Mercurial > audlegacy
comparison po/uk.po @ 4252:70f379ff23ad
updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 05 Feb 2008 00:09:07 +0300 |
parents | ac50e470b5ba |
children | 9fe8b073a05e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4251:1046f9c3174d | 4252:70f379ff23ad |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" | 9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" |
13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" | 13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" |
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" | 14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 |
19 #: src/audacious/input.c:638 | 19 #: src/audacious/input.c:640 |
20 #, c-format | 20 #, c-format |
21 msgid "audacious: %s" | 21 msgid "audacious: %s" |
22 msgstr "" | 22 msgstr "" |
23 | 23 |
24 #: src/audacious/input.c:654 | 24 #: src/audacious/input.c:656 |
25 msgid "Filename:" | 25 msgid "Filename:" |
26 msgstr "Ім'я файлу:" | 26 msgstr "Ім'я файлу:" |
27 | 27 |
28 #: src/audacious/input.c:673 | 28 #: src/audacious/input.c:675 |
29 msgid "No input plugin recognized this file" | 29 msgid "No input plugin recognized this file" |
30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" | 30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" |
31 | 31 |
32 #: src/audacious/input.c:675 | 32 #: src/audacious/input.c:677 |
33 #, c-format | 33 #, c-format |
34 msgid "Input plugin: %s" | 34 msgid "Input plugin: %s" |
35 msgstr "Модуль вводу: %s" | 35 msgstr "Модуль вводу: %s" |
36 | 36 |
37 #: src/audacious/logger.c:125 | 37 #: src/audacious/logger.c:125 |
38 #, c-format | 38 #, c-format |
39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" | 40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" |
41 | 41 |
42 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477 | 42 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 |
43 #: src/audacious/ui_main.c:2498 | 43 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
44 msgid "Audacious" | 44 msgid "Audacious" |
45 msgstr "" | 45 msgstr "" |
46 | 46 |
47 #: src/audacious/main.c:263 | 47 #: src/audacious/main.c:274 |
48 msgid "None" | 48 msgid "None" |
49 msgstr "Нічого" | 49 msgstr "Нічого" |
50 | 50 |
51 #: src/audacious/main.c:264 | 51 #: src/audacious/main.c:275 |
52 #, fuzzy | 52 #, fuzzy |
53 msgid "Japanese" | 53 msgid "Japanese" |
54 msgstr "Японський:" | 54 msgstr "Японський:" |
55 | 55 |
56 #: src/audacious/main.c:265 | 56 #: src/audacious/main.c:276 |
57 #, fuzzy | 57 #, fuzzy |
58 msgid "Taiwanese" | 58 msgid "Taiwanese" |
59 msgstr "Японський:" | 59 msgstr "Японський:" |
60 | 60 |
61 #: src/audacious/main.c:266 | 61 #: src/audacious/main.c:277 |
62 #, fuzzy | 62 #, fuzzy |
63 msgid "Chinese" | 63 msgid "Chinese" |
64 msgstr "Китайський:" | 64 msgstr "Китайський:" |
65 | 65 |
66 #: src/audacious/main.c:267 | 66 #: src/audacious/main.c:278 |
67 #, fuzzy | 67 #, fuzzy |
68 msgid "Korean" | 68 msgid "Korean" |
69 msgstr "Корейський:" | 69 msgstr "Корейський:" |
70 | 70 |
71 #: src/audacious/main.c:268 | 71 #: src/audacious/main.c:279 |
72 #, fuzzy | 72 #, fuzzy |
73 msgid "Russian" | 73 msgid "Russian" |
74 msgstr "Російський:" | 74 msgstr "Російський:" |
75 | 75 |
76 #: src/audacious/main.c:269 | 76 #: src/audacious/main.c:280 |
77 #, fuzzy | 77 #, fuzzy |
78 msgid "Greek" | 78 msgid "Greek" |
79 msgstr "Грецький:" | 79 msgstr "Грецький:" |
80 | 80 |
81 #: src/audacious/main.c:270 | 81 #: src/audacious/main.c:281 |
82 msgid "Hebrew" | 82 msgid "Hebrew" |
83 msgstr "" | 83 msgstr "" |
84 | 84 |
85 #: src/audacious/main.c:271 | 85 #: src/audacious/main.c:282 |
86 msgid "Turkish" | 86 msgid "Turkish" |
87 msgstr "" | 87 msgstr "" |
88 | 88 |
89 #: src/audacious/main.c:272 | 89 #: src/audacious/main.c:283 |
90 msgid "Arabic" | 90 msgid "Arabic" |
91 msgstr "" | 91 msgstr "" |
92 | 92 |
93 #: src/audacious/main.c:274 | 93 #: src/audacious/main.c:285 |
94 #, fuzzy | 94 #, fuzzy |
95 msgid "Universal" | 95 msgid "Universal" |
96 msgstr "Стиль" | 96 msgstr "Стиль" |
97 | 97 |
98 #: src/audacious/main.c:482 | 98 #: src/audacious/main.c:499 |
99 #, fuzzy, c-format | 99 #, fuzzy, c-format |
100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
101 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" | 101 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" |
102 | 102 |
103 #: src/audacious/main.c:1020 | 103 #: src/audacious/main.c:1050 |
104 #, fuzzy | |
105 msgid "Select which Audacious session ID to use" | |
106 msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" | |
107 | |
108 #: src/audacious/main.c:1021 | |
109 msgid "Skip backwards in playlist" | 104 msgid "Skip backwards in playlist" |
110 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" | 105 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" |
111 | 106 |
112 #: src/audacious/main.c:1022 | 107 #: src/audacious/main.c:1051 |
113 msgid "Start playing current playlist" | 108 msgid "Start playing current playlist" |
114 msgstr "Почати програвати поточний список" | 109 msgstr "Почати програвати поточний список" |
115 | 110 |
116 #: src/audacious/main.c:1023 | 111 #: src/audacious/main.c:1052 |
117 msgid "Pause current song" | 112 msgid "Pause current song" |
118 msgstr "Призупинити поточну пісню" | 113 msgstr "Призупинити поточну пісню" |
119 | 114 |
120 #: src/audacious/main.c:1024 | 115 #: src/audacious/main.c:1053 |
121 msgid "Stop current song" | 116 msgid "Stop current song" |
122 msgstr "Зупинити поточну пісню" | 117 msgstr "Зупинити поточну пісню" |
123 | 118 |
124 #: src/audacious/main.c:1025 | 119 #: src/audacious/main.c:1054 |
125 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 120 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
126 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" | 121 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" |
127 | 122 |
128 #: src/audacious/main.c:1026 | 123 #: src/audacious/main.c:1055 |
129 msgid "Skip forward in playlist" | 124 msgid "Skip forward in playlist" |
130 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" | 125 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" |
131 | 126 |
132 #: src/audacious/main.c:1027 | 127 #: src/audacious/main.c:1056 |
133 #, fuzzy | 128 #, fuzzy |
134 msgid "Display Jump to File dialog" | 129 msgid "Display Jump to File dialog" |
135 msgstr "/Перейти до файлу" | 130 msgstr "/Перейти до файлу" |
136 | 131 |
137 #: src/audacious/main.c:1028 | 132 #: src/audacious/main.c:1057 |
138 msgid "Don't clear the playlist" | 133 msgid "Don't clear the playlist" |
139 msgstr "Не очищати список програвання" | 134 msgstr "Не очищати список програвання" |
140 | 135 |
141 #: src/audacious/main.c:1029 | 136 #: src/audacious/main.c:1058 |
142 #, fuzzy | 137 #, fuzzy |
143 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 138 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
144 msgstr "Не очищати список програвання" | 139 msgstr "Не очищати список програвання" |
145 | 140 |
146 #: src/audacious/main.c:1030 | 141 #: src/audacious/main.c:1059 |
147 #, fuzzy | 142 #, fuzzy |
148 msgid "Display the main window" | 143 msgid "Display the main window" |
149 msgstr "Показати головне вікно." | 144 msgstr "Показати головне вікно." |
150 | 145 |
151 #: src/audacious/main.c:1031 | 146 #: src/audacious/main.c:1060 |
152 msgid "Display all open Audacious windows" | 147 msgid "Display all open Audacious windows" |
153 msgstr "" | 148 msgstr "" |
154 | 149 |
155 #: src/audacious/main.c:1032 | 150 #: src/audacious/main.c:1061 |
156 msgid "Enable headless operation" | 151 msgid "Enable headless operation" |
157 msgstr "" | 152 msgstr "" |
158 | 153 |
159 #: src/audacious/main.c:1033 | 154 #: src/audacious/main.c:1062 |
160 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 155 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
161 msgstr "" | 156 msgstr "" |
162 | 157 |
163 #: src/audacious/main.c:1034 | 158 #: src/audacious/main.c:1063 |
164 msgid "Show version and builtin features" | 159 msgid "Show version and builtin features" |
165 msgstr "" | 160 msgstr "" |
166 | 161 |
167 #: src/audacious/main.c:1035 | 162 #: src/audacious/main.c:1065 |
163 msgid "Used in macpacking" | |
164 msgstr "" | |
165 | |
166 #: src/audacious/main.c:1067 | |
168 msgid "FILE..." | 167 msgid "FILE..." |
169 msgstr "" | 168 msgstr "" |
170 | 169 |
171 #: src/audacious/main.c:1268 | 170 #: src/audacious/main.c:1300 |
172 #, c-format | 171 #, c-format |
173 msgid "" | 172 msgid "" |
174 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 173 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
175 "\n" | 174 "\n" |
176 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 175 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
179 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n" | 178 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n" |
180 "\n" | 179 "\n" |
181 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " | 180 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " |
182 "'%s'\n" | 181 "'%s'\n" |
183 | 182 |
184 #: src/audacious/main.c:1349 | 183 #: src/audacious/main.c:1381 |
185 msgid "" | 184 msgid "" |
186 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 185 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
187 "\n" | 186 "\n" |
188 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 187 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
189 "you\n" | 188 "you\n" |
193 "\n" | 192 "\n" |
194 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і " | 193 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і " |
195 "GTK+ вам\n" | 194 "GTK+ вам\n" |
196 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" | 195 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" |
197 | 196 |
198 #: src/audacious/main.c:1380 | 197 #: src/audacious/main.c:1412 |
199 msgid "- play multimedia files" | 198 msgid "- play multimedia files" |
200 msgstr "" | 199 msgstr "" |
201 | 200 |
202 #: src/audacious/main.c:1387 | 201 #: src/audacious/main.c:1424 |
203 #, c-format | 202 #, c-format |
204 msgid "" | 203 msgid "" |
205 "%s: %s\n" | 204 "%s: %s\n" |
206 "Try `%s --help' for more information.\n" | 205 "Try `%s --help' for more information.\n" |
207 msgstr "" | 206 msgstr "" |
208 | 207 |
209 #: src/audacious/main.c:1397 | 208 #: src/audacious/main.c:1436 |
210 #, fuzzy, c-format | 209 #, fuzzy, c-format |
211 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
212 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" | 211 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" |
213 | 212 |
214 #: src/audacious/playback.c:337 | 213 #: src/audacious/playback.c:337 |
247 msgid "" | 246 msgid "" |
248 "Your signaling implementation is broken.\n" | 247 "Your signaling implementation is broken.\n" |
249 "Expect unusable crash reports.\n" | 248 "Expect unusable crash reports.\n" |
250 msgstr "" | 249 msgstr "" |
251 | 250 |
252 #: src/audacious/strings.c:191 | 251 #: src/audacious/strings.c:192 |
253 msgid " (invalid UTF-8)" | 252 msgid " (invalid UTF-8)" |
254 msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" | 253 msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" |
255 | 254 |
256 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 255 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
257 #, fuzzy, c-format | 256 #, fuzzy, c-format |
263 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | 262 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" |
264 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" | 263 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" |
265 "\n" | 264 "\n" |
266 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" | 265 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" |
267 | 266 |
268 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 | 267 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 |
269 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 268 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
270 msgid "About Audacious" | 269 msgid "About Audacious" |
271 msgstr "Про Audacious" | 270 msgstr "Про Audacious" |
272 | 271 |
273 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 | 272 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 |
274 msgid "Credits" | 273 msgid "Credits" |
275 msgstr "Автори" | 274 msgstr "Автори" |
276 | 275 |
277 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 276 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
