comparison po/uk.po @ 4252:70f379ff23ad

updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Tue, 05 Feb 2008 00:09:07 +0300
parents ac50e470b5ba
children 9fe8b073a05e
comparison
equal deleted inserted replaced
4251:1046f9c3174d 4252:70f379ff23ad
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" 9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" 14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19 #: src/audacious/input.c:638 19 #: src/audacious/input.c:640
20 #, c-format 20 #, c-format
21 msgid "audacious: %s" 21 msgid "audacious: %s"
22 msgstr "" 22 msgstr ""
23 23
24 #: src/audacious/input.c:654 24 #: src/audacious/input.c:656
25 msgid "Filename:" 25 msgid "Filename:"
26 msgstr "Ім'я файлу:" 26 msgstr "Ім'я файлу:"
27 27
28 #: src/audacious/input.c:673 28 #: src/audacious/input.c:675
29 msgid "No input plugin recognized this file" 29 msgid "No input plugin recognized this file"
30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" 30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
31 31
32 #: src/audacious/input.c:675 32 #: src/audacious/input.c:677
33 #, c-format 33 #, c-format
34 msgid "Input plugin: %s" 34 msgid "Input plugin: %s"
35 msgstr "Модуль вводу: %s" 35 msgstr "Модуль вводу: %s"
36 36
37 #: src/audacious/logger.c:125 37 #: src/audacious/logger.c:125
38 #, c-format 38 #, c-format
39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" 40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
41 41
42 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477 42 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
43 #: src/audacious/ui_main.c:2498 43 #: src/audacious/ui_main.c:2499
44 msgid "Audacious" 44 msgid "Audacious"
45 msgstr "" 45 msgstr ""
46 46
47 #: src/audacious/main.c:263 47 #: src/audacious/main.c:274
48 msgid "None" 48 msgid "None"
49 msgstr "Нічого" 49 msgstr "Нічого"
50 50
51 #: src/audacious/main.c:264 51 #: src/audacious/main.c:275
52 #, fuzzy 52 #, fuzzy
53 msgid "Japanese" 53 msgid "Japanese"
54 msgstr "Японський:" 54 msgstr "Японський:"
55 55
56 #: src/audacious/main.c:265 56 #: src/audacious/main.c:276
57 #, fuzzy 57 #, fuzzy
58 msgid "Taiwanese" 58 msgid "Taiwanese"
59 msgstr "Японський:" 59 msgstr "Японський:"
60 60
61 #: src/audacious/main.c:266 61 #: src/audacious/main.c:277
62 #, fuzzy 62 #, fuzzy
63 msgid "Chinese" 63 msgid "Chinese"
64 msgstr "Китайський:" 64 msgstr "Китайський:"
65 65
66 #: src/audacious/main.c:267 66 #: src/audacious/main.c:278
67 #, fuzzy 67 #, fuzzy
68 msgid "Korean" 68 msgid "Korean"
69 msgstr "Корейський:" 69 msgstr "Корейський:"
70 70
71 #: src/audacious/main.c:268 71 #: src/audacious/main.c:279
72 #, fuzzy 72 #, fuzzy
73 msgid "Russian" 73 msgid "Russian"
74 msgstr "Російський:" 74 msgstr "Російський:"
75 75
76 #: src/audacious/main.c:269 76 #: src/audacious/main.c:280
77 #, fuzzy 77 #, fuzzy
78 msgid "Greek" 78 msgid "Greek"
79 msgstr "Грецький:" 79 msgstr "Грецький:"
80 80
81 #: src/audacious/main.c:270 81 #: src/audacious/main.c:281
82 msgid "Hebrew" 82 msgid "Hebrew"
83 msgstr "" 83 msgstr ""
84 84
85 #: src/audacious/main.c:271 85 #: src/audacious/main.c:282
86 msgid "Turkish" 86 msgid "Turkish"
87 msgstr "" 87 msgstr ""
88 88
89 #: src/audacious/main.c:272 89 #: src/audacious/main.c:283
90 msgid "Arabic" 90 msgid "Arabic"
91 msgstr "" 91 msgstr ""
92 92
93 #: src/audacious/main.c:274 93 #: src/audacious/main.c:285
94 #, fuzzy 94 #, fuzzy
95 msgid "Universal" 95 msgid "Universal"
96 msgstr "Стиль" 96 msgstr "Стиль"
97 97
98 #: src/audacious/main.c:482 98 #: src/audacious/main.c:499
99 #, fuzzy, c-format 99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
101 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" 101 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
102 102
103 #: src/audacious/main.c:1020 103 #: src/audacious/main.c:1050
104 #, fuzzy
105 msgid "Select which Audacious session ID to use"
106 msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
107
108 #: src/audacious/main.c:1021
109 msgid "Skip backwards in playlist" 104 msgid "Skip backwards in playlist"
110 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" 105 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
111 106
112 #: src/audacious/main.c:1022 107 #: src/audacious/main.c:1051
113 msgid "Start playing current playlist" 108 msgid "Start playing current playlist"
114 msgstr "Почати програвати поточний список" 109 msgstr "Почати програвати поточний список"
115 110
116 #: src/audacious/main.c:1023 111 #: src/audacious/main.c:1052
117 msgid "Pause current song" 112 msgid "Pause current song"
118 msgstr "Призупинити поточну пісню" 113 msgstr "Призупинити поточну пісню"
119 114
120 #: src/audacious/main.c:1024 115 #: src/audacious/main.c:1053
121 msgid "Stop current song" 116 msgid "Stop current song"
122 msgstr "Зупинити поточну пісню" 117 msgstr "Зупинити поточну пісню"
123 118
124 #: src/audacious/main.c:1025 119 #: src/audacious/main.c:1054
125 msgid "Pause if playing, play otherwise" 120 msgid "Pause if playing, play otherwise"
126 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" 121 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
127 122
128 #: src/audacious/main.c:1026 123 #: src/audacious/main.c:1055
129 msgid "Skip forward in playlist" 124 msgid "Skip forward in playlist"
130 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" 125 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
131 126
132 #: src/audacious/main.c:1027 127 #: src/audacious/main.c:1056
133 #, fuzzy 128 #, fuzzy
134 msgid "Display Jump to File dialog" 129 msgid "Display Jump to File dialog"
135 msgstr "/Перейти до файлу" 130 msgstr "/Перейти до файлу"
136 131
137 #: src/audacious/main.c:1028 132 #: src/audacious/main.c:1057
138 msgid "Don't clear the playlist" 133 msgid "Don't clear the playlist"
139 msgstr "Не очищати список програвання" 134 msgstr "Не очищати список програвання"
140 135
141 #: src/audacious/main.c:1029 136 #: src/audacious/main.c:1058
142 #, fuzzy 137 #, fuzzy
143 msgid "Add new files to a temporary playlist" 138 msgid "Add new files to a temporary playlist"
144 msgstr "Не очищати список програвання" 139 msgstr "Не очищати список програвання"
145 140
146 #: src/audacious/main.c:1030 141 #: src/audacious/main.c:1059
147 #, fuzzy 142 #, fuzzy
148 msgid "Display the main window" 143 msgid "Display the main window"
149 msgstr "Показати головне вікно." 144 msgstr "Показати головне вікно."
150 145
151 #: src/audacious/main.c:1031 146 #: src/audacious/main.c:1060
152 msgid "Display all open Audacious windows" 147 msgid "Display all open Audacious windows"
153 msgstr "" 148 msgstr ""
154 149
155 #: src/audacious/main.c:1032 150 #: src/audacious/main.c:1061
156 msgid "Enable headless operation" 151 msgid "Enable headless operation"
157 msgstr "" 152 msgstr ""
158 153
159 #: src/audacious/main.c:1033 154 #: src/audacious/main.c:1062
160 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 155 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
161 msgstr "" 156 msgstr ""
162 157
163 #: src/audacious/main.c:1034 158 #: src/audacious/main.c:1063
164 msgid "Show version and builtin features" 159 msgid "Show version and builtin features"
165 msgstr "" 160 msgstr ""
166 161
167 #: src/audacious/main.c:1035 162 #: src/audacious/main.c:1065
163 msgid "Used in macpacking"
164 msgstr ""
165
166 #: src/audacious/main.c:1067
168 msgid "FILE..." 167 msgid "FILE..."
