"
1892 msgstr "Opções"
1893
1894 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
238 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" 1895 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
239 msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG" 1896 msgstr "Configuração do Plugin de áudio MPEG"
240 1897
241 #: Input/mpg123/configure.c:361 1898 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
242 msgid "Resolution:"
243 msgstr "Resolução:"
244
245 #: Input/mpg123/configure.c:369
246 msgid "16 bit"
247 msgstr "16 bit"
248
249 #: Input/mpg123/configure.c:378
250 msgid "8 bit"
251 msgstr "8 bit"
252
253 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
254 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
255 msgid "Channels:"
256 msgstr "Canais:"
257
258 #: Input/mpg123/configure.c:393
259 msgid "Stereo (if available)" 1899 msgid "Stereo (if available)"
260 msgstr "Estéreo (se disponível)" 1900 msgstr "Estéreo (se disponível)"
261 1901
262 #: Input/mpg123/configure.c:404 1902 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
263 msgid "Mono"
264 msgstr "Monofônico"
265
266 #: Input/mpg123/configure.c:411
267 msgid "Down sample:" 1903 msgid "Down sample:"
268 msgstr "Taxa de amostragem:" 1904 msgstr "Taxa de amostragem:"
269 1905
270 #: Input/mpg123/configure.c:420 1906 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
271 msgid "1:1 (44 kHz)"
272 msgstr "1:1 (44 kHz)"
273
274 #: Input/mpg123/configure.c:431
275 msgid "1:2 (22 kHz)"
276 msgstr "1:2 (22 kHz)"
277
278 #: Input/mpg123/configure.c:442
279 msgid "1:4 (11 kHz)"
280 msgstr "1:4 (11 kHz)"
281
282 #: Input/mpg123/configure.c:455
283 msgid "Decoder:"
284 msgstr "Decodificador:"
285
286 #: Input/mpg123/configure.c:464
287 msgid "Automatic detection"
288 msgstr "Detecção automática"
289
290 #: Input/mpg123/configure.c:472
291 msgid "3DNow! optimized decoder"
292 msgstr "Decodificação otimizada por 3DNow!"
293
294 #: Input/mpg123/configure.c:480
295 msgid "MMX optimized decoder"
296 msgstr "Decodificação otimizada por MMX"
297
298 #: Input/mpg123/configure.c:487
299 msgid "FPU decoder"
300 msgstr "Decodificador FPU"
301
302 #: Input/mpg123/configure.c:513
303 msgid "Options"
304 msgstr "Opções"
305
306 #: Input/mpg123/configure.c:520
307 msgid "Content" 1907 msgid "Content"
308 msgstr "Conteúdo" 1908 msgstr "Conteúdo"
309 1909
310 #: Input/mpg123/configure.c:526 1910 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
311 msgid "Extension" 1911 msgid "Extension"
312 msgstr "Extensão" 1912 msgstr "Extensão"
313 1913
314 #: Input/mpg123/configure.c:532 1914 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
315 msgid "Extension and content" 1915 msgid "Extension and content"
316 msgstr "Extensão e conteúdo" 1916 msgstr "Extensão e conteúdo"
317 1917
318 #: Input/mpg123/configure.c:556 1918 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
319 msgid "Decoder" 1919 msgid "Decoder"
320 msgstr "Decodificador" 1920 msgstr "Decodificador"
321 1921
322 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 1922 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
323 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
324 msgid "Buffering:"
325 msgstr "Utilização de buffer:"
326
327 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
328 msgid "Buffer size (kb):"
329 msgstr "Tamanho do buffer (kb):"
330
331 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
332 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
333 msgid "Pre-buffer (percent):"
334 msgstr "Pré-buffer (percentagem):"
335
336 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
337 msgid "Proxy:"
338 msgstr "Proxy:"
339
340 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
341 msgid "Use proxy"
342 msgstr "Usar proxy"
343
344 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
345 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
346 msgid "Host:"
347 msgstr "Host:"
348
349 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
350 #: Output/esd/configure.c:153
351 msgid "Port:"
352 msgstr "Porta:"
353
354 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
355 msgid "Use authentication"
356 msgstr "Usar autenticação"
357
358 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
359 msgid "Username:"
360 msgstr "Nome do usuário:"
361
362 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
363 msgid "Password:"
364 msgstr "Senha:"
365
366 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
367 msgid "Save stream to disk:"
368 msgstr "Salvar stream no disco:"
369
370 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
371 msgid "Save stream to disk"
372 msgstr "Salvar stream no disco"
373
374 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
375 msgid "Path:"
376 msgstr "Endereço:"
377
378 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
379 msgid "Browse"
380 msgstr "Navegar"
381
382 #: Input/mpg123/configure.c:734
383 msgid "SHOUT/Icecast:"
384 msgstr "SHOUT/Icecast:"
385
386 #: Input/mpg123/configure.c:748
387 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
388 msgstr "Permitir Icecast Metadata UDP Channel"
389
390 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
391 msgid "Streaming"
392 msgstr "Streaming"
393
394 #: Input/mpg123/configure.c:757
395 msgid "ID3 Tags:" 1923 msgid "ID3 Tags:"
396 msgstr "Etiquetas ID3:" 1924 msgstr "Etiquetas ID3:"
397 1925
398 #: Input/mpg123/configure.c:765 1926 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
399 msgid "Disable ID3V2 tags" 1927 msgid "Disable ID3V2 tags"
400 msgstr "Desabilitar etiquetas ID3V2" 1928 msgstr "Desabilitar etiquetas ID3V2"
401 1929
402 #: Input/mpg123/configure.c:774 1930 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
403 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" 1931 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
404 msgstr "Converter etiquetas não-UTF8 em UTF8" 1932 msgstr "Converter etiquetas não-UTF8 em UTF8"
405 1933
406 #: Input/mpg123/configure.c:787 1934 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
407 msgid "ID3 encoding:" 1935 msgid "ID3 encoding:"
408 msgstr "Codificação ID3:" 1936 msgstr "Codificação ID3:"
409 1937
410 #: Input/mpg123/configure.c:812 1938 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
411 msgid "ID3 format:" 1939 msgid "ID3 format:"
412 msgstr "Formato ID3:" 1940 msgstr "Formato ID3:"
413 1941
414 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 1942 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
415 #: audacious/prefswin.c:95
416 msgid "Title"
417 msgstr "Título"
418
419 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
420 #, c-format 1943 #, c-format
421 msgid "" 1944 msgid ""
422 "%s\n" 1945 "%s\n"
423 "Unable to write to file: %s" 1946 "Unable to write to file: %s"
424 msgstr "" 1947 msgstr ""
425 "%s\n" 1948 "%s\n"
426 "Impossível escrever no arquivo:·%s" 1949 "Impossível escrever no arquivo:·%s"
427 1950
428 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 1951 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
429 msgid "Couldn't write tag!" 1952 msgid "Couldn't write tag!"
430 msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta!" 1953 msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta!"
431 1954
432 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 1955 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
433 #, c-format 1956 #, c-format
434 msgid "" 1957 msgid ""
435 "%s\n" 1958 "%s\n"
436 "Unable to open file: %s" 1959 "Unable to open file: %s"
437 msgstr "" 1960 msgstr ""
438 "%s\n" 1961 "%s\n"
439 "Não foi possível abrir o arquivo: %s" 1962 "Não foi possível abrir o arquivo: %s"
440 1963
441 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 1964 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
442 msgid "File Info" 1965 msgid "File Info"
443 msgstr "Informações do Arquivo" 1966 msgstr "Informações do Arquivo"
444 1967
445 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 1968 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
446 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
447 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
448 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
449 #: Output/alsa/about.c:53
450 msgid "Ok"
451 msgstr "Ok"
452
453 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
454 #, c-format 1969 #, c-format
455 msgid "" 1970 msgid ""
456 "%s\n" 1971 "%s\n"
457 "Unable to truncate file: %s" 1972 "Unable to truncate file: %s"
458 msgstr "" 1973 msgstr ""
459 "%s\n" 1974 "%s\n"
460 "Impossível truncar o arquivo:·%s" 1975 "Impossível truncar o arquivo:·%s"
461 1976
462 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 1977 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
463 msgid "Couldn't remove tag!" 1978 msgid "Couldn't remove tag!"
464 msgstr "Não foi possível remover a etiqueta!" 1979 msgstr "Não foi possível remover a etiqueta!"
465 1980
466 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562 1981 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
467 msgid "No tag to remove!" 1982 msgid "No tag to remove!"
468 msgstr "Sem etiqueta para remover!" 1983 msgstr "Sem etiqueta para remover!"
469 1984
470 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 1985 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
471 msgid "Stereo"
472 msgstr "Estéreo"
473
474 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
475 msgid "Joint stereo" 1986 msgid "Joint stereo"
476 msgstr "Junção estéreo (Joint stereo)" 1987 msgstr "Junção estéreo (Joint stereo)"
477 1988
478 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 1989 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
479 msgid "Dual channel" 1990 msgid "Dual channel"
480 msgstr "Canal duplo" 1991 msgstr "Canal duplo"
481 1992
482 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 1993 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
483 msgid "Single channel" 1994 msgid "Single channel"
484 msgstr "Canal simples" 1995 msgstr "Canal simples"
485 1996
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 1997 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 1998 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
488 #, c-format 1999 #, c-format
489 msgid "%d KBit/s" 2000 msgid "%d KBit/s"
490 msgstr "%d KBit/s" 2001 msgstr "%d KBit/s"
491 2002
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 2003 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 2004 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
494 #, c-format 2005 #, c-format
495 msgid "%ld Hz" 2006 msgid "%ld Hz"
496 msgstr "%ld Hz" 2007 msgstr "%ld Hz"
497 2008
498 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639 2009 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
499 msgid "None" 2010 msgid "None"
500 msgstr "Nenhum" 2011 msgstr "Nenhum"
501 2012
502 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640 2013 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
503 msgid "50/15 ms" 2014 msgid "50/15 ms"
504 msgstr "50/15 ms" 2015 msgstr "50/15 ms"
505 2016
506 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642 2017 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
507 msgid "CCIT J.17" 2018 msgid "CCIT J.17"
508 msgstr "CCIT J.17" 2019 msgstr "CCIT J.17"
509 2020
510 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643 2021 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
511 msgid "No"
512 msgstr "Não"
513
514 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
515 msgid "Yes"
516 msgstr "Sim"
517
518 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
519 msgid "Name:" 2022 msgid "Name:"
520 msgstr "Nome:" 2023 msgstr "Nome:"
521 2024
522 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707 2025 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
523 msgid " MPEG Info " 2026 msgid " MPEG Info "
524 msgstr " Informação MPEG" 2027 msgstr " Informação MPEG"
525 2028
526 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 2029 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
527 msgid "MPEG Level:" 2030 msgid "MPEG Level:"
528 msgstr "Nível MPEG:" 2031 msgstr "Nível MPEG:"
529 2032
530 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 2033 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
531 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 2034 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
532 msgid "Bit rate:" 2035 msgid "Bit rate:"
533 msgstr "Qualidade (bit rate):" 2036 msgstr "Qualidade (bit rate):"
534 2037
535 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 2038 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
536 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 2039 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
537 msgid "Sample rate:" 2040 msgid "Sample rate:"
538 msgstr "Taxa de amostragem:" 2041 msgstr "Taxa de amostragem:"
539 2042
540 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 2043 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
541 msgid "Frames:" 2044 msgid "Frames:"
542 msgstr "Quadros:" 2045 msgstr "Quadros:"
543 2046
544 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 2047 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
545 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 2048 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
546 msgid "File size:" 2049 msgid "File size:"
547 msgstr "Tamanho do arquivo:" 2050 msgstr "Tamanho do arquivo:"
548 2051
549 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 2052 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
550 msgid "Error Protection:" 2053 msgid "Error Protection:"
551 msgstr "Proteção de erro:" 2054 msgstr "Proteção de erro:"
552 2055
553 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 2056 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
554 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718 2057 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
555 msgid "Copyright:" 2058 msgid "Copyright:"
556 msgstr "Copyright:" 2059 msgstr "Copyright:"
557 2060
558 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 2061 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
559 msgid "Original:" 2062 msgid "Original:"
560 msgstr "Original:" 2063 msgstr "Original:"
561 2064
562 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 2065 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
563 msgid "Emphasis:" 2066 msgid "Emphasis:"
564 msgstr "Ênfase:" 2067 msgstr "Ênfase:"
565 2068
566 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851 2069 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
567 msgid " ID3 Tag " 2070 msgid " ID3 Tag "
568 msgstr " Etiqueta ID3 " 2071 msgstr " Etiqueta ID3 "
569 2072
570 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 2073 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
571 msgid "Title:"
572 msgstr "Título:"
573
574 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
575 msgid "Artist:"
576 msgstr "Artista:"
577
578 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
579 msgid "Album:"
580 msgstr "Álbum:"
581
582 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
583 msgid "Comment:"
584 msgstr "Comentário:"
585
586 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
587 msgid "Year:" 2074 msgid "Year:"
588 msgstr "Ano:" 2075 msgstr "Ano:"
589 2076
590 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 2077 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
591 msgid "Track number:"
592 msgstr "Número da faixa:"
593
594 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
595 msgid "Genre:"
596 msgstr "Gênero:"
597
598 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
599 msgid "Copy album tags" 2078 msgid "Copy album tags"
600 msgstr "" 2079 msgstr ""
601 2080
602 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 2081 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
603 msgid "Paste album tags" 2082 msgid "Paste album tags"
604 msgstr "" 2083 msgstr ""
605 2084
606 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 2085 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 audacious/mainwin.c:789
607 #: audacious/mainwin.c:780 2086 #, c-format
2087 msgid "%s - Audacious"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
2091 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
2092 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
2093 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
2094 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
2095 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
2096 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
2097 msgid "N/A"
2098 msgstr "Não disponível"
2099
2100 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Variable,\n"
2104 "avg. bitrate: %d KBit/s"
2105 msgstr ""
2106 "Variável,\n"
2107 "Bit rate média:·%d·KBit/s"
2108
2109 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
2110 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
2111 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
2112 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
2113 #, c-format
2114 msgid "%s"
2115 msgstr "%s"
2116
2117 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
2118 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
2119 #, c-format
2120 msgid "%d"
2121 msgstr "%d"
2122
2123 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
2124 #, c-format
2125 msgid "%lu Bytes"
2126 msgstr "%lu Bytes"
2127
2128 #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
2129 msgid " (Remix)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
2133 msgid " (Cover)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
2137 msgid "AlternRock"
2138 msgstr "AlternRock"
2139
2140 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147
2141 msgid "About MPEG Audio Plugin"
2142 msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
2143
2144 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148
2145 msgid ""
2146 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
2147 "from:\n"
2148 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
2149 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
2150 "Based on the original XMMS plugin."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186
2154 msgid "MPEG Audio Plugin"
2155 msgstr "Plugin de áudio MPEG"
2156
2157 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48
2158 msgid "About Tone Generator"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50
2162 msgid ""
2163 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
2164 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
2165 "\n"
2166 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
2167 "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164
2171 msgid "Tone Generator: "
2172 msgstr ""
2173
2174 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264
2175 #, c-format
2176 msgid "Tone Generator %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192
2180 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
2181 msgstr "Selecione o diretório onde você quer gravar as streams Ogg Vorbis:"
2182
2183 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275
2184 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
2185 msgstr "Configuração do Plugin de áudio Ogg Vorbis"
2186
2187 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
2188 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
2189 msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis:"
2190
2191 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503
2192 msgid "ReplayGain Settings:"
2193 msgstr "Ajustes de ReplayGain:"
2194
2195 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511
2196 msgid "Enable Clipping Prevention"
2197 msgstr "Habilitar a prevenção de clipping"
2198
2199 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516
2200 msgid "Enable ReplayGain"
2201 msgstr "Habilitar ReplayGain"
2202
2203 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521
2204 msgid "ReplayGain Type:"
2205 msgstr "Tipo de ReplayGain:"
2206
2207 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532
2208 msgid "use Track Gain/Peak"
2209 msgstr "Usar Ganho/Pico da faixa"
2210
2211 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542
2212 msgid "use Album Gain/Peak"
2213 msgstr "Usar Ganho/Pico do álbum"
2214
2215 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554
2216 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
2217 msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting"
2218
2219 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "An error occured:\n"
2223 "%s"
2224 msgstr ""
2225 "Um erro ocorreu:\n"
2226 "%s"
2227
2228 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
2229 msgid "Error!"
2230 msgstr "Erro!"