278 #, fuzzy, c-format | 277 #, fuzzy, c-format |
303 | 302 |
304 #: src/audacious/ui_credits.c:83 | 303 #: src/audacious/ui_credits.c:83 |
305 msgid "Plugin development:" | 304 msgid "Plugin development:" |
306 msgstr "" | 305 msgstr "" |
307 | 306 |
308 #: src/audacious/ui_credits.c:99 | 307 #: src/audacious/ui_credits.c:101 |
309 msgid "Patch authors:" | 308 msgid "Patch authors:" |
310 msgstr "" | 309 msgstr "" |
311 | 310 |
312 #: src/audacious/ui_credits.c:119 | 311 #: src/audacious/ui_credits.c:121 |
313 #, fuzzy | 312 #, fuzzy |
314 msgid "0.1.x developers:" | 313 msgid "0.1.x developers:" |
315 msgstr "Разробники:" | 314 msgstr "Разробники:" |
316 | 315 |
317 #: src/audacious/ui_credits.c:125 | 316 #: src/audacious/ui_credits.c:127 |
318 #, fuzzy | 317 #, fuzzy |
319 msgid "BMP Developers:" | 318 msgid "BMP Developers:" |
320 msgstr "Разробники:" | 319 msgstr "Разробники:" |
321 | 320 |
322 #: src/audacious/ui_credits.c:157 | 321 #: src/audacious/ui_credits.c:159 |
323 msgid "Brazilian Portuguese:" | 322 msgid "Brazilian Portuguese:" |
324 msgstr "" | 323 msgstr "" |
325 | 324 |
326 #: src/audacious/ui_credits.c:161 | 325 #: src/audacious/ui_credits.c:163 |
327 msgid "Breton:" | 326 msgid "Breton:" |
328 msgstr "" | 327 msgstr "" |
329 | 328 |
330 #: src/audacious/ui_credits.c:164 | 329 #: src/audacious/ui_credits.c:166 |
331 #, fuzzy | 330 #, fuzzy |
332 msgid "Bulgarian:" | 331 msgid "Bulgarian:" |
333 msgstr "Угорський" | 332 msgstr "Угорський" |
334 | 333 |
335 #: src/audacious/ui_credits.c:167 | 334 #: src/audacious/ui_credits.c:169 |
336 #, fuzzy | 335 #, fuzzy |
337 msgid "Catalan:" | 336 msgid "Catalan:" |
338 msgstr "Італійський:" | 337 msgstr "Італійський:" |
339 | 338 |
340 #: src/audacious/ui_credits.c:170 | 339 #: src/audacious/ui_credits.c:172 |
341 #, fuzzy | 340 #, fuzzy |
342 msgid "Croatian:" | 341 msgid "Croatian:" |
343 msgstr "Знаходження:" | 342 msgstr "Знаходження:" |
344 | 343 |
345 #: src/audacious/ui_credits.c:173 | 344 #: src/audacious/ui_credits.c:175 |
346 msgid "Czech:" | 345 msgid "Czech:" |
347 msgstr "Чеський:" | 346 msgstr "Чеський:" |
348 | 347 |
349 #: src/audacious/ui_credits.c:176 | 348 #: src/audacious/ui_credits.c:178 |
350 msgid "Dutch:" | 349 msgid "Dutch:" |
351 msgstr "Голладський:" | 350 msgstr "Голладський:" |
352 | 351 |
353 #: src/audacious/ui_credits.c:180 | 352 #: src/audacious/ui_credits.c:182 |
354 #, fuzzy | 353 #, fuzzy |
355 msgid "Estonian:" | 354 msgid "Estonian:" |
356 msgstr "Румунський:" | 355 msgstr "Румунський:" |
357 | 356 |
358 #: src/audacious/ui_credits.c:183 | 357 #: src/audacious/ui_credits.c:185 |
359 #, fuzzy | 358 #, fuzzy |
360 msgid "Finnish:" | 359 msgid "Finnish:" |
361 msgstr "Іспанський:" | 360 msgstr "Іспанський:" |
362 | 361 |
363 #: src/audacious/ui_credits.c:186 | 362 #: src/audacious/ui_credits.c:188 |
364 msgid "French:" | 363 msgid "French:" |
365 msgstr "Французький:" | 364 msgstr "Французький:" |
366 | 365 |
367 #: src/audacious/ui_credits.c:191 | 366 #: src/audacious/ui_credits.c:193 |
368 msgid "German:" | 367 msgid "German:" |
369 msgstr "Німецький:" | 368 msgstr "Німецький:" |
370 | 369 |
371 #: src/audacious/ui_credits.c:196 | 370 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
372 #, fuzzy | 371 #, fuzzy |
373 msgid "Georgian:" | 372 msgid "Georgian:" |
374 msgstr "Німецький:" | 373 msgstr "Німецький:" |
375 | 374 |
376 #: src/audacious/ui_credits.c:199 | 375 #: src/audacious/ui_credits.c:201 |
377 msgid "Greek:" | 376 msgid "Greek:" |
378 msgstr "Грецький:" | 377 msgstr "Грецький:" |
379 | 378 |
380 #: src/audacious/ui_credits.c:204 | 379 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
381 msgid "Hindi:" | 380 msgid "Hindi:" |
382 msgstr "" | 381 msgstr "" |
383 | 382 |
384 #: src/audacious/ui_credits.c:207 | 383 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
385 msgid "Hungarian:" | 384 msgid "Hungarian:" |
386 msgstr "Угорський" | 385 msgstr "Угорський" |
387 | 386 |
388 #: src/audacious/ui_credits.c:210 | 387 #: src/audacious/ui_credits.c:212 |
389 msgid "Italian:" | 388 msgid "Italian:" |
390 msgstr "Італійський:" | 389 msgstr "Італійський:" |
391 | 390 |
392 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 391 #: src/audacious/ui_credits.c:216 |
393 msgid "Japanese:" | 392 msgid "Japanese:" |
394 msgstr "Японський:" | 393 msgstr "Японський:" |
395 | 394 |
396 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 395 #: src/audacious/ui_credits.c:219 |
397 msgid "Korean:" | 396 msgid "Korean:" |
398 msgstr "Корейський:" | 397 msgstr "Корейський:" |
399 | 398 |
400 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 399 #: src/audacious/ui_credits.c:222 |
401 msgid "Lithuanian:" | 400 msgid "Lithuanian:" |
402 msgstr "Литовський:" | 401 msgstr "Литовський:" |
403 | 402 |
404 #: src/audacious/ui_credits.c:223 | 403 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
405 msgid "Macedonian:" | 404 msgid "Macedonian:" |
406 msgstr "Македонський" | 405 msgstr "Македонський" |
407 | 406 |
408 #: src/audacious/ui_credits.c:226 | 407 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
409 msgid "Polish:" | 408 msgid "Polish:" |
410 msgstr "Польский:" | 409 msgstr "Польский:" |
411 | 410 |
412 #: src/audacious/ui_credits.c:229 | 411 #: src/audacious/ui_credits.c:231 |
413 msgid "Romanian:" | 412 msgid "Romanian:" |
414 msgstr "Румунський:" | 413 msgstr "Румунський:" |
415 | 414 |
416 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 415 #: src/audacious/ui_credits.c:235 |
417 msgid "Russian:" | 416 msgid "Russian:" |
418 msgstr "Російський:" | 417 msgstr "Російський:" |
419 | 418 |
420 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 419 #: src/audacious/ui_credits.c:238 |
421 msgid "Serbian (Latin):" | 420 msgid "Serbian (Latin):" |
422 msgstr "" | 421 msgstr "" |
423 | 422 |
424 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 423 #: src/audacious/ui_credits.c:241 |
425 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 424 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
426 msgstr "" | 425 msgstr "" |
427 | 426 |
428 #: src/audacious/ui_credits.c:242 | 427 #: src/audacious/ui_credits.c:244 |
429 msgid "Simplified Chinese:" | 428 msgid "Simplified Chinese:" |
430 msgstr "" | 429 msgstr "" |
431 | 430 |
432 #: src/audacious/ui_credits.c:245 | 431 #: src/audacious/ui_credits.c:247 |
433 msgid "Slovak:" | 432 msgid "Slovak:" |
434 msgstr "Словацький" | 433 msgstr "Словацький" |
435 | 434 |
436 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 435 #: src/audacious/ui_credits.c:250 |
437 msgid "Spanish:" | 436 msgid "Spanish:" |
438 msgstr "Іспанський:" | 437 msgstr "Іспанський:" |
439 | 438 |
440 #: src/audacious/ui_credits.c:251 | 439 #: src/audacious/ui_credits.c:253 |
441 msgid "Swedish:" | 440 msgid "Swedish:" |
442 msgstr "Шведський:" | 441 msgstr "Шведський:" |
443 | 442 |
444 #: src/audacious/ui_credits.c:254 | 443 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
445 msgid "Traditional Chinese:" | 444 msgid "Traditional Chinese:" |
446 msgstr "" | 445 msgstr "" |
447 | 446 |
448 #: src/audacious/ui_credits.c:257 | 447 #: src/audacious/ui_credits.c:259 |
449 msgid "Turkish:" | 448 msgid "Turkish:" |
450 msgstr "" | 449 msgstr "" |
451 | 450 |
452 #: src/audacious/ui_credits.c:261 | 451 #: src/audacious/ui_credits.c:263 |
453 msgid "Ukrainian:" | 452 msgid "Ukrainian:" |
454 msgstr "Український:" | 453 msgstr "Український:" |
455 | 454 |
456 #: src/audacious/ui_credits.c:264 | 455 #: src/audacious/ui_credits.c:266 |
457 msgid "Welsh:" | 456 msgid "Welsh:" |
458 msgstr "Валлійський:" | 457 msgstr "Валлійський:" |
459 | 458 |
460 #: src/audacious/ui_credits.c:410 | 459 #: src/audacious/ui_credits.c:412 |
461 msgid "Translators" | 460 msgid "Translators" |
462 msgstr "Перекладачі" | 461 msgstr "Перекладачі" |
463 | 462 |
464 #: src/audacious/ui_equalizer.c:513 | 463 #: src/audacious/ui_equalizer.c:515 |
465 msgid "Audacious Equalizer" | 464 msgid "Audacious Equalizer" |
466 msgstr "Еквалайзер Audacious" | 465 msgstr "Еквалайзер Audacious" |
467 | 466 |
468 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1147 | 467 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1160 |
469 msgid "Presets" | 468 msgid "Presets" |
470 msgstr "Попередні установки" | 469 msgstr "Попередні установки" |
471 | 470 |
472 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
473 #, fuzzy | 472 #, fuzzy |
912 | 911 |
913 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 | 912 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 |
914 msgid "Porn Groove" | 913 msgid "Porn Groove" |
915 msgstr "Порн грув" | 914 msgstr "Порн грув" |
916 | 915 |
917 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | 916 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 |
918 #, fuzzy | 917 #, fuzzy |
919 msgid "Satire" | 918 msgid "Satire" |
920 msgstr "Стерео" | 919 msgstr "Стерео" |
921 | 920 |
922 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | 921 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 |
923 msgid "Slow Jam" | 922 msgid "Slow Jam" |
924 msgstr "Повільний джем" | 923 msgstr "Повільний джем" |
925 | 924 |
926 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | 925 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 |
927 msgid "Club" | 926 msgid "Club" |
928 msgstr "Клуб" | 927 msgstr "Клуб" |
929 | 928 |
930 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | 929 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 |
931 msgid "Tango" | 930 msgid "Tango" |
932 msgstr "Танґо" | 931 msgstr "Танґо" |
933 | 932 |
934 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | 933 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 |
935 msgid "Samba" | 934 msgid "Samba" |
936 msgstr "Самба" | 935 msgstr "Самба" |
937 | 936 |
938 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | 937 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 |
939 msgid "Folklore" | 938 msgid "Folklore" |
940 msgstr "Фольклор" | 939 msgstr "Фольклор" |
941 | 940 |
942 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | 941 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 |
943 msgid "Ballad" | 942 msgid "Ballad" |
944 msgstr "Балада" | 943 msgstr "Балада" |
945 | 944 |
946 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | 945 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 |
947 msgid "Power Ballad" | 946 msgid "Power Ballad" |
948 msgstr "Потужна балада" | 947 msgstr "Потужна балада" |
949 | 948 |
950 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | 949 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 |
951 msgid "Rhythmic Soul" | 950 msgid "Rhythmic Soul" |
952 msgstr "Ритмічний соул" | 951 msgstr "Ритмічний соул" |
953 | 952 |
954 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | 953 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 |
955 msgid "Freestyle" | 954 msgid "Freestyle" |
956 msgstr "Вільний стиль" | 955 msgstr "Вільний стиль" |
957 | 956 |
958 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | 957 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 |
959 msgid "Duet" | 958 msgid "Duet" |
960 msgstr "Дует" | 959 msgstr "Дует" |
961 | 960 |
962 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | 961 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 |
963 msgid "Punk Rock" | 962 msgid "Punk Rock" |
964 msgstr "Панк-рок" | 963 msgstr "Панк-рок" |
965 | 964 |
966 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | 965 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 |
967 msgid "Drum Solo" | 966 msgid "Drum Solo" |
968 msgstr "Соло на ударних" | 967 msgstr "Соло на ударних" |
969 | 968 |
970 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | 969 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 |
971 msgid "A Cappella" | 970 msgid "A Cappella" |
972 msgstr "Акапелла" | 971 msgstr "Акапелла" |
973 | 972 |
974 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | 973 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 |
975 msgid "Euro-House" | 974 msgid "Euro-House" |
976 msgstr "Евро-дім" | 975 msgstr "Евро-дім" |
977 | 976 |
978 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | 977 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 |
979 msgid "Dance Hall" | 978 msgid "Dance Hall" |
980 msgstr "Танцювальний зал" | 979 msgstr "Танцювальний зал" |
981 | 980 |
982 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | 981 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 |