169 msgstr "" 168 msgstr ""
170 169
171 #: src/audacious/main.c:1268 170 #: src/audacious/main.c:1300
172 #, c-format 171 #, c-format
173 msgid "" 172 msgid ""
174 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 173 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
175 "\n" 174 "\n"
176 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 175 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
179 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n" 178 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n"
180 "\n" 179 "\n"
181 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " 180 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в "
182 "'%s'\n" 181 "'%s'\n"
183 182
184 #: src/audacious/main.c:1349 183 #: src/audacious/main.c:1381
185 msgid "" 184 msgid ""
186 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 185 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
187 "\n" 186 "\n"
188 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 187 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
189 "you\n" 188 "you\n"
193 "\n" 192 "\n"
194 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і " 193 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і "
195 "GTK+ вам\n" 194 "GTK+ вам\n"
196 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" 195 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
197 196
198 #: src/audacious/main.c:1380 197 #: src/audacious/main.c:1412
199 msgid "- play multimedia files" 198 msgid "- play multimedia files"
200 msgstr "" 199 msgstr ""
201 200
202 #: src/audacious/main.c:1387 201 #: src/audacious/main.c:1424
203 #, c-format 202 #, c-format
204 msgid "" 203 msgid ""
205 "%s: %s\n" 204 "%s: %s\n"
206 "Try `%s --help' for more information.\n" 205 "Try `%s --help' for more information.\n"
207 msgstr "" 206 msgstr ""
208 207
209 #: src/audacious/main.c:1397 208 #: src/audacious/main.c:1436
210 #, fuzzy, c-format 209 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
212 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" 211 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
213 212
214 #: src/audacious/playback.c:337 213 #: src/audacious/playback.c:337
247 msgid "" 246 msgid ""
248 "Your signaling implementation is broken.\n" 247 "Your signaling implementation is broken.\n"
249 "Expect unusable crash reports.\n" 248 "Expect unusable crash reports.\n"
250 msgstr "" 249 msgstr ""
251 250
252 #: src/audacious/strings.c:191 251 #: src/audacious/strings.c:192
253 msgid " (invalid UTF-8)" 252 msgid " (invalid UTF-8)"
254 msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" 253 msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
255 254
256 #: src/audacious/ui_about.c:46 255 #: src/audacious/ui_about.c:46
257 #, fuzzy, c-format 256 #, fuzzy, c-format
263 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 262 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
264 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" 263 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n"
265 "\n" 264 "\n"
266 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" 265 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
267 266
268 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 267 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
269 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 268 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
270 msgid "About Audacious" 269 msgid "About Audacious"
271 msgstr "Про Audacious" 270 msgstr "Про Audacious"
272 271
273 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 272 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
274 msgid "Credits" 273 msgid "Credits"
275 msgstr "Автори" 274 msgstr "Автори"
276 275
277 #: src/audacious/ui_credits.c:47 276 #: src/audacious/ui_credits.c:47
278 #, fuzzy, c-format 277 #, fuzzy, c-format
303 302
304 #: src/audacious/ui_credits.c:83 303 #: src/audacious/ui_credits.c:83
305 msgid "Plugin development:" 304 msgid "Plugin development:"
306 msgstr "" 305 msgstr ""
307 306
308 #: src/audacious/ui_credits.c:99 307 #: src/audacious/ui_credits.c:101
309 msgid "Patch authors:" 308 msgid "Patch authors:"
310 msgstr "" 309 msgstr ""
311 310
312 #: src/audacious/ui_credits.c:119 311 #: src/audacious/ui_credits.c:121
313 #, fuzzy 312 #, fuzzy
314 msgid "0.1.x developers:" 313 msgid "0.1.x developers:"
315 msgstr "Разробники:" 314 msgstr "Разробники:"
316 315
317 #: src/audacious/ui_credits.c:125 316 #: src/audacious/ui_credits.c:127
318 #, fuzzy 317 #, fuzzy
319 msgid "BMP Developers:" 318 msgid "BMP Developers:"
320 msgstr "Разробники:" 319 msgstr "Разробники:"
321 320
322 #: src/audacious/ui_credits.c:157 321 #: src/audacious/ui_credits.c:159
323 msgid "Brazilian Portuguese:" 322 msgid "Brazilian Portuguese:"
324 msgstr "" 323 msgstr ""
325 324
326 #: src/audacious/ui_credits.c:161 325 #: src/audacious/ui_credits.c:163
327 msgid "Breton:" 326 msgid "Breton:"
328 msgstr "" 327 msgstr ""
329 328
330 #: src/audacious/ui_credits.c:164 329 #: src/audacious/ui_credits.c:166
331 #, fuzzy 330 #, fuzzy
332 msgid "Bulgarian:" 331 msgid "Bulgarian:"
333 msgstr "Угорський" 332 msgstr "Угорський"
334 333
335 #: src/audacious/ui_credits.c:167 334 #: src/audacious/ui_credits.c:169
336 #, fuzzy 335 #, fuzzy
337 msgid "Catalan:" 336 msgid "Catalan:"
338 msgstr "Італійський:" 337 msgstr "Італійський:"
339 338
340 #: src/audacious/ui_credits.c:170 339 #: src/audacious/ui_credits.c:172
341 #, fuzzy 340 #, fuzzy
342 msgid "Croatian:" 341 msgid "Croatian:"
343 msgstr "Знаходження:" 342 msgstr "Знаходження:"
344 343
345 #: src/audacious/ui_credits.c:173 344 #: src/audacious/ui_credits.c:175
346 msgid "Czech:" 345 msgid "Czech:"
347 msgstr "Чеський:" 346 msgstr "Чеський:"
348 347
349 #: src/audacious/ui_credits.c:176 348 #: src/audacious/ui_credits.c:178
350 msgid "Dutch:" 349 msgid "Dutch:"
351 msgstr "Голладський:" 350 msgstr "Голладський:"
352 351
353 #: src/audacious/ui_credits.c:180 352 #: src/audacious/ui_credits.c:182
354 #, fuzzy 353 #, fuzzy
355 msgid "Estonian:" 354 msgid "Estonian:"
356 msgstr "Румунський:" 355 msgstr "Румунський:"
357 356
358 #: src/audacious/ui_credits.c:183 357 #: src/audacious/ui_credits.c:185
359 #, fuzzy 358 #, fuzzy
360 msgid "Finnish:" 359 msgid "Finnish:"
361 msgstr "Іспанський:" 360 msgstr "Іспанський:"
362 361
363 #: src/audacious/ui_credits.c:186 362 #: src/audacious/ui_credits.c:188
364 msgid "French:" 363 msgid "French:"
365 msgstr "Французький:" 364 msgstr "Французький:"
366 365
367 #: src/audacious/ui_credits.c:191 366 #: src/audacious/ui_credits.c:193
368 msgid "German:" 367 msgid "German:"
369 msgstr "Німецький:" 368 msgstr "Німецький:"
370 369
371 #: src/audacious/ui_credits.c:196 370 #: src/audacious/ui_credits.c:198
372 #, fuzzy 371 #, fuzzy
373 msgid "Georgian:" 372 msgid "Georgian:"
374 msgstr "Німецький:" 373 msgstr "Німецький:"
375 374
376 #: src/audacious/ui_credits.c:199 375 #: src/audacious/ui_credits.c:201
377 msgid "Greek:" 376 msgid "Greek:"
378 msgstr "Грецький:" 377 msgstr "Грецький:"
379 378
380 #: src/audacious/ui_credits.c:204 379 #: src/audacious/ui_credits.c:206
381 msgid "Hindi:" 380 msgid "Hindi:"
382 msgstr "" 381 msgstr ""
383 382
384 #: src/audacious/ui_credits.c:207 383 #: src/audacious/ui_credits.c:209
385 msgid "Hungarian:" 384 msgid "Hungarian:"
386 msgstr "Угорський" 385 msgstr "Угорський"
387 386
388 #: src/audacious/ui_credits.c:210 387 #: src/audacious/ui_credits.c:212
389 msgid "Italian:" 388 msgid "Italian:"
390 msgstr "Італійський:" 389 msgstr "Італійський:"
391 390
392 #: src/audacious/ui_credits.c:214 391 #: src/audacious/ui_credits.c:216
393 msgid "Japanese:" 392 msgid "Japanese:"
394 msgstr "Японський:" 393 msgstr "Японський:"
395 394
396 #: src/audacious/ui_credits.c:217 395 #: src/audacious/ui_credits.c:219
397 msgid "Korean:" 396 msgid "Korean:"
398 msgstr "Корейський:" 397 msgstr "Корейський:"
399 398
400 #: src/audacious/ui_credits.c:220 399 #: src/audacious/ui_credits.c:222
401 msgid "Lithuanian:" 400 msgid "Lithuanian:"
402 msgstr "Литовський:" 401 msgstr "Литовський:"
403 402
404 #: src/audacious/ui_credits.c:223 403 #: src/audacious/ui_credits.c:225
405 msgid "Macedonian:" 404 msgid "Macedonian:"
406 msgstr "Македонський" 405 msgstr "Македонський"
407 406
408 #: src/audacious/ui_credits.c:226 407 #: src/audacious/ui_credits.c:228
409 msgid "Polish:" 408 msgid "Polish:"
410 msgstr "Польский:" 409 msgstr "Польский:"
411 410
412 #: src/audacious/ui_credits.c:229 411 #: src/audacious/ui_credits.c:231
413 msgid "Romanian:" 412 msgid "Romanian:"
414 msgstr "Румунський:" 413 msgstr "Румунський:"
415 414
416 #: src/audacious/ui_credits.c:233 415 #: src/audacious/ui_credits.c:235
417 msgid "Russian:" 416 msgid "Russian:"
418 msgstr "Російський:" 417 msgstr "Російський:"
419 418
420 #: src/audacious/ui_credits.c:236 419 #: src/audacious/ui_credits.c:238
421 msgid "Serbian (Latin):" 420 msgid "Serbian (Latin):"
422 msgstr "" 421 msgstr ""
423 422
424 #: src/audacious/ui_credits.c:239 423 #: src/audacious/ui_credits.c:241
425 msgid "Serbian (Cyrillic):" 424 msgid "Serbian (Cyrillic):"
426 msgstr "" 425 msgstr ""
427 426
428 #: src/audacious/ui_credits.c:242 427 #: src/audacious/ui_credits.c:244
429 msgid "Simplified Chinese:" 428 msgid "Simplified Chinese:"
430 msgstr "" 429 msgstr ""
431 430
432 #: src/audacious/ui_credits.c:245 431 #: src/audacious/ui_credits.c:247
433 msgid "Slovak:" 432 msgid "Slovak:"
434 msgstr "Словацький" 433 msgstr "Словацький"
435 434
436 #: src/audacious/ui_credits.c:248 435 #: src/audacious/ui_credits.c:250
437 msgid "Spanish:" 436 msgid "Spanish:"
438 msgstr "Іспанський:" 437 msgstr "Іспанський:"
439 438
440 #: src/audacious/ui_credits.c:251 439 #: src/audacious/ui_credits.c:253
441 msgid "Swedish:" 440 msgid "Swedish:"
442 msgstr "Шведський:" 441 msgstr "Шведський:"
443 442
444 #: src/audacious/ui_credits.c:254 443 #: src/audacious/ui_credits.c:256
445 msgid "Traditional Chinese:" 444 msgid "Traditional Chinese:"
446 msgstr "" 445 msgstr ""
447 446
448 #: src/audacious/ui_credits.c:257 447 #: src/audacious/ui_credits.c:259
449 msgid "Turkish:" 448 msgid "Turkish:"
450 msgstr "" 449 msgstr ""
451 450
452 #: src/audacious/ui_credits.c:261 451 #: src/audacious/ui_credits.c:263
453 msgid "Ukrainian:" 452 msgid "Ukrainian:"
454 msgstr "Український:" 453 msgstr "Український:"
455 454
456 #: src/audacious/ui_credits.c:264 455 #: src/audacious/ui_credits.c:266
457 msgid "Welsh:" 456 msgid "Welsh:"
458 msgstr "Валлійський:" 457 msgstr "Валлійський:"
459 458
460 #: src/audacious/ui_credits.c:410 459 #: src/audacious/ui_credits.c:412
461 msgid "Translators" 460 msgid "Translators"
462 msgstr "Перекладачі" 461 msgstr "Перекладачі"
463 462
464 #: src/audacious/ui_equalizer.c:513 463 #: src/audacious/ui_equalizer.c:515
465 msgid "Audacious Equalizer" 464 msgid "Audacious Equalizer"
466 msgstr "Еквалайзер Audacious" 465 msgstr "Еквалайзер Audacious"
467 466
468 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1147 467 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
469 msgid "Presets" 468 msgid "Presets"
470 msgstr "Попередні установки" 469 msgstr "Попередні установки"
471 470
472 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
