changeset 4252:70f379ff23ad

updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Tue, 05 Feb 2008 00:09:07 +0300
parents 1046f9c3174d
children b750a0de212c 25c2a6787175 b0ca963fd965
files po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/et.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po
diffstat 34 files changed, 16633 insertions(+), 14083 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/audacious.pot	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,20 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:673
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/input.c:675
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr ""
@@ -39,125 +39,125 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:264
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:265
-msgid "Taiwanese"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:266
-msgid "Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:269
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:270
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:271
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:272
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:274
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:276
+msgid "Taiwanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:279
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:280
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:281
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:282
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:283
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -166,7 +166,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -175,18 +175,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -229,7 +229,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr ""
 
@@ -241,12 +241,12 @@
 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
@@ -275,159 +275,159 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
@@ -871,258 +871,258 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Satire"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
+msgid "Terror"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
+msgid "Beat"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "JPop"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Synthpop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
@@ -1134,8 +1134,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr ""
 
@@ -1167,11 +1167,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr ""
 
@@ -1183,14 +1183,14 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1295,35 +1295,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr ""
 
@@ -1393,7 +1393,11 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1502,7 +1506,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr ""
 
@@ -1563,7 +1567,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr ""
 
@@ -2080,7 +2084,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr ""
 
@@ -2096,353 +2100,389 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Mouse"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Connectivity"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Filepath"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "Filepath"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Disable inline gtk theme"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Playback</b>"
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Continue playback on startup"
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
+msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "Don't advance in the playlist"
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Pause between songs"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid "Pause for"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid "seconds"
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "<b>Filename</b>"
+msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "Convert underscores to blanks"
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "Convert %20 to blanks"
+msgid "Track gain/peak"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "<b>Metadata</b>"
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "On load"
+msgid "Enable clipping prevention"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "On display"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
-msgid "Changes volume by"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
-msgid "percent"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Scrolls playlist by"
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Pause between songs"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Pause for"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+msgid "On load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+msgid "On display"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+msgid "Changes volume by"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+msgid "Include:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2450,90 +2490,117 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+msgid "Default gain:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2542,190 +2609,190 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr ""
 
--- a/po/bg.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/bg.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -15,20 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на файл:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Декодер: %s"
@@ -38,135 +38,134 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японски:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Японски:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайски:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейски:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Гръцки:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Пауза на текущата песен"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Спиране на текущата песен"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Пауза / просвирване"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Без изчистване на плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показване на главния прозорец"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -179,7 +178,7 @@
 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
 "наличен\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -193,18 +192,18 @@
 "да\n"
 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -250,7 +249,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (невалидно UTF-8 кодиране)"
 
@@ -265,12 +264,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Относно Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
@@ -303,163 +302,163 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Приставки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Програмни кръпки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разработка на 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разработка на BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Португалски (Бразилия):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Италиански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Финландски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Френски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Немски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Гръцки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италиански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Сръбски (латиница)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Сръбски (кирилица)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Китайски (опростен):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словашки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Испански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Китайски (традиционен):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Уелски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Фиксирани настройки"
 
@@ -925,274 +924,274 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Огън"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Бавно"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Холандски:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Холандски:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Мишка"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Нулиране"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Включване:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Мишка"
+msgid "Beat"
+msgstr "Повторение"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Нулиране"
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Включване:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Повторение"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информация за песента"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Синьо"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
@@ -1206,8 +1205,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
@@ -1239,11 +1238,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Премахване от опашката"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_На опашката"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Прескачане до песен"
 
@@ -1255,15 +1254,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтър:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1370,40 +1369,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Двоен размер"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Двоен размер"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1419,7 +1416,7 @@
 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка в Audacious"
 
@@ -1479,7 +1476,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Свиване на еквалайзера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Съхраняване"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двоен размер"
 
@@ -1589,7 +1591,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Оставащо време"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Просвирване"
 
@@ -1650,7 +1652,7 @@
 msgstr "Динамика на пиковете"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлиста"
 
@@ -2183,7 +2185,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Съхраняване на плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
 
@@ -2199,77 +2201,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пре_именуване"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Свързаност"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мишка"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Път до файла"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Из_ход"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Плеър:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Пле_йлиста:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2277,37 +2283,37 @@
 "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
 "поддържат Unicode."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Разни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Номера на песните в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Разделители в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Потребителски курсори"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
 "прозорците."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2317,29 +2323,29 @@
 "Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, "
 "но са по-неудобни за използване."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2347,11 +2353,11 @@
 "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. "
 "Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Разпознаване по разширение"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2361,15 +2367,56 @@
 "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
 "необходимост, но осигурява базова функционалност."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Заглавие</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Използване на прокси сървър"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Име"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Просвирване</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2377,84 +2424,84 @@
 "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
 "предишната сесия."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза между песните"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "с продължителност"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име на файл</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета-данни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "При зареждане"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "При визуализиране"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2462,43 +2509,43 @@
 "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
 "(води до забавяния при големи директории)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Промяна на силата на звука с"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "процента"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Превъртане на плейлистата с"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "реда"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Настройки на цвета"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2506,29 +2553,29 @@
 "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта "
 "използвайте плъзгачите."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Червено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Настройки на изскачащата информация"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2538,44 +2585,39 @@
 "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
 "със запетайки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Изключване:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Включване:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Дълбочина на търсене:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Обложки, специфични за файла"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2587,72 +2629,100 @@
 "правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
 "декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Потребителски кодови таблици:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Стандартен облик:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Облик</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Обновяване на списъка с облици"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Личен избор:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Личен избор:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат на заглавието:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2662,20 +2732,20 @@
 "включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
 "корица."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 #, fuzzy
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио система</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер на буфера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2690,105 +2760,105 @@
 "Моля отбележете,  че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Настройки на приставката"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информация за приставката"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Използване на прокси сървър"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порт на сървъра:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на сървъра:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Парола:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Потребителско име:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2796,88 +2866,88 @@
 "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Декодери:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Общи приставки:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Приставки за _визуализация:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуализация</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Приставки за _ефекти:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Настройки на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2893,6 +2963,18 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Двоен размер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Двоен размер"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Еквалайзер"
 
@@ -2968,10 +3050,6 @@
 #~ msgstr "<i>Изпълнител</i>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<i>Заглавие</i>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<i>Албум</i>"
 
@@ -3025,9 +3103,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Разширение на файла"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Име"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Номер"
 
--- a/po/br.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/br.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -13,20 +13,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Anv ar restr :"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Lugent engas : %s"
@@ -38,134 +38,134 @@
 "%s\n"
 "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Hini ebet"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japaneg :"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japaneg :"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Sineg :"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreeg :"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusianeg :"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresian :"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Rumm"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Lammat d'ar restr"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -174,7 +174,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -183,18 +183,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -239,7 +239,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (n'eo ket mat UTF-8)"
 
@@ -254,12 +254,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Diwar-benn Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Garedon"
 
@@ -292,163 +292,163 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Diorroerien BMP :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portugaleg Brazil :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Brezhoneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Lec'hiadur :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tchekek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlandeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Roumanek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finnek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Galleg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Alamaned :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Jeorjiek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Gresian :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hungarek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japaneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituaneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poloneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roumanek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbiek (latin) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnoleg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainiek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Kembraeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Trelatourion "
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
@@ -920,278 +920,278 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Divouezh"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Gorrek"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folklore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Troiad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Troiad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Duet"
 msgstr "Hent ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Punk Rock"
 msgstr "Punk Rock"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Ti"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dañs"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Terror"
+msgstr "Spont"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Indie"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Ti"
+msgid "BritPop"
+msgstr "Pop"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dañs"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "/Serriñ"
+msgid "Beat"
+msgstr "Adseniñ"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap kristen"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "Spont"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 #, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Pop"
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Adseniñ"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap kristen"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rok kristen"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Black Metal"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Heavy Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Anime"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rok kristen"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr "Salsa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Paouez"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Glas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titl"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Arzour"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Albom"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Rumm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Bloavezh"
 
@@ -1205,8 +1205,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Hirder ar roudenn :"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Anv ar restr"
 
@@ -1240,11 +1240,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Di_lost"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Lost"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Lammat d'ar roudenn"
 
@@ -1256,15 +1256,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Sil : "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "/Serriñ"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1371,38 +1371,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Dibarzhoù"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Titouroù war ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Aozadur :"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1412,7 +1412,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fazi e Audacious."
 
@@ -1478,7 +1478,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Enrollañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1593,7 +1598,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Seniñ"
@@ -1660,7 +1665,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Roll tonioù"
 
@@ -2224,7 +2229,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
 
@@ -2241,360 +2246,400 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Adenvel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Neuziadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Son"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Logodenn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Lugentoù"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Niverennroudenn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Hent ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Deiziad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Askelenn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Serriñ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Kuitaat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Roll tonioù :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Disable inline gtk theme"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Anv ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "eilennoù"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "dre gant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "linennoù"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bev"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Deskrivadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Rumm"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Gwer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Ar re ruz"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+msgid "Include:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2602,92 +2647,121 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Hunvre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Default skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Furmad an titl :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Ment ar skurzer :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2696,198 +2770,198 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Lugent ezkas red :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porzh ar proksi :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Implijit dilesadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Tremenger ar proksi :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Dibaboù Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Lugentoù"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
@@ -2957,10 +3031,6 @@
 #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
@@ -2993,9 +3063,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Astenn ar restr"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Anv ar roudenn"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Niverenn ar roudenn"
 
@@ -3327,10 +3394,6 @@
 #~ msgstr "Bev"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Hunvre"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "MOD Info"
 #~ msgstr "Titouroù war ar CD"
 
@@ -3660,10 +3723,6 @@
 #~ msgstr "Kanolioù :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
 
--- a/po/ca.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/ca.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -15,20 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin d'entrada: %s"
@@ -38,133 +38,133 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japonès:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Línies"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
 
 # el títol posa "Jump to Track" en realitat
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "No neteja la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostra la finestra principal"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "FITXER..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració "
 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,11 +192,11 @@
 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK"
 "+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
@@ -250,7 +250,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 no vàlid)"
 
@@ -265,12 +265,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Quant a l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
@@ -303,161 +303,161 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desenvolupament de plugins:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Millores:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Versió 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portuguès brasiler:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretó:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Búlgar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Txec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Romanès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Alemany:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongarès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreà:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituà:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romanès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rus:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbi (llatí):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Xinès simplificat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovac:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espanyol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Xinès tradicional:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turc:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraïnès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gal·lès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Equalitzador de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Valors predefinits"
 
@@ -923,273 +923,273 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Foc"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Holandès:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Holandès:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Ratolí"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Inclou:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Ratolí"
+msgid "Beat"
+msgstr "Repeteix"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Inclou:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Repeteix"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Para"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informació de la pista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Disc</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Disc"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
@@ -1201,8 +1201,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durada de la pista:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
@@ -1234,11 +1234,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Treu de la _cua"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Posa a la cua"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Salta a la pista"
 
@@ -1250,15 +1250,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1366,40 +1366,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dobla la mida"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Dobla la mida"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Mode de visualització"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1415,7 +1413,7 @@
 "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n"
 "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Error a l'Audacious"
 
@@ -1475,7 +1473,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Enrolla l'equalitzador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Desa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dobla la mida"
 
@@ -1584,7 +1587,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Temps que queda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducció"
 