2231
2232 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
2233 msgid "Failed to modify tag (open)"
2234 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (abrir)"
2235
2236 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
2237 msgid "Failed to modify tag (close)"
2238 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (fechar)"
2239
2240 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
2241 msgid "Failed to modify tag"
2242 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta"
2243
2244 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
2245 msgid " Ogg Vorbis Tag "
2246 msgstr " Etiqueta Ogg Vorbis "
2247
2248 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
2249 msgid "Description:"
2250 msgstr "Descrição:"
2251
2252 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
2253 msgid "Location:"
2254 msgstr "Local"
2255
2256 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
2257 msgid "Version:"
2258 msgstr "Versão:"
2259
2260 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
2261 msgid "ISRC number:"
2262 msgstr "Número ISRC:"
2263
2264 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
2265 msgid "Organization:"
2266 msgstr "Organização:"
2267
2268 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
2269 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
2270 msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis "
2271
2272 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
2273 msgid "Track gain:"
2274 msgstr "Ganho da faixa:"
2275
2276 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
2277 msgid "Track peak:"
2278 msgstr "Pico da faixa:"
2279
2280 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
2281 msgid "Album gain:"
2282 msgstr "Ganho do álbum:"
2283
2284 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
2285 msgid "Album peak:"
2286 msgstr "Pico do álbum:"
2287
2288 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
2289 msgid " Ogg Vorbis Info "
2290 msgstr " Informação Ogg Vorbis "
2291
2292 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
2293 msgid "Length:"
2294 msgstr "Duração:"
2295
2296 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
2297 #, c-format
2298 msgid "%d KBit/s (nominal)"
2299 msgstr "%d KBit/s (nominal)"
2300
2301 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
2302 #, c-format
2303 msgid "%d Hz"
2304 msgstr "%d Hz"
2305
2306 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
2307 #, c-format
2308 msgid "%d:%.2d"
2309 msgstr "%d:%.2d"
2310
2311 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
2312 #, c-format
2313 msgid "%d Bytes"
2314 msgstr "%d Bytes"
2315
2316 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014
608 #, c-format 2317 #, c-format
609 msgid "%s - BMP" 2318 msgid "%s - BMP"
610 msgstr "%s - BMP" 2319 msgstr "%s - BMP"
611 2320
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 2321 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
618 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
619 msgid "N/A"
620 msgstr "Não disponível"
621
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Variable,\n"
626 "avg. bitrate: %d KBit/s"
627 msgstr ""
628 "Variável,\n"
629 "Bit rate média:·%d·KBit/s"
630
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
635 #, c-format
636 msgid "%s"
637 msgstr "%s"
638
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
640 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
641 #, c-format
642 msgid "%d"
643 msgstr "%d"
644
645 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
646 #, c-format
647 msgid "%lu Bytes"
648 msgstr "%lu Bytes"
649
650 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
651 msgid "Error"
652 msgstr "Erro"
653
654 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
655 #, c-format
656 msgid "LOOKING UP %s"
657 msgstr "Procurando %s"
658
659 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't look up host %s"
662 msgstr "Não foi possível encontrar o host %s"
663
664 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
665 #, c-format
666 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
667 msgstr "CONECTANDO A %s:%d"
668
669 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
670 #: Input/vorbis/http.c:372
671 #, c-format
672 msgid "Couldn't connect to host %s"
673 msgstr "Não foi possível conectar ao host %s"
674
675 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
676 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
677 msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPOSTA"
678
679 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Couldn't connect to host %s\n"
683 "Server reported: %s"
684 msgstr ""
685 "Não foi possível conectar ao host %s\n"
686 "O servidor retornou: %s"
687
688 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
689 #, c-format
690 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
691 msgstr "PRÉ-BUFFERING: %dKB/%dKB"
692
693 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
694 msgid "Blues"
695 msgstr "Blues"
696
697 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
698 msgid "Classic Rock"
699 msgstr "Rock Clássico"
700
701 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
702 msgid "Country"
703 msgstr "Country"
704
705 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
706 msgid "Dance"
707 msgstr "Dance"
708
709 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
710 msgid "Disco"
711 msgstr "Disco"
712
713 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
714 msgid "Funk"
715 msgstr "Funk"
716
717 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
718 msgid "Grunge"
719 msgstr "Grunge"
720
721 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
722 msgid "Hip-Hop"
723 msgstr "Hip-Hop"
724
725 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
726 msgid "Jazz"
727 msgstr "Jazz"
728
729 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
730 msgid "Metal"
731 msgstr "Metal"
732
733 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
734 msgid "New Age"
735 msgstr "New Age"
736
737 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
738 msgid "Oldies"
739 msgstr "Antigas"
740
741 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
742 msgid "Other"
743 msgstr "Outro"
744
745 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
746 msgid "Pop"
747 msgstr "Pop"
748
749 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
750 msgid "R&B"
751 msgstr "R&B"
752
753 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
754 msgid "Rap"
755 msgstr "Rap"
756
757 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
758 msgid "Reggae"
759 msgstr "Reggae"
760
761 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
762 msgid "Rock"
763 msgstr "Rock"
764
765 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
766 msgid "Techno"
767 msgstr "Techno"
768
769 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
770 msgid "Industrial"
771 msgstr "Industrial"
772
773 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
774 msgid "Alternative"
775 msgstr "Alternative"
776
777 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
778 msgid "Ska"
779 msgstr "Ska"
780
781 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
782 msgid "Death Metal"
783 msgstr "Death Metal"
784
785 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
786 msgid "Pranks"
787 msgstr "Pranks"
788
789 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
790 msgid "Soundtrack"
791 msgstr "Faixa sonora"
792
793 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
794 msgid "Euro-Techno"
795 msgstr "Euro-Techno"
796
797 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
798 msgid "Ambient"
799 msgstr "Ambiente"
800
801 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
802 msgid "Trip-Hop"
803 msgstr "Trip-Hop"
804
805 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
806 msgid "Vocal"
807 msgstr "Vocal"
808
809 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
810 msgid "Jazz+Funk"
811 msgstr "Jazz+Funk"
812
813 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
814 msgid "Fusion"
815 msgstr "Fusion"
816
817 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
818 msgid "Trance"
819 msgstr "Trance"
820
821 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
822 msgid "Classical"
823 msgstr "Clássico"
824
825 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
826 msgid "Instrumental"
827 msgstr "Instrumental"
828
829 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
830 msgid "Acid"
831 msgstr "Acid"
832
833 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
834 msgid "House"
835 msgstr "House"
836
837 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
838 msgid "Game"
839 msgstr "Game"
840
841 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
842 msgid "Sound Clip"
843 msgstr "Sound Clip"
844
845 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
846 msgid "Gospel"
847 msgstr "Gospel"
848
849 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
850 msgid "Noise"
851 msgstr "Noise"
852
853 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
854 msgid "AlternRock"
855 msgstr "AlternRock"
856
857 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
858 msgid "Bass"
859 msgstr "Bass"
860
861 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
862 msgid "Soul"
863 msgstr "Soul"
864
865 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
866 msgid "Punk"
867 msgstr "Punk"
868
869 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
870 msgid "Space"
871 msgstr "Space"
872
873 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
874 msgid "Meditative"
875 msgstr "Meditative"
876
877 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
878 msgid "Instrumental Pop"
879 msgstr "Pop Instrumental"
880
881 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
882 msgid "Instrumental Rock"
883 msgstr "Rock Instrumental"
884
885 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
886 msgid "Ethnic"
887 msgstr "Étnico"
888
889 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
890 msgid "Gothic"
891 msgstr "Gótico"
892
893 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
894 msgid "Darkwave"
895 msgstr "Darkwave"
896
897 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
898 msgid "Techno-Industrial"
899 msgstr "Techno-Industrial"
900
901 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
902 msgid "Electronic"
903 msgstr "Eletrônico"
904
905 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
906 msgid "Pop-Folk"
907 msgstr "Pop-Folk"
908
909 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
910 msgid "Eurodance"
911 msgstr "Eurodance"
912
913 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
914 msgid "Dream"
915 msgstr "Dream"
916
917 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
918 msgid "Southern Rock"
919 msgstr "Southern Rock"
920
921 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
922 msgid "Comedy"
923 msgstr "Comedy"
924
925 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
926 msgid "Cult"
927 msgstr "Cult"
928
929 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
930 msgid "Gangsta Rap"
931 msgstr "Gangsta Rap"
932
933 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
934 msgid "Top 40"
935 msgstr "Top 40"
936
937 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
938 msgid "Christian Rap"
939 msgstr "Rap Cristão"
940
941 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
942 msgid "Pop/Funk"
943 msgstr "Pop/Funk"
944
945 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
946 msgid "Jungle"
947 msgstr "Jungle"
948
949 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
950 msgid "Native American"
951 msgstr "Native American"
952
953 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
954 msgid "Cabaret"
955 msgstr "Cabaret"
956
957 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
958 msgid "New Wave"
959 msgstr "New Wave"
960
961 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
962 msgid "Psychedelic"
963 msgstr "Psicodélico"
964
965 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
966 msgid "Rave"
967 msgstr "Rave"
968
969 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
970 msgid "Showtunes"
971 msgstr "Showtunes"
972
973 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
974 msgid "Trailer"
975 msgstr "Trailer"
976
977 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
978 msgid "Lo-Fi"
979 msgstr "Lo-Fi"
980
981 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
982 msgid "Tribal"
983 msgstr "Tribal"
984
985 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
986 msgid "Acid Punk"
987 msgstr "Acid Punk"
988
989 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
990 msgid "Acid Jazz"
991 msgstr "Acid Jazz"
992
993 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
994 msgid "Polka"
995 msgstr "Polka"
996
997 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
998 msgid "Retro"
999 msgstr "Retro"
1000
1001 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1002 msgid "Musical"
1003 msgstr "Musical"
1004
1005 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1006 msgid "Rock & Roll"
1007 msgstr "Rock & Roll"
1008
1009 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1010 msgid "Hard Rock"
1011 msgstr "Hard Rock"
1012
1013 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1014 msgid "Folk"
1015 msgstr "Folk"
1016
1017 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1018 msgid "Folk/Rock"
1019 msgstr "Folk/Rock"
1020
1021 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1022 msgid "National Folk"
1023 msgstr "National Folk"
1024
1025 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1026 msgid "Swing"
1027 msgstr "Swing"
1028
1029 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1030 msgid "Fast-Fusion"
1031 msgstr "Fast-Fusion"
1032
1033 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1034 msgid "Bebob"
1035 msgstr "Bebob"
1036
1037 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1038 msgid "Latin"
1039 msgstr "Latin"
1040
1041 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1042 msgid "Revival"
1043 msgstr "Revival"
1044
1045 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1046 msgid "Celtic"
1047 msgstr "Celta"
1048
1049 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1050 msgid "Bluegrass"
1051 msgstr "Bluegrass"
1052
1053 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1054 msgid "Avantgarde"
1055 msgstr "Vanguarda"
1056
1057 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1058 msgid "Gothic Rock"
1059 msgstr "Rock Gótico"
1060
1061 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1062 msgid "Progressive Rock"
1063 msgstr "Rock Progressivo"
1064
1065 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1066 msgid "Psychedelic Rock"
1067 msgstr "Rock Psicodélico"
1068
1069 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1070 msgid "Symphonic Rock"
1071 msgstr "Rock Sinfônico"
1072
1073 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1074 msgid "Slow Rock"
1075 msgstr "Slow Rock"
1076
1077 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1078 msgid "Big Band"
1079 msgstr "Big Band"
1080
1081 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1082 msgid "Chorus"
1083 msgstr "Coral"
1084
1085 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1086 msgid "Easy Listening"
1087 msgstr "Easy Listening"
1088
1089 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1090 msgid "Acoustic"
1091 msgstr "Acústico"
1092
1093 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1094 msgid "Humour"
1095 msgstr "Humour"
1096
1097 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1098 msgid "Speech"
1099 msgstr "Discurso"
1100
1101 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1102 msgid "Chanson"
1103 msgstr "Cansão"
1104
1105 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1106 msgid "Opera"
1107 msgstr "Ópera"
1108
1109 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1110 msgid "Chamber Music"
1111 msgstr "Música de câmara"
1112
1113 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1114 msgid "Sonata"
1115 msgstr "Sonata"
1116
1117 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1118 msgid "Symphony"
1119 msgstr "Sinfonia"
1120
1121 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1122 msgid "Booty Bass"
1123 msgstr "Booty Bass"
1124
1125 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1126 msgid "Primus"
1127 msgstr "Primus"
1128
1129 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1130 msgid "Porn Groove"
1131 msgstr "Porn Groove"
1132
1133 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1134 msgid "Satire"
1135 msgstr "Sátira"
1136
1137 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1138 msgid "Slow Jam"
1139 msgstr "Slow Jam"
1140
1141 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1142 msgid "Club"
1143 msgstr "Club"
1144
1145 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1146 msgid "Tango"
1147 msgstr "Tango"
1148
1149 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1150 msgid "Samba"
1151 msgstr "Samba"
1152
1153 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1154 msgid "Folklore"
1155 msgstr "Folklore"
1156
1157 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1158 msgid "Ballad"
1159 msgstr "Balada"
1160
1161 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1162 msgid "Power Ballad"
1163 msgstr "Power Ballad"
1164
1165 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1166 msgid "Rhythmic Soul"
1167 msgstr "Rhythmic Soul"
1168
1169 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1170 msgid "Freestyle"
1171 msgstr "Freestyle"
1172
1173 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1174 msgid "Duet"
1175 msgstr "Dueto"
1176
1177 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1178 msgid "Punk Rock"
1179 msgstr "Punk Rock"
1180
1181 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1182 msgid "Drum Solo"
1183 msgstr "Solo de bateria"
1184
1185 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1186 msgid "A Cappella"
1187 msgstr "A Cappella"
1188
1189 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1190 msgid "Euro-House"
1191 msgstr "Euro-House"
1192
1193 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1194 msgid "Dance Hall"
1195 msgstr "Dance Hall"
1196
1197 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1198 msgid "Goa"
1199 msgstr "Goa"
1200
1201 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1202 msgid "Drum & Bass"
1203 msgstr "Drum & Bass"
1204
1205 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1206 msgid "Club-House"
1207 msgstr "Club-House"
1208
1209 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1210 msgid "Hardcore"
1211 msgstr "Hardcore"
1212
1213 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1214 msgid "Terror"
1215 msgstr "Terror"
1216
1217 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1218 msgid "Indie"
1219 msgstr "Indie"
1220
1221 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1222 msgid "BritPop"
1223 msgstr "BritPop"
1224
1225 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1226 msgid "Negerpunk"
1227 msgstr "Negerpunk"
1228
1229 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1230 msgid "Polsk Punk"
1231 msgstr "Polsk Punk"
1232
1233 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1234 msgid "Beat"
1235 msgstr "Beat"
1236
1237 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1238 msgid "Christian Gangsta Rap"
1239 msgstr "Gangsta Rap Cristão"
1240
1241 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1242 msgid "Heavy Metal"
1243 msgstr "Heavy Metal"
1244
1245 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1246 msgid "Black Metal"
1247 msgstr "Black Metal"
1248
1249 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1250 msgid "Crossover"
1251 msgstr "Crossover"
1252
1253 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1254 msgid "Contemporary Christian"
1255 msgstr "Cristão Contemporâneo"
1256
1257 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1258 msgid "Christian Rock"
1259 msgstr "Rock Cristão"
1260
1261 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1262 msgid "Merengue"
1263 msgstr "Merengue"
1264
1265 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1266 msgid "Salsa"
1267 msgstr "Salsa"
1268
1269 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1270 msgid "Thrash Metal"
1271 msgstr "Thrash Metal"
1272
1273 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1274 msgid "Anime"
1275 msgstr "Anime"
1276
1277 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1278 msgid "JPop"
1279 msgstr "JPop"
1280
1281 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1282 msgid "Synthpop"
1283 msgstr "Synthpop"
1284
1285 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1286 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1287 msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
1288
1289 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1290 msgid ""
1291 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1292 "Plugin by The XMMS team"
1293 msgstr ""
1294 "núcleo de decoficação mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1295 "Plugin por Equipe XMMS"
1296
1297 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1298 msgid "MPEG Audio Plugin"
1299 msgstr "Plugin de áudio MPEG"
1300
1301 #: Input/vorbis/configure.c:192
1302 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1303 msgstr "Selecione o diretório onde você quer gravar as streams Ogg Vorbis:"
1304
1305 #: Input/vorbis/configure.c:275
1306 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1307 msgstr "Configuração do Plugin de áudio Ogg Vorbis"
1308
1309 #: Input/vorbis/configure.c:464
1310 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1311 msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis:"
1312
1313 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1314 msgid "Title format:"
1315 msgstr "Formato do título:"
1316
1317 #: Input/vorbis/configure.c:503
1318 msgid "ReplayGain Settings:"
1319 msgstr "Ajustes de ReplayGain:"
1320
1321 #: Input/vorbis/configure.c:511
1322 msgid "Enable Clipping Prevention"
1323 msgstr "Habilitar a prevenção de clipping"
1324
1325 #: Input/vorbis/configure.c:516
1326 msgid "Enable ReplayGain"
1327 msgstr "Habilitar ReplayGain"
1328
1329 #: Input/vorbis/configure.c:521
1330 msgid "ReplayGain Type:"
1331 msgstr "Tipo de ReplayGain:"
1332
1333 #: Input/vorbis/configure.c:532
1334 msgid "use Track Gain/Peak"
1335 msgstr "Usar Ganho/Pico da faixa"
1336
1337 #: Input/vorbis/configure.c:542
1338 msgid "use Album Gain/Peak"
1339 msgstr "Usar Ganho/Pico do álbum"
1340
1341 #: Input/vorbis/configure.c:554
1342 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1343 msgstr "Habilitar impulso de 6 dB + Hard Limiting"
1344
1345 #: Input/vorbis/configure.c:560
1346 msgid "ReplayGain"
1347 msgstr "ReplayGain"
1348
1349 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "An error occured:\n"
1353 "%s"
1354 msgstr ""
1355 "Um erro ocorreu:\n"
1356 "%s"
1357
1358 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1359 msgid "Error!"
1360 msgstr "Erro!"
1361
1362 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1363 msgid "Failed to modify tag (open)"
1364 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (abrir)"
1365
1366 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1367 msgid "Failed to modify tag (close)"
1368 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta (fechar)"
1369
1370 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1371 msgid "Failed to modify tag"
1372 msgstr "Falha ao modificar a etiqueta"
1373
1374 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1375 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1376 msgstr " Etiqueta Ogg Vorbis "
1377
1378 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1379 msgid "Date:"
1380 msgstr "Data:"
1381
1382 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1383 msgid "Description:"
1384 msgstr "Descrição:"
1385
1386 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1387 msgid "Location:"
1388 msgstr "Local"
1389
1390 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1391 msgid "Version:"
1392 msgstr "Versão:"
1393
1394 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1395 msgid "ISRC number:"
1396 msgstr "Número ISRC:"
1397
1398 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1399 msgid "Organization:"
1400 msgstr "Organização:"
1401
1402 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1403 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1404 msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis "
1405
1406 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1407 msgid "Track gain:"
1408 msgstr "Ganho da faixa:"
1409
1410 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1411 msgid "Track peak:"
1412 msgstr "Pico da faixa:"
1413
1414 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1415 msgid "Album gain:"
1416 msgstr "Ganho do álbum:"
1417
1418 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1419 msgid "Album peak:"
1420 msgstr "Pico do álbum:"
1421
1422 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1423 msgid " Ogg Vorbis Info "
1424 msgstr " Informação Ogg Vorbis "
1425
1426 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1427 msgid "Length:"
1428 msgstr "Duração:"
1429
1430 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1431 #, c-format
1432 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1433 msgstr "%d KBit/s (nominal)"
1434
1435 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1436 #, c-format
1437 msgid "%d Hz"
1438 msgstr "%d Hz"
1439
1440 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1441 #, c-format
1442 msgid "%d:%.2d"
1443 msgstr "%d:%.2d"
1444
1445 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1446 #, c-format
1447 msgid "%d Bytes"
1448 msgstr "%d Bytes"
1449
1450 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1451 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" 2322 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1452 msgstr "Plugin de áudio Ogg Vorbis" 2323 msgstr "Plugin de áudio Ogg Vorbis"
1453 2324
1454 #: Input/vorbis/vorbis.c:784 2325 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784
1455 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" 2326 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1456 msgstr "Sobre o Plugin de áudio Ogg Vorbis" 2327 msgstr "Sobre o Plugin de áudio Ogg Vorbis"
1457 2328
1458 #: Input/vorbis/vorbis.c:790 2329 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790
1459 msgid "" 2330 msgid ""
1460 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" 2331 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1461 "\n" 2332 "\n"
1462 "Original code by\n" 2333 "Original code by\n"
1463 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 2334 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1485 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 2356 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1486 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 2357 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1487 "\n" 2358 "\n"
1488 "Visite o site da Fundação Xiph.org em http://www.xiph.org/\n" 2359 "Visite o site da Fundação Xiph.org em http://www.xiph.org/\n"
1489 2360
1490 #: Input/wav/wav.c:67 2361 #: Plugins/Input/wav/wav.c:67
1491 msgid "WAV Audio Plugin" 2362 msgid "WAV Audio Plugin"
1492 msgstr "Plugin de áudio WAV" 2363 msgstr "Plugin de áudio WAV"
1493 2364
1494 #: Output/OSS/OSS.c:50 2365 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:243
1495 msgid "OSS Output Plugin" 2366 msgid "About sndfile WAV support"
1496 msgstr "Plugin de saída OSS" 2367 msgstr ""
1497 2368
1498 #: Output/OSS/about.c:39 2369 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244
1499 msgid "About OSS Driver" 2370 #, fuzzy
1500 msgstr "Sobre o driver OSS" 2371 msgid ""
1501 2372 "Adapted for audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
1502 #: Output/OSS/about.c:40 2373 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
1503 msgid "" 2374 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
1504 "XMMS OSS Driver\n" 2375 "\n"
2376 "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
2377 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
2378 "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
2379 "(at your option) any later version. \n"
2380 " \n"
2381 "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
2382 "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
2383 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
2384 "See the GNU General Public License for more details. \n"
2385 "\n"
2386 "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
2387 "License along with this program ; if not, write to \n"
2388 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
2389 "59 Temple Place, Suite 330, \n"
2390 "Boston, MA 02111-1307 USA"
2391 msgstr ""
2392 "XMMS ESounD Plugin\n"
1505 "\n" 2393 "\n"
1506 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2394 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1507 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2395 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1508 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2396 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1509 "(at your option) any later version.\n" 2397 "(at your option) any later version.\n"
1515 "\n" 2403 "\n"
1516 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 2404 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1517 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 2405 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1518 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" 2406 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1519 "USA." 2407 "USA."