983 msgid "Goa" | 982 msgid "Goa" |
984 msgstr "Гоа" | 983 msgstr "Гоа" |
985 | 984 |
986 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | 985 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 |
987 msgid "Drum & Bass" | 986 msgid "Drum & Bass" |
988 msgstr "Ударні та бас" | 987 msgstr "Ударні та бас" |
989 | 988 |
990 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | 989 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 |
991 msgid "Club-House" | 990 msgid "Club-House" |
992 msgstr "Клуб-дім" | 991 msgstr "Клуб-дім" |
993 | 992 |
994 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | 993 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 |
995 msgid "Hardcore" | 994 msgid "Hardcore" |
996 msgstr "Нардкор" | 995 msgstr "Нардкор" |
997 | 996 |
998 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | 997 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 |
999 msgid "Terror" | 998 msgid "Terror" |
1000 msgstr "Терор" | 999 msgstr "Терор" |
1001 | 1000 |
1002 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | 1001 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 |
1003 msgid "Indie" | 1002 msgid "Indie" |
1004 msgstr "Незалежні" | 1003 msgstr "Незалежні" |
1005 | 1004 |
1006 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | 1005 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 |
1007 msgid "BritPop" | 1006 msgid "BritPop" |
1008 msgstr "Британський поп" | 1007 msgstr "Британський поп" |
1009 | 1008 |
1010 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | 1009 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 |
1011 msgid "Negerpunk" | 1010 msgid "Negerpunk" |
1012 msgstr "Чорний панк" | 1011 msgstr "Чорний панк" |
1013 | 1012 |
1014 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 | 1013 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 |
1015 msgid "Polsk Punk" | 1014 msgid "Polsk Punk" |
1016 msgstr "Польский панк" | 1015 msgstr "Польский панк" |
1017 | 1016 |
1018 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 | 1017 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 |
1019 msgid "Beat" | 1018 msgid "Beat" |
1020 msgstr "Біт" | 1019 msgstr "Біт" |
1021 | 1020 |
1022 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 | 1021 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 |
1023 msgid "Christian Gangsta Rap" | 1022 msgid "Christian Gangsta Rap" |
1024 msgstr "Чорний християнський реп" | 1023 msgstr "Чорний християнський реп" |
1025 | 1024 |
1026 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | 1025 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 |
1027 msgid "Heavy Metal" | 1026 msgid "Heavy Metal" |
1028 msgstr "Тяжкий метал" | 1027 msgstr "Тяжкий метал" |
1029 | 1028 |
1030 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | 1029 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 |
1031 msgid "Black Metal" | 1030 msgid "Black Metal" |
1032 msgstr "Чорний метал" | 1031 msgstr "Чорний метал" |
1033 | 1032 |
1034 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | 1033 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 |
1035 msgid "Crossover" | 1034 msgid "Crossover" |
1036 msgstr "Перехідний" | 1035 msgstr "Перехідний" |
1037 | 1036 |
1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1037 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 |
1039 msgid "Contemporary Christian" | 1038 msgid "Contemporary Christian" |
1040 msgstr "Сучасна християнська" | 1039 msgstr "Сучасна християнська" |
1041 | 1040 |
1042 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1041 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 |
1043 msgid "Christian Rock" | 1042 msgid "Christian Rock" |
1044 msgstr "Християнський рок" | 1043 msgstr "Християнський рок" |
1045 | 1044 |
1046 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 | 1045 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 |
1047 msgid "Merengue" | 1046 msgid "Merengue" |
1048 msgstr "Меренга" | 1047 msgstr "Меренга" |
1049 | 1048 |
1050 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 | 1049 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 |
1051 msgid "Salsa" | 1050 msgid "Salsa" |
1052 msgstr "Сальса" | 1051 msgstr "Сальса" |
1053 | 1052 |
1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 | 1053 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 |
1055 msgid "Thrash Metal" | 1054 msgid "Thrash Metal" |
1056 msgstr "Треш метал" | 1055 msgstr "Треш метал" |
1057 | 1056 |
1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 | 1057 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1059 msgid "Anime" | 1058 msgid "Anime" |
1060 msgstr "Мультиплікація" | 1059 msgstr "Мультиплікація" |
1061 | 1060 |
1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 | 1061 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1063 msgid "JPop" | 1062 msgid "JPop" |
1064 msgstr "Японський поп" | 1063 msgstr "Японський поп" |
1065 | 1064 |
1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 | 1065 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1067 msgid "Synthpop" | 1066 msgid "Synthpop" |
1068 msgstr "Електронний поп" | 1067 msgstr "Електронний поп" |
1069 | 1068 |
1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555 | 1069 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 |
1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561 | 1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 |
1072 #, fuzzy | 1071 #, fuzzy |
1073 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1072 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1074 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1073 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1075 | 1074 |
1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | 1075 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 |
1077 msgid "Metadata updated successfully" | 1076 msgid "Metadata updated successfully" |
1078 msgstr "" | 1077 msgstr "" |
1079 | 1078 |
1080 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:340 | 1079 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 |
1081 msgid "Metadata updating failed" | 1080 msgid "Metadata updating failed" |
1082 msgstr "" | 1081 msgstr "" |
1083 | 1082 |
1084 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:491 | 1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 |
1085 #, fuzzy | 1084 #, fuzzy |
1086 msgid "Track Information" | 1085 msgid "Track Information" |
1087 msgstr "Підсилення доріжок:" | 1086 msgstr "Підсилення доріжок:" |
1088 | 1087 |
1089 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:525 | 1088 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 |
1090 #, fuzzy | 1089 #, fuzzy |
1091 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 1090 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
1092 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1091 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1093 | 1092 |
1094 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:545 | 1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 |
1095 #, fuzzy | 1094 #, fuzzy |
1096 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 1095 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
1097 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1096 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1098 | 1097 |
1099 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:548 | 1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 |
1100 #, fuzzy | 1099 #, fuzzy |
1101 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 1100 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
1102 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1101 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1103 | 1102 |
1104 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:551 | 1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 |
1105 #, fuzzy | 1104 #, fuzzy |
1106 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | 1105 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" |
1107 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1106 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1108 | 1107 |
1109 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:584 | 1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 |
1110 #, fuzzy | 1109 #, fuzzy |
1111 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1110 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1112 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1111 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1113 | 1112 |
1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:596 | 1113 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 |
1115 #, fuzzy | 1114 #, fuzzy |
1116 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1115 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1117 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | 1116 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" |
1118 | 1117 |
1119 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:608 | 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 |
1120 #, fuzzy | 1119 #, fuzzy |
1121 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1120 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1122 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | 1121 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" |
1123 | 1122 |
1124 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:620 | 1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 |
1125 #, fuzzy | 1124 #, fuzzy |
1126 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1125 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1127 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1126 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1128 | 1127 |
1129 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:632 | 1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 |
1130 #, fuzzy | 1129 #, fuzzy |
1131 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1130 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1132 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1131 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1133 | 1132 |
1134 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:663 | 1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 |
1135 #, fuzzy | 1134 #, fuzzy |
1136 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1135 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1137 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1136 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1138 | 1137 |
1139 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:676 | 1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 |
1140 #, fuzzy | 1139 #, fuzzy |
1141 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1140 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1142 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1141 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1143 | 1142 |
1144 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:689 | 1143 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 |
1145 #, fuzzy | 1144 #, fuzzy |
1146 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1145 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1147 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" | 1146 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" |
1148 | 1147 |
1149 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 | 1148 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 |
1150 #, fuzzy | 1149 #, fuzzy |
1151 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1150 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1152 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1151 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1153 | 1152 |
1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 | 1153 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 |
1155 msgid "Key" | 1154 msgid "Key" |
1156 msgstr "" | 1155 msgstr "" |
1157 | 1156 |
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 | 1157 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 |
1159 #, fuzzy | 1158 #, fuzzy |
1160 msgid "Value" | 1159 msgid "Value" |
1161 msgstr "Блюз" | 1160 msgstr "Блюз" |
1162 | 1161 |
1163 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 | 1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 |
1164 #, fuzzy, c-format | 1163 #, fuzzy, c-format |
1165 msgid "%d kb/s" | 1164 msgid "%d kb/s" |