473 #, fuzzy 472 #, fuzzy
912 911
913 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 912 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
914 msgid "Porn Groove" 913 msgid "Porn Groove"
915 msgstr "Порн грув" 914 msgstr "Порн грув"
916 915
917 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 916 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
918 #, fuzzy 917 #, fuzzy
919 msgid "Satire" 918 msgid "Satire"
920 msgstr "Стерео" 919 msgstr "Стерео"
921 920
922 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 921 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
923 msgid "Slow Jam" 922 msgid "Slow Jam"
924 msgstr "Повільний джем" 923 msgstr "Повільний джем"
925 924
926 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 925 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
927 msgid "Club" 926 msgid "Club"
928 msgstr "Клуб" 927 msgstr "Клуб"
929 928
930 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 929 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
931 msgid "Tango" 930 msgid "Tango"
932 msgstr "Танґо" 931 msgstr "Танґо"
933 932
934 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 933 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
935 msgid "Samba" 934 msgid "Samba"
936 msgstr "Самба" 935 msgstr "Самба"
937 936
938 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 937 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
939 msgid "Folklore" 938 msgid "Folklore"
940 msgstr "Фольклор" 939 msgstr "Фольклор"
941 940
942 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 941 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
943 msgid "Ballad" 942 msgid "Ballad"
944 msgstr "Балада" 943 msgstr "Балада"
945 944
946 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 945 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
947 msgid "Power Ballad" 946 msgid "Power Ballad"
948 msgstr "Потужна балада" 947 msgstr "Потужна балада"
949 948
950 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 949 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
951 msgid "Rhythmic Soul" 950 msgid "Rhythmic Soul"
952 msgstr "Ритмічний соул" 951 msgstr "Ритмічний соул"
953 952
954 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 953 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
955 msgid "Freestyle" 954 msgid "Freestyle"
956 msgstr "Вільний стиль" 955 msgstr "Вільний стиль"
957 956
958 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 957 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
959 msgid "Duet" 958 msgid "Duet"
960 msgstr "Дует" 959 msgstr "Дует"
961 960
962 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 961 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
963 msgid "Punk Rock" 962 msgid "Punk Rock"
964 msgstr "Панк-рок" 963 msgstr "Панк-рок"
965 964
966 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 965 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
967 msgid "Drum Solo" 966 msgid "Drum Solo"
968 msgstr "Соло на ударних" 967 msgstr "Соло на ударних"
969 968
970 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 969 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
971 msgid "A Cappella" 970 msgid "A Cappella"
972 msgstr "Акапелла" 971 msgstr "Акапелла"
973 972
974 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 973 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
975 msgid "Euro-House" 974 msgid "Euro-House"
976 msgstr "Евро-дім" 975 msgstr "Евро-дім"
977 976
978 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 977 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
979 msgid "Dance Hall" 978 msgid "Dance Hall"
980 msgstr "Танцювальний зал" 979 msgstr "Танцювальний зал"
981 980
982 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 981 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
983 msgid "Goa" 982 msgid "Goa"
984 msgstr "Гоа" 983 msgstr "Гоа"
985 984
986 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 985 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
987 msgid "Drum & Bass" 986 msgid "Drum & Bass"
988 msgstr "Ударні та бас" 987 msgstr "Ударні та бас"
989 988
990 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 989 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
991 msgid "Club-House" 990 msgid "Club-House"
992 msgstr "Клуб-дім" 991 msgstr "Клуб-дім"
993 992
994 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 993 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
995 msgid "Hardcore" 994 msgid "Hardcore"
996 msgstr "Нардкор" 995 msgstr "Нардкор"
997 996
998 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 997 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
999 msgid "Terror" 998 msgid "Terror"
1000 msgstr "Терор" 999 msgstr "Терор"
1001 1000
1002 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 1001 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
1003 msgid "Indie" 1002 msgid "Indie"
1004 msgstr "Незалежні" 1003 msgstr "Незалежні"
1005 1004
1006 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 1005 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
1007 msgid "BritPop" 1006 msgid "BritPop"
1008 msgstr "Британський поп" 1007 msgstr "Британський поп"
1009 1008
1010 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 1009 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
1011 msgid "Negerpunk" 1010 msgid "Negerpunk"
1012 msgstr "Чорний панк" 1011 msgstr "Чорний панк"
1013 1012
1014 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 1013 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
1015 msgid "Polsk Punk" 1014 msgid "Polsk Punk"
1016 msgstr "Польский панк" 1015 msgstr "Польский панк"
1017 1016
1018 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 1017 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
1019 msgid "Beat" 1018 msgid "Beat"
1020 msgstr "Біт" 1019 msgstr "Біт"
1021 1020
1022 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 1021 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
1023 msgid "Christian Gangsta Rap" 1022 msgid "Christian Gangsta Rap"
1024 msgstr "Чорний християнський реп" 1023 msgstr "Чорний християнський реп"
1025 1024
1026 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 1025 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
1027 msgid "Heavy Metal" 1026 msgid "Heavy Metal"
1028 msgstr "Тяжкий метал" 1027 msgstr "Тяжкий метал"
1029 1028
1030 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 1029 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
1031 msgid "Black Metal" 1030 msgid "Black Metal"
1032 msgstr "Чорний метал" 1031 msgstr "Чорний метал"
1033 1032
1034 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 1033 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
1035 msgid "Crossover" 1034 msgid "Crossover"
1036 msgstr "Перехідний" 1035 msgstr "Перехідний"
1037 1036
1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1037 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
1039 msgid "Contemporary Christian" 1038 msgid "Contemporary Christian"
1040 msgstr "Сучасна християнська" 1039 msgstr "Сучасна християнська"
1041 1040
1042 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1041 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
1043 msgid "Christian Rock" 1042 msgid "Christian Rock"
1044 msgstr "Християнський рок" 1043 msgstr "Християнський рок"
1045 1044
1046 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 1045 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
1047 msgid "Merengue" 1046 msgid "Merengue"
1048 msgstr "Меренга" 1047 msgstr "Меренга"
1049 1048
1050 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 1049 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
1051 msgid "Salsa" 1050 msgid "Salsa"
1052 msgstr "Сальса" 1051 msgstr "Сальса"
1053 1052
1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 1053 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
1055 msgid "Thrash Metal" 1054 msgid "Thrash Metal"
1056 msgstr "Треш метал" 1055 msgstr "Треш метал"
1057 1056
1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 1057 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1059 msgid "Anime" 1058 msgid "Anime"
1060 msgstr "Мультиплікація" 1059 msgstr "Мультиплікація"
1061 1060
1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 1061 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1063 msgid "JPop" 1062 msgid "JPop"
1064 msgstr "Японський поп" 1063 msgstr "Японський поп"
1065 1064
1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 1065 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1067 msgid "Synthpop" 1066 msgid "Synthpop"
1068 msgstr "Електронний поп" 1067 msgstr "Електронний поп"
1069 1068
1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555 1069 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561 1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
1072 #, fuzzy 1071 #, fuzzy
1073 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1072 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1074 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" 1073 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
1075 1074
1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 1075 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
1077 msgid "Metadata updated successfully" 1076 msgid "Metadata updated successfully"
1078 msgstr "" 1077 msgstr ""
1079 1078
1080 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 1079 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
1081 msgid "Metadata updating failed" 1080 msgid "Metadata updating failed"
1082 msgstr "" 1081 msgstr ""
1083 1082
1084 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:491 1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
1085 #, fuzzy 1084 #, fuzzy
1086 msgid "Track Information" 1085 msgid "Track Information"
1087 msgstr "Підсилення доріжок:" 1086 msgstr "Підсилення доріжок:"
1088 1087
1089 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:525 1088 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
1090 #, fuzzy 1089 #, fuzzy
1091 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1090 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1092 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" 1091 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1093 1092
1094 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:545 1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
1095 #, fuzzy 1094 #, fuzzy
1096 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1095 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1097 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" 1096 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1098 1097
1099 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:548 1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
1100 #, fuzzy 1099 #, fuzzy
1101 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1100 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1102 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" 1101 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
1103 1102
1104 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:551 1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
1105 #, fuzzy 1104 #, fuzzy