1520 msgstr "" 2408
1521 "XMMS OSS Driver\n" 2409 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:268
1522 "\n" 2410 msgid "sndfile WAV plugin"
1523 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2411 msgstr ""
1524 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2412
1525 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2413 #: Plugins/Output/alsa/about.c:30
1526 "(at your option) any later version.\n"
1527 "\n"
1528 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1529 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1530 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1531 "GNU General Public License for more details.\n"
1532 "\n"
1533 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1534 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1535 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1536 "USA."
1537
1538 #: Output/OSS/configure.c:149
1539 #, c-format
1540 msgid "Default (%s)"
1541 msgstr "Padrão (%s)"
1542
1543 #: Output/OSS/configure.c:167
1544 msgid "Default"
1545 msgstr "Padrão"
1546
1547 #: Output/OSS/configure.c:199
1548 msgid "OSS Driver configuration"
1549 msgstr "Configuração do Driver OSS"
1550
1551 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1552 msgid "Audio device:"
1553 msgstr "Dispositivo de áudio:"
1554
1555 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1556 msgid "Use alternate device:"
1557 msgstr "Usar dispositivo alternativo:"
1558
1559 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1560 msgid "Mixer device:"
1561 msgstr "Dispositivo de controle de volume:"
1562
1563 #: Output/OSS/configure.c:300
1564 msgid "Devices"
1565 msgstr "Dispositivos"
1566
1567 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1568 msgid "Buffer size (ms):"
1569 msgstr "Tamanho do buffer (ms)"
1570
1571 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1572 msgid "Buffering"
1573 msgstr "Controle de buffer"
1574
1575 #: Output/OSS/configure.c:341
1576 msgid "Mixer Settings:"
1577 msgstr "Ajustes de Volume"
1578
1579 #: Output/OSS/configure.c:347
1580 msgid "Volume controls Master not PCM"
1581 msgstr "Volume controla Master, não PCM"
1582
1583 #: Output/OSS/configure.c:353
1584 msgid "Mixer"
1585 msgstr "Controlador de Volume"
1586
1587 #: Output/esd/about.c:34
1588 msgid "About ESounD Plugin"
1589 msgstr "Sobre o Plugin ESounD"
1590
1591 #: Output/esd/about.c:35
1592 msgid ""
1593 "XMMS ESounD Plugin\n"
1594 "\n"
1595 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1596 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1597 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1598 "(at your option) any later version.\n"
1599 "\n"
1600 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1601 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1602 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1603 "GNU General Public License for more details.\n"
1604 "\n"
1605 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1606 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1607 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1608 "USA."
1609 msgstr ""
1610 "XMMS ESounD Plugin\n"
1611 "\n"
1612 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1613 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1614 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1615 "(at your option) any later version.\n"
1616 "\n"
1617 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1618 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1619 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1620 "GNU General Public License for more details.\n"
1621 "\n"
1622 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1623 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1624 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1625 "USA."
1626
1627 #: Output/esd/configure.c:102
1628 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1629 msgstr "Configuração do Plugin de saída ESD"
1630
1631 #: Output/esd/configure.c:125
1632 msgid "Use remote host"
1633 msgstr "Usar host remoto"
1634
1635 #: Output/esd/configure.c:132
1636 msgid "Volume controls OSS mixer"
1637 msgstr "Volume controla o volume do OSS"
1638
1639 #: Output/esd/configure.c:169
1640 msgid "Server"
1641 msgstr "Servidor"
1642
1643 #: Output/esd/esd.c:47
1644 msgid "eSound Output Plugin"
1645 msgstr "Plugin de saída eSound"
1646
1647 #: Output/alsa/about.c:36
1648 msgid "About ALSA Driver" 2414 msgid "About ALSA Driver"
1649 msgstr "Sobre o Driver ALSA" 2415 msgstr "Sobre o Driver ALSA"
1650 2416
1651 #: Output/alsa/about.c:37 2417 #: Plugins/Output/alsa/about.c:31
1652 msgid "" 2418 msgid ""
1653 "XMMS ALSA Driver\n" 2419 "XMMS ALSA Driver\n"
1654 "\n" 2420 "\n"
1655 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2421 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1656 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2422 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1684 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 2450 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1685 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" 2451 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1686 "USA.\n" 2452 "USA.\n"
1687 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" 2453 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1688 2454
1689 #: Output/alsa/alsa.c:46 2455 #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44
1690 #, c-format 2456 #, c-format
1691 msgid "ALSA %s output plugin" 2457 msgid "ALSA %s output plugin"
1692 msgstr "Plugin de saída ALSA %s" 2458 msgstr "Plugin de saída ALSA %s"
1693 2459
1694 #: Output/alsa/configure.c:164 2460 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
1695 msgid "Unknown soundcard" 2461 msgid "Unknown soundcard"
1696 msgstr "Placa de som desconhecida" 2462 msgstr "Placa de som desconhecida"
1697 2463
1698 #: Output/alsa/configure.c:217 2464 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
1699 #, c-format 2465 #, c-format
1700 msgid "Default PCM device (%s)" 2466 msgid "Default PCM device (%s)"
1701 msgstr "Dispositivo PCM padrão (%s)" 2467 msgstr "Dispositivo PCM padrão (%s)"
1702 2468
1703 #: Output/alsa/configure.c:280 2469 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
1704 msgid "ALSA Driver configuration" 2470 msgid "ALSA Driver configuration"
1705 msgstr "Configuração do Driver ALSA" 2471 msgstr "Configuração do Driver ALSA"
1706 2472
1707 #: Output/alsa/configure.c:308 2473 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:288 Plugins/Output/OSS/configure.c:215
2474 msgid "Audio device:"
2475 msgstr "Dispositivo de áudio:"
2476
2477 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
1708 msgid "Mixer:" 2478 msgid "Mixer:"
1709 msgstr "Controlador de volume:" 2479 msgstr "Controlador de volume:"
1710 2480
1711 #: Output/alsa/configure.c:316 2481 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
1712 msgid "Use software volume control" 2482 msgid "Use software volume control"
1713 msgstr "Usar controle de volume por software" 2483 msgstr "Usar controle de volume por software"
1714 2484
1715 #: Output/alsa/configure.c:326 2485 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
1716 msgid "Mixer card:" 2486 msgid "Mixer card:"
1717 msgstr "Mixer card:" 2487 msgstr "Mixer card:"
1718 2488
1719 #: Output/alsa/configure.c:359 2489 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:333 Plugins/Output/OSS/configure.c:258
2490 msgid "Mixer device:"
2491 msgstr "Dispositivo de controle de volume:"
2492
2493 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
1720 msgid "Device settings" 2494 msgid "Device settings"
1721 msgstr "Ajustes do dispositivo" 2495 msgstr "Ajustes do dispositivo"
1722 2496
1723 #: Output/alsa/configure.c:361 2497 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
1724 msgid "Advanced settings:" 2498 #, fuzzy
1725 msgstr "Configurações avançadas:" 2499 msgid "Soundcard:"
1726 2500 msgstr "Faixa sonora"
1727 #: Output/alsa/configure.c:374 2501
2502 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
1728 msgid "Buffer time (ms):" 2503 msgid "Buffer time (ms):"
1729 msgstr "Tempo do buffer (ms):" 2504 msgstr "Tempo do buffer (ms):"
1730 2505
1731 #: Output/alsa/configure.c:388 2506 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
1732 msgid "Period time (ms):" 2507 msgid "Period time (ms):"
1733 msgstr "Período de tempo (ms):" 2508 msgstr "Período de tempo (ms):"
1734 2509
1735 #: Output/alsa/configure.c:402 2510 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
1736 #, fuzzy 2511 msgid "XMMS:"
1737 msgid "Thread buffer time (ms):" 2512 msgstr ""
1738 msgstr "Tempo do buffer (ms):" 2513
1739 2514 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
1740 #: Output/alsa/configure.c:416
1741 msgid "Multi-thread mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: Output/alsa/configure.c:421
1745 msgid "Mmap mode"
1746 msgstr "Modo Mmap"
1747
1748 #: Output/alsa/configure.c:427
1749 msgid "Advanced settings" 2515 msgid "Advanced settings"
1750 msgstr "Configurações avançadas" 2516 msgstr "Configurações avançadas"
1751 2517
1752 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 2518 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:104
2519 #, c-format
2520 msgid "Disk Writer Plugin %s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135
2524 msgid ""
2525 "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
2526 "when you're running in realtime mode."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:312
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
2532 msgstr "Selecione o diretório onde você quer salvar streams MPEG:"
2533
2534 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:360
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Disk Writer Configuration"
2537 msgstr "Configuração do Driver OSS"
2538
2539 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:389
2540 msgid "Don't strip file name extension"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: Plugins/Output/esd/about.c:34
2544 msgid "About ESounD Plugin"
2545 msgstr "Sobre o Plugin ESounD"
2546
2547 #: Plugins/Output/esd/about.c:35
2548 msgid ""
2549 "XMMS ESounD Plugin\n"
2550 "\n"
2551 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2552 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2553 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2554 "(at your option) any later version.\n"
2555 "\n"
2556 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2557 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2558 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2559 "GNU General Public License for more details.\n"
2560 "\n"
2561 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2562 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2563 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2564 "USA."
2565 msgstr ""
2566 "XMMS ESounD Plugin\n"
2567 "\n"
2568 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2569 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2570 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2571 "(at your option) any later version.\n"
2572 "\n"
2573 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2574 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2575 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2576 "GNU General Public License for more details.\n"
2577 "\n"
2578 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2579 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2580 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2581 "USA."
2582
2583 #: Plugins/Output/esd/configure.c:102
2584 msgid "ESD Output Plugin configuration"
2585 msgstr "Configuração do Plugin de saída ESD"
2586
2587 #: Plugins/Output/esd/configure.c:125
2588 msgid "Use remote host"
2589 msgstr "Usar host remoto"
2590
2591 #: Plugins/Output/esd/configure.c:132
2592 msgid "Volume controls OSS mixer"
2593 msgstr "Volume controla o volume do OSS"
2594
2595 #: Plugins/Output/esd/configure.c:169
2596 msgid "Server"
2597 msgstr "Servidor"
2598
2599 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/OSS/configure.c:315
2600 msgid "Buffer size (ms):"
2601 msgstr "Tamanho do buffer (ms)"
2602
2603 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/OSS/configure.c:340
2604 msgid "Buffering"
2605 msgstr "Controle de buffer"
2606
2607 #: Plugins/Output/esd/esd.c:47
2608 msgid "eSound Output Plugin"
2609 msgstr "Plugin de saída eSound"
2610
2611 #: Plugins/Output/OSS/about.c:39
2612 msgid "About OSS Driver"
2613 msgstr "Sobre o driver OSS"
2614
2615 #: Plugins/Output/OSS/about.c:40
2616 msgid ""
2617 "XMMS OSS Driver\n"
2618 "\n"
2619 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2620 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2621 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2622 "(at your option) any later version.\n"
2623 "\n"
2624 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2625 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2626 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2627 "GNU General Public License for more details.\n"
2628 "\n"
2629 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2630 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2631 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2632 "USA."
2633 msgstr ""
2634 "XMMS OSS Driver\n"
2635 "\n"
2636 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2637 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2638 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2639 "(at your option) any later version.\n"
2640 "\n"
2641 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2642 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2643 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2644 "GNU General Public License for more details.\n"
2645 "\n"
2646 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2647 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2648 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2649 "USA."
2650
2651 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
2652 #, c-format
2653 msgid "Default (%s)"
2654 msgstr "Padrão (%s)"
2655
2656 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
2657 msgid "Default"
2658 msgstr "Padrão"
2659
2660 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
2661 msgid "OSS Driver configuration"
2662 msgstr "Configuração do Driver OSS"
2663
2664 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
2665 msgid "Use alternate device:"
2666 msgstr "Usar dispositivo alternativo:"
2667
2668 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300
2669 msgid "Devices"
2670 msgstr "Dispositivos"
2671
2672 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
2673 msgid "Mixer Settings:"
2674 msgstr "Ajustes de Volume"
2675
2676 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
2677 msgid "Volume controls Master not PCM"
2678 msgstr "Volume controla Master, não PCM"
2679
2680 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353
2681 msgid "Mixer"
2682 msgstr "Controlador de Volume"
2683
2684 #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50
2685 msgid "OSS Output Plugin"
2686 msgstr "Plugin de saída OSS"
2687
2688 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1753 msgid "/Toggle Decorations" 2689 msgid "/Toggle Decorations"
1754 msgstr "/Alternar Decorações" 2690 msgstr "/Alternar Decorações"
1755 2691
1756 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 2692 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1757 msgid "/-" 2693 msgid "/-"
1758 msgstr "/-" 2694 msgstr "/-"
1759 2695
1760 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 2696 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1761 msgid "/Close" 2697 msgid "/Close"
1762 msgstr "/Fechar" 2698 msgstr "/Fechar"
1763 2699
1764 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 2700 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1765 msgid "Blur scope" 2701 msgid "Blur scope"
1766 msgstr "Blur scope" 2702 msgstr "Blur scope"
1767 2703
1768 #: Visualization/blur_scope/config.c:73 2704 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
1769 msgid "Blur Scope: Color selection" 2705 msgid "Blur Scope: Color selection"
1770 msgstr "Blur Scope: Seleção de cor" 2706 msgstr "Blur Scope: Seleção de cor"
1771 2707
1772 #: Visualization/blur_scope/config.c:83 2708 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
1773 msgid "Options:" 2709 msgid "Options:"
1774 msgstr "Opções:" 2710 msgstr "Opções:"
2711
2712 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54
2713 #, fuzzy
2714 msgid "About Libvisual XMMS Plugin"
2715 msgstr "Sobre o Plugin ESounD"
2716
2717 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88
2718 msgid ""
2719 "Libvisual XMMS Plugin\n"
2720 "\n"
2721 "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
2722 "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
2723 "\n"
2724 "The Libvisual XMMS Plugin, more information about Libvisual can be found at\n"
2725 "http://libvisual.sf.net\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 audacious/about.c:310
2729 msgid "Credits"
2730 msgstr "Créditos"
2731
2732 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112
2733 msgid ""
2734 "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
2735 "Dutch: Dennis Smit\n"
2736 "French: Jean-Christophe Hoelt\n"
2737 "Spanish: Duilio Protti\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 audacious/about.c:314
2741 msgid "Translators"
2742 msgstr "Tradutores"
2743
2744 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Close"
2747 msgstr "/Fechar"
2748
2749 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:66
2750 msgid "LibVisual XMMS Plugin"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:78
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Visualization Plugins"
2756 msgstr "/Plugins de visualização"
2757
2758 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132
2759 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Configure"
2762 msgstr "Configurar equalizador"
2763
2764 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
2765 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
2766 #, fuzzy
2767 msgid "About"
2768 msgstr "Sobre o BMP"
2769
2770 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
2771 msgid "Enable/Disable"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156
2775 msgid "Fullscreen"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:162
2779 msgid ""
2780 "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164
2784 #, fuzzy
2785 msgid "All plugins"
2786 msgstr "Plugins"
2787
2788 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172
2789 msgid "Only non GL plugins"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:180
2793 msgid "Only GL plugins"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:196
2797 msgid "Maximum Frames Per Second:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:212
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Morph Plugin"
2803 msgstr "Plugins"
2804
2805 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:233
2806 msgid ""
2807 "Select the kind of morph that will be applied when switching from one "
2808 "visualization plugin to another "
2809 msgstr ""
2810
2811 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:268