1166 msgstr "%d кБіт/с" | 1165 msgstr "%d кБіт/с" |
1167 | 1166 |
1168 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1167 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1169 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 | 1168 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 |
1170 msgid "Title" | 1169 msgid "Title" |
1171 msgstr "Заголовок" | 1170 msgstr "Заголовок" |
1172 | 1171 |
1173 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140 | 1172 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 |
1174 msgid "Artist" | 1173 msgid "Artist" |
1175 msgstr "Виконавець" | 1174 msgstr "Виконавець" |
1176 | 1175 |
1177 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141 | 1176 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1178 msgid "Album" | 1177 msgid "Album" |
1179 msgstr "Альбом" | 1178 msgstr "Альбом" |
1180 | 1179 |
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144 | 1180 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1182 msgid "Genre" | 1181 msgid "Genre" |
1183 msgstr "Стиль" | 1182 msgstr "Стиль" |
1184 | 1183 |
1185 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1184 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 |
1186 msgid "Year" | 1185 msgid "Year" |
1187 msgstr "Рік" | 1186 msgstr "Рік" |
1188 | 1187 |
1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | 1188 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
1190 #, fuzzy | 1189 #, fuzzy |
1194 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1193 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1195 #, fuzzy | 1194 #, fuzzy |
1196 msgid "Track Length" | 1195 msgid "Track Length" |
1197 msgstr "Довжина доріжки:" | 1196 msgstr "Довжина доріжки:" |
1198 | 1197 |
1199 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1200 #: src/audacious/ui_preferences.c:439 | 1199 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 |
1201 msgid "Filename" | 1200 msgid "Filename" |
1202 msgstr "Ім'я файлу" | 1201 msgstr "Ім'я файлу" |
1203 | 1202 |
1204 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1203 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1205 msgid "Open Files" | 1204 msgid "Open Files" |
1229 | 1228 |
1230 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150 | 1229 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150 |
1231 msgid "Un_queue" | 1230 msgid "Un_queue" |
1232 msgstr "В_илучити зі списку" | 1231 msgstr "В_илучити зі списку" |
1233 | 1232 |
1234 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668 | 1233 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684 |
1235 msgid "_Queue" | 1234 msgid "_Queue" |
1236 msgstr "_Додати до списку" | 1235 msgstr "_Додати до списку" |
1237 | 1236 |
1238 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574 | 1237 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572 |
1239 msgid "Jump to Track" | 1238 msgid "Jump to Track" |
1240 msgstr "Перейти до доріжки" | 1239 msgstr "Перейти до доріжки" |
1241 | 1240 |
1242 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | 1241 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 |
1243 msgid "Filter: " | 1242 msgid "Filter: " |
1246 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616 | 1245 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616 |
1247 #, fuzzy | 1246 #, fuzzy |
1248 msgid "_Filter:" | 1247 msgid "_Filter:" |
1249 msgstr "Фільтр: " | 1248 msgstr "Фільтр: " |
1250 | 1249 |
1251 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650 | 1250 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634 |
1251 msgid "Remember" | |
1252 msgstr "" | |
1253 | |
1254 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676 | |
1252 #, fuzzy | 1255 #, fuzzy |
1253 msgid "Close on Jump" | 1256 msgid "Close on Jump" |
1254 msgstr "Закрити вікно після відкриття" | 1257 msgstr "Закрити вікно після відкриття" |
1255 | |
1256 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659 | |
1257 msgid "Remember Entry" | |
1258 msgstr "" | |
1259 | 1258 |
1260 #: src/audacious/ui_main.c:475 | 1259 #: src/audacious/ui_main.c:475 |
1261 #, c-format | 1260 #, c-format |
1262 msgid "%s - Audacious" | 1261 msgid "%s - Audacious" |
1263 msgstr "" | 1262 msgstr "" |
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1639 | 1363 #: src/audacious/ui_main.c:1639 |
1365 #, c-format | 1364 #, c-format |
1366 msgid "Balance: %d%% right" | 1365 msgid "Balance: %d%% right" |
1367 msgstr "" | 1366 msgstr "" |
1368 | 1367 |
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1952 | 1368 #: src/audacious/ui_main.c:1953 |
1370 #, fuzzy | 1369 #, fuzzy |
1371 msgid "Options Menu" | 1370 msgid "Options Menu" |
1372 msgstr "Параметри" | 1371 msgstr "Параметри" |
1373 | 1372 |
1374 #: src/audacious/ui_main.c:1956 | 1373 #: src/audacious/ui_main.c:1957 |
1375 #, fuzzy | 1374 #, fuzzy |
1376 msgid "Disable 'Always On Top'" | 1375 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1377 msgstr "/Завжди згори" | 1376 msgstr "/Завжди згори" |
1378 | 1377 |
1379 #: src/audacious/ui_main.c:1958 | 1378 #: src/audacious/ui_main.c:1959 |
1380 #, fuzzy | 1379 #, fuzzy |
1381 msgid "Enable 'Always On Top'" | 1380 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1382 msgstr "/Завжди згори" | 1381 msgstr "/Завжди згори" |
1383 | 1382 |
1384 #: src/audacious/ui_main.c:1961 | 1383 #: src/audacious/ui_main.c:1962 |
1385 #, fuzzy | 1384 #, fuzzy |
1386 msgid "File Info Box" | 1385 msgid "File Info Box" |
1387 msgstr "Інформація про файл" | 1386 msgstr "Інформація про файл" |
1388 | 1387 |
1389 #: src/audacious/ui_main.c:1965 | 1388 #: src/audacious/ui_main.c:1966 |
1390 msgid "Disable 'Doublesize'" | 1389 #, fuzzy |
1391 msgstr "" | 1390 msgid "Disable 'GUI Scaling'" |
1392 | 1391 msgstr "Заборонити теги ID3V2" |
1393 #: src/audacious/ui_main.c:1967 | 1392 |
1394 msgid "Enable 'Doublesize'" | 1393 #: src/audacious/ui_main.c:1968 |
1395 msgstr "" | 1394 msgid "Enable 'GUI Scaling'" |
1396 | 1395 msgstr "" |
1397 #: src/audacious/ui_main.c:1970 | 1396 |
1397 #: src/audacious/ui_main.c:1971 | |
1398 #, fuzzy | 1398 #, fuzzy |
1399 msgid "Visualization Menu" | 1399 msgid "Visualization Menu" |
1400 msgstr "/Режим візуалізації" | 1400 msgstr "/Режим візуалізації" |
1401 | 1401 |
1402 #: src/audacious/ui_main.c:2016 | 1402 #: src/audacious/ui_main.c:2017 |
1403 msgid "" | 1403 msgid "" |
1404 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 1404 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1405 "\n" | 1405 "\n" |
1406 "Please check that:\n" | 1406 "Please check that:\n" |
1407 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 1407 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1413 "Будь-ласка впевніться, що:\n" | 1413 "Будь-ласка впевніться, що:\n" |
1414 "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n" | 1414 "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n" |
1415 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" | 1415 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" |
1416 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" | 1416 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" |
1417 | 1417 |
1418 #: src/audacious/ui_main.c:2478 | 1418 #: src/audacious/ui_main.c:2479 |
1419 #, fuzzy | 1419 #, fuzzy |
1420 msgid "Error in Audacious." | 1420 msgid "Error in Audacious." |
1421 msgstr "Про Audacious" | 1421 msgstr "Про Audacious" |
1422 | 1422 |
1423 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 1423 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
1488 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | 1488 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
1489 #, fuzzy | 1489 #, fuzzy |
1490 msgid "Roll up Equalizer" | 1490 msgid "Roll up Equalizer" |
1491 msgstr "/Згорнути еквалайзер" | 1491 msgstr "/Згорнути еквалайзер" |
1492 | 1492 |
1493 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 | 1493 #: src/audacious/ui_manager.c:90 |
1494 #, fuzzy | |
1495 msgid "Scale" | |
1496 msgstr "/Зберегти" | |
1497 | |
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:91 | |
1494 msgid "DoubleSize" | 1499 msgid "DoubleSize" |
1495 msgstr "" | 1500 msgstr "" |
1496 | 1501 |
1497 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 | 1502 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 |
1498 msgid "Easy Move" | 1503 msgid "Easy Move" |
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 1623 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1619 #, fuzzy | 1624 #, fuzzy |
1620 msgid "Time Remaining" | 1625 msgid "Time Remaining" |
1621 msgstr "/Час, що залишився" | 1626 msgstr "/Час, що залишився" |
1622 | 1627 |
1623 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1628 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 |
1624 #, fuzzy | 1629 #, fuzzy |
1625 msgid "Playback" | 1630 msgid "Playback" |
1626 msgstr "/_Програвання" | 1631 msgstr "/_Програвання" |
1627 | 1632 |
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 1633 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1694 #, fuzzy | 1699 #, fuzzy |
1695 msgid "Peaks Falloff" | 1700 msgid "Peaks Falloff" |
1696 msgstr "/Падіння піків" | 1701 msgstr "/Падіння піків" |
1697 | 1702 |
1698 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | 1703 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 |
1699 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 |
1700 msgid "Playlist" | 1705 msgid "Playlist" |
1701 msgstr "Список програвання" | 1706 msgstr "Список програвання" |
1702 | 1707 |
1703 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1708 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1704 #, fuzzy | 1709 #, fuzzy |
2319 | 2324 |
2320 #: src/audacious/ui_playlist.c:922 | 2325 #: src/audacious/ui_playlist.c:922 |
2321 msgid "Save Playlist" | 2326 msgid "Save Playlist" |
2322 msgstr "Зберегти список програвання" | 2327 msgstr "Зберегти список програвання" |
2323 | 2328 |
2324 #: src/audacious/ui_playlist.c:1480 | 2329 #: src/audacious/ui_playlist.c:1487 |
2325 msgid "Audacious Playlist Editor" | 2330 msgid "Audacious Playlist Editor" |
2326 msgstr "/Показати редактор списку пісень" | 2331 msgstr "/Показати редактор списку пісень" |
2327 | 2332 |
2328 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 | 2333 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 |
2329 #, fuzzy | 2334 #, fuzzy |
2337 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 | 2342 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 |
2338 #, fuzzy | 2343 #, fuzzy |
2339 msgid "_Rename" | 2344 msgid "_Rename" |
2340 msgstr "Ім'я файлу" | 2345 msgstr "Ім'я файлу" |
2341 | 2346 |
2342 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 | 2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 |
2343 msgid "Appearance" | 2348 msgid "Appearance" |
2344 msgstr "Зовнішній вигляд" | 2349 msgstr "Зовнішній вигляд" |
2345 | 2350 |
2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | 2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 |
2347 #, fuzzy | 2352 #, fuzzy |
2348 msgid "Audio" | 2353 msgid "Audio" |
2349 msgstr "Про Audacious" | 2354 msgstr "Про Audacious" |
2350 | 2355 |
2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 | 2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 |
2357 #, fuzzy | |
2358 msgid "Replay Gain" | |
2359 msgstr "Підсилення при програванні" | |
2360 | |
2361 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 | |
2352 msgid "Connectivity" | 2362 msgid "Connectivity" |
2353 msgstr "" | 2363 msgstr "" |
2354 | 2364 |
2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | 2365 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 |
2356 msgid "Mouse" | 2366 msgid "Mouse" |
2357 msgstr "Миша" | 2367 msgstr "Миша" |
2358 | 2368 |
2359 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | 2369 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 |
2360 msgid "Plugins" | 2370 msgid "Plugins" |
2361 msgstr "Модулі" | 2371 msgstr "Модулі" |
2362 | 2372 |
2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 | 2373 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 |
2364 msgid "Tracknumber" | 2374 msgid "Tracknumber" |
2365 msgstr "Номер доріжки" | 2375 msgstr "Номер доріжки" |
2366 | 2376 |
2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 | 2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 |
2368 msgid "Filepath" | 2378 msgid "Filepath" |
2369 msgstr "Шлях до файлу" | 2379 msgstr "Шлях до файлу" |
2370 | 2380 |