1106 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1105 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1107 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" 1106 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1108 1107
1109 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:584 1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
1110 #, fuzzy 1109 #, fuzzy
1111 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1110 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1112 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" 1111 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
1113 1112
1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:596 1113 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
1115 #, fuzzy 1114 #, fuzzy
1116 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1115 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1117 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" 1116 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
1118 1117
1119 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:608 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
1120 #, fuzzy 1119 #, fuzzy
1121 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1120 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1122 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" 1121 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
1123 1122
1124 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:620 1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
1125 #, fuzzy 1124 #, fuzzy
1126 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1125 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1127 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" 1126 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1128 1127
1129 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:632 1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
1130 #, fuzzy 1129 #, fuzzy
1131 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1130 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1132 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" 1131 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1133 1132
1134 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:663 1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
1135 #, fuzzy 1134 #, fuzzy
1136 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1135 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1137 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" 1136 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
1138 1137
1139 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:676 1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
1140 #, fuzzy 1139 #, fuzzy
1141 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1140 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1142 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" 1141 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1143 1142
1144 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:689 1143 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
1145 #, fuzzy 1144 #, fuzzy
1146 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1145 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1147 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" 1146 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
1148 1147
1149 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 1148 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
1150 #, fuzzy 1149 #, fuzzy
1151 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1150 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1152 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" 1151 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
1153 1152
1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 1153 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
1155 msgid "Key" 1154 msgid "Key"
1156 msgstr "" 1155 msgstr ""
1157 1156
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 1157 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
1159 #, fuzzy 1158 #, fuzzy
1160 msgid "Value" 1159 msgid "Value"
1161 msgstr "Блюз" 1160 msgstr "Блюз"
1162 1161
1163 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
1164 #, fuzzy, c-format 1163 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "%d kb/s" 1164 msgid "%d kb/s"
1166 msgstr "%d кБіт/с" 1165 msgstr "%d кБіт/с"
1167 1166
1168 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1167 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1169 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 1168 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
1170 msgid "Title" 1169 msgid "Title"
1171 msgstr "Заголовок" 1170 msgstr "Заголовок"
1172 1171
1173 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140 1172 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
1174 msgid "Artist" 1173 msgid "Artist"
1175 msgstr "Виконавець" 1174 msgstr "Виконавець"
1176 1175
1177 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141 1176 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
1178 msgid "Album" 1177 msgid "Album"
1179 msgstr "Альбом" 1178 msgstr "Альбом"
1180 1179
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144 1180 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
1182 msgid "Genre" 1181 msgid "Genre"
1183 msgstr "Стиль" 1182 msgstr "Стиль"
1184 1183
1185 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148 1184 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
1186 msgid "Year" 1185 msgid "Year"
1187 msgstr "Рік" 1186 msgstr "Рік"
1188 1187
1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1188 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1190 #, fuzzy 1189 #, fuzzy
1194 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1193 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1195 #, fuzzy 1194 #, fuzzy
1196 msgid "Track Length" 1195 msgid "Track Length"
1197 msgstr "Довжина доріжки:" 1196 msgstr "Довжина доріжки:"
1198 1197
1199 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145 1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1200 #: src/audacious/ui_preferences.c:439 1199 #: src/audacious/ui_preferences.c:460
1201 msgid "Filename" 1200 msgid "Filename"
1202 msgstr "Ім'я файлу" 1201 msgstr "Ім'я файлу"
1203 1202
1204 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1203 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1205 msgid "Open Files" 1204 msgid "Open Files"
1229 1228
1230 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150 1229 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
1231 msgid "Un_queue" 1230 msgid "Un_queue"
1232 msgstr "В_илучити зі списку" 1231 msgstr "В_илучити зі списку"
1233 1232
1234 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668 1233 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
1235 msgid "_Queue" 1234 msgid "_Queue"
1236 msgstr "_Додати до списку" 1235 msgstr "_Додати до списку"
1237 1236
1238 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574 1237 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
1239 msgid "Jump to Track" 1238 msgid "Jump to Track"
1240 msgstr "Перейти до доріжки" 1239 msgstr "Перейти до доріжки"
1241 1240
1242 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 1241 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1243 msgid "Filter: " 1242 msgid "Filter: "
1246 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616 1245 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
1247 #, fuzzy 1246 #, fuzzy
1248 msgid "_Filter:" 1247 msgid "_Filter:"
1249 msgstr "Фільтр: " 1248 msgstr "Фільтр: "
1250 1249
1251 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650 1250 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
1251 msgid "Remember"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
1252 #, fuzzy 1255 #, fuzzy
1253 msgid "Close on Jump" 1256 msgid "Close on Jump"
1254 msgstr "Закрити вікно після відкриття" 1257 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
1255
1256 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
1257 msgid "Remember Entry"
1258 msgstr ""
1259 1258
1260 #: src/audacious/ui_main.c:475 1259 #: src/audacious/ui_main.c:475
1261 #, c-format 1260 #, c-format
1262 msgid "%s - Audacious" 1261 msgid "%s - Audacious"
1263 msgstr "" 1262 msgstr ""
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1639 1363 #: src/audacious/ui_main.c:1639
1365 #, c-format 1364 #, c-format
1366 msgid "Balance: %d%% right" 1365 msgid "Balance: %d%% right"
1367 msgstr "" 1366 msgstr ""
1368 1367
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1952 1368 #: src/audacious/ui_main.c:1953
1370 #, fuzzy 1369 #, fuzzy
1371 msgid "Options Menu" 1370 msgid "Options Menu"
1372 msgstr "Параметри" 1371 msgstr "Параметри"
1373 1372
1374 #: src/audacious/ui_main.c:1956 1373 #: src/audacious/ui_main.c:1957
1375 #, fuzzy 1374 #, fuzzy
1376 msgid "Disable 'Always On Top'" 1375 msgid "Disable 'Always On Top'"
1377 msgstr "/Завжди згори" 1376 msgstr "/Завжди згори"
1378 1377
1379 #: src/audacious/ui_main.c:1958 1378 #: src/audacious/ui_main.c:1959
1380 #, fuzzy 1379 #, fuzzy
1381 msgid "Enable 'Always On Top'" 1380 msgid "Enable 'Always On Top'"
1382 msgstr "/Завжди згори" 1381 msgstr "/Завжди згори"
1383 1382
1384 #: src/audacious/ui_main.c:1961 1383 #: src/audacious/ui_main.c:1962
1385 #, fuzzy 1384 #, fuzzy
1386 msgid "File Info Box" 1385 msgid "File Info Box"
1387 msgstr "Інформація про файл" 1386 msgstr "Інформація про файл"
1388 1387
1389 #: src/audacious/ui_main.c:1965 1388 #: src/audacious/ui_main.c:1966
1390 msgid "Disable 'Doublesize'" 1389 #, fuzzy
1391 msgstr "" 1390 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1392 1391 msgstr "Заборонити теги ID3V2"
1393 #: src/audacious/ui_main.c:1967 1392
1394 msgid "Enable 'Doublesize'" 1393 #: src/audacious/ui_main.c:1968
1395 msgstr "" 1394 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1396 1395 msgstr ""
1397 #: src/audacious/ui_main.c:1970 1396
1397 #: src/audacious/ui_main.c:1971
1398 #, fuzzy 1398 #, fuzzy
1399 msgid "Visualization Menu" 1399 msgid "Visualization Menu"
1400 msgstr "/Режим візуалізації" 1400 msgstr "/Режим візуалізації"
1401 1401
1402 #: src/audacious/ui_main.c:2016 1402 #: src/audacious/ui_main.c:2017
1403 msgid "" 1403 msgid ""
1404 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1404 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1405 "\n" 1405 "\n"
1406 "Please check that:\n" 1406 "Please check that:\n"
1407 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1407 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1413 "Будь-ласка впевніться, що:\n" 1413 "Будь-ласка впевніться, що:\n"
1414 "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n" 1414 "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n"
1415 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" 1415 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
1416 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" 1416 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
1417 1417
1418 #: src/audacious/ui_main.c:2478 1418 #: src/audacious/ui_main.c:2479
1419 #, fuzzy 1419 #, fuzzy
1420 msgid "Error in Audacious." 1420 msgid "Error in Audacious."