@@ -1645,7 +1648,7 @@
 msgstr "Caiguda dels pics"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Llistes"
 
@@ -2181,7 +2184,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Desa una llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor de llistes de l'Audacious"
 
@@ -2197,77 +2200,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Reanomena"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connectivitat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratolí"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Surt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Reproductor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Llista de reproducció:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2275,36 +2282,36 @@
 "Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de "
 "mapa de bits no suporten cadenes Unicode."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Miscel·lània</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Utilitza cursors canviats"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2314,29 +2321,29 @@
 "Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el "
 "selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detecció de format</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2345,11 +2352,11 @@
 "Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però "
 "aporta un gran benefici en termes de velocitat."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2359,15 +2366,55 @@
 "extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a "
 "petició, però proporciona una detecció mínima dels formats."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Títol</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Nom de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reproducció</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2375,70 +2422,70 @@
 "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
 "on es va aturar."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Discontinua la reproducció programada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre cançons"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Fa una pausa de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Canvia els guions baixos per espais"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Canvia els %20 per espais"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadades</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
 "reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2447,15 +2494,15 @@
 "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
 "reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2463,43 +2510,43 @@
 "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
 "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Canvia el volum en un"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "per cent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "línies"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actiu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajust del color"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2507,27 +2554,27 @@
 "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de "
 "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Roig"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'informació emergent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2537,43 +2584,39 @@
 "del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
 "sota, separades per comes."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclou:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Inclou:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cerca la portada recursivament"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profunditat de recursió: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Retard de la finestra emergent: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2585,73 +2628,101 @@
 "d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
 "s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Decoració per defecte:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Decoració</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Refresca la llista de decoracions"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Cadena personalitzada:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Cadena personalitzada:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format del títol:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informació emergent</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2662,19 +2733,19 @@
 "gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
 "material artístic."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Mida del buffer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2689,105 +2760,105 @@
 "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el "
 "rendiment de l'Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin de sortida actual:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferències del plugin de sortida"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informació sobre el plugin de sortida"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port del servidor intermediari:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nom del servidor intermediari:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2795,88 +2866,88 @@
 "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
 "l'Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Llista de _descodificadors:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins _generals:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins de _visualització:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualització</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Llista de plugins d'_efectes:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectes</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferències de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2892,6 +2963,17 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Afegeix o obre un URL"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dobla la mida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dobla la mida"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Equalitzador"
 
@@ -2966,10 +3048,6 @@
 #~ msgstr "<i>Artista</i>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<i>Títol</i>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<i>Disc</i>"
 
@@ -3023,9 +3101,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Extensió del fitxer"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Nom de la pista"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Número de la pista"
 
--- a/po/cs.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/cs.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious hg-4157\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,20 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Jméno souboru:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupní modul: %s"
@@ -39,125 +39,125 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Tchajwanština"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruština"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 msgid "Greek"
 msgstr "Řečtina"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turečtina"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr "Univerzální"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Přejít na další skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemazat seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Zobrazit hlavní okno"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "SOUBOR…"
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
 "nainstalován v '%s'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -184,11 +184,11 @@
 "dříve\n"
 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - hrát multimediální soubory"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -197,7 +197,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
@@ -259,37 +259,37 @@
 "Vaše implementace signálů je rozbitá.\n"
 "Očekávejte nepoužitelné hlášení o pádu.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neplatné UTF8)"
 
 #: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "\n"
 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
 "Přehrávač multimédií s měnitelným vzhledem a pro různé platformy\n"
@@ -312,250 +312,862 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autoři záplat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Vývojáři Audacious:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilská portugalština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalánština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvatština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Čeština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Estonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francouzština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Němčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Řečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korejština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litevština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbština (latinka):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbština (cyrilice):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španělština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradiční čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Blues"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasický rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+msgid "Dance"
+msgstr "Taneční"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Other"
+msgstr "Jiný"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativní hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Vrcholy"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokální"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fúze"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasika"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentální"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvukový klip"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Alternativní rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Bass"
+msgstr "Obdélníky"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativní"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentální pop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentální Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnická hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotická hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Jižanský rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+msgid "Cult"
+msgstr "Kult"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Křesťanský rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiánská hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "New Wave"
+msgstr "Nová vlna"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelická"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Nejpomalejší"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Retro"
+msgstr "Vynulovat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzikál"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock'n roll"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "National Folk"
+msgstr "Národní lidová"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinská"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltská hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgardní"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotický rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresivní rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelický rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonický rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Ploužák"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chór"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Příjemné poslouchání"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustická"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Speech"
+msgstr "Mluvené"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šanson"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Komorní hudba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonáta"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Satire"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklór"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Rocková balada"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rytmický soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr "Britpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Moderní křesťanská"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Křesťanský rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "Aktualizace metadat selhala"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informace o stopě"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -567,8 +1179,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Délka stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:434
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
@@ -600,30 +1212,31 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Ode_brat z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:647
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:553
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skočit na stopu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:595
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:616
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:629
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamatovat si položku"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zavřít při skoku"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:638
-msgid "Remember Entry"
-msgstr "Zapamatovat si položku"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -742,35 +1355,36 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nabídka s nastavením"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Zakázat ID3v2 tagy"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Nabídka s typem znázornění"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -786,7 +1400,7 @@
 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious"
 
@@ -846,7 +1460,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Sbalit ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Uložit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dvojitá velikost"
 
@@ -955,7 +1574,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Zbývající čas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrát"
 
@@ -1016,7 +1635,7 @@
 msgstr "Klesání vrcholků"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
@@ -1460,11 +2079,11 @@
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:438
+#: src/audacious/ui_playlist.c:439
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:446
+#: src/audacious/ui_playlist.c:447
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1476,45 +2095,45 @@
 "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete "
 "vyhledat."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:454
+#: src/audacious/ui_playlist.c:455
 msgid "Title: "
 msgstr "Název: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:461
+#: src/audacious/ui_playlist.c:462
 msgid "Album: "
 msgstr "Album: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:468
+#: src/audacious/ui_playlist.c:469
 msgid "Artist: "
 msgstr "Umělec: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:475
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Filename: "
 msgstr "Jméno souboru: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:483
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:486
+#: src/audacious/ui_playlist.c:487
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:489
+#: src/audacious/ui_playlist.c:490
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:716
+#: src/audacious/ui_playlist.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:738
+#: src/audacious/ui_playlist.c:739
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:753
+#: src/audacious/ui_playlist.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1525,23 +2144,23 @@
 "\n"
 "Neznámý typ souboru %s.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:879
+#: src/audacious/ui_playlist.c:880
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Uložit statický seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:886
+#: src/audacious/ui_playlist.c:887
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "Použít relativní cesty"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:908
+#: src/audacious/ui_playlist.c:909
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Načíst seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:921
+#: src/audacious/ui_playlist.c:922
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1479
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
 
@@ -1557,75 +2176,80 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Přejmenovat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Zesílení přehrávání"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Připojení"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fonty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "V okně _přehrávače:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "V seznamu sklade_b:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1633,36 +2257,36 @@
 "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
 "unicodové řetězce."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Různé</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Použít vlastní kurzory"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1672,11 +2296,11 @@
 "poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
 "(avšak ne tak pohodlný)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Pohybovat textem v obou směrech"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -1684,19 +2308,19 @@
 "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam "
 "a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr "Zakázat vnitřní téma GTK"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1705,11 +2329,11 @@
 "Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
 "zpracování."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -1717,83 +2341,127 @@
 "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
 "Nahrány budou jen soubory, jejichž přípona přísluší podporovanému formátu."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Vrchol skladby:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Zesílení alba:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Přehrávání</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza mezi skladbami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pozastavit na"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "s"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Převést podtržítka na mezery"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Převést %20 na mezery"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Při nahrání"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Při zobrazení"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -1802,15 +2470,15 @@
 "účinku dosáhnete, když v záložce „Zvuk“ zapnete „Rozpoznávat formát souboru "
 "na požádání“."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1818,43 +2486,43 @@
 "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
 "Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "změní hlasitost o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "procent."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "posune seznam skladeb o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "řádek."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:958
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Přizpůsobení barvy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1333
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1862,27 +2530,27 @@
 "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
 "následujících jezdců."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1350
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1357
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1449
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1454
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1891,43 +2559,39 @@
 "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
 "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1471
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Vyloučit:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1478
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Zahrnout:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1495
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1505
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Hloubka hledání:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1518
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1521
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Různé</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1530
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1585
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1940,107 +2604,106 @@
 "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
 "vyzkoušena."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1606
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Záložní kódování znaků:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1964
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavení programu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2006
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2036
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2049
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Seznam obecných modulů:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2079
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2121
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizační</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2133
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Seznam efektových modulů"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
+"kmitočet.\n"
+"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
+"výstupního modulu.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standardní skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Obnovit seznam skinů"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr "NÁZEV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2283
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2285
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2287
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "ALBUM – NÁZEV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2288
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Vlastní řetězec:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formát názvu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2313
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2330
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2050,55 +2713,19 @@
 "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
 "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2335
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2370
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Používat proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2394
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Jméno počítače:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2404
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autentizovat se na proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2500
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2112,51 +2739,51 @@
 "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení "
 "výkonu Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2525
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktuální výstupní modul:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2554
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Nastavení výstupního modulu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2580
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2609
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Nejlepší sinová interpolace"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2610
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Střední sinová interpolace"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2611
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Nejrychlejší sinová interpolace"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2612
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Interpolace ZOH:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2613
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Lineární interpolace:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Způsob interpolace:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2167,19 +2794,19 @@
 "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
 "výstupního modulu.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2641
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2660
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2187,51 +2814,123 @@
 "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
 "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2695
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používat proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentizovat se na proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Seznam obecných modulů:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Seznam efektových modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavení programu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Znovu načíst moduly"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
@@ -2247,6 +2946,15 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -3173,18 +3881,9 @@
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "na :"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "Zesílení přehrávání"
-
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
 
-#~ msgid "0 dB"
-#~ msgstr "0 dB"
-
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení"
-
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Rozlišení"
 
@@ -3261,429 +3960,6 @@
 #~ "Visit http://flac.sourceforge.net/"
 #~ msgstr "Flac modul "
 
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Klasický rock"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Taneční"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disko"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Oldies"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Jiný"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativní hudba"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokální"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fúze"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klasika"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentální"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Hra"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Zvukový klip"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Šum"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativní"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentální pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentální Rock"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etnická hudba"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotická hudba"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elektronická"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Jižanský rock"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedie"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kult"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Křesťanský rap"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Indiánská hudba"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabaret"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "Nová vlna"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelická"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Muzikál"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock'n roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Národní lidová"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Bebob"
-#~ msgstr "Bebob"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latinská"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltská hudba"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgardní"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotický rock"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progresivní rock"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psychedelický rock"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symfonický rock"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Ploužák"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Chór"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Příjemné poslouchání"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustická"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Mluvené"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Šanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Komorní hudba"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonáta"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symfonie"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klub"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklór"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Balada"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Rocková balada"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rytmický soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duet"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punk rock"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Drum Solo"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A Cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Britpop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Moderní křesťanská"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Křesťanský rock"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-
 #~ msgid "Samplerate: %d Hz"
 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz"
 
@@ -3778,9 +4054,6 @@
 #~ msgid "Channels"
 #~ msgstr "Kanálů"
 