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 | 2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 |
2372 msgid "Date" | 2382 msgid "Date" |
2373 msgstr "Дата" | 2383 msgstr "Дата" |
2374 | 2384 |
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 | 2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 |
2376 msgid "Comment" | 2386 msgid "Comment" |
2377 msgstr "Коментар" | 2387 msgstr "Коментар" |
2378 | 2388 |
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 | 2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 |
2380 #, fuzzy | 2390 #, fuzzy |
2381 msgid "Codec" | 2391 msgid "Codec" |
2382 msgstr "/Закрити" | 2392 msgstr "/Закрити" |
2383 | 2393 |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | 2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:156 |
2385 msgid "Quality" | 2395 msgid "Quality" |
2386 msgstr "Якість" | 2396 msgstr "Якість" |
2387 | 2397 |
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 | 2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 |
2389 msgid "<b>_Fonts</b>" | 2399 msgid "<b>_Fonts</b>" |
2390 msgstr "<b>_Шрифти</b>" | 2400 msgstr "<b>_Шрифти</b>" |
2391 | 2401 |
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 | 2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 |
2393 msgid "_Player:" | 2403 msgid "_Player:" |
2394 msgstr "_Головне вікно програвача:" | 2404 msgstr "_Головне вікно програвача:" |
2395 | 2405 |
2396 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 | 2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 |
2397 msgid "Select main player window font:" | 2407 msgid "Select main player window font:" |
2398 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | 2408 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" |
2399 | 2409 |
2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 | 2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 |
2401 msgid "_Playlist:" | 2411 msgid "_Playlist:" |
2402 msgstr "_Список програвання:" | 2412 msgstr "_Список програвання:" |
2403 | 2413 |
2404 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 | 2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 |
2405 #, fuzzy | 2415 #, fuzzy |
2406 msgid "Select playlist font:" | 2416 msgid "Select playlist font:" |
2407 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | 2417 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" |
2408 | 2418 |
2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 | 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 |
2410 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2420 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2411 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" | 2421 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" |
2412 | 2422 |
2413 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 | 2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 |
2414 msgid "" | 2424 msgid "" |
2415 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 2425 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
2416 "strings." | 2426 "strings." |
2417 msgstr "" | 2427 msgstr "" |
2418 | 2428 |
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 | 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2420 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 2430 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
2421 msgstr "<b>_Різне</b>" | 2431 msgstr "<b>_Різне</b>" |
2422 | 2432 |
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 | 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2424 msgid "Show track numbers in playlist" | 2434 msgid "Show track numbers in playlist" |
2425 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | 2435 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" |
2426 | 2436 |
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
2428 #, fuzzy | 2438 #, fuzzy |
2429 msgid "Show separators in playlist" | 2439 msgid "Show separators in playlist" |
2430 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | 2440 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" |
2431 | 2441 |
2432 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
2433 msgid "Use custom cursors" | 2443 msgid "Use custom cursors" |
2434 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" | 2444 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" |
2435 | 2445 |
2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 2446 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
2437 msgid "Show window manager decoration" | 2447 msgid "Show window manager decoration" |
2438 msgstr "" | 2448 msgstr "" |
2439 | 2449 |
2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 2450 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 |
2441 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 2451 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
2442 msgstr "" | 2452 msgstr "" |
2443 | 2453 |
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 | 2454 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
2445 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 2455 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
2446 msgstr "" | 2456 msgstr "" |
2447 | 2457 |
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | 2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
2449 msgid "" | 2459 msgid "" |
2450 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 2460 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
2451 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 2461 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
2452 "(but sadly not as user-friendly)." | 2462 "(but sadly not as user-friendly)." |
2453 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2454 | 2464 |
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 | 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
2456 msgid "Use two-way text scroller" | 2466 msgid "Use two-way text scroller" |
2457 msgstr "" | 2467 msgstr "" |
2458 | 2468 |
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
2460 msgid "" | 2470 msgid "" |
2461 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 2471 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
2462 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 2472 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
2463 msgstr "" | 2473 msgstr "" |
2464 | 2474 |
2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 |
2466 msgid "Disable inline gtk theme" | 2476 msgid "Disable inline gtk theme" |
2467 msgstr "" | 2477 msgstr "" |
2468 | 2478 |
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
2470 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2480 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2471 msgstr "" | 2481 msgstr "" |
2472 | 2482 |
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
2474 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2484 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2475 msgstr "" | 2485 msgstr "" |
2476 | 2486 |
2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
2478 msgid "" | 2488 msgid "" |
2479 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2489 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
2480 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 2490 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2481 msgstr "" | 2491 msgstr "" |
2482 | 2492 |
2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 | 2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
2484 #, fuzzy | 2494 #, fuzzy |
2485 msgid "Detect file formats by extension." | 2495 msgid "Detect file formats by extension." |
2486 msgstr "Не позбавляти файли розширення" | 2496 msgstr "Не позбавляти файли розширення" |
2487 | 2497 |
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 | 2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
2489 msgid "" | 2499 msgid "" |
2490 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 2500 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
2491 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 2501 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
2492 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
2493 | 2503 |
2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
2505 #, fuzzy | |
2506 msgid "<b>Bit Depth</b>" | |
2507 msgstr "Бітова частота:" | |
2508 | |
2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | |
2510 #, fuzzy | |
2511 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | |
2512 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | |
2513 | |
2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
2515 #, fuzzy | |
2516 msgid "Enable Replay Gain" | |
2517 msgstr "Вмикнути підсилення програвання" | |
2518 | |
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
2520 #, fuzzy | |
2521 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | |
2522 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | |
2523 | |
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | |
2525 #, fuzzy | |
2526 msgid "Track gain/peak" | |
2527 msgstr "Піковий рівень доріжок:" | |
2528 | |
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | |
2530 #, fuzzy | |
2531 msgid "Album gain/peak" | |
2532 msgstr "Підсилення альбома:" | |
2533 | |
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 | |
2535 #, fuzzy | |
2536 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
2537 msgstr "<b>_Різне</b>" | |
2538 | |
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
2540 #, fuzzy | |
2541 msgid "Enable clipping prevention" | |
2542 msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку" | |
2543 | |
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
2545 #, fuzzy | |
2546 msgid "Enable 6 dB hard limiter" | |
2547 msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження" | |
2548 | |
2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | |
2495 msgid "<b>Playback</b>" | 2550 msgid "<b>Playback</b>" |
2496 msgstr "<b>Відтворення</b>" | 2551 msgstr "<b>Відтворення</b>" |
2497 | 2552 |
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
2499 msgid "Continue playback on startup" | 2554 msgid "Continue playback on startup" |
2500 msgstr "" | 2555 msgstr "" |
2501 | 2556 |
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 2557 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
2503 msgid "" | 2558 msgid "" |
2504 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2559 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2505 "stopped before." | 2560 "stopped before." |
2506 msgstr "" | 2561 msgstr "" |
2507 | 2562 |
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2509 msgid "Don't advance in the playlist" | 2564 msgid "Don't advance in the playlist" |
2510 msgstr "Не просуватись в списку програвання" | 2565 msgstr "Не просуватись в списку програвання" |
2511 | 2566 |
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2513 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2568 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2514 msgstr "" | 2569 msgstr "" |
2515 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." | 2570 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." |
2516 | 2571 |
2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 | 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2518 msgid "Pause between songs" | 2573 msgid "Pause between songs" |
2519 msgstr "Пауза між піснями" | 2574 msgstr "Пауза між піснями" |
2520 | 2575 |
2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 | 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2522 msgid "Pause for" | 2577 msgid "Pause for" |
2523 msgstr "Призупиняти на" | 2578 msgstr "Призупиняти на" |
2524 | 2579 |
2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 | 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2526 msgid "seconds" | 2581 msgid "seconds" |
2527 msgstr "секунд" | 2582 msgstr "секунд" |
2528 | 2583 |
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 |
2530 msgid "<b>Filename</b>" | 2585 msgid "<b>Filename</b>" |
2531 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | 2586 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" |
2532 | 2587 |
2533 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 |
2534 msgid "Convert underscores to blanks" | 2589 msgid "Convert underscores to blanks" |
2535 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" | 2590 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" |
2536 | 2591 |
2537 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2538 msgid "Convert %20 to blanks" | 2593 msgid "Convert %20 to blanks" |