1421 msgstr "Про Audacious" 1421 msgstr "Про Audacious"
1422 1422
1423 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 1423 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1488 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 1488 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
1489 #, fuzzy 1489 #, fuzzy
1490 msgid "Roll up Equalizer" 1490 msgid "Roll up Equalizer"
1491 msgstr "/Згорнути еквалайзер" 1491 msgstr "/Згорнути еквалайзер"
1492 1492
1493 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 1493 #: src/audacious/ui_manager.c:90
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Scale"
1496 msgstr "/Зберегти"
1497
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:91
1494 msgid "DoubleSize" 1499 msgid "DoubleSize"
1495 msgstr "" 1500 msgstr ""
1496 1501
1497 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 1502 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
1498 msgid "Easy Move" 1503 msgid "Easy Move"
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1623 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1619 #, fuzzy 1624 #, fuzzy
1620 msgid "Time Remaining" 1625 msgid "Time Remaining"
1621 msgstr "/Час, що залишився" 1626 msgstr "/Час, що залишився"
1622 1627
1623 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132 1628 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
1624 #, fuzzy 1629 #, fuzzy
1625 msgid "Playback" 1630 msgid "Playback"
1626 msgstr "/_Програвання" 1631 msgstr "/_Програвання"
1627 1632
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 1633 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1694 #, fuzzy 1699 #, fuzzy
1695 msgid "Peaks Falloff" 1700 msgid "Peaks Falloff"
1696 msgstr "/Падіння піків" 1701 msgstr "/Падіння піків"
1697 1702
1698 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1703 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1699 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
1700 msgid "Playlist" 1705 msgid "Playlist"
1701 msgstr "Список програвання" 1706 msgstr "Список програвання"
1702 1707
1703 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1708 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1704 #, fuzzy 1709 #, fuzzy
2319 2324
2320 #: src/audacious/ui_playlist.c:922 2325 #: src/audacious/ui_playlist.c:922
2321 msgid "Save Playlist" 2326 msgid "Save Playlist"
2322 msgstr "Зберегти список програвання" 2327 msgstr "Зберегти список програвання"
2323 2328
2324 #: src/audacious/ui_playlist.c:1480 2329 #: src/audacious/ui_playlist.c:1487
2325 msgid "Audacious Playlist Editor" 2330 msgid "Audacious Playlist Editor"
2326 msgstr "/Показати редактор списку пісень" 2331 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
2327 2332
2328 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2333 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2329 #, fuzzy 2334 #, fuzzy
2337 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2342 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2338 #, fuzzy 2343 #, fuzzy
2339 msgid "_Rename" 2344 msgid "_Rename"
2340 msgstr "Ім'я файлу" 2345 msgstr "Ім'я файлу"
2341 2346
2342 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:132
2343 msgid "Appearance" 2348 msgid "Appearance"
2344 msgstr "Зовнішній вигляд" 2349 msgstr "Зовнішній вигляд"
2345 2350
2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:133
2347 #, fuzzy 2352 #, fuzzy
2348 msgid "Audio" 2353 msgid "Audio"
2349 msgstr "Про Audacious" 2354 msgstr "Про Audacious"
2350 2355
2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Replay Gain"
2359 msgstr "Підсилення при програванні"
2360
2361 #: src/audacious/ui_preferences.c:135
2352 msgid "Connectivity" 2362 msgid "Connectivity"
2353 msgstr "" 2363 msgstr ""
2354 2364
2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 2365 #: src/audacious/ui_preferences.c:136
2356 msgid "Mouse" 2366 msgid "Mouse"
2357 msgstr "Миша" 2367 msgstr "Миша"
2358 2368
2359 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2369 #: src/audacious/ui_preferences.c:139
2360 msgid "Plugins" 2370 msgid "Plugins"
2361 msgstr "Модулі" 2371 msgstr "Модулі"
2362 2372
2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 2373 #: src/audacious/ui_preferences.c:148
2364 msgid "Tracknumber" 2374 msgid "Tracknumber"
2365 msgstr "Номер доріжки" 2375 msgstr "Номер доріжки"
2366 2376
2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
2368 msgid "Filepath" 2378 msgid "Filepath"
2369 msgstr "Шлях до файлу" 2379 msgstr "Шлях до файлу"
2370 2380
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
2372 msgid "Date" 2382 msgid "Date"
2373 msgstr "Дата" 2383 msgstr "Дата"
2374 2384
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:154
2376 msgid "Comment" 2386 msgid "Comment"
2377 msgstr "Коментар" 2387 msgstr "Коментар"
2378 2388
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:155
2380 #, fuzzy 2390 #, fuzzy
2381 msgid "Codec" 2391 msgid "Codec"
2382 msgstr "/Закрити" 2392 msgstr "/Закрити"
2383 2393
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:156
2385 msgid "Quality" 2395 msgid "Quality"
2386 msgstr "Якість" 2396 msgstr "Якість"
2387 2397
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
2389 msgid "<b>_Fonts</b>" 2399 msgid "<b>_Fonts</b>"
2390 msgstr "<b>_Шрифти</b>" 2400 msgstr "<b>_Шрифти</b>"
2391 2401
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
2393 msgid "_Player:" 2403 msgid "_Player:"
2394 msgstr "_Головне вікно програвача:" 2404 msgstr "_Головне вікно програвача:"
2395 2405
2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
2397 msgid "Select main player window font:" 2407 msgid "Select main player window font:"
2398 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" 2408 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
2399 2409
2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
2401 msgid "_Playlist:" 2411 msgid "_Playlist:"
2402 msgstr "_Список програвання:" 2412 msgstr "_Список програвання:"
2403 2413
2404 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
2405 #, fuzzy 2415 #, fuzzy
2406 msgid "Select playlist font:" 2416 msgid "Select playlist font:"
2407 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" 2417 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
2408 2418
2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2410 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2420 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2411 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" 2421 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
2412 2422
2413 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2414 msgid "" 2424 msgid ""
2415 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2425 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2416 "strings." 2426 "strings."
2417 msgstr "" 2427 msgstr ""
2418 2428
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2420 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2430 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2421 msgstr "<b>_Різне</b>" 2431 msgstr "<b>_Різне</b>"
2422 2432
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
2424 msgid "Show track numbers in playlist" 2434 msgid "Show track numbers in playlist"
2425 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" 2435 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
2426 2436
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
2428 #, fuzzy 2438 #, fuzzy
2429 msgid "Show separators in playlist" 2439 msgid "Show separators in playlist"
2430 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" 2440 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
2431 2441
2432 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2433 msgid "Use custom cursors" 2443 msgid "Use custom cursors"
2434 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" 2444 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
2435 2445
2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2446 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2437 msgid "Show window manager decoration" 2447 msgid "Show window manager decoration"
2438 msgstr "" 2448 msgstr ""
2439 2449
2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2450 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
2441 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2451 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2442 msgstr "" 2452 msgstr ""
2443 2453
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 2454 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2445 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2455 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2446 msgstr "" 2456 msgstr ""
2447 2457
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2449 msgid "" 2459 msgid ""
2450 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 2460 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2451 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 2461 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2452 "(but sadly not as user-friendly)." 2462 "(but sadly not as user-friendly)."
2453 msgstr "" 2463 msgstr ""
2454 2464
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2456 msgid "Use two-way text scroller" 2466 msgid "Use two-way text scroller"
2457 msgstr "" 2467 msgstr ""
2458 2468
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2460 msgid "" 2470 msgid ""
2461 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 2471 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2462 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2472 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2463 msgstr "" 2473 msgstr ""
2464 2474
2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
2466 msgid "Disable inline gtk theme" 2476 msgid "Disable inline gtk theme"
2467 msgstr "" 2477 msgstr ""
2468 2478
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2470 msgid "<b>Format Detection</b>" 2480 msgid "<b>Format Detection</b>"
2471 msgstr "" 2481 msgstr ""
2472 2482
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
2474 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2484 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2475 msgstr "" 2485 msgstr ""
2476 2486
2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
2478 msgid "" 2488 msgid ""
2479 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2489 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2480 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2490 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2481 msgstr "" 2491 msgstr ""
2482 2492
2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
2484 #, fuzzy 2494 #, fuzzy
2485 msgid "Detect file formats by extension." 2495 msgid "Detect file formats by extension."