2812 msgid "Select one morph plugin randomly"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282
2816 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174
2817 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:620
2818 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:683
2819 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:853
2820 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:907
2821 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:949
2822 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1053
2823 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:145
2824 msgid "Accept"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290
2828 msgid "Apply"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:356
2832 msgid "Couldn't create replacement pixmap."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:401
2836 #, c-format
2837 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:410
2841 #, c-format
2842 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:168
2846 msgid ""
2847 "The morph plugin specified on the config\n"
2848 "file is not a valid morph plugin.\n"
2849 "We will use "
2850 msgstr ""
2851
2852 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:171
2853 msgid ""
2854 " morph plugin instead.\n"
2855 "If you want another one, please choose it\n"
2856 "on the configure dialog."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:189
2860 msgid "GL plugins only"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:191
2864 msgid "non GL plugins only"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:193
2868 msgid "All plugins enabled"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:198
2872 msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:201
2876 msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:204
2880 msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:553
2884 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:774
2885 #, fuzzy
2886 msgid " (enabled)"
2887 msgstr "Habilitado"
2888
2889 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:616
2890 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:944
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Version: "
2893 msgstr "Versão:"
2894
2895 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:618
2896 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:946
2897 msgid "Author: "
2898 msgstr ""
2899
2900 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:671
2901 msgid "The list of actor plugins is empty."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:678
2905 #, fuzzy
2906 msgid " error"
2907 msgstr "Terror"
2908
2909 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:679
2910 msgid "There are no actor plugins installed.\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:680
2914 msgid ""
2915 " cannot be initialized.\n"
2916 "Please visit http://libvisual.sf.net to\n"
2917 "to get some nice plugins."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:842
2921 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:896
2922 msgid "The list of morph plugins is empty."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:850
2926 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:904
2927 msgid ""
2928 "There are no morph plugins, so switching\n"
2929 "between visualization plugins will be do it\n"
2930 "without any morphing."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:860
2934 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:913
2935 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:939
2936 msgid "There is no info for this plugin"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:932
2940 msgid "The list of input plugins is empty."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1051
2944 msgid ""
2945 "We cannot initialize Libvisual library.\n"
2946 "Libvisual is necessary for this plugin to work."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1142
2950 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:116
2954 msgid "XMMS plugin"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:134
2958 msgid "Cannot get options"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:141
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Cannot initialize SDL!\n"
2964 msgstr "Não foi possível abrir gnome-vfs.\n"
2965
2966 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:144
2967 msgid " will not be loaded."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:155
2971 #, c-format
2972 msgid "Cannot not load icon: %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:160
2976 msgid "Last plugin: (none)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:162
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Last plugin: %s"
2982 msgstr "Plugin de entrada: %s"
2983
2984 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:167
2985 #, c-format
2986 msgid "%s is not a valid actor plugin"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:174
2990 msgid "Could not get actor plugin"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:305
2994 msgid "Could not get video info"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:358
2998 msgid "Cannot set video depth"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:365
3002 msgid "Cannot set video"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:390
3006 msgid "Cannot set input plugin callback"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:445
3010 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff"
3011 msgstr ""
1775 3012
1776 #: libaudacious/titlestring.c:324 3013 #: libaudacious/titlestring.c:324
1777 msgid "Performer/Artist" 3014 msgid "Performer/Artist"
1778 msgstr "Intérprete/Artista" 3015 msgstr "Intérprete/Artista"
1779 3016
1822 msgstr "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente" 3059 msgstr "%{n:...%}: Mostrar \"...\" somente se o elemento %n estiver presente"
1823 3060
1824 #: audacious/about.c:42 3061 #: audacious/about.c:42
1825 #, fuzzy, c-format 3062 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "" 3063 msgid ""
1827 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 3064 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
1828 "A media player based on XMMS\n" 3065 "A media player based on BMP and XMMS\n"
1829 "\n" 3066 "\n"
1830 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" 3067 "Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n"
1831 msgstr "" 3068 msgstr ""
1832 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 3069 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1833 "Um reprodutor de mídia baseado no XMMS\n" 3070 "Um reprodutor de mídia baseado no XMMS\n"
1834 "\n" 3071 "\n"
1835 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" 3072 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
1837 #: audacious/about.c:48 3074 #: audacious/about.c:48
1838 msgid "Developers:" 3075 msgid "Developers:"
1839 msgstr "Desenvolvedores:" 3076 msgstr "Desenvolvedores:"
1840 3077
1841 #: audacious/about.c:49 3078 #: audacious/about.c:49
3079 msgid "William Pitcock"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: audacious/about.c:50
3083 msgid "Mohammed Sameer"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: audacious/about.c:51
3087 msgid "Tony Vroon"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: audacious/about.c:54
3091 msgid "Special thanks to:"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: audacious/about.c:55
3095 msgid "irc.atheme.org #audacious"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: audacious/about.c:56
3099 msgid "irc.freenode.net #audacious"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: audacious/about.c:59
3103 #, fuzzy
3104 msgid "BMP Developers:"
3105 msgstr "Desenvolvedores:"
3106
3107 #: audacious/about.c:60
1842 msgid "Artem Baguinski" 3108 msgid "Artem Baguinski"
1843 msgstr "" 3109 msgstr ""
1844 3110
1845 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 3111 #: audacious/about.c:61 audacious/about.c:168
1846 msgid "Edward Brocklesby" 3112 msgid "Edward Brocklesby"
1847 msgstr "Edward Brocklesby" 3113 msgstr "Edward Brocklesby"
1848 3114
1849 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 3115 #: audacious/about.c:62 audacious/about.c:98
1850 msgid "Chong Kai Xiong" 3116 msgid "Chong Kai Xiong"
1851 msgstr "Chong Kai Xiong" 3117 msgstr "Chong Kai Xiong"
1852 3118
1853 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 3119 #: audacious/about.c:63
1854 msgid "Milosz Derezynski" 3120 msgid "Milosz Derezynski"
1855 msgstr "Milosz Derezynski" 3121 msgstr "Milosz Derezynski"
1856 3122
1857 #: audacious/about.c:53 3123 #: audacious/about.c:64
1858 msgid "David Lau" 3124 msgid "David Lau"
1859 msgstr "David Lau" 3125 msgstr "David Lau"
1860 3126
1861 #: audacious/about.c:54 3127 #: audacious/about.c:65
1862 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" 3128 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1863 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" 3129 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1864 3130
1865 #: audacious/about.c:55 3131 #: audacious/about.c:66
1866 msgid "Michiel Sikkes" 3132 msgid "Michiel Sikkes"
1867 msgstr "Michiel Sikkes" 3133 msgstr "Michiel Sikkes"
1868 3134
1869 #: audacious/about.c:58 3135 #: audacious/about.c:67
1870 msgid "With Additional Help:"
1871 msgstr "Com ajuda adicional de:"
1872
1873 #: audacious/about.c:59
1874 msgid "Andrei Badea" 3136 msgid "Andrei Badea"
1875 msgstr "" 3137 msgstr ""
1876 3138
1877 #: audacious/about.c:60 3139 #: audacious/about.c:68
1878 msgid "Peter Behroozi" 3140 msgid "Peter Behroozi"
1879 msgstr "" 3141 msgstr ""
1880 3142
1881 #: audacious/about.c:61 3143 #: audacious/about.c:69
1882 msgid "Bernard Blackham" 3144 msgid "Bernard Blackham"
1883 msgstr "Bernard Blackham" 3145 msgstr "Bernard Blackham"
1884 3146
1885 #: audacious/about.c:62 3147 #: audacious/about.c:70
1886 msgid "Oliver Blin" 3148 msgid "Oliver Blin"
1887 msgstr "Oliver Blin" 3149 msgstr "Oliver Blin"
1888 3150
1889 #: audacious/about.c:63 3151 #: audacious/about.c:71
1890 msgid "Tomas Bzatek" 3152 msgid "Tomas Bzatek"
1891 msgstr "Tomas Bzatek" 3153 msgstr "Tomas Bzatek"
1892 3154
1893 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 3155 #: audacious/about.c:72 audacious/about.c:148
1894 msgid "Liviu Danicel" 3156 msgid "Liviu Danicel"
1895 msgstr "" 3157 msgstr ""
1896 3158
1897 #: audacious/about.c:65 3159 #: audacious/about.c:73
1898 msgid "Jon Dowland" 3160 msgid "Jon Dowland"
1899 msgstr "Jon Dowland" 3161 msgstr "Jon Dowland"
1900 3162
1901 #: audacious/about.c:66 3163 #: audacious/about.c:74
1902 msgid "Artur Frysiak" 3164 msgid "Artur Frysiak"
1903 msgstr "Artur Frysiak" 3165 msgstr "Artur Frysiak"
1904 3166
1905 #: audacious/about.c:67 3167 #: audacious/about.c:75
1906 msgid "Sebastian Kapfer" 3168 msgid "Sebastian Kapfer"
1907 msgstr "Sebastian Kapfer" 3169 msgstr "Sebastian Kapfer"
1908 3170
1909 #: audacious/about.c:68 3171 #: audacious/about.c:76
1910 msgid "Lukas Koberstein" 3172 msgid "Lukas Koberstein"
1911 msgstr "Lukas Koberstein" 3173 msgstr "Lukas Koberstein"
1912 3174
1913 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 3175 #: audacious/about.c:77 audacious/about.c:152
1914 msgid "Dan Korostelev" 3176 msgid "Dan Korostelev"
1915 msgstr "" 3177 msgstr ""
1916 3178
1917 #: audacious/about.c:70 3179 #: audacious/about.c:78
1918 msgid "Jolan Luff" 3180 msgid "Jolan Luff"
1919 msgstr "" 3181 msgstr ""
1920 3182
1921 #: audacious/about.c:71 3183 #: audacious/about.c:79
1922 #, fuzzy 3184 #, fuzzy
1923 msgid "Michael Marineau" 3185 msgid "Michael Marineau"
1924 msgstr "Michiel Sikkes" 3186 msgstr "Michiel Sikkes"
1925 3187
1926 #: audacious/about.c:72 3188 #: audacious/about.c:80
1927 msgid "Tim-Philipp Muller" 3189 msgid "Tim-Philipp Muller"
1928 msgstr "Tim-Philipp Muller" 3190 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1929 3191
1930 #: audacious/about.c:73 3192 #: audacious/about.c:81
1931 msgid "Julien Portalier" 3193 msgid "Julien Portalier"
1932 msgstr "" 3194 msgstr ""
1933 3195
1934 #: audacious/about.c:74 3196 #: audacious/about.c:82
1935 msgid "Andrew Ruder" 3197 msgid "Andrew Ruder"
1936 msgstr "" 3198 msgstr ""
1937 3199
1938 #: audacious/about.c:75 3200 #: audacious/about.c:83
1939 msgid "Olivier Samyn" 3201 msgid "Olivier Samyn"
1940 msgstr "Olivier Samyn" 3202 msgstr "Olivier Samyn"
1941 3203
1942 #: audacious/about.c:76 3204 #: audacious/about.c:84
1943 msgid "Martijn Vernooij" 3205 msgid "Martijn Vernooij"
1944 msgstr "Martijn Vernooij" 3206 msgstr "Martijn Vernooij"
1945 3207
1946 #: audacious/about.c:79 3208 #: audacious/about.c:91
1947 msgid "ClearSky skin:" 3209 msgid "Brazilian Portuguese:"
1948 msgstr "" 3210 msgstr ""
1949
1950 #: audacious/about.c:80
1951 msgid "Will Reinhart"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: audacious/about.c:83
1955 msgid "Homepage and Graphics:"
1956 msgstr "Gráficos e homepage:"
1957 3211
1958 #: audacious/about.c:92 3212 #: audacious/about.c:92
1959 msgid "Brazilian Portuguese:"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: audacious/about.c:93
1963 msgid "Philipi Pinto" 3213 msgid "Philipi Pinto"
1964 msgstr "" 3214 msgstr ""
1965 3215
3216 #: audacious/about.c:94
3217 msgid "Breton:"
3218 msgstr ""
3219
1966 #: audacious/about.c:95 3220 #: audacious/about.c:95
1967 msgid "Breton:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: audacious/about.c:96
1971 msgid "Thierry Vignaud" 3221 msgid "Thierry Vignaud"
1972 msgstr "" 3222 msgstr ""
1973 3223
1974 #: audacious/about.c:98 3224 #: audacious/about.c:97
1975 msgid "Chinese:" 3225 msgid "Chinese:"
1976 msgstr "Chinês:" 3226 msgstr "Chinês:"
1977 3227
1978 #: audacious/about.c:100 3228 #: audacious/about.c:99
1979 msgid "Chao-Hsiung Liao" 3229 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1980 msgstr "" 3230 msgstr ""
1981 3231
1982 #: audacious/about.c:102 3232 #: audacious/about.c:101
1983 #, fuzzy 3233 #, fuzzy
1984 msgid "Czech:" 3234 msgid "Czech:"
1985 msgstr "Francês:" 3235 msgstr "Francês:"
1986 3236
1987 #: audacious/about.c:103 3237 #: audacious/about.c:102
1988 msgid "Jan Narovec" 3238 msgid "Jan Narovec"
1989 msgstr "" 3239 msgstr ""
1990 3240
1991 #: audacious/about.c:105 3241 #: audacious/about.c:104
1992 #, fuzzy 3242 #, fuzzy
1993 msgid "Dutch:" 3243 msgid "Dutch:"
1994 msgstr "Dueto" 3244 msgstr "Dueto"
1995 3245
1996 #: audacious/about.c:106 3246 #: audacious/about.c:105
1997 msgid "Laurens Buhler" 3247 msgid "Laurens Buhler"
1998 msgstr "" 3248 msgstr ""
1999 3249
2000 #: audacious/about.c:108 3250 #: audacious/about.c:107
2001 #, fuzzy 3251 #, fuzzy
2002 msgid "Finnish:" 3252 msgid "Finnish:"
2003 msgstr "Espanhol:" 3253 msgstr "Espanhol:"
2004 3254
2005 #: audacious/about.c:109 3255 #: audacious/about.c:108
2006 msgid "Pauli Virtanen" 3256 msgid "Pauli Virtanen"
2007 msgstr "" 3257 msgstr ""
2008 3258
2009 #: audacious/about.c:111 3259 #: audacious/about.c:110
2010 msgid "French:" 3260 msgid "French:"
2011 msgstr "Francês:" 3261 msgstr "Francês:"
2012 3262
2013 #: audacious/about.c:112 3263 #: audacious/about.c:111
2014 msgid "David Le Brun" 3264 msgid "David Le Brun"
2015 msgstr "David Le Brun" 3265 msgstr "David Le Brun"
2016 3266
2017 #: audacious/about.c:114 3267 #: audacious/about.c:113
2018 msgid "German:" 3268 msgid "German:"
2019 msgstr "Alemão:" 3269 msgstr "Alemão:"
2020 3270
2021 #: audacious/about.c:115 3271 #: audacious/about.c:114
2022 msgid "Matthias Debus" 3272 msgid "Matthias Debus"
2023 msgstr "Matthias Debus" 3273 msgstr "Matthias Debus"
2024 3274
2025 #: audacious/about.c:117 3275 #: audacious/about.c:116
2026 #, fuzzy 3276 #, fuzzy
2027 msgid "Georgian: " 3277 msgid "Georgian: "
2028 msgstr "Alemão:" 3278 msgstr "Alemão:"
2029 3279
2030 #: audacious/about.c:118 3280 #: audacious/about.c:117
2031 msgid "George Machitidze" 3281 msgid "George Machitidze"
2032 msgstr "" 3282 msgstr ""
2033 3283
2034 #: audacious/about.c:120 3284 #: audacious/about.c:119
2035 #, fuzzy 3285 #, fuzzy
2036 msgid "Greek:" 3286 msgid "Greek:"
2037 msgstr "Gênero:" 3287 msgstr "Gênero:"
2038 3288
3289 #: audacious/about.c:120
3290 msgid "Kouzinopoulos Haris"
3291 msgstr ""
3292
2039 #: audacious/about.c:121 3293 #: audacious/about.c:121
2040 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: audacious/about.c:122
2044 msgid "Stavros Giannouris" 3294 msgid "Stavros Giannouris"
2045 msgstr "" 3295 msgstr ""
2046 3296
3297 #: audacious/about.c:123
3298 msgid "Hindi:"
3299 msgstr ""
3300
2047 #: audacious/about.c:124 3301 #: audacious/about.c:124
2048 msgid "Hindi:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: audacious/about.c:125
2052 msgid "Dhananjaya Sharma" 3302 msgid "Dhananjaya Sharma"
2053 msgstr "" 3303 msgstr ""
2054 3304
3305 #: audacious/about.c:126
3306 msgid "Hungarian:"
3307 msgstr ""
3308
2055 #: audacious/about.c:127 3309 #: audacious/about.c:127
2056 msgid "Hungarian:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: audacious/about.c:128
2060 msgid "Laszlo Dvornik" 3310 msgid "Laszlo Dvornik"
2061 msgstr "" 3311 msgstr ""
2062 3312
2063 #: audacious/about.c:130 3313 #: audacious/about.c:129
2064 #, fuzzy 3314 #, fuzzy
2065 msgid "Italian:" 3315 msgid "Italian:"
2066 msgstr "Lituano:" 3316 msgstr "Lituano:"
2067 3317
2068 #: audacious/about.c:131 3318 #: audacious/about.c:130
2069 msgid "Alessio D'Ascanio" 3319 msgid "Alessio D'Ascanio"
2070 msgstr "" 3320 msgstr ""
2071 3321
2072 #: audacious/about.c:133 3322 #: audacious/about.c:132
2073 msgid "Japanese:" 3323 msgid "Japanese:"
2074 msgstr "Japonês:" 3324 msgstr "Japonês:"
2075 3325
2076 #: audacious/about.c:134 3326 #: audacious/about.c:133
2077 msgid "Takeshi Aihana" 3327 msgid "Dai"
2078 msgstr "Takeshi Aihana" 3328 msgstr ""
2079 3329
2080 #: audacious/about.c:136 3330 #: audacious/about.c:135
2081 msgid "Korean:" 3331 msgid "Korean:"
2082 msgstr "Coreano:" 3332 msgstr "Coreano:"
2083 3333
2084 #: audacious/about.c:137 3334 #: audacious/about.c:136
2085 msgid "DongCheon Park" 3335 msgid "DongCheon Park"
2086 msgstr "DongCheon Park" 3336 msgstr "DongCheon Park"
2087 3337
2088 #: audacious/about.c:139 3338 #: audacious/about.c:138
2089 msgid "Lithuanian:" 3339 msgid "Lithuanian:"
2090 msgstr "Lituano:" 3340 msgstr "Lituano:"
2091 3341
2092 #: audacious/about.c:140 3342 #: audacious/about.c:139
2093 msgid "Rimas Kudelis" 3343 msgid "Rimas Kudelis"
2094 msgstr "Rimas Kudelis" 3344 msgstr "Rimas Kudelis"
2095 3345
3346 #: audacious/about.c:141
3347 msgid "Macedonian:"
3348 msgstr ""
3349
2096 #: audacious/about.c:142 3350 #: audacious/about.c:142
2097 msgid "Macedonian:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: audacious/about.c:143
2101 msgid "Arangel Angov" 3351 msgid "Arangel Angov"
2102 msgstr "" 3352 msgstr ""
2103 3353
2104 #: audacious/about.c:145 3354 #: audacious/about.c:144
2105 msgid "Polish:" 3355 msgid "Polish:"
2106 msgstr "Polonês:" 3356 msgstr "Polonês:"
2107 3357
2108 #: audacious/about.c:146 3358 #: audacious/about.c:145
2109 msgid "Jacek Wolszczak" 3359 msgid "Jacek Wolszczak"
2110 msgstr "Jacek Wolszczak" 3360 msgstr "Jacek Wolszczak"
2111 3361
2112 #: audacious/about.c:148 3362 #: audacious/about.c:147
2113 #, fuzzy 3363 #, fuzzy
2114 msgid "Romanian:" 3364 msgid "Romanian:"