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
 #~ msgid "44 kHz"
 #~ msgstr "44 kHz"
 
@@ -3888,9 +4161,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3 tagy:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Zakázat ID3v2 tagy"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "Formát ID3:"
 
@@ -3960,9 +4230,6 @@
 #~ msgid "%lu Bytes"
 #~ msgstr "%lu bajtů"
 
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "Alternativní rock"
-
 #~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
 #~ msgstr "O modulu MPEG Audio"
 
@@ -4005,15 +4272,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
-
-#~ msgid "ReplayGain Type:"
-#~ msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"
-
 #~ msgid "use Track Gain/Peak"
 #~ msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby"
 
@@ -4063,12 +4321,6 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr "  Zesílení Ogg Vorbis"
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "Vrchol skladby:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "Zesílení alba:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Vrchol alba:"
 
--- a/po/cy.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/cy.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -24,20 +24,20 @@
 "X-Poedit-Language: Welsh\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Enw ffeil:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
@@ -47,132 +47,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Siapanëeg:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Siapanëeg:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Llinellau"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Corëeg:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rwsieg:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Groeg:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Twrceg:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Oedi'r gân"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Atal y gân"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Dangos y prif ffenestr."
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "FFEIL..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 "\n"
 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,11 +198,11 @@
 "LinuxThreads\n"
 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
@@ -256,7 +256,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 annilys)"
 
@@ -272,12 +272,12 @@
 "\n"
 "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Ynghylch Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Diolchiadau"
 
@@ -310,160 +310,160 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Diolchiadau patch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Diolchiadau BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretwig:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bwlgareg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalaneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croataidd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tsiec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Isalmaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Romaneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Ffineg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Ffrangeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Almaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Groeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hyndig:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hwngareg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Eidaleg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Siapanëeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Corëeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lithueneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pwyleg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romaneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rwsieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbeg (Lladin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Tsieineaidd Seml:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slofaceg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Swedeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Twrceg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Wcraneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Cymraeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Cyfieithwyr"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Hafalydd Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Rhagosodau"
 
@@ -929,273 +929,273 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Tân"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Araf"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Isalmaeneg:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Isalmaeneg:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Llygod"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Amhleidiol"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Cynnwys:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Llygod"
+msgid "Beat"
+msgstr "Ailadrodd"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Amhleidiol"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Cynnwys:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Ailadrodd"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Atal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Cynnydd trac:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Glas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Teitl"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Cyflawnwr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Albwm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Math"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Blwyddyn"
 
@@ -1207,8 +1207,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Hyd trac"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Enw ffeil"
 
@@ -1240,11 +1240,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Rhes tynnu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Rhes"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Neidio i trac"
 
@@ -1256,15 +1256,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Hidl:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Closio am Tocio"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1371,40 +1371,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Maint Dwbwl"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Maint Dwbwl"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Modd Delweddu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1420,7 +1418,7 @@
 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
 
@@ -1480,7 +1478,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Cadw"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
@@ -1589,7 +1592,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Amser yn Weddill"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Chwarae Nôl"
 
@@ -1650,7 +1653,7 @@
 msgstr "Cwymp Brigau"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Chwarae"
 
@@ -2181,7 +2184,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
 
@@ -2197,151 +2200,155 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Cyfnewid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Tremiant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Seniau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Cysylltu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Llygod"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ategynnau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Rhif y Trac:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Llwybr ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Dyddiad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Sylwad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Gadael"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Chwarae:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Chwarae:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Cynefod cursors"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2349,139 +2356,179 @@
 msgstr ""
 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Enw trac"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Amrywiol</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Chwarae</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Oedi rhwng caneuon"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Oedi am"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "eiliad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Trosi %20 yn ofod"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Am llwytho"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Am gofyn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "y cant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "rhesi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr " (galluog)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Disgrifiad:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Categori"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Addasiad Eiliwiau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2489,70 +2536,66 @@
 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
 "am taw."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Gwyrdd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Rhudd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Gwybodaeth Popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Allgau:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Cynnwys:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Archwilio dyfndra:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Amrywiol</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2562,91 +2605,119 @@
 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Croen rhagosodedig:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Croen</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Cynefod:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Cynefod:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Fformat y teitl:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Seniau</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Maint y byffer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2656,105 +2727,105 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Ategyn allbwn:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porth dirprwy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2762,87 +2833,87 @@
 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Delweddu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Ffurfwedd Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "CYNAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2858,6 +2929,17 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Maint Dwbwl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Maint Dwbwl"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Hafalydd"
 
@@ -2932,10 +3014,6 @@
 #~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
 
@@ -3005,9 +3083,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Estyniad ffeil"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Enw trac"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Rhif y Trac"
 
--- a/po/de.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/de.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-10 16:08+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
@@ -12,20 +12,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input-Plugin: %s"
@@ -35,136 +35,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Taiwanisch"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr "Universal"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
 
-#  -n, --session switch
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
-
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
 
 #  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Aktuellen Song stoppen"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
 #  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Headless-Operation aktivieren"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATEI..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -177,7 +176,7 @@
 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -191,11 +190,11 @@
 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
 "werden.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -204,7 +203,7 @@
 "%s: %s\n"
 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
@@ -267,7 +266,7 @@
 "Die Signaling-Implementierung ist nicht in Ordnung.\n"
 "Unübliche Fehlermeldungen sind zu erwarten.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (ungültiges UTF-8)"
 
@@ -282,12 +281,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-Enwicklerteam"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Über Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
@@ -320,159 +319,159 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Plugin-Entwicklung:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patch-Autoren:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x-Entwickler:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP-Entwickler:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Kroatisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tschechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Niederländisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Estnisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finnisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Französisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Deutsch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Griechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungarisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italienisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lettisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polnisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumänisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbisch (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovakisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Schwedisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türkisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walisisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious-Equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
 
@@ -916,258 +915,258 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Porn Groove"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Satire"
 msgstr "Satire"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folklore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Power Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Rhythmic Soul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Freestyle"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Duett"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Schlagzeugsolo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Duett"
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Schlagzeugsolo"
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Black Metal"
 msgstr "Black Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Crossover"
 msgstr "Crossover"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Contemporary Christian"
 msgstr "Contemporary Christian"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Christian Rock"
 msgstr "Christian Rock"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Merengue"
 msgstr "Merengue"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Thrash Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "Metadaten-Update erfolgreich"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Titel-Information"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Format</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Original-Metadaten</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
@@ -1179,8 +1178,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Titellänge:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
@@ -1212,11 +1211,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Aus _Warteschlange"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "In _Warteschlange"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Zu Titel springen"
 
@@ -1228,14 +1227,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Remember"
+msgstr "Eintrag merken"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Nach Öffnen schließen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr "Eintrag merken"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1356,35 +1356,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balance: %d%% rechts"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Optionen-Menü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Visualisierungs-Menü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@
 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fehler in Audacious."
 
@@ -1461,7 +1461,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Equalizer aufrollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Doppelte Grösse"
 
@@ -1570,7 +1575,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
@@ -1631,7 +1636,7 @@
 msgstr "Spitzen-Falloff"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
@@ -2165,7 +2170,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
 
@@ -2181,75 +2186,79 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aussehen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Verbindung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Dateipfad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Player:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Wiedergabeliste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2257,35 +2266,35 @@
 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
 "unterstützen kein Unicode."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2295,11 +2304,11 @@
 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
 "nicht so benutzerfreundlich."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -2308,19 +2317,19 @@
 "zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung "
 "scrollen."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr "Inline-Gtk-Theme deaktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2329,11 +2338,11 @@
 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -2342,86 +2351,125 @@
 "erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden "
 "geladen."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proxy aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
 "gespielt wurde."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Unterbrechen für"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Dateiname</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadaten</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Beim Laden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
 "geöffnet wird"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Bei Anzeige"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2430,15 +2478,15 @@
 "den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" "
 "im Audio-Bereich aktivieren."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2446,43 +2494,43 @@
 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Mausrad</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Lautstärke verändern um"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Farbanpassung"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2490,27 +2538,27 @@
 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
 "zu ändern."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2520,43 +2568,39 @@
 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
 "Beistriche getrennt."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Ausschließen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Einschließen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Suchtiefe:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2568,71 +2612,105 @@
 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
+"umgewandelt.\n"
+"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
+"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standard-Skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Skin-Liste erneuern"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "ALBUM - TITEL"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr "Eigene Zeichenkette"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Titelformat:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2643,19 +2721,19 @@
 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
 "Cover-Bild."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puffergrösse:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2669,51 +2747,51 @@
 "werden.\n"
 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Beste Sinc-Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH-Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Lineare Interpolation"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpolations-Engine:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2724,19 +2802,19 @@
 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2745,35 +2823,35 @@
 "dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
 "unterstützt."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxy aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy-Port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy-Host:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Passwort für Proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Benutzername für Proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2781,87 +2859,87 @@
 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
 "von Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekoderliste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effekte</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious-Einstellungen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins neu einlesen"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2876,3 +2954,13 @@
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
+
+#  -n, --session switch
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
--- a/po/el.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/el.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -18,20 +18,20 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Όνομα αρχείου:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
@@ -41,136 +41,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Ιαπωνικά:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Ιαπωνικά:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Κινέζικα:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Κορεάτικα:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Ρώσικα:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -183,7 +182,7 @@
 "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin "
 "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -197,18 +196,18 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
@@ -253,7 +252,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (μη έγκυρο UTF-8)"
 
@@ -269,12 +268,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Περί Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Μνεία"
 
@@ -307,166 +306,166 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Δημιουργοί BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Ουγγρική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Ιταλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Τοποθεσία:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Τσέχικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Ολλανδική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Ρουμανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Φινλανδικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Γαλλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Γερμανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Γεωργιανά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ουγγρική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Ιταλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Ιαπωνικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Κορεάτικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Λιθουανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Σλαβομακεδονική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Πολωνική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Ρουμανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ρώσικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Σλοβακική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Ισπανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Σουηδικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ουκρανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Ουαλλική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ισοσταθμιστής Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Προκαθορισμένα"
 
@@ -915,275 +914,275 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Porn Groove"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folklore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Power Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Rythmic Soul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Freestyle"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Duo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Duo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Euro-House"
 msgstr "Euro-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Dance Hall"
 msgstr "Dance Hall"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Goa"
 msgstr "Goa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Drum & Bass"
 msgstr "Drum & Bass"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Club-House"
 msgstr "Club-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Hardcore"
 msgstr "Hardcore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Terror"
 msgstr "Terror"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Indie"
 msgstr "Indie"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "BritPop"
 msgstr "BritPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr "Negerpunk"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Christian Rock"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
 msgid "Merengue"
 msgstr "Merengue"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Thrash Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "SynthPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Ρύθμιση Flac"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d Kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Άλμπουμ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Γένος"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
@@ -1197,8 +1196,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
@@ -1233,11 +1232,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Στην _ουρά"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "Στην _ουρά"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
 
@@ -1250,15 +1249,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1366,40 +1365,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Επιλογές:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Απενεργοποίηση ετικετών ID3V2"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Οπτικοποίηση"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1415,7 +1415,7 @@
 "2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n"
 "3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1490,7 +1490,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1620,7 +1625,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Αναπαραγωγή"
@@ -1696,7 +1701,7 @@
 msgstr "/Πτώση κορυφών"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
 