2486 msgstr "Не позбавляти файли розширення" 2496 msgstr "Не позбавляти файли розширення"
2487 2497
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2489 msgid "" 2499 msgid ""
2490 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 2500 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2491 "files with extensions of supported formats will be loaded." 2501 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2492 msgstr "" 2502 msgstr ""
2493 2503
2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
2505 #, fuzzy
2506 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2507 msgstr "Бітова частота:"
2508
2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
2510 #, fuzzy
2511 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2512 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
2513
2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enable Replay Gain"
2517 msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
2518
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2520 #, fuzzy
2521 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2522 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
2523
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Track gain/peak"
2527 msgstr "Піковий рівень доріжок:"
2528
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Album gain/peak"
2532 msgstr "Підсилення альбома:"
2533
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2537 msgstr "<b>_Різне</b>"
2538
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Enable clipping prevention"
2542 msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
2543
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Enable 6 dB hard limiter"
2547 msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження"
2548
2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2495 msgid "<b>Playback</b>" 2550 msgid "<b>Playback</b>"
2496 msgstr "<b>Відтворення</b>" 2551 msgstr "<b>Відтворення</b>"
2497 2552
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2499 msgid "Continue playback on startup" 2554 msgid "Continue playback on startup"
2500 msgstr "" 2555 msgstr ""
2501 2556
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2557 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2503 msgid "" 2558 msgid ""
2504 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2559 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2505 "stopped before." 2560 "stopped before."
2506 msgstr "" 2561 msgstr ""
2507 2562
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2509 msgid "Don't advance in the playlist" 2564 msgid "Don't advance in the playlist"
2510 msgstr "Не просуватись в списку програвання" 2565 msgstr "Не просуватись в списку програвання"
2511 2566
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2513 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2568 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2514 msgstr "" 2569 msgstr ""
2515 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." 2570 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
2516 2571
2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2518 msgid "Pause between songs" 2573 msgid "Pause between songs"
2519 msgstr "Пауза між піснями" 2574 msgstr "Пауза між піснями"
2520 2575
2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2522 msgid "Pause for" 2577 msgid "Pause for"
2523 msgstr "Призупиняти на" 2578 msgstr "Призупиняти на"
2524 2579
2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2526 msgid "seconds" 2581 msgid "seconds"
2527 msgstr "секунд" 2582 msgstr "секунд"
2528 2583
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:252
2530 msgid "<b>Filename</b>" 2585 msgid "<b>Filename</b>"
2531 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" 2586 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
2532 2587
2533 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:253
2534 msgid "Convert underscores to blanks" 2589 msgid "Convert underscores to blanks"
2535 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" 2590 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
2536 2591
2537 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2538 msgid "Convert %20 to blanks" 2593 msgid "Convert %20 to blanks"
2539 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" 2594 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
2540 2595
2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:255
2542 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2597 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2543 msgstr "" 2598 msgstr ""
2544 2599
2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2546 msgid "<b>Metadata</b>" 2601 msgid "<b>Metadata</b>"
2547 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" 2602 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
2548 2603
2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2550 msgid "Load metadata from playlists and files" 2605 msgid "Load metadata from playlists and files"
2551 msgstr "" 2606 msgstr ""
2552 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" 2607 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
2553 2608
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2555 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2610 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2556 msgstr "" 2611 msgstr ""
2557 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " 2612 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
2558 "музичних файлів." 2613 "музичних файлів."
2559 2614
2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2561 msgid "On load" 2616 msgid "On load"
2562 msgstr "При відкритті" 2617 msgstr "При відкритті"
2563 2618
2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2565 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2620 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2566 msgstr "" 2621 msgstr ""
2567 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " 2622 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
2568 "програвання або відкритті" 2623 "програвання або відкритті"
2569 2624
2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2625 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2571 msgid "On display" 2626 msgid "On display"
2572 msgstr "При відображенні" 2627 msgstr "При відображенні"
2573 2628
2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2575 #, fuzzy 2630 #, fuzzy
2576 msgid "" 2631 msgid ""
2577 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2632 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2578 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2633 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2579 msgstr "" 2634 msgstr ""
2580 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " 2635 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
2581 "програвання або відкритті" 2636 "програвання або відкритті"
2582 2637
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2584 #, fuzzy 2639 #, fuzzy
2585 msgid "<b>File Dialog</b>" 2640 msgid "<b>File Dialog</b>"
2586 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" 2641 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
2587 2642
2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2643 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2589 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2644 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2590 msgstr "" 2645 msgstr ""
2591 2646
2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2647 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2593 msgid "" 2648 msgid ""
2594 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2649 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2595 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2650 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2596 msgstr "" 2651 msgstr ""
2597 2652
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2599 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2654 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2600 msgstr "<b>Колесо миші</b>" 2655 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
2601 2656
2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2603 msgid "Changes volume by" 2658 msgid "Changes volume by"
2604 msgstr "Змінює гучність на" 2659 msgstr "Змінює гучність на"
2605 2660
2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2607 msgid "percent" 2662 msgid "percent"
2608 msgstr "відсотків" 2663 msgstr "відсотків"
2609 2664
2610 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2611 msgid "Scrolls playlist by" 2666 msgid "Scrolls playlist by"
2612 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" 2667 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
2613 2668
2614 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2615 msgid "lines" 2670 msgid "lines"
2616 msgstr "рядків" 2671 msgstr "рядків"
2617 2672
2618 #: src/audacious/ui_preferences.c:409 2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:430
2619 msgid "Enabled" 2674 msgid "Enabled"
2620 msgstr "Вмикнено" 2675 msgstr "Вмикнено"
2621 2676
2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:425 2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:446
2623 msgid "Description" 2678 msgid "Description"
2624 msgstr "Опис" 2679 msgstr "Опис"
2625 2680
2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:965 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:1008
2627 msgid "Category" 2682 msgid "Category"
2628 msgstr "Категорія" 2683 msgstr "Категорія"
2629 2684
2630 #: src/audacious/ui_preferences.c:1337 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:1380
2631 msgid "Color Adjustment" 2686 msgid "Color Adjustment"
2632 msgstr "" 2687 msgstr ""
2633 2688
2634 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387
2635 msgid "" 2690 msgid ""
2636 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2691 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2637 "sliders below will allow you to do this." 2692 "sliders below will allow you to do this."
2638 msgstr "" 2693 msgstr ""
2639 2694
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1354 2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:1397
2641 #, fuzzy 2696 #, fuzzy
2642 msgid "Blue" 2697 msgid "Blue"
2643 msgstr "Блюз" 2698 msgstr "Блюз"
2644 2699
2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1404
2646 #, fuzzy 2701 #, fuzzy
2647 msgid "Green" 2702 msgid "Green"
2648 msgstr "Грецький:" 2703 msgstr "Грецький:"
2649 2704
2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:1411
2651 msgid "Red" 2706 msgid "Red"
2652 msgstr "" 2707 msgstr ""
2653 2708
2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1451 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494
2655 #, fuzzy 2710 #, fuzzy
2656 msgid "Popup Information Settings" 2711 msgid "Popup Information Settings"
2657 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" 2712 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
2658 2713
2659 #: src/audacious/ui_preferences.c:1460 2714 #: src/audacious/ui_preferences.c:1503
2660 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2715 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2661 msgstr "" 2716 msgstr ""
2662 2717
2663 #: src/audacious/ui_preferences.c:1465 2718 #: src/audacious/ui_preferences.c:1508
2664 msgid "" 2719 msgid ""
2665 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2720 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2666 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2721 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2667 "using commas." 2722 "using commas."