2115 msgstr "Lituano:" 3365 msgstr "Lituano:"
2116 3366
2117 #: audacious/about.c:151 3367 #: audacious/about.c:150
2118 msgid "Russian:" 3368 msgid "Russian:"
2119 msgstr "Russo:" 3369 msgstr "Russo:"
2120 3370
2121 #: audacious/about.c:152 3371 #: audacious/about.c:151
2122 msgid "Pavlo Bohmat" 3372 msgid "Pavlo Bohmat"
2123 msgstr "Pavlo Bohmat" 3373 msgstr "Pavlo Bohmat"
2124 3374
2125 #: audacious/about.c:154 3375 #: audacious/about.c:153
2126 msgid "Vitaly Lipatov" 3376 msgid "Vitaly Lipatov"
2127 msgstr "" 3377 msgstr ""
2128 3378
3379 #: audacious/about.c:155
3380 msgid "Slovak:"
3381 msgstr ""
3382
2129 #: audacious/about.c:156 3383 #: audacious/about.c:156
2130 msgid "Slovak:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: audacious/about.c:157
2134 msgid "Pavel Kanzelsberger" 3384 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2135 msgstr "" 3385 msgstr ""
2136 3386
2137 #: audacious/about.c:159 3387 #: audacious/about.c:158
2138 msgid "Spanish:" 3388 msgid "Spanish:"
2139 msgstr "Espanhol:" 3389 msgstr "Espanhol:"
2140 3390
2141 #: audacious/about.c:160 3391 #: audacious/about.c:159
2142 msgid "Francisco Javier F. Serrador" 3392 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2143 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" 3393 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2144 3394
2145 #: audacious/about.c:162 3395 #: audacious/about.c:161
2146 msgid "Swedish:" 3396 msgid "Swedish:"
2147 msgstr "Sueco:" 3397 msgstr "Sueco:"
2148 3398
2149 #: audacious/about.c:163 3399 #: audacious/about.c:162
2150 msgid "Martin Persenius" 3400 msgid "Martin Persenius"
2151 msgstr "Martin Persenius" 3401 msgstr "Martin Persenius"
2152 3402
2153 #: audacious/about.c:165 3403 #: audacious/about.c:164
2154 #, fuzzy 3404 #, fuzzy
2155 msgid "Ukrainian:" 3405 msgid "Ukrainian:"
2156 msgstr "Organização:" 3406 msgstr "Organização:"
2157 3407
2158 #: audacious/about.c:166 3408 #: audacious/about.c:165
2159 msgid "Mykola Lynnyk" 3409 msgid "Mykola Lynnyk"
2160 msgstr "" 3410 msgstr ""
2161 3411
2162 #: audacious/about.c:168 3412 #: audacious/about.c:167
2163 msgid "Welsh:" 3413 msgid "Welsh:"
2164 msgstr "Galês:" 3414 msgstr "Galês:"
2165 3415
2166 #: audacious/about.c:266 3416 #: audacious/about.c:265
2167 msgid "About BMP" 3417 #, fuzzy
2168 msgstr "Sobre o BMP" 3418 msgid "About Audacious"
2169 3419 msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
2170 #: audacious/about.c:311
2171 msgid "Credits"
2172 msgstr "Créditos"
2173
2174 #: audacious/about.c:315
2175 msgid "Translators"
2176 msgstr "Tradutores"
2177 3420
2178 #: audacious/eq_slider.c:93 3421 #: audacious/eq_slider.c:93
2179 msgid "PREAMP" 3422 msgid "PREAMP"
2180 msgstr "PREAMP" 3423 msgstr "PREAMP"
2181 3424
2217 3460
2218 #: audacious/eq_slider.c:96 3461 #: audacious/eq_slider.c:96
2219 msgid "16KHZ" 3462 msgid "16KHZ"
2220 msgstr "16KHZ" 3463 msgstr "16KHZ"
2221 3464
2222 #: audacious/equalizer.c:127 3465 #: audacious/equalizer.c:126
2223 msgid "/Load" 3466 msgid "/Load"
2224 msgstr "/Carregar" 3467 msgstr "/Carregar"
2225 3468
2226 #: audacious/equalizer.c:128 3469 #: audacious/equalizer.c:127
2227 msgid "/Load/Preset" 3470 msgid "/Load/Preset"
2228 msgstr "/Carregar/Preset" 3471 msgstr "/Carregar/Preset"
2229 3472
2230 #: audacious/equalizer.c:130 3473 #: audacious/equalizer.c:129
2231 msgid "/Load/Auto-load preset" 3474 msgid "/Load/Auto-load preset"
2232 msgstr "/Carregar/Auto-preset" 3475 msgstr "/Carregar/Auto-preset"
2233 3476
2234 #: audacious/equalizer.c:132 3477 #: audacious/equalizer.c:131
2235 msgid "/Load/Default" 3478 msgid "/Load/Default"
2236 msgstr "/Carregar/Padrão" 3479 msgstr "/Carregar/Padrão"
2237 3480
2238 #: audacious/equalizer.c:135 3481 #: audacious/equalizer.c:134
2239 msgid "/Load/Zero" 3482 msgid "/Load/Zero"
2240 msgstr "/Carregar/Zero" 3483 msgstr "/Carregar/Zero"
2241 3484
2242 #: audacious/equalizer.c:138 3485 #: audacious/equalizer.c:137
2243 msgid "/Load/From file" 3486 msgid "/Load/From file"
2244 msgstr "/Carregar/Do arquivo" 3487 msgstr "/Carregar/Do arquivo"
2245 3488
2246 #: audacious/equalizer.c:140 3489 #: audacious/equalizer.c:139
2247 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" 3490 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2248 msgstr "/Carregar/À partir de arquivo EQF do Winamp" 3491 msgstr "/Carregar/À partir de arquivo EQF do Winamp"
2249 3492
2250 #: audacious/equalizer.c:142 3493 #: audacious/equalizer.c:141
2251 msgid "/Import" 3494 msgid "/Import"
2252 msgstr "/Importar" 3495 msgstr "/Importar"
2253 3496
2254 #: audacious/equalizer.c:143 3497 #: audacious/equalizer.c:142
2255 msgid "/Import/WinAMP Presets" 3498 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2256 msgstr "/Importar/Presets WinAMP" 3499 msgstr "/Importar/Presets WinAMP"
2257 3500
2258 #: audacious/equalizer.c:145 3501 #: audacious/equalizer.c:144
2259 msgid "/Save" 3502 msgid "/Save"
2260 msgstr "/Salvar" 3503 msgstr "/Salvar"
2261 3504
2262 #: audacious/equalizer.c:146 3505 #: audacious/equalizer.c:145
2263 msgid "/Save/Preset" 3506 msgid "/Save/Preset"
2264 msgstr "/Salvar/Preset" 3507 msgstr "/Salvar/Preset"
2265 3508
2266 #: audacious/equalizer.c:148 3509 #: audacious/equalizer.c:147
2267 msgid "/Save/Auto-load preset" 3510 msgid "/Save/Auto-load preset"
2268 msgstr "Salvar/Auto-preset" 3511 msgstr "Salvar/Auto-preset"
2269 3512
2270 #: audacious/equalizer.c:150 3513 #: audacious/equalizer.c:149
2271 msgid "/Save/Default" 3514 msgid "/Save/Default"
2272 msgstr "/Salvar/Padrão" 3515 msgstr "/Salvar/Padrão"
2273 3516
2274 #: audacious/equalizer.c:153 3517 #: audacious/equalizer.c:152
2275 msgid "/Save/To file" 3518 msgid "/Save/To file"
2276 msgstr "/Salvar/No arquivo" 3519 msgstr "/Salvar/No arquivo"
2277 3520
2278 #: audacious/equalizer.c:155 3521 #: audacious/equalizer.c:154
2279 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" 3522 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2280 msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP" 3523 msgstr "/Salvar/Como arquivo EQF do WinAMP"
2281 3524
2282 #: audacious/equalizer.c:157 3525 #: audacious/equalizer.c:156
2283 msgid "/Delete" 3526 msgid "/Delete"
2284 msgstr "/Excluir" 3527 msgstr "/Excluir"
2285 3528
2286 #: audacious/equalizer.c:158 3529 #: audacious/equalizer.c:157
2287 msgid "/Delete/Preset" 3530 msgid "/Delete/Preset"
2288 msgstr "/Excluir/Preset" 3531 msgstr "/Excluir/Preset"
2289 3532
2290 #: audacious/equalizer.c:160 3533 #: audacious/equalizer.c:159
2291 msgid "/Delete/Auto-load preset" 3534 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2292 msgstr "/Excluir/Auto-preset" 3535 msgstr "/Excluir/Auto-preset"
2293 3536
2294 #: audacious/equalizer.c:741 3537 #: audacious/equalizer.c:740
2295 msgid "BMP Equalizer" 3538 #, fuzzy
2296 msgstr "Equalizador BMP" 3539 msgid "Audacious Equalizer"
2297 3540 msgstr "Equalizador"
2298 #: audacious/equalizer.c:1366 3541
3542 #: audacious/equalizer.c:1365
2299 msgid "Preset" 3543 msgid "Preset"
2300 msgstr "Preset" 3544 msgstr "Preset"
2301 3545
2302 #: audacious/equalizer.c:1409 3546 #: audacious/equalizer.c:1408
2303 msgid "Presets" 3547 msgid "Presets"
2304 msgstr "Presets" 3548 msgstr "Presets"
2305 3549
2306 #: audacious/equalizer.c:1468 3550 #: audacious/equalizer.c:1467
2307 msgid "Load preset" 3551 msgid "Load preset"
2308 msgstr "Carregar preset" 3552 msgstr "Carregar preset"
2309 3553
2310 #: audacious/equalizer.c:1482 3554 #: audacious/equalizer.c:1481
2311 msgid "Load auto-preset" 3555 msgid "Load auto-preset"
2312 msgstr "Carregar auto-preset" 3556 msgstr "Carregar auto-preset"
2313 3557
2314 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 3558 #: audacious/equalizer.c:1506 audacious/equalizer.c:1512
3559 #: audacious/equalizer.c:1519
2315 msgid "Load equalizer preset" 3560 msgid "Load equalizer preset"
2316 msgstr "Carregar preset do equalizador" 3561 msgstr "Carregar preset do equalizador"
2317 3562
2318 #: audacious/equalizer.c:1529 3563 #: audacious/equalizer.c:1528
2319 msgid "Save preset" 3564 msgid "Save preset"
2320 msgstr "Salvar preset" 3565 msgstr "Salvar preset"
2321 3566
2322 #: audacious/equalizer.c:1548 3567 #: audacious/equalizer.c:1547
2323 msgid "Save auto-preset" 3568 msgid "Save auto-preset"
2324 msgstr "Salvar auto-preset" 3569 msgstr "Salvar auto-preset"
2325 3570
2326 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 3571 #: audacious/equalizer.c:1580 audacious/equalizer.c:1599
2327 msgid "Save equalizer preset" 3572 msgid "Save equalizer preset"
2328 msgstr "Salvar preset do equalizador" 3573 msgstr "Salvar preset do equalizador"
2329 3574
2330 #: audacious/equalizer.c:1609 3575 #: audacious/equalizer.c:1608
2331 msgid "Delete preset" 3576 msgid "Delete preset"
2332 msgstr "Excluir preset" 3577 msgstr "Excluir preset"
2333 3578
2334 #: audacious/equalizer.c:1625 3579 #: audacious/equalizer.c:1624
2335 msgid "Delete auto-preset" 3580 msgid "Delete auto-preset"
2336 msgstr "Excluir auto-preset" 3581 msgstr "Excluir auto-preset"
2337 3582
2338 #: audacious/getopt.c:616 3583 #: audacious/getopt.c:616
2339 #, c-format 3584 #, c-format
2387 3632
2388 #: audacious/getopt.c:805 3633 #: audacious/getopt.c:805
2389 #, c-format 3634 #, c-format
2390 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 3635 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2391 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumentos\n" 3636 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumentos\n"
3637
3638 #: audacious/glade.c:41
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
3642 "\n"
3643 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
3644 msgstr ""
2392 3645
2393 #: audacious/input.c:299 3646 #: audacious/input.c:299
2394 msgid "" 3647 msgid ""
2395 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 3648 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2396 "\n" 3649 "\n"
2410 3663
2411 #: audacious/input.c:326 3664 #: audacious/input.c:326
2412 msgid "Show more _details" 3665 msgid "Show more _details"
2413 msgstr "Mostrar mais _detalhes" 3666 msgstr "Mostrar mais _detalhes"
2414 3667
2415 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 3668 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447
2416 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 3669 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2417 msgid "Filename" 3670 msgid "Filename"
2418 msgstr "Nome do arquivo" 3671 msgstr "Nome do arquivo"
2419 3672
2420 #: audacious/input.c:489 3673 #: audacious/input.c:489
2421 #, c-format 3674 #, c-format
2422 msgid "bmp: %s" 3675 msgid "bmp: %s"
2423 msgstr "bmp: %s" 3676 msgstr "bmp: %s"
2424
2425 #: audacious/input.c:505
2426 msgid "Filename:"
2427 msgstr "Nome do arquivo:"
2428 3677
2429 #: audacious/input.c:523 3678 #: audacious/input.c:523
2430 msgid "No input plugin recognized this file" 3679 msgid "No input plugin recognized this file"
2431 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" 3680 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
2432 3681
2438 #: audacious/logger.c:120 3687 #: audacious/logger.c:120
2439 #, c-format 3688 #, c-format
2440 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 3689 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2441 msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log (%s)!\n" 3690 msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log (%s)!\n"
2442 3691
2443 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 3692 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:791
2444 msgid "Beep Media Player" 3693 #: audacious/mainwin.c:3143
2445 msgstr "Beep Media Player" 3694 msgid "Audacious"
2446 3695 msgstr ""
2447 #: audacious/main.c:371 3696
3697 #: audacious/main.c:377
2448 #, c-format 3698 #, c-format
2449 msgid "Could not create directory (%s): %s" 3699 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2450 msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s" 3700 msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s"
2451 3701
2452 #: audacious/main.c:625 3702 #: audacious/main.c:638
2453 msgid "" 3703 #, fuzzy
2454 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" 3704 msgid ""
3705 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
2455 "\n" 3706 "\n"
2456 "Options:\n" 3707 "Options:\n"
2457 "--------\n" 3708 "--------\n"
2458 msgstr "" 3709 msgstr ""
2459 "Uso: beep-media-player [opções] [arquivos] ...\n" 3710 "Uso: beep-media-player [opções] [arquivos] ...\n"
2460 "\n" 3711 "\n"
2461 "Opções:\n" 3712 "Opções:\n"
2462 "--------\n" 3713 "--------\n"
2463 3714
2464 #: audacious/main.c:630 3715 #: audacious/main.c:643
2465 msgid "Display this text and exit" 3716 msgid "Display this text and exit"
2466 msgstr "Mostrar este texto e sair" 3717 msgstr "Mostrar este texto e sair"
2467 3718
2468 #: audacious/main.c:633 3719 #: audacious/main.c:646
2469 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" 3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
2470 msgstr "Selecione uma sessão BMP/XMMS (Padrão: 0)" 3722 msgstr "Selecione uma sessão BMP/XMMS (Padrão: 0)"
2471 3723
2472 #: audacious/main.c:636 3724 #: audacious/main.c:649
2473 msgid "Skip backwards in playlist" 3725 msgid "Skip backwards in playlist"
2474 msgstr "Avançar em sentido inverso na lista de reprodução" 3726 msgstr "Avançar em sentido inverso na lista de reprodução"
2475 3727
2476 #: audacious/main.c:639 3728 #: audacious/main.c:652
2477 msgid "Start playing current playlist" 3729 msgid "Start playing current playlist"
2478 msgstr "Começar a tocar a lista de reprodução atual" 3730 msgstr "Começar a tocar a lista de reprodução atual"
2479 3731
2480 #: audacious/main.c:642 3732 #: audacious/main.c:655
2481 msgid "Pause current song" 3733 msgid "Pause current song"
2482 msgstr "Pausar a reprodução" 3734 msgstr "Pausar a reprodução"
2483 3735
2484 #: audacious/main.c:645 3736 #: audacious/main.c:658
2485 msgid "Stop current song" 3737 msgid "Stop current song"
2486 msgstr "Parar a reprodução" 3738 msgstr "Parar a reprodução"
2487 3739
2488 #: audacious/main.c:648 3740 #: audacious/main.c:661
2489 msgid "Pause if playing, play otherwise" 3741 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2490 msgstr "Pausar ou tocar" 3742 msgstr "Pausar ou tocar"
2491 3743
2492 #: audacious/main.c:651 3744 #: audacious/main.c:664
2493 msgid "Skip forward in playlist" 3745 msgid "Skip forward in playlist"
2494 msgstr "Avançar na lista de reprodução" 3746 msgstr "Avançar na lista de reprodução"
2495 3747
2496 #: audacious/main.c:654 3748 #: audacious/main.c:667
2497 msgid "Don't clear the playlist" 3749 msgid "Don't clear the playlist"
2498 msgstr "Não limpar a lista de reprodução" 3750 msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
2499 3751
2500 #: audacious/main.c:657 3752 #: audacious/main.c:670
2501 msgid "Show the main window" 3753 msgid "Show the main window"
2502 msgstr "Mostrar a janela principal" 3754 msgstr "Mostrar a janela principal"
2503 3755
2504 #: audacious/main.c:660 3756 #: audacious/main.c:673
2505 msgid "Activate BMP" 3757 msgid "Activate audacious"
2506 msgstr "" 3758 msgstr ""
2507 3759
2508 #: audacious/main.c:663 3760 #: audacious/main.c:676
2509 msgid "Previous session ID" 3761 msgid "Previous session ID"
2510 msgstr "Usar a identidade da sessão anterior" 3762 msgstr "Usar a identidade da sessão anterior"
2511 3763
2512 #: audacious/main.c:666 3764 #: audacious/main.c:679
3765 msgid "Headless operation [experimental]"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: audacious/main.c:682
2513 msgid "Print version number and exit\n" 3769 msgid "Print version number and exit\n"
2514 msgstr "Exibe o número de versão e sai\n" 3770 msgstr "Exibe o número de versão e sai\n"
2515 3771
2516 #: audacious/main.c:841 3772 #: audacious/main.c:861
3773 #, fuzzy
2517 msgid "" 3774 msgid ""
2518 "\n" 3775 "\n"
2519 "Received SIGSEGV\n" 3776 "Received SIGSEGV\n"
2520 "\n" 3777 "\n"
2521 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " 3778 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
2522 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" 3779 "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
2523 "\n" 3780 "\n"
2524 msgstr "" 3781 msgstr ""
2525 "\n" 3782 "\n"
2526 "Sinal SIGSEGV recebido\n" 3783 "Sinal SIGSEGV recebido\n"
2527 "\n" 3784 "\n"
2528 "Isto pode ser um bug no BMP. Se você não sabe porque isto aconteceu, mande-" 3785 "Isto pode ser um bug no BMP. Se você não sabe porque isto aconteceu, mande-"
2529 "nos um e-mail em beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" 3786 "nos um e-mail em beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2530 "\n" 3787 "\n"
2531 3788
2532 #: audacious/main.c:864 3789 #: audacious/main.c:884
2533 #, c-format 3790 #, c-format
2534 msgid "" 3791 msgid ""
2535 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 3792 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2536 "\n" 3793 "\n"
2537 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 3794 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2540 "<b><big>Não foi possível carregar a skin.</big></b>\n" 3797 "<b><big>Não foi possível carregar a skin.</big></b>\n"
2541 "\n" 3798 "\n"
2542 "Verifique se a skin em '%s'·é compatível e se a skin padrão está instalada " 3799 "Verifique se a skin em '%s'·é compatível e se a skin padrão está instalada "
2543 "em '%s'\n" 3800 "em '%s'\n"
2544 3801
2545 #: audacious/main.c:899 3802 #: audacious/main.c:920
2546 #, c-format 3803 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "" 3804 msgid ""
2548 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" 3805 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n"
2549 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 3806 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2550 msgstr "" 3807 msgstr ""
2551 "Desculpe, sua versão do GTK+ (%d.%d.%d) não funciona com o BMP\n" 3808 "Desculpe, sua versão do GTK+ (%d.%d.%d) não funciona com o BMP\n"
2552 "Por favor, utilize a versão %s do GTK+ou mais nova.\n" 3809 "Por favor, utilize a versão %s do GTK+ou mais nova.\n"
2553 3810
2554 #: audacious/main.c:910 3811 #: audacious/main.c:931
2555 msgid "" 3812 msgid ""
2556 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 3813 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2557 "\n" 3814 "\n"
2558 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3815 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2559 "you\n" 3816 "you\n"
2562 "Desculpe, sua plataforma não suporta threads\n" 3819 "Desculpe, sua plataforma não suporta threads\n"
2563 "\n" 3820 "\n"
2564 "Se você usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n" 3821 "Se você usa um sistema Linux baseado em libc5 e instalou a Glib e GTK+ \n"
2565 "antes de instalar LinuxThreads você precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n" 3822 "antes de instalar LinuxThreads você precisa recompilar a Glib e o GTK+.\n"
2566 3823
2567 #: audacious/main.c:923 3824 #: audacious/main.c:948
2568 msgid "BMP: Unable to open display, exiting." 3825 #, fuzzy
3826 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
2569 msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo." 3827 msgstr "BMP: Incapaz de abrir display, saindo."