@@ -2320,7 +2325,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής λίστας αναπαραγωγής"
 
@@ -2338,140 +2343,145 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Συνδεσιμότητα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ποντίκι"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Νούμερο κομματιού"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Διαδρομή αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Ποιότητα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -2481,12 +2491,12 @@
 "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
 "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2496,15 +2506,59 @@
 "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
 "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitrate:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Όνομα κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Ορισμός παραμέτρων σκληρού δίσκου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2512,69 +2566,69 @@
 "Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
 "ξεκινά το Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Παύση για"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Κατά το άνοιγμα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
 "κατά το άνοιγμά του"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Κατά την προβολή"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2583,15 +2637,15 @@
 "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
 "κατά το άνοιγμά του"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2600,72 +2654,72 @@
 "το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει "
 "να το χειριστεί αυτόματα)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "ποσοστό"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "γραμμές"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2675,44 +2729,39 @@
 "συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
 "αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Αποκλεισμός:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Περίληψη:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2720,73 +2769,103 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Προενίσχυση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Μορφή τίτλου:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2797,19 +2876,19 @@
 "του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
 "τραγουδιού και το εξώφυλλο."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2818,110 +2897,110 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Έλεγχος έντασης:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2929,88 +3008,88 @@
 "<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Εφέ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -3027,6 +3106,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
 
@@ -3164,9 +3247,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Επέκταση αρχείου"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Όνομα κομματιού"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Νούμερο κομματιού"
 
@@ -4120,19 +4200,9 @@
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "προς :"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "ReplayGain"
-
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας ReplayGain"
 
-#~ msgid "0 dB"
-#~ msgstr "0 dB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "Ορισμός παραμέτρων σκληρού δίσκου"
-
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Ανάλυση"
 
@@ -4368,9 +4438,6 @@
 #~ msgid "Range"
 #~ msgstr "Εύρος"
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Προενίσχυση"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
 #~ "clipping / distortion!"
@@ -4491,9 +4558,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "Ετικέτες ID3:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση ετικετών ID3V2"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "Μορφή ID3:"
 
@@ -4652,12 +4716,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις ReplayGain:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"
-
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "Τύπος ReplayGain:"
 
@@ -5188,16 +5246,9 @@
 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>Έκδοση WMA:</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitrate:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "<b>Κανάλια:</b>"
 
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>Μέγεθος αρχείου:</b>"
 
--- a/po/es.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/es.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -21,20 +21,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Complemento de entrada: %s"
@@ -44,136 +44,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japonés:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "General"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausar la canción actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Parar la canción actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Saltar al archivo"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostrar la ventana principal"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -186,7 +185,7 @@
 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -199,18 +198,18 @@
 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
@@ -255,7 +254,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 inválido)"
 
@@ -271,12 +270,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Acerca de Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos:"
 
@@ -309,166 +308,166 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desarrollo de complementos:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desarrolladores BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilian Portuguese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretón:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Lugar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Checo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Rumano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandeses:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Alemán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgianos: "
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Griego:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindúes:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonio:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polaco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruso:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovaco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Español:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Sueco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucranianos:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ecualizador Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Preconfigurados"
 
@@ -917,275 +916,275 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Porn Groove"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folclore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Balada"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Power Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Soul rítmico"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Estilo libre"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de batería"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A cappella"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Dueto"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo de batería"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A cappella"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Euro-House"
 msgstr "Euro-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Dance Hall"
 msgstr "Dance Hall"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Goa"
 msgstr "Goa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Drum & Bass"
 msgstr "Bajo y batería"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Club-House"
 msgstr "Club-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Hardcore"
 msgstr "Hardcore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Terror"
 msgstr "Terror"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Indie"
 msgstr "Indie"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "BritPop"
 msgstr "BritPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr "Negerpunk"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiana contemporánea"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Cristiana contemporánea"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock cristiano"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
 msgid "Merengue"
 msgstr "Merengue"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Thrash Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Ganancia de pista:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d KBit/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titulación"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
@@ -1199,8 +1198,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Longitud de pista:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -1234,11 +1233,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Remover de la Cola"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Cola"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Saltar a la pista"
 
@@ -1251,15 +1250,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1367,40 +1366,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Información sobre el archivo - %s"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Modo de visualización"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1416,7 +1416,7 @@
 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1491,7 +1491,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Enrollar ecualizador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1621,7 +1626,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Tiempo restante"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Reproducción"
@@ -1697,7 +1702,7 @@
 msgstr "/Caída de los picos"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
@@ -2321,7 +2326,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
 
@@ -2339,77 +2344,82 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectividad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratón"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Ruta hasta el archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fuentes</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Reproductor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Lista de reproducción:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2417,64 +2427,64 @@
 "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
 "soportan cadenas Unicode."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Varios</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Usar cursores personalizados"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -2484,12 +2494,12 @@
 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
 "en la velocidad de ejecución."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2499,15 +2509,60 @@
 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
 "en la velocidad de ejecución."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activar repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pico de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Ganancia de álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Activar prevención de sujeción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Limitación de 6dB por hard"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reproducción</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2515,83 +2570,83 @@
 "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
 "donde se lo dejó antes."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre canciones de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "Segundos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Convertir %20 a espacios"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadatos</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Al cargar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Al mostrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2600,72 +2655,72 @@
 "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
 "automáticamente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Cambia el volumen un"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "porcentaje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Desplaza la lista un"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "líneas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Griego:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Configuración de la información de Popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2675,44 +2730,39 @@
 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
 "abajo, separada usando comas."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Excluir:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Incluir:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varios</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2725,73 +2775,102 @@
 "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
 "8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Código de caracteres de fallback:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Piel por defecto:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Pieles</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Refresco de lista de pieles"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Cadena personalizada:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Cadena personalizada:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formato del título:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Información Popup</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2802,19 +2881,19 @@
 "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
 "artwork."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para la información popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Tamaño del búfer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2829,110 +2908,110 @@
 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
 "de Audacious</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Complemento de salida actual:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Complemento de salida OSS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Tasa de muestreo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Control de volumen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Usar control de volumen por software"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activar uso del proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy hostname:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usar autenticación con el proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Contraseña del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2940,88 +3019,88 @@
 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
 "Audacious</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Lista de decodificador:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista de complementos _generales:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualización</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectos</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferencias de Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -3038,6 +3117,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Ecualizador"
 
@@ -3118,10 +3201,6 @@
 #~ msgstr "Artista"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
 
@@ -4185,21 +4264,9 @@
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "a:"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "Repetición de ganancia"
-
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Activar proceso de ReplayGain"
 
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Preamplificación:"
-
-#~ msgid "0 dB"
-#~ msgstr "0 dB"
-
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "Limitación de 6dB por hard"
-
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Resolución"
 
@@ -4578,9 +4645,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "Etiquetas ID3:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "Formato ID3:"
 
@@ -4750,15 +4814,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Activar prevención de sujeción"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "Activar repetición de ganancia"
-
-#~ msgid "ReplayGain Type:"
-#~ msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
-
 #~ msgid "use Track Gain/Peak"
 #~ msgstr "usar ganancia de pista/pico"
 
@@ -4805,12 +4860,6 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "Pico de pista:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "Ganancia de álbum:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Pico de álbum:"
 
--- a/po/et.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/et.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -16,20 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Failinimi:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Sisendplugin: %s"
@@ -39,132 +39,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jaapani:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Jaapani:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Jooned"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koera:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Vene:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreeka:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türgi:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Praeguse loo pausimine"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Praeguse loo seiskamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Peaakna kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "FAIL..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
 "paigaldatud asukohta '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -191,11 +191,11 @@
 "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n"
 "uuesti kompileerima.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- multimeediafailide esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -204,7 +204,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
@@ -267,7 +267,7 @@
 "Süsteemi signaalitöötluse teostus ei toimi.\n"
 "Seetõttu võib oodata mõttetuid krahhiteateid.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (vigane UTF-8)"
 
@@ -282,12 +282,12 @@
 "\n"
 "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious'est lähemalt"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Autorid"
 
@@ -320,159 +320,159 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Pluginate arendus:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Paranduste autorid:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x arendajad"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP arendajad"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brasiilia portugali:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretooni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgaaria:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalaani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Horvaatia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tšehhi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Hollandi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Eesti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Soome:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Prantsuse:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruusia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Kreeka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Itaalia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Jaapani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koera:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Leedu:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedoonia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poola:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeenia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Vene:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbia (ladina)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbia (kirillitsa)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Hiina lihtsustatud:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovaki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hispaania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Rootsi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Hiina traditsiooniline:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türgi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Kõmri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Tõlkijad"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious'e ekvalaiser"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Valmisseadistused"
 
@@ -938,272 +938,272 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Tuli"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Aeglane"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Hollandi:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Hollandi:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Nulli"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Kaasatud:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Kordus"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Nulli"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Kaasatud:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Kordus"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "JPop"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Seiska"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Loo andmed"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Sinine"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Esitaja"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Aasta"
 
@@ -1215,8 +1215,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Loo kestus"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Failinimi"
 
@@ -1248,11 +1248,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Eemalda _järjekorrast"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "Pane _järjekorda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
 
@@ -1264,14 +1264,14 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1382,35 +1382,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Tasakaal: %d%% paremal"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Valikute menüü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Keela 'alati pealmine'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Luba 'alati pealmine'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Faili andmete aken"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Keela 'topeltsuurus'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Luba 'topeltsuurus'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Visualiseerimismenüü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "2. Ükski teine programm ei hoia helikaarti kinni.\n"
 "3. Sinu helikaart on korrektselt seadistatud.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Viga Audacious'es."
 
@@ -1486,7 +1486,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Keri ekvalaiser kokku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Topeltsuurus"
 
@@ -1595,7 +1600,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Aega jäänud"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Esitamine"
 
@@ -1656,7 +1661,7 @@
 msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Esitusnimekiri"
 
@@ -2191,7 +2196,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor"
 
@@ -2207,75 +2212,79 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Muuda nime"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Välimus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Ühendused"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiir"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Ühendused"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Loo number"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Faili rada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Kuupäev"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentaar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Koodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvaliteet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Esitaja:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Esitus_nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2283,35 +2292,35 @@
 "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei "
 "toeta Unicode stringe."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Muu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2321,11 +2330,11 @@
 "on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole "
 "see samavõrd kasutajasõbralik)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -2333,19 +2342,19 @@
 "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja "
 "tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2354,11 +2363,11 @@
 "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka "
 "Audacious'e kiirema töö."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2368,15 +2377,54 @@
 "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, "
 "samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Muu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Esitamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2384,84 +2432,84 @@
 "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
 "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
 "esitama."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausi kestus on"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Failinimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metaandmed</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Laadimisel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Kuvamisel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Failidialoog</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2469,43 +2517,43 @@
 "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist "
 "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Hiireratas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Muudab helivaljust"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "protsendi võrra"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Kerib esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "rea võrra"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategooria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Värvuste kohandamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2513,27 +2561,27 @@
 "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
 "saab teha allpool olevate liugurite abil."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Sinine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Roheline"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Punane"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Hüpikandmete sätted"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2543,43 +2591,39 @@
 "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
 "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Välistatud:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Kaasatud:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Otsingu sügavus: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Muu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2591,72 +2635,105 @@
 "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
 "UTF-8 tabelisse."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Kooditabelite tagavara:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
+"diskreetimissagedusele.\n"
+"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
+"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Vaikimisi rüü:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Rüü</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Kohandatud string:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Kohandatud string:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Pealkirja vorming:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2667,19 +2744,19 @@
 "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
 "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puhvri suurus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2694,53 +2771,53 @@
 "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele "
 "halvasti.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Praegune väljundplugin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Väljundplugina eelistused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Väljundplugina andmed"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2751,19 +2828,19 @@
 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
 "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2772,35 +2849,35 @@
 "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
 "juhtimist."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proksi port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proksi hostinimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proksi parool:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proksi kasutajanimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2808,87 +2885,87 @@
 "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
 "taaskäivitada.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektid</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious'e eelistused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Laadi pluginad uuesti"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "EELVÕIM"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2904,6 +2981,15 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Keela 'topeltsuurus'"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Luba 'topeltsuurus'"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Ekvalaiser"
 