2539 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" | 2594 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" |
2540 | 2595 |
2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 |
2542 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2597 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2543 msgstr "" | 2598 msgstr "" |
2544 | 2599 |
2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | 2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2546 msgid "<b>Metadata</b>" | 2601 msgid "<b>Metadata</b>" |
2547 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" | 2602 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" |
2548 | 2603 |
2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2550 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2605 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2551 msgstr "" | 2606 msgstr "" |
2552 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" | 2607 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" |
2553 | 2608 |
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2555 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2610 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2556 msgstr "" | 2611 msgstr "" |
2557 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " | 2612 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " |
2558 "музичних файлів." | 2613 "музичних файлів." |
2559 | 2614 |
2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2561 msgid "On load" | 2616 msgid "On load" |
2562 msgstr "При відкритті" | 2617 msgstr "При відкритті" |
2563 | 2618 |
2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2565 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2620 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2566 msgstr "" | 2621 msgstr "" |
2567 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | 2622 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " |
2568 "програвання або відкритті" | 2623 "програвання або відкритті" |
2569 | 2624 |
2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2625 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2571 msgid "On display" | 2626 msgid "On display" |
2572 msgstr "При відображенні" | 2627 msgstr "При відображенні" |
2573 | 2628 |
2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2575 #, fuzzy | 2630 #, fuzzy |
2576 msgid "" | 2631 msgid "" |
2577 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2632 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2578 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2633 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2579 msgstr "" | 2634 msgstr "" |
2580 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | 2635 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " |
2581 "програвання або відкритті" | 2636 "програвання або відкритті" |
2582 | 2637 |
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 | 2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2584 #, fuzzy | 2639 #, fuzzy |
2585 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2640 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2586 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | 2641 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" |
2587 | 2642 |
2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2643 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2589 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2644 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2590 msgstr "" | 2645 msgstr "" |
2591 | 2646 |
2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2647 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2593 msgid "" | 2648 msgid "" |
2594 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2649 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2595 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2650 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2596 msgstr "" | 2651 msgstr "" |
2597 | 2652 |
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
2599 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2654 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2600 msgstr "<b>Колесо миші</b>" | 2655 msgstr "<b>Колесо миші</b>" |
2601 | 2656 |
2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2603 msgid "Changes volume by" | 2658 msgid "Changes volume by" |
2604 msgstr "Змінює гучність на" | 2659 msgstr "Змінює гучність на" |
2605 | 2660 |
2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2607 msgid "percent" | 2662 msgid "percent" |
2608 msgstr "відсотків" | 2663 msgstr "відсотків" |
2609 | 2664 |
2610 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2611 msgid "Scrolls playlist by" | 2666 msgid "Scrolls playlist by" |
2612 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" | 2667 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" |
2613 | 2668 |
2614 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2615 msgid "lines" | 2670 msgid "lines" |
2616 msgstr "рядків" | 2671 msgstr "рядків" |
2617 | 2672 |
2618 #: src/audacious/ui_preferences.c:409 | 2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:430 |
2619 msgid "Enabled" | 2674 msgid "Enabled" |
2620 msgstr "Вмикнено" | 2675 msgstr "Вмикнено" |
2621 | 2676 |
2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:425 | 2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:446 |
2623 msgid "Description" | 2678 msgid "Description" |
2624 msgstr "Опис" | 2679 msgstr "Опис" |
2625 | 2680 |
2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:965 | 2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:1008 |
2627 msgid "Category" | 2682 msgid "Category" |
2628 msgstr "Категорія" | 2683 msgstr "Категорія" |
2629 | 2684 |
2630 #: src/audacious/ui_preferences.c:1337 | 2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:1380 |
2631 msgid "Color Adjustment" | 2686 msgid "Color Adjustment" |
2632 msgstr "" | 2687 msgstr "" |
2633 | 2688 |
2634 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 | 2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 |
2635 msgid "" | 2690 msgid "" |
2636 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2691 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2637 "sliders below will allow you to do this." | 2692 "sliders below will allow you to do this." |
2638 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2639 | 2694 |
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1354 | 2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:1397 |
2641 #, fuzzy | 2696 #, fuzzy |
2642 msgid "Blue" | 2697 msgid "Blue" |
2643 msgstr "Блюз" | 2698 msgstr "Блюз" |
2644 | 2699 |
2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 | 2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1404 |
2646 #, fuzzy | 2701 #, fuzzy |
2647 msgid "Green" | 2702 msgid "Green" |
2648 msgstr "Грецький:" | 2703 msgstr "Грецький:" |
2649 | 2704 |
2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 | 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:1411 |
2651 msgid "Red" | 2706 msgid "Red" |
2652 msgstr "" | 2707 msgstr "" |
2653 | 2708 |
2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1451 | 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 |
2655 #, fuzzy | 2710 #, fuzzy |
2656 msgid "Popup Information Settings" | 2711 msgid "Popup Information Settings" |
2657 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 2712 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
2658 | 2713 |
2659 #: src/audacious/ui_preferences.c:1460 | 2714 #: src/audacious/ui_preferences.c:1503 |
2660 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2715 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2661 msgstr "" | 2716 msgstr "" |
2662 | 2717 |
2663 #: src/audacious/ui_preferences.c:1465 | 2718 #: src/audacious/ui_preferences.c:1508 |
2664 msgid "" | 2719 msgid "" |
2665 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2720 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2666 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2721 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2667 "using commas." | 2722 "using commas." |
2668 msgstr "" | 2723 msgstr "" |
2669 | 2724 |
2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1482 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:1525 |
2671 msgid "Exclude:" | 2726 msgid "Exclude:" |
2672 msgstr "" | 2727 msgstr "" |
2673 | 2728 |
2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 | 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 |
2675 #, fuzzy | 2730 #, fuzzy |
2676 msgid "Include:" | 2731 msgid "Include:" |
2677 msgstr "Незалежні" | 2732 msgstr "Незалежні" |
2678 | 2733 |
2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:1506 | 2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 |
2680 msgid "Recursively search for cover" | 2735 msgid "Recursively search for cover" |
2681 msgstr "" | 2736 msgstr "" |
2682 | 2737 |
2683 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 | 2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 |
2684 msgid "Search depth: " | 2739 msgid "Search depth: " |
2685 msgstr "" | 2740 msgstr "" |
2686 | 2741 |
2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:1529 | 2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:1572 |
2688 msgid "Use per-file cover" | 2743 msgid "Use per-file cover" |
2689 msgstr "" | 2744 msgstr "" |
2690 | 2745 |
2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 | 2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 |
2692 #, fuzzy | |
2693 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
2694 msgstr "<b>_Різне</b>" | |
2695 | |
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:1541 | |
2697 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2747 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2698 msgstr "" | 2748 msgstr "" |
2699 | 2749 |
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1551 | 2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:1594 |
2701 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2751 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2702 msgstr "" | 2752 msgstr "" |
2703 | 2753 |
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:1596 | 2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:1639 |
2705 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2755 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2706 msgstr "" | 2756 msgstr "" |
2707 | 2757 |
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:1615 | 2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:1658 |
2709 msgid "" | 2759 msgid "" |
2710 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2760 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2711 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2761 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2712 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2762 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2713 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2763 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2714 msgstr "" | 2764 msgstr "" |
2715 | 2765 |
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1617 | 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 |
2717 msgid "Fallback character encodings:" | 2767 msgid "Fallback character encodings:" |
2718 msgstr "" | 2768 msgstr "" |
2719 | 2769 |
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:1854 | 2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 |
2771 msgid "Output bit depth:" | |
2772 msgstr "" | |
2773 | |
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 | |
2775 msgid "" | |
2776 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | |
2777 "This should be the max supported bit depth of\n" | |
2778 "the sound card or output plugin." | |
2779 msgstr "" | |
2780 | |
2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1723 | |
2782 #, fuzzy | |
2783 msgid "Preamp:" | |
2784 msgstr "Мрія" | |
2785 | |
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 | |
2787 msgid "dB" | |
2788 msgstr "" | |
2789 | |
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 | |
2791 #, fuzzy | |
2792 msgid "Default gain:" | |
2793 msgstr "Основний (%s)" | |
2794 | |
2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:1754 | |
2796 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | |
2797 msgstr "" | |
2798 | |
2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 | |
2721 msgid "<b>_Skin</b>" | 2800 msgid "<b>_Skin</b>" |
2722 msgstr "<b>_Тема</b>" | 2801 msgstr "<b>_Тема</b>" |
2723 | 2802 |