2570 3828
2571 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 3829 #: audacious/mainwin.c:236 audacious/mainwin.c:351 audacious/playlistwin.c:124
2572 msgid "/View Track Details" 3830 msgid "/View Track Details"
2573 msgstr "/Ver detalhes da faixa" 3831 msgstr "/Ver detalhes da faixa"
2574 3832
2575 #: audacious/mainwin.c:238 3833 #: audacious/mainwin.c:239
2576 msgid "/Autoscroll Songname" 3834 msgid "/Autoscroll Songname"
2577 msgstr "/Autorolar o nome da música" 3835 msgstr "/Autorolar o nome da música"
2578 3836
2579 #: audacious/mainwin.c:248 3837 #: audacious/mainwin.c:249
2580 msgid "/Visualization Mode" 3838 msgid "/Visualization Mode"
2581 msgstr "/Modo de visualização" 3839 msgstr "/Modo de visualização"
2582 3840
2583 #: audacious/mainwin.c:249 3841 #: audacious/mainwin.c:250
2584 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 3842 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2585 msgstr "/Modo de visualização/Barras verticais" 3843 msgstr "/Modo de visualização/Barras verticais"
2586 3844
2587 #: audacious/mainwin.c:251 3845 #: audacious/mainwin.c:252
2588 msgid "/Visualization Mode/Scope" 3846 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2589 msgstr "/Modo de visualização/Ondas" 3847 msgstr "/Modo de visualização/Ondas"
2590 3848
2591 #: audacious/mainwin.c:253 3849 #: audacious/mainwin.c:254
2592 msgid "/Visualization Mode/Off" 3850 msgid "/Visualization Mode/Off"
2593 msgstr "/Modo de visualização/Desligado" 3851 msgstr "/Modo de visualização/Desligado"
2594 3852
2595 #: audacious/mainwin.c:255 3853 #: audacious/mainwin.c:256
2596 msgid "/Analyzer Mode" 3854 msgid "/Analyzer Mode"
2597 msgstr "/Modo Barras verticais" 3855 msgstr "/Modo Barras verticais"
2598 3856
2599 #: audacious/mainwin.c:256 3857 #: audacious/mainwin.c:257
2600 msgid "/Analyzer Mode/Normal" 3858 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2601 msgstr "/Modo Barras verticais/Normal" 3859 msgstr "/Modo Barras verticais/Normal"
2602 3860
2603 #: audacious/mainwin.c:258 3861 #: audacious/mainwin.c:259
2604 msgid "/Analyzer Mode/Fire" 3862 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2605 msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas" 3863 msgstr "/Modo Barras verticais/Chamas"
2606 3864
2607 #: audacious/mainwin.c:260 3865 #: audacious/mainwin.c:261
2608 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" 3866 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2609 msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais" 3867 msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas verticais"
2610 3868
2611 #: audacious/mainwin.c:263 3869 #: audacious/mainwin.c:264
2612 msgid "/Analyzer Mode/Lines" 3870 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2613 msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas" 3871 msgstr "/Modo Barras verticais/Linhas"
2614 3872
2615 #: audacious/mainwin.c:265 3873 #: audacious/mainwin.c:266
2616 msgid "/Analyzer Mode/Bars" 3874 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2617 msgstr "/Modo Barras verticais/Barras" 3875 msgstr "/Modo Barras verticais/Barras"
2618 3876
2619 #: audacious/mainwin.c:268 3877 #: audacious/mainwin.c:269
2620 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" 3878 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2621 msgstr "/Modo Barras verticais/Picos" 3879 msgstr "/Modo Barras verticais/Picos"
2622 3880
2623 #: audacious/mainwin.c:270 3881 #: audacious/mainwin.c:271
2624 msgid "/Scope Mode" 3882 msgid "/Scope Mode"
2625 msgstr "/Modo Ondas" 3883 msgstr "/Modo Ondas"
2626 3884
2627 #: audacious/mainwin.c:271 3885 #: audacious/mainwin.c:272
2628 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" 3886 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2629 msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos" 3887 msgstr "/Modo Ondas/Ondas em pontos"
2630 3888
2631 #: audacious/mainwin.c:273 3889 #: audacious/mainwin.c:274
2632 msgid "/Scope Mode/Line Scope" 3890 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2633 msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas" 3891 msgstr "/Modo Ondas/Ondas em linhas"
2634 3892
2635 #: audacious/mainwin.c:275 3893 #: audacious/mainwin.c:276
2636 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" 3894 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2637 msgstr "/Modo Ondas/Ondas sólidas" 3895 msgstr "/Modo Ondas/Ondas sólidas"
2638 3896
2639 #: audacious/mainwin.c:277 3897 #: audacious/mainwin.c:278
2640 msgid "/WindowShade VU Mode" 3898 msgid "/WindowShade VU Mode"
2641 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela" 3899 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela"
2642 3900
2643 #: audacious/mainwin.c:278 3901 #: audacious/mainwin.c:279
2644 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" 3902 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2645 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Normal" 3903 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Normal"
2646 3904
2647 #: audacious/mainwin.c:280 3905 #: audacious/mainwin.c:281
2648 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" 3906 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2649 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Suave" 3907 msgstr "/Estilo de sombreamento da janela/Suave"
2650 3908
2651 #: audacious/mainwin.c:282 3909 #: audacious/mainwin.c:283
2652 msgid "/Refresh Rate" 3910 msgid "/Refresh Rate"
2653 msgstr "/Taxa de atualização" 3911 msgstr "/Taxa de atualização"
2654 3912
2655 #: audacious/mainwin.c:283 3913 #: audacious/mainwin.c:284
2656 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" 3914 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2657 msgstr "/Taxa de atualização/Máxima (~50 fps)" 3915 msgstr "/Taxa de atualização/Máxima (~50 fps)"
2658 3916
2659 #: audacious/mainwin.c:285 3917 #: audacious/mainwin.c:286
2660 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" 3918 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2661 msgstr "/Taxa de atualização/Metade (~25 fps)" 3919 msgstr "/Taxa de atualização/Metade (~25 fps)"
2662 3920
2663 #: audacious/mainwin.c:287 3921 #: audacious/mainwin.c:288
2664 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" 3922 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2665 msgstr "/Taxa de atualização/Um quarto (~13 fps)" 3923 msgstr "/Taxa de atualização/Um quarto (~13 fps)"
2666 3924
2667 #: audacious/mainwin.c:289 3925 #: audacious/mainwin.c:290
2668 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" 3926 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2669 msgstr "/Taxa de atualização/Um oitavo (~6 fps)" 3927 msgstr "/Taxa de atualização/Um oitavo (~6 fps)"
2670 3928
2671 #: audacious/mainwin.c:291 3929 #: audacious/mainwin.c:292
2672 msgid "/Analyzer Falloff" 3930 msgid "/Analyzer Falloff"
2673 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)" 3931 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)"
2674 3932
2675 #: audacious/mainwin.c:292 3933 #: audacious/mainwin.c:293
2676 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" 3934 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2677 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais baixa" 3935 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais baixa"
2678 3936
2679 #: audacious/mainwin.c:294 3937 #: audacious/mainwin.c:295
2680 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" 3938 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2681 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Baixa" 3939 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Baixa"
2682 3940
2683 #: audacious/mainwin.c:296 3941 #: audacious/mainwin.c:297
2684 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" 3942 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2685 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Média" 3943 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Média"
2686 3944
2687 #: audacious/mainwin.c:298 3945 #: audacious/mainwin.c:299
2688 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" 3946 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2689 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Alta" 3947 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Alta"
2690 3948
2691 #: audacious/mainwin.c:300 3949 #: audacious/mainwin.c:301
2692 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" 3950 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2693 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais alta" 3951 msgstr "/Velocidade de queda (Barras)/Mais alta"
2694 3952
2695 #: audacious/mainwin.c:302 3953 #: audacious/mainwin.c:303
2696 msgid "/Peaks Falloff" 3954 msgid "/Peaks Falloff"
2697 msgstr "/Velocidade de queda (picos)" 3955 msgstr "/Velocidade de queda (picos)"
2698 3956
2699 #: audacious/mainwin.c:303 3957 #: audacious/mainwin.c:304
2700 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" 3958 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2701 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais baixa" 3959 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais baixa"
2702 3960
2703 #: audacious/mainwin.c:305 3961 #: audacious/mainwin.c:306
2704 msgid "/Peaks Falloff/Slow" 3962 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2705 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Baixa" 3963 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Baixa"
2706 3964
2707 #: audacious/mainwin.c:307 3965 #: audacious/mainwin.c:308
2708 msgid "/Peaks Falloff/Medium" 3966 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2709 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Média" 3967 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Média"
2710 3968
2711 #: audacious/mainwin.c:309 3969 #: audacious/mainwin.c:310
2712 msgid "/Peaks Falloff/Fast" 3970 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2713 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Alta" 3971 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Alta"
2714 3972
2715 #: audacious/mainwin.c:311 3973 #: audacious/mainwin.c:312
2716 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" 3974 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2717 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais alta" 3975 msgstr "/Velocidade de queda (picos)/Mais alta"
2718 3976
2719 #: audacious/mainwin.c:326 3977 #: audacious/mainwin.c:322
3978 msgid "/Play CD"
3979 msgstr "/Tocar CD"
3980
3981 #: audacious/mainwin.c:325
2720 msgid "/Repeat" 3982 msgid "/Repeat"
2721 msgstr "/Repetir" 3983 msgstr "/Repetir"
2722 3984
2723 #: audacious/mainwin.c:328 3985 #: audacious/mainwin.c:327
2724 msgid "/Shuffle" 3986 msgid "/Shuffle"
2725 msgstr "/Misturar" 3987 msgstr "/Misturar"
2726 3988
2727 #: audacious/mainwin.c:335 3989 #: audacious/mainwin.c:329
3990 msgid "/No Playlist Advance"
3991 msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"
3992
3993 #: audacious/mainwin.c:332
2728 msgid "/Play" 3994 msgid "/Play"
2729 msgstr "/Tocar" 3995 msgstr "/Tocar"
2730 3996
2731 #: audacious/mainwin.c:337 3997 #: audacious/mainwin.c:334
2732 msgid "/Pause" 3998 msgid "/Pause"
2733 msgstr "/Pausar" 3999 msgstr "/Pausar"
2734 4000
2735 #: audacious/mainwin.c:339 4001 #: audacious/mainwin.c:336
2736 msgid "/Stop" 4002 msgid "/Stop"
2737 msgstr "/Parar" 4003 msgstr "/Parar"
2738 4004
2739 #: audacious/mainwin.c:341 4005 #: audacious/mainwin.c:338
2740 msgid "/Previous" 4006 msgid "/Previous"
2741 msgstr "/Anterior" 4007 msgstr "/Anterior"
2742 4008
2743 #: audacious/mainwin.c:343 4009 #: audacious/mainwin.c:340
2744 msgid "/Next" 4010 msgid "/Next"
2745 msgstr "/Próxima" 4011 msgstr "/Próxima"
2746 4012
2747 #: audacious/mainwin.c:346 4013 #: audacious/mainwin.c:343
2748 msgid "/Jump to Playlist Start" 4014 msgid "/Jump to Playlist Start"
2749 msgstr "/Ir para o início da lista de reprodução" 4015 msgstr "/Ir para o início da lista de reprodução"
2750 4016
2751 #: audacious/mainwin.c:349 4017 #: audacious/mainwin.c:346
2752 msgid "/Jump to File" 4018 msgid "/Jump to File"
2753 msgstr "/Ir para o arquivo" 4019 msgstr "/Ir para o arquivo"
2754 4020
2755 #: audacious/mainwin.c:351 4021 #: audacious/mainwin.c:348
2756 msgid "/Jump to Time" 4022 msgid "/Jump to Time"
2757 msgstr "/Ir para tempo" 4023 msgstr "/Ir para tempo"
2758 4024
4025 #: audacious/mainwin.c:361
4026 #, fuzzy
4027 msgid "/About Audacious"
4028 msgstr "Sobre o Plugin de áudio MPEG"
4029
2759 #: audacious/mainwin.c:364 4030 #: audacious/mainwin.c:364
4031 #, fuzzy
4032 msgid "/Play File"
4033 msgstr "Tocar arquivos"
4034
4035 #: audacious/mainwin.c:366
4036 #, fuzzy
4037 msgid "/Play Directory"
4038 msgstr "Dir_etório"
4039
4040 #: audacious/mainwin.c:368
4041 #, fuzzy
4042 msgid "/Play Location"
4043 msgstr "Local"
4044
4045 #: audacious/mainwin.c:371
4046 #, fuzzy
4047 msgid "/V_isualization"
4048 msgstr "/Modo de visualização"
4049
4050 #: audacious/mainwin.c:372
4051 #, fuzzy
4052 msgid "/_Playback"
4053 msgstr "/Reprodução"
4054
4055 #: audacious/mainwin.c:373
4056 msgid "/_View"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: audacious/mainwin.c:375
2760 msgid "/Preferences" 4060 msgid "/Preferences"
2761 msgstr "/Preferências" 4061 msgstr "/Preferências"
2762 4062
2763 #: audacious/mainwin.c:366 4063 #: audacious/mainwin.c:377
2764 msgid "/_View"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: audacious/mainwin.c:368
2768 msgid "/About BMP"
2769 msgstr "/Sobre o BMP"
2770
2771 #: audacious/mainwin.c:370
2772 msgid "/_Quit" 4064 msgid "/_Quit"
2773 msgstr "/_Fechar" 4065 msgstr "/_Fechar"
2774 4066
2775 #: audacious/mainwin.c:380 4067 #: audacious/mainwin.c:387
2776 #, fuzzy 4068 #, fuzzy
2777 msgid "/Files..." 4069 msgid "/Files..."
2778 msgstr "/Adicionar/Arquivos..." 4070 msgstr "/Adicionar/Arquivos..."
2779 4071
2780 #: audacious/mainwin.c:387 4072 #: audacious/mainwin.c:394
2781 #, fuzzy 4073 #, fuzzy
2782 msgid "/Internet location..." 4074 msgid "/Internet location..."
2783 msgstr "/Adicionar/Local na Internet..." 4075 msgstr "/Adicionar/Local na Internet..."
2784 4076
2785 #: audacious/mainwin.c:401 4077 #: audacious/mainwin.c:408
2786 msgid "/Show Playlist Editor" 4078 msgid "/Show Playlist Editor"
2787 msgstr "/Mostrar Lista de reprodução" 4079 msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
2788 4080
2789 #: audacious/mainwin.c:403 4081 #: audacious/mainwin.c:410
2790 #, fuzzy 4082 #, fuzzy
2791 msgid "/Show Equalizer" 4083 msgid "/Show Equalizer"
2792 msgstr "Equalizador" 4084 msgstr "Equalizador"
2793 4085
2794 #: audacious/mainwin.c:406 4086 #: audacious/mainwin.c:413
2795 msgid "/Time Elapsed" 4087 msgid "/Time Elapsed"
2796 msgstr "/Tempo decorrido" 4088 msgstr "/Tempo decorrido"
2797 4089
2798 #: audacious/mainwin.c:408 4090 #: audacious/mainwin.c:415
2799 msgid "/Time Remaining" 4091 msgid "/Time Remaining"
2800 msgstr "/Tempo restante" 4092 msgstr "/Tempo restante"
2801 4093
2802 #: audacious/mainwin.c:411 4094 #: audacious/mainwin.c:418
2803 msgid "/Always On Top" 4095 msgid "/Always On Top"
2804 msgstr "/Sempre no topo" 4096 msgstr "/Sempre no topo"
2805 4097
2806 #: audacious/mainwin.c:413 4098 #: audacious/mainwin.c:420
2807 msgid "/Put on All Workspaces" 4099 msgid "/Put on All Workspaces"
2808 msgstr "" 4100 msgstr ""
2809 4101
2810 #: audacious/mainwin.c:416 4102 #: audacious/mainwin.c:423
2811 msgid "/Roll up Player" 4103 msgid "/Roll up Player"
2812 msgstr "" 4104 msgstr ""
2813 4105
2814 #: audacious/mainwin.c:418 4106 #: audacious/mainwin.c:425
2815 #, fuzzy 4107 #, fuzzy
2816 msgid "/Roll up Playlist Editor" 4108 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2817 msgstr "/Focar Lista de reprodução" 4109 msgstr "/Focar Lista de reprodução"
2818 4110
2819 #: audacious/mainwin.c:420 4111 #: audacious/mainwin.c:427
2820 #, fuzzy 4112 #, fuzzy
2821 msgid "/Roll up Equalizer" 4113 msgid "/Roll up Equalizer"
2822 msgstr "Equalizador" 4114 msgstr "Equalizador"
2823 4115
2824 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 4116 #: audacious/mainwin.c:829
2825 msgid "BMP"
2826 msgstr "BMP"
2827
2828 #: audacious/mainwin.c:820
2829 msgid "VBR" 4117 msgid "VBR"
2830 msgstr "VBR" 4118 msgstr "VBR"
2831 4119
2832 #: audacious/mainwin.c:1246 4120 #: audacious/mainwin.c:1277
2833 msgid "Jump to Time" 4121 msgid "Jump to Time"
2834 msgstr "Ir para tempo" 4122 msgstr "Ir para tempo"
2835 4123
2836 #: audacious/mainwin.c:1267 4124 #: audacious/mainwin.c:1298
2837 msgid "minutes:seconds" 4125 msgid "minutes:seconds"
2838 msgstr "minutos:segundos" 4126 msgstr "minutos:segundos"
2839 4127
2840 #: audacious/mainwin.c:1277 4128 #: audacious/mainwin.c:1308
2841 msgid "Track length:" 4129 msgid "Track length:"
2842 msgstr "Duração da faixa:" 4130 msgstr "Duração da faixa:"
2843 4131
2844 #: audacious/mainwin.c:1364 4132 #: audacious/mainwin.c:1395
2845 #, fuzzy 4133 #, fuzzy
2846 msgid "Un_queue" 4134 msgid "Un_queue"
2847 msgstr "Fila" 4135 msgstr "Fila"
2848 4136
2849 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 4137 #: audacious/mainwin.c:1397 audacious/mainwin.c:1719
2850 #, fuzzy 4138 #, fuzzy
2851 msgid "_Queue" 4139 msgid "_Queue"
2852 msgstr "Fila" 4140 msgstr "Fila"
2853 4141
2854 #: audacious/mainwin.c:1618 4142 #: audacious/mainwin.c:1649
2855 msgid "Jump to Track" 4143 msgid "Jump to Track"
2856 msgstr "Ir para a faixa" 4144 msgstr "Ir para a faixa"
2857 4145
2858 #: audacious/mainwin.c:1657 4146 #: audacious/mainwin.c:1688
2859 msgid "Filter: " 4147 msgid "Filter: "
2860 msgstr "Filtro:" 4148 msgstr "Filtro:"
2861 4149
2862 #: audacious/mainwin.c:1884 4150 #: audacious/mainwin.c:1915
2863 msgid "Add Folders" 4151 msgid "Add Folders"
2864 msgstr "Adicionar pastas" 4152 msgstr "Adicionar pastas"
2865 4153
2866 #: audacious/mainwin.c:1935 4154 #: audacious/mainwin.c:1979
2867 #, fuzzy 4155 msgid "Enter location to play:"
2868 msgid "Add Internet Address" 4156 msgstr ""
2869 msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet" 4157
2870 4158 #: audacious/mainwin.c:2108
2871 #: audacious/mainwin.c:2063
2872 #, c-format 4159 #, c-format
2873 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 4160 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2874 msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 4161 msgstr "PROCURAR POR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2875 4162
2876 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 4163 #: audacious/mainwin.c:2140 audacious/mainwin.c:2814
2877 #, c-format 4164 #, c-format
2878 msgid "VOLUME: %d%%" 4165 msgid "VOLUME: %d%%"
2879 msgstr "VOLUME: %d%%" 4166 msgstr "VOLUME: %d%%"
2880 4167
2881 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 4168 #: audacious/mainwin.c:2171 audacious/mainwin.c:2817
2882 #, c-format 4169 #, c-format
2883 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 4170 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2884 msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA" 4171 msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDA"
2885 4172
2886 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 4173 #: audacious/mainwin.c:2175 audacious/mainwin.c:2820
2887 msgid "BALANCE: CENTER" 4174 msgid "BALANCE: CENTER"
2888 msgstr "BALANÇO: CENTRO" 4175 msgstr "BALANÇO: CENTRO"
2889 4176
2890 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 4177 #: audacious/mainwin.c:2179 audacious/mainwin.c:2822
2891 #, c-format 4178 #, c-format
2892 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 4179 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2893 msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA" 4180 msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITA"
2894 4181
2895 #: audacious/mainwin.c:2544 4182 #: audacious/mainwin.c:2589
2896 msgid "OPTIONS MENU" 4183 msgid "OPTIONS MENU"
2897 msgstr "MENU DE OPÇÕES" 4184 msgstr "MENU DE OPÇÕES"
2898 4185
2899 #: audacious/mainwin.c:2549 4186 #: audacious/mainwin.c:2594
2900 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" 4187 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2901 msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO (NÃO DISPONÍVEL)" 4188 msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO (NÃO DISPONÍVEL)"
2902 4189
2903 #: audacious/mainwin.c:2551 4190 #: audacious/mainwin.c:2596
2904 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" 4191 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2905 msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO (NÃO DISPONÍVEL)" 4192 msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO (NÃO DISPONÍVEL)"
2906 4193
2907 #: audacious/mainwin.c:2554 4194 #: audacious/mainwin.c:2599
2908 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 4195 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2909 msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO" 4196 msgstr "DESABILITAR SEMPRE NO TOPO"
2910 4197
2911 #: audacious/mainwin.c:2556 4198 #: audacious/mainwin.c:2601
2912 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 4199 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2913 msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO" 4200 msgstr "HABILITAR SEMPRE NO TOPO"
2914 4201
2915 #: audacious/mainwin.c:2559 4202 #: audacious/mainwin.c:2604
2916 msgid "FILE INFO BOX" 4203 msgid "FILE INFO BOX"
2917 msgstr "CAIXA DE INFORMAÇÕES DE ARQUIVO" 4204 msgstr "CAIXA DE INFORMAÇÕES DE ARQUIVO"
2918 4205
2919 #: audacious/mainwin.c:2562 4206 #: audacious/mainwin.c:2607
2920 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" 4207 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2921 msgstr "" 4208 msgstr ""
2922 4209
2923 #: audacious/mainwin.c:2565 4210 #: audacious/mainwin.c:2610
2924 msgid "VISUALIZATION MENU" 4211 msgid "VISUALIZATION MENU"
2925 msgstr "MENU DE VISUALIZAÇÃO" 4212 msgstr "MENU DE VISUALIZAÇÃO"
2926 4213
2927 #: audacious/mainwin.c:2610 4214 #: audacious/mainwin.c:2655
2928 msgid "" 4215 msgid ""
2929 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 4216 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2930 "\n" 4217 "\n"
2931 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 4218 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2932 msgstr "" 4219 msgstr ""
2933 "<b><big>Nenhum CD capaz de ser reproduzido foi encontrado.</big></b>\n" 4220 "<b><big>Nenhum CD capaz de ser reproduzido foi encontrado.</big></b>\n"
2934 "\n" 4221 "\n"
2935 "Não foi inserido um CD ou o CD inserido não é de áudio.\n" 4222 "Não foi inserido um CD ou o CD inserido não é de áudio.\n"
2936 4223
2937 #: audacious/mainwin.c:2627 4224 #: audacious/mainwin.c:2672
2938 msgid "" 4225 msgid ""
2939 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 4226 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2940 "\n" 4227 "\n"
2941 "Please check that:\n" 4228 "Please check that:\n"
2942 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 4229 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2948 "Por favor verifique:\n" 4235 "Por favor verifique:\n"
2949 "1. Se você selecionou o plugin de saída correto.\n" 4236 "1. Se você selecionou o plugin de saída correto.\n"
2950 "2. Se não há outro programa bloqueando a placa de som.\n" 4237 "2. Se não há outro programa bloqueando a placa de som.\n"
2951 "3. Se a sua placa de som está configurada corretamente.\n" 4238 "3. Se a sua placa de som está configurada corretamente.\n"
2952 4239
2953 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 4240 #: audacious/playback.c:190
4241 msgid ""
4242 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
4243 "You have not selected an output plugin."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: audacious/playlistwin.c:130 audacious/playlistwin.c:191
2954 msgid "/Remove Selected" 4247 msgid "/Remove Selected"
2955 msgstr "/Remover a seleção" 4248 msgstr "/Remover a seleção"
2956 4249
2957 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 4250 #: audacious/playlistwin.c:134 audacious/playlistwin.c:187
2958 #, fuzzy 4251 #, fuzzy
2959 msgid "/Remove Unselected" 4252 msgid "/Remove Unselected"
2960 msgstr "/Remover a seleção" 4253 msgstr "/Remover a seleção"
2961 4254
2962 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 4255 #: audacious/playlistwin.c:138 audacious/playlistwin.c:183
2963 #, fuzzy 4256 #, fuzzy
2964 msgid "/Remove All" 4257 msgid "/Remove All"
2965 msgstr "/Remover a seleção" 4258 msgstr "/Remover a seleção"
2966 4259
2967 #: audacious/playlistwin.c:145 4260 #: audacious/playlistwin.c:144
2968 msgid "/Queue Toggle" 4261 msgid "/Queue Toggle"
2969 msgstr "/Enfileirar" 4262 msgstr "/Enfileirar"
2970 4263
2971 #: audacious/playlistwin.c:151 4264 #: audacious/playlistwin.c:150
2972 #, fuzzy 4265 #, fuzzy
2973 msgid "/Add CD..." 4266 msgid "/Add CD..."