--- a/po/fi.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/fi.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -18,20 +18,20 @@
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-soitinliitännäinen"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
@@ -41,136 +41,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "japani:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "japani:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "kiina:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "korea:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "venäjä:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Näytä pääikkuna"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -183,7 +182,7 @@
 "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on "
 "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -197,18 +196,18 @@
 "ennen\n"
 "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."
@@ -251,7 +250,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (virheellistä UTF-8:aa)"
 
@@ -267,13 +266,13 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Tekijät"
 
@@ -307,170 +306,170 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Kehittäjät:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Kehittäjät:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "portugali (Brasilia):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "bretoni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "unkari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "italia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "tšekki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "hollanti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "espanja:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "ranska:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "unkari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "italia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "japani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "korea:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "liettua:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "makedonia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "puola:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "venäjä:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "slovakki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "espanja:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "ruotsi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "kymri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Kääntäjät"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Asetukset"
 
@@ -919,276 +918,276 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Pornogroove"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Hidas jam"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Klubi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Kansantaru"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Balladi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Voimaballadi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Rytminen soul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Vapaamuotoinen"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Duet"
 msgstr "Duetto"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Punk Rock"
 msgstr "Punk rock"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Drum Solo"
 msgstr "Rumpusoolo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "A Cappella"
 msgstr "A Cappella"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Euro-House"
 msgstr "Euro-House"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Tanssihalli"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
+msgstr "Kulbi-house"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Tanssihalli"
+msgid "Terror"
+msgstr "Kauhu"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
+msgid "Indie"
+msgstr "Riippumaton"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr "Brittipop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Musta punk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Puolapunk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr "Kulbi-house"
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kristinllinen gangsta-rap"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "Kauhu"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Hevi"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr "Riippumaton"
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr "Brittipop"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Musta punk"
+msgid "Crossover"
+msgstr "Sekoitus"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Puolapunk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Nykyaikainen kristillinen"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Kristinllinen gangsta-rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Hevi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristillinen rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "Sekoitus"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Nykyaikainen kristillinen"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Kristillinen rock"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
 msgid "Merengue"
 msgstr "Merengue"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Thrash Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kbit/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Levy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
@@ -1202,8 +1201,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Kappaleen kesto:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
@@ -1237,12 +1236,12 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Poista jonosta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Lisää jonoon"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Siirry kappaleeseen"
 
@@ -1255,15 +1254,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1373,40 +1372,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Tiedoston tiedot"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Poista ID3v2-tiedot käytöstä"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisointitapa"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@
 "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
 "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
@@ -1497,7 +1497,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/Tallenna"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1626,7 +1631,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Aikaa jäljellä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Soita"
@@ -1702,7 +1707,7 @@
 msgstr "/Huippujen nopeus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Soittolista"
 
@@ -2321,7 +2326,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
@@ -2340,370 +2345,415 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ulkonäkö"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiiri"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Kappalenumero"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Tiedostopolku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Sulje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Lopeta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Soitin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Soittolista:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Stereo (jos saatavilla)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Käytä muita osoittimia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "Automaattinen tunnistus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "Bittinopeus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Käytä ReplayGainia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Kappaleen vahvistus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Levyn vahvistus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Soitto</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Kappaleiden välinen tauko"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Tauotus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Muunna %20 väleiksi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metatiedot</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Avattaessa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Näytettäessä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "prosenttia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "riviä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Luokka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automaattinen tunnistus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Riippumaton"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2711,96 +2761,125 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Uni"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Oletusteema:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Teema</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Päivitä lista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Muu merkkijono:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Muu merkkijono:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Nimikkeen muoto:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Asetukset</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puskurin koko (kt):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2809,209 +2888,209 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Äänenvoimakkuus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Välityspalvelin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Käytä todennusta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Käyttäjänimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Dekooderi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisointi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Tehosteet</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP:n asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ESIVAHVISTUS"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "30 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
@@ -3028,6 +3107,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Taajuuskorjain"
 
@@ -3770,22 +3853,11 @@
 #~ msgid "Flac Configuration"
 #~ msgstr "CD-soittimen asetukset"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "ReplayGain"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Käytä ReplayGainia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Uni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Tarkkuus:"
 
@@ -4034,9 +4106,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3-tiedot:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Poista ID3v2-tiedot käytöstä"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "ID3-muoto:"
 
@@ -4171,12 +4240,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "ReplayGain-asetukset:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "Käytä ReplayGainia"
-
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "ReplayGainin tyyppi:"
 
@@ -4226,15 +4289,9 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis -ReplayGain "
 
-#~ msgid "Track gain:"
-#~ msgstr "Kappaleen vahvistus:"
-
 #~ msgid "Track peak:"
 #~ msgstr "Kappaleen huippuarvo:"
 
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "Levyn vahvistus:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Levyn huippuarvo:"
 
@@ -4662,18 +4719,10 @@
 #~ msgstr "<b>Visualisointi</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "Bittinopeus:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "Kanavia:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
 
--- a/po/fr.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/fr.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-13 15:52+0100\n"
 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -19,20 +19,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier."
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Module d'entrée : %s"
@@ -42,154 +42,157 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89
-#: src/audacious/main.c:91
-#: src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "aucune langue"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "le japonais"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "le taïwanais"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "le chinois"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "le coréen"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Russian"
 msgstr "le russe"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 msgid "Greek"
 msgstr "le grec"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr "l'hébreu"
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr "le turc"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr "l'arabe"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr "Universel"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Choisir l'identifiant de la session Audacious à utiliser"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Reculer dans la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Activer le mode 'serveur'"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "FICHIER..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
 "\n"
-"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien installé dans '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1349
+"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien "
+"installé dans '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
 "\n"
-"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez installé\n"
-"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK+'.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1380
+"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez "
+"installé\n"
+"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK"
+"+'.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- lire les fichiers multimédia"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -198,7 +201,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
@@ -217,43 +220,56 @@
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Audacious a reçu un signal 11 ('SIGSEGV').\n"
 "\n"
-"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est interrompue.\n"
-"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas survenir dans des conditions normales.\n"
-"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait pas avoir été altérée.\n"
+"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est "
+"interrompue.\n"
+"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas "
+"survenir dans des conditions normales.\n"
+"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait "
+"pas avoir été altérée.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une description (en anglais) de ce que vous faisiez\n"
-"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
+"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant "
+"cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une "
+"description (en anglais) de ce que vous faisiez\n"
+"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions "
+"traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
 "\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse "
+"suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:262
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
-"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble corrompu.\n"
+"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble "
+"corrompu.\n"
 "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (format UTF-8 invalide)"
 
@@ -268,15 +284,12 @@
 "\n"
 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:363
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "À propos d'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
@@ -310,159 +323,159 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Développeurs des modules :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Modifications/correctifs :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Développeurs de la branche 0.1.x :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Développeurs de BMP :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brésilien portugais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgare :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalan :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croate :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tchèque :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Néerlandais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Estonien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Français :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Allemand :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Géorgien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grec :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongrois :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koréenn :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituanien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macédonien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roumain :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russe :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbe (latin) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbe (cyrillique) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chinois simplifié :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovaque :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espagnol :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suédois :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chinois traditionnel :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turc :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallois :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Égaliseur d'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Préréglages"
 
@@ -907,272 +920,257 @@
 msgstr "Porn Groove"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Satire"
 msgstr "Satire"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Slow Jam"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folklore"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Ballad"
 msgstr "Ballad"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Power Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Rhythmic Soul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Freestyle"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Duet"
 msgstr "Duet"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Punk Rock"
 msgstr "Punk Rock"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Drum Solo"
 msgstr "Drum Solo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "A Cappella"
 msgstr "A Cappella"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Euro-House"
 msgstr "Euro-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Dance Hall"
 msgstr "Dance Hall"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Goa"
 msgstr "Goa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Drum & Bass"
 msgstr "Drum & Bass"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Club-House"
 msgstr "Club-House"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "Terror"
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr "Indie"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Christian Rock"
 msgstr "Christian Rock"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Merengue"
 msgstr "Merengue"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Thrash Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informations sur le morceau"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Général</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr "Clef"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
@@ -1184,9 +1182,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
@@ -1218,12 +1215,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Enlever de la file d'attente"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Mettre dans la file"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Aller au titre..."
 
@@ -1235,18 +1231,19 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre :"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+"Se souvenir de\n"
+"la recherche"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr ""
 "Fermer après\n"
 "la sélection"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-"Se souvenir de\n"
-"la recherche"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1256,18 +1253,15 @@
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
-#: src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1047
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Aller au temps..."
@@ -1295,17 +1289,23 @@
 #: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 "Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n"
 "\n"
-"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir contrôler Audacious.\n"
-"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module 'statusicon', par exemple).\n"
+"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir "
+"contrôler Audacious.\n"
+"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par "
+"l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module "
+"'statusicon', par exemple).\n"
 " "
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1237
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance."
+msgstr ""
+"Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance."
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1282
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
@@ -1318,7 +1318,9 @@
 "\n"
 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
 "\n"
-"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
 "\n"
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
@@ -1326,9 +1328,12 @@
 "\n"
 "'Audacious' a détecté un moteur GTK défaillant.\n"
 "\n"
-"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n"
+"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec "
+"certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les "
+"caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n"
 "\n"
-"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre moteur de rendu GTK.\n"
+"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre "
+"moteur de rendu GTK.\n"
 " "
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1301
@@ -1363,35 +1368,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balance : %d%% droite"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Menu des options"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Annuler 'Toujours au premier plan'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Activer 'Toujours au premier plan'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informations sur le fichier"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Annuler 'Taille double'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Activer 'Taille double'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Menu des effets visuels"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1407,87 +1412,76 @@
 "2. d'autres programmes ne bloquent pas le système audio.\n"
 "3. votre carte son est correctement configurée.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erreur dans Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Défilement du titre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mode aléatoire"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Montrer le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Montrer l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Montrer l'égaliseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Toujours au premier plan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Afficher sur tous les bureaux"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Enrouler le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Enrouler l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Enrouler l'égaliseur"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Enregistrer"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Taille double"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:93
-#: src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Déplacement facile"
 
@@ -1507,14 +1501,12 @@
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109
-#: src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Feu"
 
@@ -1566,28 +1558,23 @@
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Huitième (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Très lente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146
-#: src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:148
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Très rapide"
 
@@ -1599,33 +1586,27 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Temps restant"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:184
-#: src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
@@ -1665,29 +1646,24 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Retombée des pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nouvelle liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Liste suivante"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Liste précédente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Supprimer la liste"
 
@@ -1756,8 +1732,12 @@
 msgstr "Chercher et sélectionner"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées en fonction de critères définis."
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées "
+"en fonction de critères définis."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -1811,8 +1791,7 @@
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Effacer les éléments redondants"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Par titre"
@@ -1821,8 +1800,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
-#: src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Par nom de fichier"
@@ -1831,8 +1809,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-#: src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Par chemin et nom de fichier"
@@ -1877,58 +1854,47 @@
 msgid "Sort List"
 msgstr "Trier la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320
-#: src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Par artiste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:321
-#: src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332
-#: src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Par date"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:333
-#: src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336
-#: src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Par numéro de piste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:337
-#: src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340
-#: src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Par entrée de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:341
-#: src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient."
 