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:1868 | 2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2003 |
2725 #, fuzzy | 2804 #, fuzzy |
2726 msgid "Refresh skin list" | 2805 msgid "Refresh skin list" |
2727 msgstr "/Частота поновлення" | 2806 msgstr "/Частота поновлення" |
2728 | 2807 |
2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1978 | 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2127 |
2730 #, fuzzy | 2809 #, fuzzy |
2731 msgid "<b>Song Display</b>" | 2810 msgid "<b>Song Display</b>" |
2732 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" | 2811 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" |
2733 | 2812 |
2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:1997 | 2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 |
2735 msgid "Show information about titlestring format" | 2814 msgid "Show information about titlestring format" |
2736 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" | 2815 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" |
2737 | 2816 |
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2008 | 2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2157 |
2739 msgid "TITLE" | 2818 msgid "TITLE" |
2740 msgstr "" | 2819 msgstr "" |
2741 | 2820 |
2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:2009 | 2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2158 |
2743 msgid "ARTIST - TITLE" | 2822 msgid "ARTIST - TITLE" |
2744 msgstr "" | 2823 msgstr "" |
2745 | 2824 |
2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2010 | 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 |
2747 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2826 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2748 msgstr "" | 2827 msgstr "" |
2749 | 2828 |
2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2011 | 2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2160 |
2751 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2830 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2752 msgstr "" | 2831 msgstr "" |
2753 | 2832 |
2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2012 | 2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2161 |
2755 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2834 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2756 msgstr "" | 2835 msgstr "" |
2757 | 2836 |
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2013 | 2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 |
2759 msgid "ALBUM - TITLE" | 2838 msgid "ALBUM - TITLE" |
2760 msgstr "" | 2839 msgstr "" |
2761 | 2840 |
2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2014 | 2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 |
2763 #, fuzzy | 2842 #, fuzzy |
2764 msgid "Custom" | 2843 msgid "Custom" |
2765 msgstr "Особливий рядок:" | 2844 msgstr "Особливий рядок:" |
2766 | 2845 |
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2021 | 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 |
2768 msgid "Custom string:" | 2847 msgid "Custom string:" |
2769 msgstr "Особливий рядок:" | 2848 msgstr "Особливий рядок:" |
2770 | 2849 |
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028 | 2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2177 |
2772 msgid "Title format:" | 2851 msgid "Title format:" |
2773 msgstr "Формат назви:" | 2852 msgstr "Формат назви:" |
2774 | 2853 |
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2039 | 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 |
2776 #, fuzzy | 2855 #, fuzzy |
2777 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2856 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2778 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 2857 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
2779 | 2858 |
2780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2054 | 2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203 |
2781 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2860 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2782 msgstr "" | 2861 msgstr "" |
2783 | 2862 |
2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2056 | 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 |
2785 msgid "" | 2864 msgid "" |
2786 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2865 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2787 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2866 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2788 "number, track length, and artwork." | 2867 "number, track length, and artwork." |
2789 msgstr "" | 2868 msgstr "" |
2790 | 2869 |
2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:2061 | 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 |
2792 msgid "Edit settings for popup information" | 2871 msgid "Edit settings for popup information" |
2793 msgstr "" | 2872 msgstr "" |
2794 | 2873 |
2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 | 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2311 |
2796 #, fuzzy | 2875 #, fuzzy |
2797 msgid "<b>Audio System</b>" | 2876 msgid "<b>Audio System</b>" |
2798 msgstr "<b>Попередні установки</b>" | 2877 msgstr "<b>Попередні установки</b>" |
2799 | 2878 |
2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185 | 2879 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 |
2801 #, fuzzy | 2880 #, fuzzy |
2802 msgid "Buffer size:" | 2881 msgid "Buffer size:" |
2803 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" | 2882 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" |
2804 | 2883 |
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 | 2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2340 |
2806 msgid "" | 2885 msgid "" |
2807 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2886 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2808 "by, in milliseconds.\n" | 2887 "by, in milliseconds.\n" |
2809 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2888 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2810 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2889 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2811 "poorly.</span>" | 2890 "poorly.</span>" |
2812 msgstr "" | 2891 msgstr "" |
2813 | 2892 |
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 | 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 |
2815 #, fuzzy | 2894 #, fuzzy |
2816 msgid "Current output plugin:" | 2895 msgid "Current output plugin:" |
2817 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" | 2896 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" |
2818 | 2897 |
2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2239 | 2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 |
2820 #, fuzzy | 2899 #, fuzzy |
2821 msgid "Output Plugin Preferences" | 2900 msgid "Output Plugin Preferences" |
2822 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" | 2901 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" |
2823 | 2902 |
2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2256 | 2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 |
2825 #, fuzzy | 2904 #, fuzzy |
2826 msgid "Output Plugin Information" | 2905 msgid "Output Plugin Information" |
2827 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" | 2906 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" |
2828 | 2907 |
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265 | 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2414 |
2830 #, fuzzy | 2909 #, fuzzy |
2831 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2910 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2832 msgstr "Частота:" | 2911 msgstr "Частота:" |
2833 | 2912 |
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 | 2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 |
2835 #, fuzzy | 2914 #, fuzzy |
2836 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2915 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2837 msgstr "Частота:" | 2916 msgstr "Частота:" |
2838 | 2917 |
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2294 | 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2443 |
2840 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2919 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2841 msgstr "" | 2920 msgstr "" |
2842 | 2921 |
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295 | 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2444 |
2844 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2923 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2845 msgstr "" | 2924 msgstr "" |
2846 | 2925 |
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2296 | 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2445 |
2848 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2927 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2849 msgstr "" | 2928 msgstr "" |
2850 | 2929 |
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2297 | 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446 |
2852 #, fuzzy | 2931 #, fuzzy |
2853 msgid "ZOH Interpolation" | 2932 msgid "ZOH Interpolation" |
2854 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2933 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2855 | 2934 |
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298 | 2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2447 |
2857 #, fuzzy | 2936 #, fuzzy |
2858 msgid "Linear Interpolation" | 2937 msgid "Linear Interpolation" |
2859 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2938 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2860 | 2939 |
2861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 | 2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 |
2862 #, fuzzy | 2941 #, fuzzy |
2863 msgid "Interpolation Engine:" | 2942 msgid "Interpolation Engine:" |
2864 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2943 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2865 | 2944 |
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2306 | 2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2455 |
2867 msgid "" | 2946 msgid "" |
2868 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2947 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2869 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2948 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2870 "the sound card or output plugin.</span>" | 2949 "the sound card or output plugin.</span>" |
2871 msgstr "" | 2950 msgstr "" |
2872 | 2951 |
2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2326 | 2952 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 |
2874 #, fuzzy | 2953 #, fuzzy |
2875 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2954 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2876 msgstr "Частота:" | 2955 msgstr "Частота:" |
2877 | 2956 |
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2336 | 2957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2485 |
2879 #, fuzzy | 2958 #, fuzzy |
2880 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2959 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2881 msgstr "Керування гучністю:" | 2960 msgstr "Керування гучністю:" |
2882 | 2961 |
2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 | 2962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2494 |
2884 msgid "Use software volume control" | 2963 msgid "Use software volume control" |
2885 msgstr "Програмне керування гучністю" | 2964 msgstr "Програмне керування гучністю" |
2886 | 2965 |
2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2347 | 2966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2496 |
2888 msgid "" | 2967 msgid "" |
2889 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2968 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2890 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2969 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2891 msgstr "" | 2970 msgstr "" |
2892 | 2971 |
2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 | 2972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 |
2894 #, fuzzy | 2973 #, fuzzy |
2895 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2974 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2896 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 2975 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
2897 | 2976 |
2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2456 | 2977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 |
2899 msgid "Enable proxy usage" | 2978 msgid "Enable proxy usage" |
2900 msgstr "" | 2979 msgstr "" |
2901 | 2980 |