2974 msgstr "/Adicionar/Arquivos..." 4267 msgstr "/Adicionar/Arquivos..."
2975 4268
2976 #: audacious/playlistwin.c:155 4269 #: audacious/playlistwin.c:154
2977 #, fuzzy 4270 #, fuzzy
2978 msgid "/Add Internet Address..." 4271 msgid "/Add Internet Address..."
2979 msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet" 4272 msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet"
2980 4273
2981 #: audacious/playlistwin.c:161 4274 #: audacious/playlistwin.c:160
2982 #, fuzzy 4275 #, fuzzy
2983 msgid "/Add Folders..." 4276 msgid "/Add Folders..."
2984 msgstr "/Adicionar/Pastas..." 4277 msgstr "/Adicionar/Pastas..."
2985 4278
2986 #: audacious/playlistwin.c:166 4279 #: audacious/playlistwin.c:165
2987 #, fuzzy 4280 #, fuzzy
2988 msgid "/Add Files..." 4281 msgid "/Add Files..."
2989 msgstr "/Adicionar/Arquivos..." 4282 msgstr "/Adicionar/Arquivos..."
2990 4283
2991 #: audacious/playlistwin.c:172 4284 #: audacious/playlistwin.c:171
2992 msgid "/Clear Queue" 4285 msgid "/Clear Queue"
2993 msgstr "/Limpar a fila" 4286 msgstr "/Limpar a fila"
2994 4287
2995 #: audacious/playlistwin.c:178 4288 #: audacious/playlistwin.c:177
2996 msgid "/Remove Unavailable Files" 4289 msgid "/Remove Unavailable Files"
2997 msgstr "/Remover arquivos indisponíveis" 4290 msgstr "/Remover arquivos indisponíveis"
2998 4291
2999 #: audacious/playlistwin.c:198 4292 #: audacious/playlistwin.c:197
3000 msgid "/New List" 4293 msgid "/New List"
3001 msgstr "/Nova lista" 4294 msgstr "/Nova lista"
3002 4295
3003 #: audacious/playlistwin.c:204 4296 #: audacious/playlistwin.c:203
3004 #, fuzzy 4297 #, fuzzy
3005 msgid "/Load List" 4298 msgid "/Load List"
3006 msgstr "/Ordenar a lista" 4299 msgstr "/Ordenar a lista"
3007 4300
3008 #: audacious/playlistwin.c:208 4301 #: audacious/playlistwin.c:207
3009 #, fuzzy 4302 #, fuzzy
3010 msgid "/Save List" 4303 msgid "/Save List"
3011 msgstr "/Nova lista" 4304 msgstr "/Nova lista"
3012 4305
3013 #: audacious/playlistwin.c:214 4306 #: audacious/playlistwin.c:213
3014 msgid "/Update View" 4307 msgid "/Update View"
3015 msgstr "/Atualizar a visão" 4308 msgstr "/Atualizar a visão"
3016 4309
3017 #: audacious/playlistwin.c:220 4310 #: audacious/playlistwin.c:219
3018 #, fuzzy 4311 #, fuzzy
3019 msgid "/Invert Selection" 4312 msgid "/Invert Selection"
3020 msgstr "/Ordenar a seleção" 4313 msgstr "/Ordenar a seleção"
3021 4314
3022 #: audacious/playlistwin.c:226 4315 #: audacious/playlistwin.c:225
3023 #, fuzzy 4316 #, fuzzy
3024 msgid "/Select None" 4317 msgid "/Select None"
3025 msgstr "/Ordenar a seleção" 4318 msgstr "/Ordenar a seleção"
3026 4319
3027 #: audacious/playlistwin.c:230 4320 #: audacious/playlistwin.c:229
3028 #, fuzzy 4321 #, fuzzy
3029 msgid "/Select All" 4322 msgid "/Select All"
3030 msgstr "Selecionar tudo" 4323 msgstr "Selecionar tudo"
3031 4324
3032 #: audacious/playlistwin.c:236 4325 #: audacious/playlistwin.c:235
3033 msgid "/Randomize List" 4326 msgid "/Randomize List"
3034 msgstr "/Misturar aleatoriamente" 4327 msgstr "/Misturar aleatoriamente"
3035 4328
3036 #: audacious/playlistwin.c:238 4329 #: audacious/playlistwin.c:237
3037 msgid "/Reverse List" 4330 msgid "/Reverse List"
3038 msgstr "/Inverter a lista" 4331 msgstr "/Inverter a lista"
3039 4332
3040 #: audacious/playlistwin.c:241 4333 #: audacious/playlistwin.c:240
3041 msgid "/Sort List" 4334 msgid "/Sort List"
3042 msgstr "/Ordenar a lista" 4335 msgstr "/Ordenar a lista"
3043 4336
3044 #: audacious/playlistwin.c:242 4337 #: audacious/playlistwin.c:241
3045 msgid "/Sort List/By Title" 4338 msgid "/Sort List/By Title"
3046 msgstr "/Ordenar a lista/Por título" 4339 msgstr "/Ordenar a lista/Por título"
3047 4340
3048 #: audacious/playlistwin.c:244 4341 #: audacious/playlistwin.c:243
3049 msgid "/Sort List/By Filename" 4342 msgid "/Sort List/By Filename"
3050 msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo" 4343 msgstr "/Ordenar a lista/Pelo nome do arquivo"
3051 4344
3052 #: audacious/playlistwin.c:246 4345 #: audacious/playlistwin.c:245
3053 msgid "/Sort List/By Path + Filename" 4346 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3054 msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo" 4347 msgstr "/Ordenar a lista/Pelo endereço e nome do arquivo"
3055 4348
3056 #: audacious/playlistwin.c:248 4349 #: audacious/playlistwin.c:247
3057 msgid "/Sort List/By Date" 4350 msgid "/Sort List/By Date"
3058 msgstr "/Ordenar a lista/Por data" 4351 msgstr "/Ordenar a lista/Por data"
3059 4352
3060 #: audacious/playlistwin.c:250 4353 #: audacious/playlistwin.c:249
3061 msgid "/Sort Selection" 4354 msgid "/Sort Selection"
3062 msgstr "/Ordenar a seleção" 4355 msgstr "/Ordenar a seleção"
3063 4356
3064 #: audacious/playlistwin.c:251 4357 #: audacious/playlistwin.c:250
3065 msgid "/Sort Selection/By Title" 4358 msgid "/Sort Selection/By Title"
3066 msgstr "/Ordenar a seleção/Por título" 4359 msgstr "/Ordenar a seleção/Por título"
3067 4360
3068 #: audacious/playlistwin.c:253 4361 #: audacious/playlistwin.c:252
3069 msgid "/Sort Selection/By Filename" 4362 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3070 msgstr "/Ordenar a seleção/Pelo nome do arquivo" 4363 msgstr "/Ordenar a seleção/Pelo nome do arquivo"
3071 4364
3072 #: audacious/playlistwin.c:255 4365 #: audacious/playlistwin.c:254
3073 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" 4366 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3074 msgstr "/Ordenar a seleção/Pelo endereço e nome do arquivo" 4367 msgstr "/Ordenar a seleção/Pelo endereço e nome do arquivo"
3075 4368
3076 #: audacious/playlistwin.c:257 4369 #: audacious/playlistwin.c:256
3077 msgid "/Sort Selection/By Date" 4370 msgid "/Sort Selection/By Date"
3078 msgstr "/Ordenar a seleção/Por data" 4371 msgstr "/Ordenar a seleção/Por data"
3079 4372
3080 #: audacious/playlistwin.c:783 4373 #: audacious/playlistwin.c:784
3081 #, c-format 4374 #, c-format
3082 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 4375 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3083 msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução \"%s\": %s" 4376 msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução \"%s\": %s"
3084 4377
3085 #: audacious/playlistwin.c:804 4378 #: audacious/playlistwin.c:805
3086 #, c-format 4379 #, c-format
3087 msgid "%s already exist. Continue?" 4380 msgid "%s already exist. Continue?"
3088 msgstr "%s já existe. Deseja continuar?" 4381 msgstr "%s já existe. Deseja continuar?"
3089 4382
3090 #: audacious/playlistwin.c:818 4383 #: audacious/playlistwin.c:819
3091 #, fuzzy, c-format 4384 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "" 4385 msgid ""
3093 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 4386 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3094 "\n" 4387 "\n"
3095 "Unknown file type for '%s'.\n" 4388 "Unknown file type for '%s'.\n"
3096 msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo não é conhecido: %s" 4389 msgstr "Incapaz de salvar a lista! Este tipo de arquivo não é conhecido: %s"
3097 4390
3098 #: audacious/playlistwin.c:928 4391 #: audacious/playlistwin.c:929
3099 #, fuzzy 4392 #, fuzzy
3100 msgid "Load Playlist" 4393 msgid "Load Playlist"
3101 msgstr "Carregar lista de reprodução" 4394 msgstr "Carregar lista de reprodução"
3102 4395
3103 #: audacious/playlistwin.c:940 4396 #: audacious/playlistwin.c:941
3104 #, fuzzy 4397 #, fuzzy
3105 msgid "Save Playlist" 4398 msgid "Save Playlist"
3106 msgstr "Salvar lista de reprodução" 4399 msgstr "Salvar lista de reprodução"
3107 4400
3108 #: audacious/playlistwin.c:1675 4401 #: audacious/playlistwin.c:1693
3109 msgid "BMP Playlist Editor" 4402 #, fuzzy
3110 msgstr "Lista de reprodução BMP" 4403 msgid "Audacious Playlist Editor"
3111 4404 msgstr "/Mostrar Lista de reprodução"
3112 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 4405
4406 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1519
3113 msgid "Appearance" 4407 msgid "Appearance"
3114 msgstr "Aparência" 4408 msgstr "Aparência"
3115 4409
3116 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 4410 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:3020
3117 msgid "Equalizer" 4411 msgid "Equalizer"
3118 msgstr "Equalizador" 4412 msgstr "Equalizador"
3119 4413
3120 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 4414 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1837
3121 msgid "Mouse" 4415 msgid "Mouse"
3122 msgstr "Mouse" 4416 msgstr "Mouse"
3123 4417
3124 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 4418 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2613
3125 msgid "Playlist" 4419 msgid "Playlist"
3126 msgstr "Lista de reprodução" 4420 msgstr "Lista de reprodução"
3127 4421
3128 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 4422 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:935
3129 msgid "Plugins" 4423 msgid "Plugins"
3130 msgstr "Plugins" 4424 msgstr "Plugins"
3131 4425
3132 #: audacious/prefswin.c:93 4426 #: audacious/prefswin.c:93
3133 msgid "Artist" 4427 msgid "Artist"
3149 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 4443 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3150 #: audacious/prefswin.c:705 4444 #: audacious/prefswin.c:705
3151 msgid "Description" 4445 msgid "Description"
3152 msgstr "Descrição" 4446 msgstr "Descrição"
3153 4447
3154 #: audacious/prefswin.c:1462 4448 #: audacious/prefswin.c:1481
3155 msgid "Category" 4449 msgid "Category"
3156 msgstr "Categoria" 4450 msgstr "Categoria"
3157 4451
3158 #: audacious/prefswin.c:1630 4452 #: audacious/prefswin.c:1651
3159 msgid "Preferences Window" 4453 msgid "Preferences Window"
3160 msgstr "Janela de preferências" 4454 msgstr "Janela de preferências"
3161 4455
3162 #: audacious/util.c:882 4456 #: audacious/util.c:893
3163 #, fuzzy 4457 #, fuzzy
3164 msgid "Add/Open Files dialog" 4458 msgid "Add/Open Files dialog"
3165 msgstr "Adicionar arquivos" 4459 msgstr "Adicionar arquivos"
3166 4460
3167 #: audacious/util.c:940 4461 #: audacious/util.c:951
3168 #, fuzzy 4462 #, fuzzy
3169 msgid "Open Files" 4463 msgid "Open Files"
3170 msgstr "/Remover arquivos" 4464 msgstr "/Remover arquivos"
3171 4465
3172 #: audacious/util.c:944 4466 #: audacious/util.c:955
3173 msgid "Close dialog on Open" 4467 msgid "Close dialog on Open"
3174 msgstr "" 4468 msgstr ""
3175 4469
3176 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 4470 #: audacious/util.c:967 audacious/glade/addfiles.glade:8
3177 msgid "Add Files" 4471 msgid "Add Files"
3178 msgstr "Adicionar arquivos" 4472 msgstr "Adicionar arquivos"
3179 4473
3180 #: audacious/util.c:960 4474 #: audacious/util.c:971
3181 msgid "Close dialog on Add" 4475 msgid "Close dialog on Add"
3182 msgstr "" 4476 msgstr ""
3183 4477
3184 #: audacious/util.c:1176 4478 #: audacious/util.c:1187
3185 msgid " (invalid UTF-8)" 4479 msgid " (invalid UTF-8)"
3186 msgstr " (caracteres UTF-8 inválidos)" 4480 msgstr " (caracteres UTF-8 inválidos)"
3187 4481
3188 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 4482 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3189 msgid "BMP Preferences" 4483 #, fuzzy
4484 msgid "Audacious Preferences"
3190 msgstr "Preferências do BMP" 4485 msgstr "Preferências do BMP"
3191 4486
3192 #: audacious/glade/prefswin.glade:85 4487 #: audacious/glade/prefswin.glade:89
3193 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" 4488 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3194 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" 4489 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3195 4490
3196 #: audacious/glade/prefswin.glade:147 4491 #: audacious/glade/prefswin.glade:155
3197 msgid "_Media plugin list:" 4492 msgid "_Media plugin list:"
3198 msgstr "_Lista de plugins de mídia" 4493 msgstr "_Lista de plugins de mídia"
3199 4494
3200 #: audacious/glade/prefswin.glade:244 4495 #: audacious/glade/prefswin.glade:259
3201 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" 4496 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3202 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mídia</b></span>" 4497 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mídia</b></span>"
3203 4498
3204 #: audacious/glade/prefswin.glade:282 4499 #: audacious/glade/prefswin.glade:301
3205 msgid "_General plugin list:" 4500 msgid "_General plugin list:"
3206 msgstr "_Lista de plugins gerais:" 4501 msgstr "_Lista de plugins gerais:"
3207 4502
3208 #: audacious/glade/prefswin.glade:379 4503 #: audacious/glade/prefswin.glade:405
3209 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 4504 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3210 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" 4505 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
3211 4506
3212 #: audacious/glade/prefswin.glade:417 4507 #: audacious/glade/prefswin.glade:447
3213 msgid "_Visualization plugin list:" 4508 msgid "_Visualization plugin list:"
3214 msgstr "_Lista de plugins de visualização:" 4509 msgstr "_Lista de plugins de visualização:"
3215 4510
3216 #: audacious/glade/prefswin.glade:514 4511 #: audacious/glade/prefswin.glade:551
3217 msgid "<b>Visualization</b>" 4512 msgid "<b>Visualization</b>"
3218 msgstr "<b>Visualização</b>" 4513 msgstr "<b>Visualização</b>"
3219 4514
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:552 4515 #: audacious/glade/prefswin.glade:593
3221 msgid "_Effect plugin list:" 4516 msgid "_Effect plugin list:"
3222 msgstr "_Lista de plugins de efeitos:" 4517 msgstr "_Lista de plugins de efeitos:"
3223 4518
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:649 4519 #: audacious/glade/prefswin.glade:697
3225 msgid "<b>Effects</b>" 4520 msgid "<b>Effects</b>"
3226 msgstr "<b>Efeitos</b>" 4521 msgstr "<b>Efeitos</b>"
3227 4522
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:693 4523 #: audacious/glade/prefswin.glade:745
3229 msgid "_Current output plugin:" 4524 msgid "_Current output plugin:"
3230 msgstr "_Plugin de saída atual:" 4525 msgstr "_Plugin de saída atual:"
3231 4526
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:753 4527 #: audacious/glade/prefswin.glade:811
3233 msgid "" 4528 msgid ""
3234 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " 4529 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3235 "effect for playback until the next song!\n" 4530 "effect for playback until the next song!\n"
3236 "\n" 4531 "\n"
3237 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." 4532 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3240 "nenhumefeito até que a próxima música seja tocada!\n" 4535 "nenhumefeito até que a próxima música seja tocada!\n"
3241 "\n" 4536 "\n"
3242 "Opcionalmente você pode parar e reiniciar a reprodução para que a mudança " 4537 "Opcionalmente você pode parar e reiniciar a reprodução para que a mudança "
3243 "surta efeito." 4538 "surta efeito."