@@ -1948,13 +1914,11 @@
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Services des modules"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:385
-#: src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Affiche les informations relatives au morceau."
 
@@ -1994,23 +1958,19 @@
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ferme Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Marquer A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Effacer A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Aller au début de la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Aller au fichier..."
 
@@ -2038,8 +1998,7 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
 #: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Préréglage général"
@@ -2048,8 +2007,7 @@
 msgid "Load preset"
 msgstr "Charge un préréglage général."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Préréglage spécifique"
@@ -2058,8 +2016,7 @@
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Charge un préréglage spécifique."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Préréglage par défaut"
 
@@ -2140,8 +2097,17 @@
 msgstr "Chercher des entrées dans la liste active"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression littérale de ce que vous cherchez."
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs "
+"ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est "
+"sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les "
+"expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression "
+"littérale de ce que vous cherchez."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
 msgid "Title: "
@@ -2208,7 +2174,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Éditeur de liste d'Audacious"
 
@@ -2224,469 +2190,618 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connectivité"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numéro de la piste"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Chemin du fichier"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Polices</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Fenêtre principale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Police de la fenêtre principale :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Liste de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Police de la liste de lecture :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Divers</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés"
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Police de la liste de lecture :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres"
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces "
+"polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Divers</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système par défaut"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+"Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système "
+"par défaut"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme "
+"ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' "
+"par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau "
+"défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. "
+"Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr "Ne pas appliquer aux menus le style GTK du thème sélectionné"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Détection du format audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter immédiatement."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont l'extension correspond à un format audio supporté."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Lecture</b>"
+msgstr ""
+"Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter "
+"immédiatement."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la "
+"demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, "
+"mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente."
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après "
+"l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont "
+"l'extension correspond à un format audio supporté."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pause entre les morceaux"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pause de"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Détection du format audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nom des fichiers</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces"
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces"
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Métadonnées</b>"
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Divers</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "On load"
-msgstr "Au chargement"
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Lecture</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
+"lors de la session précédente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pause entre les morceaux"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pause de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nom des fichiers</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Métadonnées</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+msgid "On load"
+msgstr "Au chargement"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "À l'affichage"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet 'Audio'."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans "
+"la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher "
+"l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet "
+"'Audio'."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une réactualisation automatique)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des "
+"fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant "
+"beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une "
+"réactualisation automatique)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ajustement du niveau sonore de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "pourcents"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Défilement de la liste de lecture de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajustement des couleurs"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à l'aide des curseurs ci-dessous."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à "
+"l'aide des curseurs ci-dessous."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"ci-dessous, séparés par des virgules."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclure :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Inclure :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profondeur de la recherche :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Divers</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Détection automatique de l'encodage pour  "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à partir de ces encodages."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
+"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
+"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
+"encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à "
+"partir de ces encodages."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Encodages supplémentaires :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tous les flux seront convertis dans le taux spécifié.\n"
+"Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n"
+"maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Thème par défaut :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Thème</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Actualiser la liste des thèmes"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITRE"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "ARTISTE - TITRE"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "ALBUM - TITRE"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Format personnalisé :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format du titre :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+msgstr ""
+"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture "
+"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du "
+"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
+"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Système Audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Taille du tampon :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux flux, en millisecondes.\n"
+"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux "
+"flux, en millisecondes.\n"
 "Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n"
-"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances "
+"d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Module de sortie actuel :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Préférences du module"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informations sur le module"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Qualité optimale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Qualité moyenne"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Vitesse optimale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH (blocage d'ordre zéro)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Méthode linéaire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Algorithme d'interpolation :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2696,135 +2811,143 @@
 "Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n"
 "maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
+"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port du serveur :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nom du serveur :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
+"redémarrage d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Liste des décodeurs :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules généraux :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules de visualisation :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisation</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Liste des modules d'effets :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effets</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Préférences d'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Recharger les modules"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Amplification"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2840,3 +2963,11 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Choisir l'identifiant de la session Audacious à utiliser"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Annuler 'Taille double'"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Activer 'Taille double'"
--- a/po/hi.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/hi.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -16,20 +16,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "संचिकानाम:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
@@ -39,136 +39,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "कुछ नहीं"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "जापानी:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "जापानी:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "चीनी:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियन:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "रूसी:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/संचिका पर जाएँ"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -181,7 +180,7 @@
 "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
 "संसाधित है\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -196,18 +195,18 @@
 "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
 "आवश्यकता है।\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
@@ -250,7 +249,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "   (अवैध यूटीएफ़-८)"
 
@@ -266,13 +265,13 @@
 "\n"
 "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "आभार"
 
@@ -306,170 +305,170 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "सभी विकासकर्ता:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "सभी विकासकर्ता:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "हंगारियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "इटैलियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "स्थान:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "चेक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "डच:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "स्पैनिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "फ़्रेंच:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "जर्मन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "जर्मन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "हंगारियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "इटैलियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "जापानी:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "कोरियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "लिथूनियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonian:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "पोलिश:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "रूसी:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "स्लोवाक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "स्पैनिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "स्वीडिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "वाल्श:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "सभी अनुवादक"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "सभी प्रीसेट"
 
@@ -918,276 +917,276 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "पोर्नो ग्रूव"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "स्टीरियो"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "स्लो जैम"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "क्लब"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "टाँगो"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "सॉबा"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "फ़ाल्कलोर"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "बालाड"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "पावर बालाड"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "रिद्मिक सोल"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "फ़्रीस्टाइल"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Duet"
 msgstr "ड्यूट"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Punk Rock"
 msgstr "पंक रॉक"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Drum Solo"
 msgstr "ड्र्म सोलो"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "A Cappella"
 msgstr "एक कैपेला"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Euro-House"
 msgstr "यूरो-हाउस"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "डान्स हाल"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "गोआ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "ड्र्म व बॉस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
+msgstr "क्लब-हाउस"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "हार्डकोर"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "डान्स हाल"
+msgid "Terror"
+msgstr "टेरर"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "गोआ"
+msgid "Indie"
+msgstr "ईन्डी"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr "ब्रिटपॉप"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "नेगेरपंक"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ड्र्म व बॉस"
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "पोल्स्क पंक"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr "क्लब-हाउस"
+msgid "Beat"
+msgstr "बीट"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "हार्डकोर"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "टेरर"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "हैवी मेटल"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr "ईन्डी"
+msgid "Black Metal"
+msgstr "ब्लैक मेटल"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr "ब्रिटपॉप"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "नेगेरपंक"
+msgid "Crossover"
+msgstr "क्रासओवर"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "पोल्स्क पंक"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "बीट"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "हैवी मेटल"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "ब्लैक मेटल"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "क्रासओवर"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
 msgid "Merengue"
 msgstr "मीर्नग्यू"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "सेल्सा"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "थ्रैस मेटल"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "ऐनिमे"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "ज़ेपॉप"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "सिन्थपॉप"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "ट्रैक गेन:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "ब्लू"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "कलाकार"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "एल्बम"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "वर्ष"
 
@@ -1201,8 +1200,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
@@ -1237,12 +1236,12 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "कतार"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "कतार"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
 
@@ -1255,15 +1254,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "फ़िल्टर: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1373,40 +1372,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "विकल्प"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "संचिका सूचना"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "आईडी-३वी-२ के टैगों को असमर्थन"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1423,7 +1423,7 @@
 "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
 "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
@@ -1498,7 +1498,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/सुरक्षित करें"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1627,7 +1632,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/बचा हुआ समय"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/चलायें"
@@ -1703,7 +1708,7 @@
 msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "प्लेसूची"
 
@@ -2325,7 +2330,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
@@ -2344,237 +2349,287 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "वेश-भूषा"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "रीप्लेगेन"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "माउस"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "प्लग-इन्स"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "ट्रैकसंख्या"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "संचिकापथ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "दिनांक"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "टिप्पणी"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/बन्द"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/निकास (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "प्लेयर (_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "प्लेसूची (_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "स्वचालित पहचान"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "बिट-दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "ट्रैक पीक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "एलबम गेन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "के लिए ठहरें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "सेकेन्डस"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "लाने पर"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
 "करें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "डिस्प्ले करने पर"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2583,135 +2638,130 @@
 "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
 "करें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "प्रतिशत"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "पंक्तियां"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "सक्रिय किया गया"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "वर्ग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "ब्लू"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "स्वचालित पहचान"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "ईन्डी"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2719,96 +2769,125 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "ड्रीम"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/ताजा करने की दर"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2817,209 +2896,209 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "सैम्पल की दर:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "प्रोक्सी"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "कूटशब्द:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "कूटवाचक"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>कल्पना</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP की वरीयतायें"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "प्लग-इन्स"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "प्रीऐम्प"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "६० हर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "१७० हर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "३१० हर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "६०० हर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "१ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "३ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "६ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "१२ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "१४ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "१६ किलोहर्टज"
 
@@ -3036,6 +3115,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "ईक्यूलाईजर"
 
@@ -3768,22 +3851,11 @@
 #~ msgid "Flac Configuration"
 #~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "ड्रीम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "विघटन:"
 
@@ -4032,9 +4104,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "आईडी-३ के टैग:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "आईडी-३वी-२ के टैगों को असमर्थन"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
 
@@ -4170,12 +4239,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "रीप्लेगेन की समायोजनाओं:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
-
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "रीप्लेगेन प्रकार:"
 
@@ -4225,12 +4288,6 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr "ओगी वोर्बिस रीप्लेगेन "
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "ट्रैक पीक:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "एलबम गेन:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "एलबम पीक:"
 
@@ -4659,18 +4716,10 @@
 #~ msgstr "<b>कल्पना</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "बिट-दर:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "अनेक चैनल:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
 
--- a/po/hr.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/hr.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -15,20 +15,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -38,135 +38,134 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Linije"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -179,7 +178,7 @@
 "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin "
 "ispravno instaliran u '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -193,18 +192,18 @@
 "prije nego\n"
 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
@@ -249,7 +248,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neispravan UTF-8)"
 
@@ -264,12 +263,12 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
@@ -302,162 +301,162 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Razvoj dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori zakrpa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Portugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Talijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nizozemski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Njemački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Talijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevoditelji"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Pretset-i"
 
@@ -923,273 +922,273 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Vatra"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Spor"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Nizozemski:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Nizozemski:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Miš"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Nula"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Miš"
+msgid "Beat"
+msgstr "Ponovi"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Nula"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Plavo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
@@ -1203,8 +1202,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -1236,11 +1235,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Izbaci iz _reda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "Stavi u _red"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skoči na zvučni zapis"
 