2668 msgstr "" 2723 msgstr ""
2669 2724
2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1482 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:1525
2671 msgid "Exclude:" 2726 msgid "Exclude:"
2672 msgstr "" 2727 msgstr ""
2673 2728
2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532
2675 #, fuzzy 2730 #, fuzzy
2676 msgid "Include:" 2731 msgid "Include:"
2677 msgstr "Незалежні" 2732 msgstr "Незалежні"
2678 2733
2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:1506 2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549
2680 msgid "Recursively search for cover" 2735 msgid "Recursively search for cover"
2681 msgstr "" 2736 msgstr ""
2682 2737
2683 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559
2684 msgid "Search depth: " 2739 msgid "Search depth: "
2685 msgstr "" 2740 msgstr ""
2686 2741
2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:1529 2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:1572
2688 msgid "Use per-file cover" 2743 msgid "Use per-file cover"
2689 msgstr "" 2744 msgstr ""
2690 2745
2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584
2692 #, fuzzy
2693 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2694 msgstr "<b>_Різне</b>"
2695
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:1541
2697 msgid "Show Progress bar for the current track" 2747 msgid "Show Progress bar for the current track"
2698 msgstr "" 2748 msgstr ""
2699 2749
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1551 2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:1594
2701 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2751 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2702 msgstr "" 2752 msgstr ""
2703 2753
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:1596 2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:1639
2705 msgid "Auto character encoding detector for:" 2755 msgid "Auto character encoding detector for:"
2706 msgstr "" 2756 msgstr ""
2707 2757
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:1615 2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:1658
2709 msgid "" 2759 msgid ""
2710 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2760 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2711 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2761 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2712 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2762 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2713 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2763 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2714 msgstr "" 2764 msgstr ""
2715 2765
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1617 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660
2717 msgid "Fallback character encodings:" 2767 msgid "Fallback character encodings:"
2718 msgstr "" 2768 msgstr ""
2719 2769
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:1854 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688
2771 msgid "Output bit depth:"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702
2775 msgid ""
2776 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2777 "This should be the max supported bit depth of\n"
2778 "the sound card or output plugin."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1723
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Preamp:"
2784 msgstr "Мрія"
2785
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
2787 msgid "dB"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Default gain:"
2793 msgstr "Основний (%s)"
2794
2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:1754
2796 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989
2721 msgid "<b>_Skin</b>" 2800 msgid "<b>_Skin</b>"
2722 msgstr "<b>_Тема</b>" 2801 msgstr "<b>_Тема</b>"
2723 2802
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:1868 2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2003
2725 #, fuzzy 2804 #, fuzzy
2726 msgid "Refresh skin list" 2805 msgid "Refresh skin list"
2727 msgstr "/Частота поновлення" 2806 msgstr "/Частота поновлення"
2728 2807
2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1978 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2127
2730 #, fuzzy 2809 #, fuzzy
2731 msgid "<b>Song Display</b>" 2810 msgid "<b>Song Display</b>"
2732 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" 2811 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
2733 2812
2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:1997 2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146
2735 msgid "Show information about titlestring format" 2814 msgid "Show information about titlestring format"
2736 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" 2815 msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
2737 2816
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2008 2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2157
2739 msgid "TITLE" 2818 msgid "TITLE"
2740 msgstr "" 2819 msgstr ""
2741 2820
2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:2009 2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2158
2743 msgid "ARTIST - TITLE" 2822 msgid "ARTIST - TITLE"
2744 msgstr "" 2823 msgstr ""
2745 2824
2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2010 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159
2747 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2826 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2748 msgstr "" 2827 msgstr ""
2749 2828
2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2011 2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2160
2751 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2830 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2752 msgstr "" 2831 msgstr ""
2753 2832
2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2012 2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2161
2755 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2834 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2756 msgstr "" 2835 msgstr ""
2757 2836
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2013 2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162
2759 msgid "ALBUM - TITLE" 2838 msgid "ALBUM - TITLE"
2760 msgstr "" 2839 msgstr ""
2761 2840
2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2014 2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2763 #, fuzzy 2842 #, fuzzy
2764 msgid "Custom" 2843 msgid "Custom"
2765 msgstr "Особливий рядок:" 2844 msgstr "Особливий рядок:"
2766 2845
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2021 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170
2768 msgid "Custom string:" 2847 msgid "Custom string:"
2769 msgstr "Особливий рядок:" 2848 msgstr "Особливий рядок:"
2770 2849
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028 2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2177
2772 msgid "Title format:" 2851 msgid "Title format:"
2773 msgstr "Формат назви:" 2852 msgstr "Формат назви:"
2774 2853
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2039 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188
2776 #, fuzzy 2855 #, fuzzy
2777 msgid "<b>Popup Information</b>" 2856 msgid "<b>Popup Information</b>"
2778 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" 2857 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
2779 2858
2780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2054 2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203
2781 msgid "Show popup information for playlist entries" 2860 msgid "Show popup information for playlist entries"
2782 msgstr "" 2861 msgstr ""
2783 2862
2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2056 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205
2785 msgid "" 2864 msgid ""
2786 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2865 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2787 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2866 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2788 "number, track length, and artwork." 2867 "number, track length, and artwork."
2789 msgstr "" 2868 msgstr ""
2790 2869
2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:2061 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210
2792 msgid "Edit settings for popup information" 2871 msgid "Edit settings for popup information"
2793 msgstr "" 2872 msgstr ""
2794 2873
2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2311
2796 #, fuzzy 2875 #, fuzzy
2797 msgid "<b>Audio System</b>" 2876 msgid "<b>Audio System</b>"
2798 msgstr "<b>Попередні установки</b>" 2877 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
2799 2878
2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185 2879 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334
2801 #, fuzzy 2880 #, fuzzy
2802 msgid "Buffer size:" 2881 msgid "Buffer size:"
2803 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" 2882 msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
2804 2883
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2340
2806 msgid "" 2885 msgid ""
2807 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2886 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2808 "by, in milliseconds.\n" 2887 "by, in milliseconds.\n"
2809 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2888 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2810 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2889 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2811 "poorly.</span>" 2890 "poorly.</span>"
2812 msgstr "" 2891 msgstr ""
2813 2892
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359
2815 #, fuzzy 2894 #, fuzzy
2816 msgid "Current output plugin:" 2895 msgid "Current output plugin:"
2817 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" 2896 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
2818 2897
2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2239 2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388
2820 #, fuzzy 2899 #, fuzzy
2821 msgid "Output Plugin Preferences" 2900 msgid "Output Plugin Preferences"
2822 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" 2901 msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
2823 2902
2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2256 2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2825 #, fuzzy 2904 #, fuzzy
2826 msgid "Output Plugin Information" 2905 msgid "Output Plugin Information"
2827 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" 2906 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
2828 2907
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2414
2830 #, fuzzy 2909 #, fuzzy
2831 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2910 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2832 msgstr "Частота:" 2911 msgstr "Частота:"
2833 2912
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2835 #, fuzzy 2914 #, fuzzy
2836 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2915 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2837 msgstr "Частота:" 2916 msgstr "Частота:"
2838 2917
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2294 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2443
2840 msgid "Best Sinc Interpolation" 2919 msgid "Best Sinc Interpolation"
2841 msgstr "" 2920 msgstr ""
2842 2921
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2444
2844 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2923 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2845 msgstr "" 2924 msgstr ""
2846 2925
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2296 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2445
2848 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2927 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2849 msgstr "" 2928 msgstr ""
2850 2929
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2297 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446
2852 #, fuzzy 2931 #, fuzzy
2853 msgid "ZOH Interpolation" 2932 msgid "ZOH Interpolation"
2854 msgstr "Використовувати автентикацію" 2933 msgstr "Використовувати автентикацію"
2855 2934
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298 2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2447
2857 #, fuzzy 2936 #, fuzzy
2858 msgid "Linear Interpolation" 2937 msgid "Linear Interpolation"
2859 msgstr "Використовувати автентикацію" 2938 msgstr "Використовувати автентикацію"
2860 2939
2861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449
2862 #, fuzzy 2941 #, fuzzy
2863 msgid "Interpolation Engine:" 2942 msgid "Interpolation Engine:"
2864 msgstr "Використовувати автентикацію" 2943 msgstr "Використовувати автентикацію"
2865 2944
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2306 2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2455
2867 msgid "" 2946 msgid ""
2868 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2947 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2869 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2948 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2870 "the sound card or output plugin.</span>" 2949 "the sound card or output plugin.</span>"
2871 msgstr "" 2950 msgstr ""
2872 2951
2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2326 2952 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475
2874 #, fuzzy 2953 #, fuzzy
2875 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2954 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2876 msgstr "Частота:" 2955 msgstr "Частота:"
2877 2956
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2336 2957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2485
2879 #, fuzzy 2958 #, fuzzy
2880 msgid "<b>Volume Control</b>" 2959 msgid "<b>Volume Control</b>"
2881 msgstr "Керування гучністю:" 2960 msgstr "Керування гучністю:"
2882 2961
2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 2962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2494
2884 msgid "Use software volume control" 2963 msgid "Use software volume control"
2885 msgstr "Програмне керування гучністю" 2964 msgstr "Програмне керування гучністю"
2886 2965
2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2347 2966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2496
2888 msgid "" 2967 msgid ""
2889 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2968 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2890 "audio system does not support controlling the playback volume." 2969 "audio system does not support controlling the playback volume."