2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2474 | 2981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2623 |
2903 #, fuzzy | 2982 #, fuzzy |
2904 msgid "Proxy port:" | 2983 msgid "Proxy port:" |
2905 msgstr "Проксі:" | 2984 msgstr "Проксі:" |
2906 | 2985 |
2907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2480 | 2986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2629 |
2908 msgid "Proxy hostname:" | 2987 msgid "Proxy hostname:" |
2909 msgstr "" | 2988 msgstr "" |
2910 | 2989 |
2911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2490 | 2990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2639 |
2912 #, fuzzy | 2991 #, fuzzy |
2913 msgid "Use authentication with proxy" | 2992 msgid "Use authentication with proxy" |
2914 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2993 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2915 | 2994 |
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2509 | 2995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 |
2917 #, fuzzy | 2996 #, fuzzy |
2918 msgid "Proxy password:" | 2997 msgid "Proxy password:" |
2919 msgstr "Пароль:" | 2998 msgstr "Пароль:" |
2920 | 2999 |
2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2515 | 3000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2664 |
2922 #, fuzzy | 3001 #, fuzzy |
2923 msgid "Proxy username:" | 3002 msgid "Proxy username:" |
2924 msgstr "Ім'я користувача:" | 3003 msgstr "Ім'я користувача:" |
2925 | 3004 |
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 | 3005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2681 |
2927 msgid "" | 3006 msgid "" |
2928 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 3007 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2929 "Audacious.</span>" | 3008 "Audacious.</span>" |
2930 msgstr "" | 3009 msgstr "" |
2931 | 3010 |
2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:2632 | 3011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 |
2933 #, fuzzy | 3012 #, fuzzy |
2934 msgid "_Decoder list:" | 3013 msgid "_Decoder list:" |
2935 msgstr "Декодування" | 3014 msgstr "Декодування" |
2936 | 3015 |
2937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2662 | 3016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 |
2938 #, fuzzy | 3017 #, fuzzy |
2939 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 3018 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2940 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 3019 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
2941 | 3020 |
2942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2675 | 3021 #: src/audacious/ui_preferences.c:2824 |
2943 msgid "_General plugin list:" | 3022 msgid "_General plugin list:" |
2944 msgstr "_Список модулів загального призначення:" | 3023 msgstr "_Список модулів загального призначення:" |
2945 | 3024 |
2946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2705 | 3025 #: src/audacious/ui_preferences.c:2854 |
2947 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 3026 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2948 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 3027 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
2949 | 3028 |
2950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2717 | 3029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2866 |
2951 msgid "_Visualization plugin list:" | 3030 msgid "_Visualization plugin list:" |
2952 msgstr "Список модулів _візуалізації:" | 3031 msgstr "Список модулів _візуалізації:" |
2953 | 3032 |
2954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 | 3033 #: src/audacious/ui_preferences.c:2896 |
2955 msgid "<b>Visualization</b>" | 3034 msgid "<b>Visualization</b>" |
2956 msgstr "<b>Візуалізація</b>" | 3035 msgstr "<b>Візуалізація</b>" |
2957 | 3036 |
2958 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 | 3037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2908 |
2959 msgid "_Effect plugin list:" | 3038 msgid "_Effect plugin list:" |
2960 msgstr "Список модулів _ефектів:" | 3039 msgstr "Список модулів _ефектів:" |
2961 | 3040 |
2962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 | 3041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2938 |
2963 msgid "<b>Effects</b>" | 3042 msgid "<b>Effects</b>" |
2964 msgstr "<b>Ефекти</b>" | 3043 msgstr "<b>Ефекти</b>" |
2965 | 3044 |
2966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2926 | 3045 #: src/audacious/ui_preferences.c:3075 |
2967 msgid "Audacious Preferences" | 3046 msgid "Audacious Preferences" |
2968 msgstr "Налаштування Audacious" | 3047 msgstr "Налаштування Audacious" |
2969 | 3048 |
2970 #: src/audacious/ui_preferences.c:2995 | 3049 #: src/audacious/ui_preferences.c:3145 |
2971 #, fuzzy | 3050 #, fuzzy |
2972 msgid "Reload Plugins" | 3051 msgid "Reload Plugins" |
2973 msgstr "Модулі" | 3052 msgstr "Модулі" |
2974 | 3053 |
2975 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 3054 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |
2976 msgid "PREAMP" | 3055 msgid "PREAMP" |
2977 msgstr "PREAMP" | 3056 msgstr "PREAMP" |
2978 | 3057 |
2979 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 3058 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |
2980 msgid "60HZ" | 3059 msgid "60HZ" |
2981 msgstr "60 Гц" | 3060 msgstr "60 Гц" |
2982 | 3061 |
2983 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 3062 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |
2984 msgid "170HZ" | 3063 msgid "170HZ" |
2985 msgstr "170 Гц" | 3064 msgstr "170 Гц" |
2986 | 3065 |
2987 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 3066 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372 |
2988 msgid "310HZ" | 3067 msgid "310HZ" |
2989 msgstr "310 Гц" | 3068 msgstr "310 Гц" |
2990 | 3069 |
2991 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 3070 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372 |
2992 msgid "600HZ" | 3071 msgid "600HZ" |
2993 msgstr "600 Гц" | 3072 msgstr "600 Гц" |
2994 | 3073 |
2995 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 3074 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372 |
2996 msgid "1KHZ" | 3075 msgid "1KHZ" |
2997 msgstr "1 кГц" | 3076 msgstr "1 кГц" |
2998 | 3077 |
2999 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 3078 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373 |
3000 msgid "3KHZ" | 3079 msgid "3KHZ" |
3001 msgstr "3 кГц" | 3080 msgstr "3 кГц" |
3002 | 3081 |
3003 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 3082 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373 |
3004 msgid "6KHZ" | 3083 msgid "6KHZ" |
3005 msgstr "6 кГц" | 3084 msgstr "6 кГц" |
3006 | 3085 |
3007 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 3086 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373 |
3008 msgid "12KHZ" | 3087 msgid "12KHZ" |
3009 msgstr "12 кГц" | 3088 msgstr "12 кГц" |
3010 | 3089 |
3011 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 3090 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374 |
3012 msgid "14KHZ" | 3091 msgid "14KHZ" |
3013 msgstr "14 кГц" | 3092 msgstr "14 кГц" |
3014 | 3093 |
3015 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 3094 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374 |
3016 msgid "16KHZ" | 3095 msgid "16KHZ" |
3017 msgstr "16 кГц" | 3096 msgstr "16 кГц" |
3018 | 3097 |
3019 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 3098 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
3020 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 3099 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
3026 | 3105 |
3027 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 3106 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
3028 #, fuzzy | 3107 #, fuzzy |
3029 msgid "Add/Open URL Dialog" | 3108 msgid "Add/Open URL Dialog" |
3030 msgstr "Вікно додавання файлів" | 3109 msgstr "Вікно додавання файлів" |
3110 | |
3111 #, fuzzy | |
3112 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" | |
3113 #~ msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" | |
3031 | 3114 |
3032 #~ msgid "Equalizer" | 3115 #~ msgid "Equalizer" |
3033 #~ msgstr "Еквалайзер" | 3116 #~ msgstr "Еквалайзер" |
3034 | 3117 |
3035 #~ msgid "<b>Presets</b>" | 3118 #~ msgid "<b>Presets</b>" |
3766 #~ msgstr "Перетворити кодування із:" | 3849 #~ msgstr "Перетворити кодування із:" |
3767 | 3850 |
3768 #~ msgid "to :" | 3851 #~ msgid "to :" |
3769 #~ msgstr "на :" | 3852 #~ msgstr "на :" |
3770 | 3853 |
3771 #~ msgid "ReplayGain" | |
3772 #~ msgstr "Підсилення при програванні" | |
3773 | |
3774 #, fuzzy | 3854 #, fuzzy |
3775 #~ msgid "Enable ReplayGain processing" | 3855 #~ msgid "Enable ReplayGain processing" |
3776 #~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання" | 3856 #~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання" |
3777 | |
3778 #, fuzzy | |
3779 #~ msgid "Preamp:" | |
3780 #~ msgstr "Мрія" | |
3781 | |
3782 #~ msgid "6dB hard limiting" | |
3783 #~ msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження" | |
3784 | 3857 |
3785 #~ msgid "Resolution" | 3858 #~ msgid "Resolution" |
3786 #~ msgstr "Роздільність:" | 3859 #~ msgstr "Роздільність:" |
3787 | 3860 |
3788 #~ msgid "Without ReplayGain" | 3861 #~ msgid "Without ReplayGain" |
4039 #~ msgstr "Декодування" | 4112 #~ msgstr "Декодування" |
4040 | 4113 |
4041 #~ msgid "ID3 Tags:" | 4114 #~ msgid "ID3 Tags:" |
4042 #~ msgstr "ID3-теги:" | 4115 #~ msgstr "ID3-теги:" |
4043 | 4116 |
4044 #~ msgid "Disable ID3V2 tags" | |
4045 #~ msgstr "Заборонити теги ID3V2" | |
4046 | |
4047 #~ msgid "ID3 format:" | 4117 #~ msgid "ID3 format:" |
4048 #~ msgstr "Формат ID3-тегу:" | 4118 #~ msgstr "Формат ID3-тегу:" |
4049 | 4119 |
4050 #~ msgid "Joint stereo" | 4120 #~ msgid "Joint stereo" |
4051 #~ msgstr "Об'єднане стерео" | 4121 #~ msgstr "Об'єднане стерео" |
4167 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" | 4237 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" |
4168 #~ msgstr "Теги Ogg Vorbis:" | 4238 #~ msgstr "Теги Ogg Vorbis:" |
4169 | 4239 |
4170 #~ msgid "ReplayGain Settings:" | 4240 #~ msgid "ReplayGain Settings:" |
4171 #~ msgstr "Установки для підсилення програвання" | 4241 #~ msgstr "Установки для підсилення програвання" |
4172 | |
4173 #~ msgid "Enable Clipping Prevention" | |
4174 #~ msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку" | |
4175 | |
4176 #~ msgid "Enable ReplayGain" | |
4177 #~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання" | |
4178 | 4242 |
4179 #~ msgid "ReplayGain Type:" | 4243 #~ msgid "ReplayGain Type:" |
4180 #~ msgstr "Тип підсилення прогавання:" | 4244 #~ msgstr "Тип підсилення прогавання:" |
4181 | 4245 |
4182 #~ msgid "use Track Gain/Peak" | 4246 #~ msgid "use Track Gain/Peak" |
4222 #~ msgid "Organization:" | 4286 #~ msgid "Organization:" |
4223 #~ msgstr "Організація:" | 4287 #~ msgstr "Організація:" |
4224 | 4288 |
4225 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | 4289 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " |
4226 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain" | 4290 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain" |
4227 | |
4228 #~ msgid "Track peak:" | |
4229 #~ msgstr "Піковий рівень доріжок:" | |
4230 | |
4231 #~ msgid "Album gain:" | |
4232 #~ msgstr "Підсилення альбома:" | |
4233 | 4291 |
4234 #~ msgid "Album peak:" | 4292 #~ msgid "Album peak:" |
4235 #~ msgstr "Піковий рівень альбома:" | 4293 #~ msgstr "Піковий рівень альбома:" |
4236 | 4294 |
4237 #~ msgid " Ogg Vorbis Info " | 4295 #~ msgid " Ogg Vorbis Info " |
4676 #, fuzzy | 4734 #, fuzzy |
4677 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" | 4735 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" |
4678 #~ msgstr "<b>Візуалізація</b>" | 4736 #~ msgstr "<b>Візуалізація</b>" |
4679 | 4737 |
4680 #, fuzzy | 4738 #, fuzzy |
4681 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" | |
4682 #~ msgstr "Бітова частота:" | |
4683 | |
4684 #, fuzzy | |
4685 #~ msgid "<b>Channels:</b>" | 4739 #~ msgid "<b>Channels:</b>" |
4686 #~ msgstr "Канали:" | 4740 #~ msgstr "Канали:" |
4687 | |
4688 #, fuzzy | |
4689 #~ msgid "<b>Play time:</b>" | |
4690 #~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | |
4691 | 4741 |
4692 #, fuzzy | 4742 #, fuzzy |
4693 #~ msgid "<b>Filesize:</b>" | 4743 #~ msgid "<b>Filesize:</b>" |
4694 #~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | 4744 #~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" |
4695 | 4745 |