@@ -1252,15 +1251,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1367,40 +1366,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dupla veličina"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Dupla veličina"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tip vizualizacije"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1416,7 +1413,7 @@
 "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
@@ -1476,7 +1473,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Sačuvati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dupla veličina"
 
@@ -1585,7 +1587,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Vrijeme preostalo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
@@ -1646,7 +1648,7 @@
 msgstr "Vrhovi opadaju"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista zvučnih zapisa"
 
@@ -2177,7 +2179,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
 
@@ -2193,77 +2195,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezanost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miš"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Broj zvučnog zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Putanja datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fontovi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Player:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Lista zvučnih zapisa:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2271,37 +2277,37 @@
 "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju "
 "Unicode znakovne nizove."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Prikaži razdvajače u listi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Koristi vlastiti kursor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
 "prozorima."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2311,29 +2317,29 @@
 "pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora "
 "(nažalost, ne toliko jednostavan)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2342,11 +2348,11 @@
 "može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u "
 "brzini."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2356,15 +2362,56 @@
 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
 "minimalan nivo prepoznavanja formata."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Ime zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2372,68 +2419,68 @@
 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
 "je zaustavljena."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza između pjesama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauziraj za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Pretvori %20 u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Prilikom prikazivanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2441,16 +2488,16 @@
 msgstr ""
 "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2458,43 +2505,43 @@
 "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike "
 "direktorije)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "posto"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Podešavanje boje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2502,28 +2549,28 @@
 "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači "
 "će vam omogućiti da to uradite."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleno"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Crveno"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2532,44 +2579,39 @@
 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
 "datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Isključi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Uključi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Dubina pretrage: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2581,72 +2623,100 @@
 "isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
 "podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Rezervna kodna stranica:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standardni skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Osvježi listu skinova"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format naslova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2656,19 +2726,19 @@
 "listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
 "izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio sistem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veličina buffer-a:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2683,105 +2753,105 @@
 "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-"
 "a</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Ime proxy servera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy lozinka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy korisničko ime:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2789,88 +2859,88 @@
 "<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
 "pokretanje Audacious-a.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekodera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Opća lista plug-inova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious podešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16kHz"
 
@@ -2886,6 +2956,18 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dupla veličina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dupla veličina"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Equalizer"
 
@@ -2961,10 +3043,6 @@
 #~ msgstr "<b>Preseti</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
 
@@ -3018,9 +3096,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Oznaka tipa"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Ime zvučnog zapisa"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Broj zvučnog zapisa"
 
--- a/po/hu.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/hu.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -15,20 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
@@ -38,135 +38,134 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japán:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japán:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kínai:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreai:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Orosz:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Görög:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Főablak megjelenítése"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -179,7 +178,7 @@
 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,18 +191,18 @@
 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
@@ -248,7 +247,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (érvénytelen UTF-8)"
 
@@ -264,12 +263,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious névjegye"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Köszönet"
 
@@ -302,164 +301,164 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Bővítményfejlesztés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patch készítők:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x fejlesztői:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP-fejlesztők:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazil portugál:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Magyar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Olasz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Cseh:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holland:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Német:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Grúz: "
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Görög:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Magyar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Olasz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreai:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litván:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedón:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Lengyel:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Orosz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Szlovák:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spanyol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svéd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walesi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious Equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -921,273 +920,273 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "/Mentés"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Holland:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Holland:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Egér"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "sztereó"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Beletartozzon:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Felbukkanó előadó"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Egér"
+msgid "Beat"
+msgstr "/Ismétlés"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "sztereó"
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Beletartozzon:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Felbukkanó előadó"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "/Ismétlés"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "/Leállítás"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Száminformáció"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "/Szünet"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
@@ -1201,8 +1200,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Szám hossza:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
@@ -1236,11 +1235,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Kiszedés a sorból"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Betevés a sorba"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ugrás számra"
 
@@ -1253,15 +1252,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Szűrő: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1368,38 +1367,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Kijelzési mód"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1415,7 +1414,7 @@
 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1490,7 +1489,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Equalizer felgördítése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/Mentés"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1614,7 +1618,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Hátralévő idő"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Lejátszás"
@@ -1690,7 +1694,7 @@
 msgstr "/Csúcsértékek esése"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
@@ -2316,7 +2320,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
 
@@ -2334,77 +2338,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Fájlútvonal"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Kilépés"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Lejátszó:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "L_ejátszólista:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2412,64 +2420,64 @@
 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
 "támogatják a Unicode karakterláncokat."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Egyéni kurzorok használata"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -2479,11 +2487,11 @@
 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
 "érhet el vele."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2493,15 +2501,56 @@
 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
 "érhet el vele."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Cím</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Szám neve"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2509,83 +2558,83 @@
 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Szünet a számok között"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Szünet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "másodpercre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metaadat</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Betöltéskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Megjelenítéskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2593,71 +2642,71 @@
 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bekapcsolva"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Görög:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2667,44 +2716,39 @@
 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
 "elválasztva."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Kihagyja:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Beletartozzon:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Borító keresése rekurzívan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Keresési mélység: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Fájlonkénti borító használata"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Egyebek</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2717,73 +2761,101 @@
 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
 "megkísérelve."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Alapértelmezett bőr:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Bőr</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Bőrlista frissítése"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Címformátum:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2794,19 +2866,19 @@
 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
 "albumborítót."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Pufferméret:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2821,105 +2893,105 @@
 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
 "vezethetnek.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy gépnév:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy jelszó:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy felhasználónév:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2927,88 +2999,88 @@
 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
 "az Audacioust.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekódolólista:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effektusok</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious beállításai"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 KHZ"
 
@@ -3025,6 +3097,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Equalizer"
 
@@ -3096,10 +3172,6 @@
 #~ msgstr "<i>Előadó</i>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<i>Cím</i>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<i>Album</i>"
 
@@ -3152,9 +3224,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Fájlkiterjesztés"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Szám neve"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Szám sorszáma"
 
--- a/po/it.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/it.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -23,20 +23,20 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome del file:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input plugin: %s"
@@ -46,132 +46,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Linee"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Indietreggia nella playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Ferma la canzone"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Avanza nella playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Non cancellare la playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostra la finestra principale"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "FILE..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
 "installata in '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,11 +198,11 @@
 "di quando\n"
 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- riproduci file multimediali"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
@@ -256,7 +256,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 invalido)"
 
@@ -272,12 +272,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informazioni su Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Crediti"
 
@@ -310,161 +310,161 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Sviluppo plugin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori di modifiche:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Sviluppatori di BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portoghese (Brasile):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretone:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croato:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Ceco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Rumeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Tedesco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungherese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedone:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polacco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbo (Latino):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbo (Cirillico):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Cinese semplificato:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnolo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Cinese tradizionale:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraino:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore di Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "_Presets"
 
@@ -930,273 +930,273 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Fuoco"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Lenta"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Olandese:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Olandese:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Mouse"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Includi:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Mouse"
+msgid "Beat"
+msgstr "Ripeti"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Includi:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informazioni sulla traccia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
@@ -1208,8 +1208,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Lunghezza della traccia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
@@ -1241,11 +1241,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Rimuovi dalla _coda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Coda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Salta alla traccia"
 
@@ -1257,15 +1257,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1372,40 +1372,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Doppia dimensione"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Doppia dimensione"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Modo Visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1421,7 +1419,7 @@
 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
 "3. La scheda audio sia configurata.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Errore in Audacious."
 
@@ -1482,7 +1480,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Arrotola Equalizzatore"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
@@ -1591,7 +1594,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Tempo Rimanente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Riproduzione"
 
@@ -1652,7 +1655,7 @@
 msgstr "Discesa picchi"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
@@ -2185,7 +2188,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salva playlist"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor di lista di Audacious"
 
@@ -2201,77 +2204,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connettività"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numero di traccia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Percorso file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Esci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Font</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Player:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Playlist:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2279,36 +2286,36 @@
 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
 "stringhe Unicode."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Varie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostra separatori nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Usa cursore personalizzato"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2318,29 +2325,29 @@
 "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
 "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2349,11 +2356,11 @@
 "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
 "velocità."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2364,15 +2371,55 @@
 "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
 "formato."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Nome del file</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Nome traccia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Riproduzione</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2380,69 +2427,69 @@
 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
 "in cui è stato fermato."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Non avanzare nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa tra le canzoni"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa per"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome del file</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converti underscores in spazi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converti %%20 in spazi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Durante il caricamento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Durante la visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2450,15 +2497,15 @@
 msgstr ""
 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Finestra File</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2466,43 +2513,43 @@
 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Varia il volume del"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "percento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Scorre la playlist di"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "linee"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Aggiustamento colori"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2510,27 +2557,27 @@
 "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
 "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2540,43 +2587,39 @@
 "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
 "separate da virgola."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Escludi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Includi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profondità di ricerca:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Usa una copertina diversa per file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2589,72 +2632,100 @@
 "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
 "queste a UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Skin predefinita:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Aggiorna lista skin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Stringa personalizzata:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Stringa personalizzata:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formato titolo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2665,19 +2736,19 @@
 "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
 "l'artwork."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Dimensione del buffer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2692,105 +2763,105 @@
 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
 "per Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin di output corrente:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Impostazioni del plugin di output"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informazioni sul plugin di output"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porta del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nome del proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Password proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utente proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2798,88 +2869,88 @@
 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista di _decoder:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista plugin generici"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista plugin _Effetti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effetti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Impostazioni di Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2895,6 +2966,17 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Doppia dimensione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Doppia dimensione"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Equalizzatore"
 
@@ -2969,10 +3051,6 @@
 #~ msgstr "<b>Presets</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome del file</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b>Nome del file</b>"
 
@@ -3026,9 +3104,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Estensione file"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Nome traccia"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Traccia n°"
 
--- a/po/ja.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/ja.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-12 21:40+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -21,20 +21,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "入力プラグイン: %s"
@@ -44,125 +44,125 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "繁体中国語"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "簡体中国語"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "朝鮮語"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 msgid "Greek"
 msgstr "ギリシア語"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr "トルコ語"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr "アラビア語"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr "汎用"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "現在の曲を一時停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "現在の曲を停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "プレイリストをクリアしない"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "ファイル..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -175,7 +175,7 @@
 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -189,11 +189,11 @@
 "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
 "する必要があります.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -202,7 +202,7 @@
 "%s: %s\n"
 "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
@@ -264,7 +264,7 @@
 "ご利用のシグナル実装は壊れています.\n"
 "クラッシュレポートはおそらく利用できないでしょう.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (不正な UTF-8)"
 
@@ -279,12 +279,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious 開発チーム"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious について"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
@@ -317,159 +317,159 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "プラグイン開発:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "パッチ作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ブラジルポルトガル語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "ブレトン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "ブルガリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "カタロニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "クロアチア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "チェコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "オランダ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "エストニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "フィンランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "フランス語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "ドイツ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "グルジア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "ギリシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "ヒンディ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "ハンガリー語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "イタリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日本語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝鮮語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "リトアニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "マケドニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "ポーランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "ルーマニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "ロシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "スロバキア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "スペイン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "スウェーデン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "トルコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "ウクライナ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "ウェールズ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious イコライザ"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "プリセット"
 