2891 msgstr "" 2970 msgstr ""
2892 2971
2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 2972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2894 #, fuzzy 2973 #, fuzzy
2895 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2974 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2896 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" 2975 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
2897 2976
2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2456 2977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605
2899 msgid "Enable proxy usage" 2978 msgid "Enable proxy usage"
2900 msgstr "" 2979 msgstr ""
2901 2980
2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2474 2981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2623
2903 #, fuzzy 2982 #, fuzzy
2904 msgid "Proxy port:" 2983 msgid "Proxy port:"
2905 msgstr "Проксі:" 2984 msgstr "Проксі:"
2906 2985
2907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2480 2986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2629
2908 msgid "Proxy hostname:" 2987 msgid "Proxy hostname:"
2909 msgstr "" 2988 msgstr ""
2910 2989
2911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2490 2990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2639
2912 #, fuzzy 2991 #, fuzzy
2913 msgid "Use authentication with proxy" 2992 msgid "Use authentication with proxy"
2914 msgstr "Використовувати автентикацію" 2993 msgstr "Використовувати автентикацію"
2915 2994
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2509 2995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658
2917 #, fuzzy 2996 #, fuzzy
2918 msgid "Proxy password:" 2997 msgid "Proxy password:"
2919 msgstr "Пароль:" 2998 msgstr "Пароль:"
2920 2999
2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2515 3000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2664
2922 #, fuzzy 3001 #, fuzzy
2923 msgid "Proxy username:" 3002 msgid "Proxy username:"
2924 msgstr "Ім'я користувача:" 3003 msgstr "Ім'я користувача:"
2925 3004
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 3005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2681
2927 msgid "" 3006 msgid ""
2928 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 3007 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2929 "Audacious.</span>" 3008 "Audacious.</span>"
2930 msgstr "" 3009 msgstr ""
2931 3010
2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:2632 3011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781
2933 #, fuzzy 3012 #, fuzzy
2934 msgid "_Decoder list:" 3013 msgid "_Decoder list:"
2935 msgstr "Декодування" 3014 msgstr "Декодування"
2936 3015
2937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2662 3016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811
2938 #, fuzzy 3017 #, fuzzy
2939 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 3018 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2940 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" 3019 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
2941 3020
2942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2675 3021 #: src/audacious/ui_preferences.c:2824
2943 msgid "_General plugin list:" 3022 msgid "_General plugin list:"
2944 msgstr "_Список модулів загального призначення:" 3023 msgstr "_Список модулів загального призначення:"
2945 3024
2946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2705 3025 #: src/audacious/ui_preferences.c:2854
2947 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 3026 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2948 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" 3027 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
2949 3028
2950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2717 3029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2866
2951 msgid "_Visualization plugin list:" 3030 msgid "_Visualization plugin list:"
2952 msgstr "Список модулів _візуалізації:" 3031 msgstr "Список модулів _візуалізації:"
2953 3032
2954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 3033 #: src/audacious/ui_preferences.c:2896
2955 msgid "<b>Visualization</b>" 3034 msgid "<b>Visualization</b>"
2956 msgstr "<b>Візуалізація</b>" 3035 msgstr "<b>Візуалізація</b>"
2957 3036
2958 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 3037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2908
2959 msgid "_Effect plugin list:" 3038 msgid "_Effect plugin list:"
2960 msgstr "Список модулів _ефектів:" 3039 msgstr "Список модулів _ефектів:"
2961 3040
2962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 3041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2938
2963 msgid "<b>Effects</b>" 3042 msgid "<b>Effects</b>"
2964 msgstr "<b>Ефекти</b>" 3043 msgstr "<b>Ефекти</b>"
2965 3044
2966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2926 3045 #: src/audacious/ui_preferences.c:3075
2967 msgid "Audacious Preferences" 3046 msgid "Audacious Preferences"
2968 msgstr "Налаштування Audacious" 3047 msgstr "Налаштування Audacious"
2969 3048
2970 #: src/audacious/ui_preferences.c:2995 3049 #: src/audacious/ui_preferences.c:3145
2971 #, fuzzy 3050 #, fuzzy
2972 msgid "Reload Plugins" 3051 msgid "Reload Plugins"
2973 msgstr "Модулі" 3052 msgstr "Модулі"
2974 3053
2975 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 3054 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2976 msgid "PREAMP" 3055 msgid "PREAMP"
2977 msgstr "PREAMP" 3056 msgstr "PREAMP"
2978 3057
2979 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 3058 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2980 msgid "60HZ" 3059 msgid "60HZ"
2981 msgstr "60 Гц" 3060 msgstr "60 Гц"
2982 3061
2983 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 3062 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2984 msgid "170HZ" 3063 msgid "170HZ"
2985 msgstr "170 Гц" 3064 msgstr "170 Гц"
2986 3065
2987 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 3066 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
2988 msgid "310HZ" 3067 msgid "310HZ"
2989 msgstr "310 Гц" 3068 msgstr "310 Гц"
2990 3069
2991 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 3070 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
2992 msgid "600HZ" 3071 msgid "600HZ"
2993 msgstr "600 Гц" 3072 msgstr "600 Гц"
2994 3073
2995 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 3074 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
2996 msgid "1KHZ" 3075 msgid "1KHZ"
2997 msgstr "1 кГц" 3076 msgstr "1 кГц"
2998 3077
2999 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 3078 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
3000 msgid "3KHZ" 3079 msgid "3KHZ"
3001 msgstr "3 кГц" 3080 msgstr "3 кГц"
3002 3081
3003 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 3082 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
3004 msgid "6KHZ" 3083 msgid "6KHZ"
3005 msgstr "6 кГц" 3084 msgstr "6 кГц"
3006 3085
3007 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 3086 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
3008 msgid "12KHZ" 3087 msgid "12KHZ"
3009 msgstr "12 кГц" 3088 msgstr "12 кГц"
3010 3089
3011 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 3090 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
3012 msgid "14KHZ" 3091 msgid "14KHZ"
3013 msgstr "14 кГц" 3092 msgstr "14 кГц"
3014 3093
3015 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 3094 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
3016 msgid "16KHZ" 3095 msgid "16KHZ"
3017 msgstr "16 кГц" 3096 msgstr "16 кГц"
3018 3097
3019 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 3098 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
3020 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 3099 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
3026 3105
3027 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 3106 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
3028 #, fuzzy 3107 #, fuzzy
3029 msgid "Add/Open URL Dialog" 3108 msgid "Add/Open URL Dialog"
3030 msgstr "Вікно додавання файлів" 3109 msgstr "Вікно додавання файлів"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
3113 #~ msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
3031 3114
3032 #~ msgid "Equalizer" 3115 #~ msgid "Equalizer"
3033 #~ msgstr "Еквалайзер" 3116 #~ msgstr "Еквалайзер"
3034 3117
3035 #~ msgid "<b>Presets</b>" 3118 #~ msgid "<b>Presets</b>"
3766 #~ msgstr "Перетворити кодування із:" 3849 #~ msgstr "Перетворити кодування із:"
3767 3850
3768 #~ msgid "to :" 3851 #~ msgid "to :"
3769 #~ msgstr "на :" 3852 #~ msgstr "на :"
3770 3853
3771 #~ msgid "ReplayGain"
3772 #~ msgstr "Підсилення при програванні"
3773
3774 #, fuzzy 3854 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Enable ReplayGain processing" 3855 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
3776 #~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання" 3856 #~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Preamp:"
3780 #~ msgstr "Мрія"
3781
3782 #~ msgid "6dB hard limiting"
3783 #~ msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження"
3784 3857
3785 #~ msgid "Resolution" 3858 #~ msgid "Resolution"
3786 #~ msgstr "Роздільність:" 3859 #~ msgstr "Роздільність:"
3787 3860
3788 #~ msgid "Without ReplayGain" 3861 #~ msgid "Without ReplayGain"
4039 #~ msgstr "Декодування" 4112 #~ msgstr "Декодування"
4040 4113
4041 #~ msgid "ID3 Tags:" 4114 #~ msgid "ID3 Tags:"
4042 #~ msgstr "ID3-теги:" 4115 #~ msgstr "ID3-теги:"
4043 4116
4044 #~ msgid "Disable ID3V2 tags"
4045 #~ msgstr "Заборонити теги ID3V2"
4046
4047 #~ msgid "ID3 format:" 4117 #~ msgid "ID3 format:"
4048 #~ msgstr "Формат ID3-тегу:" 4118 #~ msgstr "Формат ID3-тегу:"
4049 4119
4050 #~ msgid "Joint stereo" 4120 #~ msgid "Joint stereo"
4051 #~ msgstr "Об'єднане стерео" 4121 #~ msgstr "Об'єднане стерео"
4167 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" 4237 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
4168 #~ msgstr "Теги Ogg Vorbis:" 4238 #~ msgstr "Теги Ogg Vorbis:"
4169 4239
4170 #~ msgid "ReplayGain Settings:" 4240 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
4171 #~ msgstr "Установки для підсилення програвання" 4241 #~ msgstr "Установки для підсилення програвання"
4172
4173 #~ msgid "Enable Clipping Prevention"
4174 #~ msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
4175
4176 #~ msgid "Enable ReplayGain"
4177 #~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
4178 4242
4179 #~ msgid "ReplayGain Type:" 4243 #~ msgid "ReplayGain Type:"
4180 #~ msgstr "Тип підсилення прогавання:" 4244 #~ msgstr "Тип підсилення прогавання:"
4181 4245
4182 #~ msgid "use Track Gain/Peak" 4246 #~ msgid "use Track Gain/Peak"
4222 #~ msgid "Organization:" 4286 #~ msgid "Organization:"
4223 #~ msgstr "Організація:" 4287 #~ msgstr "Організація:"
4224 4288
4225 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " 4289 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
4226 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain" 4290 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain"
4227
4228 #~ msgid "Track peak:"
4229 #~ msgstr "Піковий рівень доріжок:"
4230
4231 #~ msgid "Album gain:"
4232 #~ msgstr "Підсилення альбома:"
4233 4291
4234 #~ msgid "Album peak:" 4292 #~ msgid "Album peak:"
4235 #~ msgstr "Піковий рівень альбома:" 4293 #~ msgstr "Піковий рівень альбома:"
4236 4294
4237 #~ msgid " Ogg Vorbis Info " 4295 #~ msgid " Ogg Vorbis Info "
4676 #, fuzzy 4734 #, fuzzy
4677 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" 4735 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
4678 #~ msgstr "<b>Візуалізація</b>" 4736 #~ msgstr "<b>Візуалізація</b>"
4679 4737
4680 #, fuzzy 4738 #, fuzzy
4681 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
4682 #~ msgstr "Бітова частота:"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "<b>Channels:</b>" 4739 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
4686 #~ msgstr "Канали:" 4740 #~ msgstr "Канали:"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "<b>Play time:</b>"
4690 #~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
4691 4741
4692 #, fuzzy 4742 #, fuzzy
4693 #~ msgid "<b>Filesize:</b>" 4743 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
4694 #~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" 4744 #~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
4695 4745