3244 4539
3245 #: audacious/glade/prefswin.glade:835 4540 #: audacious/glade/prefswin.glade:897
3246 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" 4541 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3247 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Saída</b></span>" 4542 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Saída</b></span>"
3248 4543
3249 #: audacious/glade/prefswin.glade:894 4544 #: audacious/glade/prefswin.glade:964
3250 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" 4545 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3251 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aparência</b></span>" 4546 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aparência</b></span>"
3252 4547
3253 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 4548 #: audacious/glade/prefswin.glade:1025
3254 msgid "<b>_Skin</b>" 4549 msgid "<b>_Skin</b>"
3255 msgstr "<b>_Skin</b>" 4550 msgstr "<b>_Skin</b>"
3256 4551
3257 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039 4552 #: audacious/glade/prefswin.glade:1120
3258 msgid "<b>_Fonts</b>" 4553 msgid "<b>_Fonts</b>"
3259 msgstr "<b>_Fontes</b>" 4554 msgstr "<b>_Fontes</b>"
3260 4555
3261 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092 4556 #: audacious/glade/prefswin.glade:1177
3262 msgid "_Player:" 4557 msgid "_Player:"
3263 msgstr "_Tocador:" 4558 msgstr "_Tocador:"
3264 4559
3265 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131 4560 #: audacious/glade/prefswin.glade:1220
3266 msgid "_Playlist:" 4561 msgid "_Playlist:"
3267 msgstr "_Lista de reprodução:" 4562 msgstr "_Lista de reprodução:"
3268 4563
3269 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159 4564 #: audacious/glade/prefswin.glade:1252
3270 msgid "Select main player window font:" 4565 msgid "Select main player window font:"
3271 msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" 4566 msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
3272 4567
3273 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181 4568 #: audacious/glade/prefswin.glade:1274
3274 msgid "Select playlist font:" 4569 msgid "Select playlist font:"
3275 msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" 4570 msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
3276 4571
3277 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233 4572 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Use Bitmap fonts if available"
4575 msgstr "Estéreo (se disponível)"
4576
4577 #: audacious/glade/prefswin.glade:1367
3278 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 4578 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3279 msgstr "<b>_Outras configurações</b>" 4579 msgstr "<b>_Outras configurações</b>"
3280 4580
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285 4581 #: audacious/glade/prefswin.glade:1425
3282 msgid "Show track numbers in playlist" 4582 msgid "Show track numbers in playlist"
3283 msgstr "Mostrar o número das faixas na lista" 4583 msgstr "Mostrar o número das faixas na lista"
3284 4584
3285 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335 4585 #: audacious/glade/prefswin.glade:1475
3286 msgid "Use custom cursors" 4586 msgid "Use custom cursors"
3287 msgstr "Usar cursores próprios" 4587 msgstr "Usar cursores próprios"
3288 4588
3289 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404 4589 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548
3290 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" 4590 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3291 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" 4591 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3292 4592
3293 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455 4593 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603
3294 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 4594 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3295 msgstr "<b>Roda do mouse</b>" 4595 msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
3296 4596
3297 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 4597 #: audacious/glade/prefswin.glade:1651
3298 #, fuzzy 4598 #, fuzzy
3299 msgid "Changes volume by" 4599 msgid "Changes volume by"
3300 msgstr "A roda do mouse muda o volume em" 4600 msgstr "A roda do mouse muda o volume em"
3301 4601
3302 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 4602 #: audacious/glade/prefswin.glade:1679
3303 msgid "percent" 4603 msgid "percent"
3304 msgstr "percentagem" 4604 msgstr "percentagem"
3305 4605
3306 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547 4606 #: audacious/glade/prefswin.glade:1707
3307 #, fuzzy 4607 #, fuzzy
3308 msgid "Scrolls playlist by" 4608 msgid "Scrolls playlist by"
3309 msgstr "O mouse rola a lista por" 4609 msgstr "O mouse rola a lista por"
3310 4610
3311 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596 4611 #: audacious/glade/prefswin.glade:1760
3312 msgid "lines" 4612 msgid "lines"
3313 msgstr "linhas" 4613 msgstr "linhas"
3314 4614
3315 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694 4615 #: audacious/glade/prefswin.glade:1866
3316 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" 4616 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3317 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reprodução</b></span>" 4617 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reprodução</b></span>"
3318 4618
3319 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 4619 #: audacious/glade/prefswin.glade:1927
3320 msgid "<b>Filename</b>" 4620 msgid "<b>Filename</b>"
3321 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" 4621 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
3322 4622
3323 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789 4623 #: audacious/glade/prefswin.glade:1969
3324 msgid "Convert underscores to blanks" 4624 msgid "Convert underscores to blanks"
3325 msgstr "Converter o caractere sublinhado em espaço" 4625 msgstr "Converter o caractere sublinhado em espaço"
3326 4626
3327 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 4627 #: audacious/glade/prefswin.glade:2004
3328 msgid "Convert %20 to blanks" 4628 msgid "Convert %20 to blanks"
3329 msgstr "Converter %20 em espaços" 4629 msgstr "Converter %20 em espaços"
3330 4630
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 4631 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044
3332 msgid "<b>Metadata</b>" 4632 msgid "<b>Metadata</b>"
3333 msgstr "<b>Metadados</b>" 4633 msgstr "<b>Metadados</b>"
3334 4634
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 4635 #: audacious/glade/prefswin.glade:2085
3336 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 4636 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3337 msgstr "Carregar metadados (etiquetas de informação) dos arquivos de música" 4637 msgstr "Carregar metadados (etiquetas de informação) dos arquivos de música"
3338 4638
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903 4639 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3340 msgid "Load metadata from playlists and files" 4640 msgid "Load metadata from playlists and files"
3341 msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos" 4641 msgstr "Carregar metadados de listas e arquivos"
3342 4642
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 4643 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3344 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 4644 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3345 msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo à lista ou ao abrí-lo" 4645 msgstr "Carregar metadados ao adicionar o arquivo à lista ou ao abrí-lo"
3346 4646
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943 4647 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127
3348 msgid "On load" 4648 msgid "On load"
3349 msgstr "No carregamento" 4649 msgstr "No carregamento"
3350 4650
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 4651 #: audacious/glade/prefswin.glade:2147
3352 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" 4652 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3353 msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista" 4653 msgstr "Carregar metadados ao mostrar o arquivo na lista"
3354 4654
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965 4655 #: audacious/glade/prefswin.glade:2149
3356 msgid "On display" 4656 msgid "On display"
3357 msgstr "Ao mostrar" 4657 msgstr "Ao mostrar"
3358 4658
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013 4659 #: audacious/glade/prefswin.glade:2197
3360 msgid "<b>Playback</b>" 4660 msgid "<b>Playback</b>"
3361 msgstr "<b>Lista de reprodução</b>" 4661 msgstr "<b>Lista de reprodução</b>"
3362 4662
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050 4663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2238
3364 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 4664 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3365 msgstr "Quando uma música terminar não avançar automaticamente para a próxima" 4665 msgstr "Quando uma música terminar não avançar automaticamente para a próxima"
3366 4666
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052 4667 #: audacious/glade/prefswin.glade:2240
3368 msgid "Don't advance in the playlist" 4668 msgid "Don't advance in the playlist"
3369 msgstr "Não avançar na lista" 4669 msgstr "Não avançar na lista"
3370 4670
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 4671 #: audacious/glade/prefswin.glade:2275
3372 msgid "Pause between songs" 4672 msgid "Pause between songs"
3373 msgstr "Pausa entre músicas" 4673 msgstr "Pausa entre músicas"
3374 4674
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 4675 #: audacious/glade/prefswin.glade:2313
3376 msgid "Pause for" 4676 msgid "Pause for"
3377 msgstr "Pausar por" 4677 msgstr "Pausar por"
3378 4678
3379 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167 4679 #: audacious/glade/prefswin.glade:2359
3380 msgid "seconds" 4680 msgid "seconds"
3381 msgstr "segundos" 4681 msgstr "segundos"
3382 4682
3383 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 4683 #: audacious/glade/prefswin.glade:2411
3384 msgid "<b>Song display</b>" 4684 msgid "<b>Song display</b>"
3385 msgstr "<b>Exibição de músicas</b>" 4685 msgstr "<b>Exibição de músicas</b>"
3386 4686
3387 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285 4687 #: audacious/glade/prefswin.glade:2489
3388 msgid "Custom string:" 4688 msgid "Custom string:"
3389 msgstr "Personalizar a descrição:" 4689 msgstr "Personalizar a descrição:"
3390 4690
3391 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 4691 #: audacious/glade/prefswin.glade:2540
3392 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3393 msgid "*"
3394 msgstr "*"
3395
3396 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3397 msgid "" 4692 msgid ""
3398 "TITLE\n" 4693 "TITLE\n"
3399 "ARTIST - TITLE\n" 4694 "ARTIST - TITLE\n"
3400 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 4695 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3401 "ALBUM - TITLE\n" 4696 "ALBUM - TITLE\n"
3405 "ARTISTA - TÍTULO\n" 4700 "ARTISTA - TÍTULO\n"
3406 "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n" 4701 "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
3407 "ÁLBUM - TÍTULO\n" 4702 "ÁLBUM - TÍTULO\n"
3408 "Personalizada" 4703 "Personalizada"
3409 4704
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350 4705 #: audacious/glade/prefswin.glade:2560
3411 msgid "Show information about titlestring format" 4706 msgid "Show information about titlestring format"
3412 msgstr "Mostrar informações sobre o formato da string" 4707 msgstr "Mostrar informações sobre o formato da string"
3413 4708
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428 4709 #: audacious/glade/prefswin.glade:2642
3415 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" 4710 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3416 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizador</b></span>" 4711 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizador</b></span>"
3417 4712
3418 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479 4713 #: audacious/glade/prefswin.glade:2697
3419 msgid "<b>Presets</b>" 4714 msgid "<b>Presets</b>"
3420 msgstr "<b>Presets</b>" 4715 msgstr "<b>Presets</b>"
3421 4716
3422 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587 4717 #: audacious/glade/prefswin.glade:2809
3423 msgid "Directory preset file:" 4718 msgid "Directory preset file:"
3424 msgstr "Diretório de arquivos preset:" 4719 msgstr "Diretório de arquivos preset:"
3425 4720
3426 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611 4721 #: audacious/glade/prefswin.glade:2837
3427 msgid "File preset extension:" 4722 msgid "File preset extension:"
3428 msgstr "Extensão de arquivos preset:" 4723 msgstr "Extensão de arquivos preset:"
3429 4724
3430 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 4725 #: audacious/glade/prefswin.glade:2885
3431 msgid "Available _Presets:" 4726 msgid "Available _Presets:"
3432 msgstr "Presets _Disponíveis:" 4727 msgstr "Presets _Disponíveis:"
3433 4728
3434 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 4729 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3435 msgid "Close Dialog on Add" 4730 msgid "Close Dialog on Add"
3441 4736
3442 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 4737 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3443 msgid "Deselect All" 4738 msgid "Deselect All"
3444 msgstr "Desselecionar tudo" 4739 msgstr "Desselecionar tudo"
3445 4740
3446 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" 4741 #~ msgid "Decoder:"
3447 #~ msgstr "Permitir streaming SHOUT/Icecast" 4742 #~ msgstr "Decodificador:"
4743
4744 #~ msgid "Automatic detection"
4745 #~ msgstr "Detecção automática"
4746
4747 #~ msgid "3DNow! optimized decoder"
4748 #~ msgstr "Decodificação otimizada por 3DNow!"
4749
4750 #~ msgid "MMX optimized decoder"
4751 #~ msgstr "Decodificação otimizada por MMX"
4752
4753 #~ msgid "FPU decoder"
4754 #~ msgstr "Decodificador FPU"
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
4758 #~ "Plugin by The XMMS team"
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "núcleo de decoficação mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
4761 #~ "Plugin por Equipe XMMS"
4762
4763 #~ msgid "Advanced settings:"
4764 #~ msgstr "Configurações avançadas:"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "Thread buffer time (ms):"
4768 #~ msgstr "Tempo do buffer (ms):"
4769
4770 #~ msgid "Mmap mode"
4771 #~ msgstr "Modo Mmap"
4772
4773 #~ msgid "With Additional Help:"
4774 #~ msgstr "Com ajuda adicional de:"
4775
4776 #~ msgid "Homepage and Graphics:"
4777 #~ msgstr "Gráficos e homepage:"
4778
4779 #~ msgid "Takeshi Aihana"
4780 #~ msgstr "Takeshi Aihana"
4781
4782 #~ msgid "BMP Equalizer"
4783 #~ msgstr "Equalizador BMP"
4784
4785 #~ msgid "Beep Media Player"
4786 #~ msgstr "Beep Media Player"
4787
4788 #~ msgid "/About BMP"
4789 #~ msgstr "/Sobre o BMP"
4790
4791 #~ msgid "BMP"
4792 #~ msgstr "BMP"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Add Internet Address"
4796 #~ msgstr "/Adicionar/Endereço na Internet"
4797
4798 #~ msgid "BMP Playlist Editor"
4799 #~ msgstr "Lista de reprodução BMP"
4800
4801 #~ msgid "*"
4802 #~ msgstr "*"
3448 4803
3449 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" 4804 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
3450 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" 4805 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
3451 4806
3452 #~ msgid "Default skin:" 4807 #~ msgid "Default skin:"
3456 #~ msgstr "Vlad Gerasimov" 4811 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
3457 4812
3458 #~ msgid "XMMS compatibility mode" 4813 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
3459 #~ msgstr "Modo de compatibilidade com o XMMS" 4814 #~ msgstr "Modo de compatibilidade com o XMMS"
3460 4815
3461 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
3462 #~ msgstr "Não foi possível abrir gnome-vfs.\n"
3463
3464 #~ msgid "/Visualization plugins"
3465 #~ msgstr "/Plugins de visualização"
3466
3467 #~ msgid "/Play CD"
3468 #~ msgstr "/Tocar CD"
3469
3470 #~ msgid "/5 seconds REW" 4816 #~ msgid "/5 seconds REW"
3471 #~ msgstr "/Volta 5 segundos" 4817 #~ msgstr "/Volta 5 segundos"
3472 4818
3473 #~ msgid "/5 seconds FFWD" 4819 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
3474 #~ msgstr "/Avança 5 segundos" 4820 #~ msgstr "/Avança 5 segundos"
3475 4821
3476 #~ msgid "/Add" 4822 #~ msgid "/Add"
3477 #~ msgstr "/Adicionar" 4823 #~ msgstr "/Adicionar"
3478 4824
3479 #~ msgid "/Playback"
3480 #~ msgstr "/Reprodução"
3481
3482 #~ msgid "/_Options" 4825 #~ msgid "/_Options"
3483 #~ msgstr "/_Opções" 4826 #~ msgstr "/_Opções"
3484 4827
3485 #~ msgid "/Show Graphical EQ" 4828 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
3486 #~ msgstr "/Mostrar Equalizador gráfico" 4829 #~ msgstr "/Mostrar Equalizador gráfico"
3487 4830
3488 #~ msgid "/Reload skin" 4831 #~ msgid "/Reload skin"
3489 #~ msgstr "/Recarregar skin" 4832 #~ msgstr "/Recarregar skin"
3490 4833
3491 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3492 #~ msgstr "/Não avançar na lista de reprodução"
3493
3494 #~ msgid "/Show on all desktops" 4834 #~ msgid "/Show on all desktops"
3495 #~ msgstr "/Mostrar em todas as áreas de trabalho" 4835 #~ msgstr "/Mostrar em todas as áreas de trabalho"
3496 4836
3497 #~ msgid "/WindowShade Mode" 4837 #~ msgid "/WindowShade Mode"
3498 #~ msgstr "/Modo de sombreamento da janela" 4838 #~ msgstr "/Modo de sombreamento da janela"
3555 #~ msgstr "Deseja realmente excluir os arquivos %d?" 4895 #~ msgstr "Deseja realmente excluir os arquivos %d?"
3556 4896
3557 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" 4897 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
3558 #~ msgstr "Deseja realmente excluir o arquivo \"%s\"?" 4898 #~ msgstr "Deseja realmente excluir o arquivo \"%s\"?"
3559 4899
3560 #~ msgid "Play Files"
3561 #~ msgstr "Tocar arquivos"
3562
3563 #~ msgid "Load" 4900 #~ msgid "Load"
3564 #~ msgstr "Carregar" 4901 #~ msgstr "Carregar"
3565 4902
3566 #~ msgid "Auto-load preset" 4903 #~ msgid "Auto-load preset"
3567 #~ msgstr "Auto-carregar preset" 4904 #~ msgstr "Auto-carregar preset"
3585 #~ msgstr "Em arquivo" 4922 #~ msgstr "Em arquivo"
3586 4923
3587 #~ msgid "To WinAMP EQF file" 4924 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
3588 #~ msgstr "Em arquivo WinAMP EQF" 4925 #~ msgstr "Em arquivo WinAMP EQF"
3589 4926
3590 #~ msgid "Configure Equalizer"
3591 #~ msgstr "Configurar equalizador"
3592
3593 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" 4927 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
3594 #~ msgstr "Rolagem suave de título na janela principal" 4928 #~ msgstr "Rolagem suave de título na janela principal"