@@ -913,258 +913,258 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "ポルノグルーヴ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Satire"
 msgstr "サティア"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "スロージャム"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "クラブ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "タンゴ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "サンバ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "フォークロア"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "バラード"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "パワーバラード"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "リズミックソウル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "フリースタイル"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "デュエット"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "パンクロック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "ドラムソロ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "ア・カペラ"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "デュエット"
+msgid "Euro-House"
+msgstr "ユーロハウス"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "ダンスホール"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "ゴア"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "パンクロック"
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "ドラムンベース"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "ドラムソロ"
+msgid "Club-House"
+msgstr "クラブハウス"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "ア・カペラ"
+msgid "Hardcore"
+msgstr "ハードコア"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr "ユーロハウス"
+msgid "Terror"
+msgstr "テラー"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "ダンスホール"
+msgid "Indie"
+msgstr "インディーズ"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "ゴア"
+msgid "BritPop"
+msgstr "ブリットポップ"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "ニガーパンク"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ドラムンベース"
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "ポルスクパンク"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr "クラブハウス"
+msgid "Beat"
+msgstr "ビート"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "ハードコア"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "テラー"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "クリスチャンギャングスタラップ"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr "インディーズ"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr "ブリットポップ"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "ヘヴィメタル"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "ニガーパンク"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "ポルスクパンク"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "ビート"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "クリスチャンギャングスタラップ"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "ヘヴィメタル"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Black Metal"
 msgstr "ブラックメタル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Crossover"
 msgstr "クロスオーバー"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Contemporary Christian"
 msgstr "コンテンポラリクリスチャン"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Christian Rock"
 msgstr "クリスチャンロック"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Merengue"
 msgstr "メレンゲ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "サルサ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "スラッシュメタル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "アニメ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "Jポップ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "シンセポップ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "メタデータは正常に更新されました"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "メタデータの更新に失敗しました"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "トラック"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">一般</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">生メタデータ</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム名"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "制作年"
 
@@ -1176,8 +1176,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "トラックの長さ:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
@@ -1209,11 +1209,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "キューから外す"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "キューに入れる"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "指定トラックへ移動"
 
@@ -1225,14 +1225,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "フィルタ(_F):"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Remember"
+msgstr "エントリを記憶する"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr "エントリを記憶する"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1350,35 +1351,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "バランス: %d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "オプションメニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ファイル情報ボックス"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "「ダブルサイズ」無効"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "「ダブルサイズ」有効"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覚化メニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1394,7 +1395,7 @@
 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious エラー"
 
@@ -1454,7 +1455,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "イコライザを巻き上げる"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "ダブルサイズ"
 
@@ -1563,7 +1569,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "残り時間を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "演奏"
 
@@ -1624,7 +1630,7 @@
 msgstr "ピーク フォールオフ"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "プレイリスト"
 
@@ -2147,7 +2153,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "プレイリストの保存"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
 
@@ -2163,75 +2169,79 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "リネーム(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "外観"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Connectivity"
-msgstr "接続"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Mouse"
-msgstr "マウス"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Connectivity"
+msgstr "接続"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "パス名"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "音質"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "プレイヤ(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "プレイリスト(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2239,35 +2249,35 @@
 "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文"
 "字列をサポートしていません."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>その他(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "プレイリストの区切り線を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "カスタムカーソルを使用する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2277,11 +2287,11 @@
 "Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し"
 "いことにユーザフレンドリではありません)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "双方向テキストスクロールを使う"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -2289,19 +2299,19 @@
 "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま"
 "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr "インライン GTK テーマを無効にする"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2309,11 +2319,11 @@
 "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ"
 "リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -2321,84 +2331,124 @@
 "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. サ"
 "ポートされたフォーマットの拡張子を持ったファイルのみ読み込まれます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>タイトル:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "プロキシの使用を有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "トラック名"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>再生</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "起動時に再生を続ける"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "曲の間に一時停止する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "一時停止の時間: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ファイル名</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "'%20' をスペースに変換する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>メタデータ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "読み込み時"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み"
 "ます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "表示時"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2407,15 +2457,15 @@
 "はオーディオ設定にて\"ファイルフォーマットを要求に応じて検出する\" を有効にす"
 "る必要があります."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2423,69 +2473,69 @@
 "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く"
 "のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "音量を変更する割合: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "プレイリストで移動する量: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "色補正"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "ポップアップ情報の設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2494,43 +2544,39 @@
 "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
 "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "含まない:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "含む:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "カバーの再帰検索"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "検索の深さ: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2542,71 +2588,105 @@
 "グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
 "から UTF-8 への変換が試みられます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま"
+"す.\n"
+"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
+"値となるはずです.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "ドリーム"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "デフォルトのスキン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "スキン一覧の更新"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>曲の表示</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "アーティスト - タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "アルバム - タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "カスタム文字列:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "タイトルの書式:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2616,19 +2696,19 @@
 "ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
 "号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "バッファのサイズ:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2642,51 +2722,51 @@
 "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください."
 "</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "現在の出力プラグイン:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "出力プラグイン設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "出力プラグイン情報"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "最適 Sinc 補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "中間 Sinc 補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "最速 Sinc 補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH 補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "線形補間"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "補間エンジン:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2697,19 +2777,19 @@
 "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
 "値となるはずです.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2717,35 +2797,35 @@
 "ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
 "コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "プロキシの使用を有効にする"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "プロキシのポート:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "プロキシのホスト名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "プロキシの認証を行う"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "プロキシのパスワード:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "プロキシのユーザ名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2753,87 +2833,87 @@
 "<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
 "す.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "デコーダ一覧(_D):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>視覚化</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>エフェクト</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious の設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "プラグインを再読み込みする"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "プリアンプ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2849,6 +2929,15 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "「ダブルサイズ」無効"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "「ダブルサイズ」有効"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "イコライザ"
 
@@ -2930,9 +3019,6 @@
 #~ msgid "<b>Artist:</b>"
 #~ msgstr "<b>アーティスト:</b>"
 
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>タイトル:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b>アルバム:</b>"
 
@@ -3027,9 +3113,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "拡張子"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "トラック名"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "トラック番号"
 
--- a/po/ka.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/ka.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -18,20 +18,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "ფაილის სახელი:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
@@ -41,136 +41,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "არ არის"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "იაპონური:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "იაპონური:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "ჩინური:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "კორეული:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "რუსული:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "ჟანრი"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -183,7 +182,7 @@
 "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის "
 "დაყენებული '%s'-სთან\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,18 +191,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
@@ -246,7 +245,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (არასწორი UTF-8)"
 
@@ -262,13 +261,13 @@
 "\n"
 "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "მადლობები"
 
@@ -302,170 +301,170 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "შემქმნელები:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "შემქმნელები:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "ბრეტონული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "უნგრული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "იტალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "მდებარეობა:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "ჩეხური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "ჰოლანდიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "ესპანური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "ფრანგული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "უნგრული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "იტალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "იაპონური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "კორეული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "ლიტვური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "მაკედონიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "პოლონური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "რუსული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "სლოვაკური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "ესპანური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "შვედური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "დამატებითი დახმარება:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "უელსური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "მთარგმნელები"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
@@ -933,284 +932,284 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "სტერეო"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "ნელი როკი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "კლუბი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "ტანგო"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "სამბა"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "ფოლკლორი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "ბალადა"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "ბალადა"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "დუეტი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "პანკ როკი"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "ა-კაპელა"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "დუეტი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "პანკ როკი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "ა-კაპელა"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Dance Hall"
 msgstr "საცეკვაო"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Goa"
 msgstr "გოა"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Club-House"
 msgstr "/დაკეტვა"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Terror"
 msgstr "ტერორი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Indie"
 msgstr "ინდი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "BritPop"
 msgstr "ბრიტანული პოპი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Polsk Punk"
 msgstr "პოლონური პანკი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Beat"
 msgstr "/გამეორება"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Christian Gangsta Rap"
 msgstr "ქრისტიანული განგსტერული რეპი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Heavy Metal"
 msgstr "მძიმე მეტალი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Black Metal"
 msgstr "შავი მეტალი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Christian Rock"
 msgstr "ქრისტიანული როკი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Salsa"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "მძიმე მეტალი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Anime"
 msgstr "ინდი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "იაპონური პოპი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "/გაჩერება"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "ჩანაწერის დონე:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "ბლუზი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "სათაური"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "შემსრულებელი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "ალბომი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "ჟანრი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "წელი"
 
@@ -1224,8 +1223,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
@@ -1260,12 +1259,12 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "რიგში ჩაყენება"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "რიგში ჩაყენება"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
 
@@ -1278,15 +1277,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "ფილტრი: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1396,40 +1395,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "პარამეტრები"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "ID3V2 ტეგების გათიშვა"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1439,7 +1439,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
@@ -1514,7 +1514,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/შენახვა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1643,7 +1648,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/დარჩენილი დრო"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/დაკვრა"
@@ -1718,7 +1723,7 @@
 msgstr "/პიკების ვარდნა"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "რეპერტუარი"
 
@@ -2341,7 +2346,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
@@ -2360,370 +2365,413 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "იერსახე"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "თაგუნა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "პლაგინები"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "ფაილის გეზი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "თარიღი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "კომენტარი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/დაკეტვა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_გასვლა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_დამკვრელი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_რეპერტუარი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>დაკვრა</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "პაუზა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "წამი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "ჩატვირთვისას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "ჩვენებისას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "პროცენტი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "სტრიქონი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "ჩართვა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "განმარტება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "კატეგორია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "ბლუზი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "ინდი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2731,96 +2779,124 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_გარსი</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/განახლების სიხშირე"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "სათაურის ფორმატი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "შემსრულებელი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2829,209 +2905,209 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "ხმის კონტროლი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "პროქსი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "პაროლი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "სახელი:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "დეკოდერი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>ეფექტები</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP-ის თვისებები"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "პლაგინები"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "გაძლიერება"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60ჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170ჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310ჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600ჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16კჰც"
 
@@ -3048,6 +3124,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "ეკვალაიზერი"
 
@@ -3727,10 +3807,6 @@
 #~ msgstr "გარჩევადობა:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable dithering"
-#~ msgstr "ჩართვა"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "16 bps"
 #~ msgstr "16 ბიტი"
 
@@ -3941,9 +4017,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3 ტეგები:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "ID3V2 ტეგების გათიშვა"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "ID3 ფორმატი:"
 
@@ -4105,12 +4178,6 @@
 #~ msgid "Organization:"
 #~ msgstr "ორგანიზაცია:"
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "ალბომში ხმის პიკური დონე:"
 
@@ -4335,18 +4402,10 @@
 #~ msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "არხები:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
 
--- a/po/ko.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/ko.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -19,20 +19,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD 오디오 플러그인"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "파일이름:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "입력 플러그인: %s"
@@ -42,136 +42,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "일본어:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "일본어:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "중국어:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "퓨젼"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "장르:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "장르"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "현재 노래 멈춤"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "현재 노래 정지"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/파일 이동"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "기본 창 보임"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,7 +183,7 @@
 "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확"
 "인하시기 바랍니다.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,18 +197,18 @@
 "GTK+를 설치하셨다면\n"
 "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다."
@@ -252,7 +251,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (유효하지 않은 UTF-8)"
 
@@ -269,13 +268,13 @@
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
 "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "공로"
 
@@ -310,178 +309,178 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "개발자:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "개발자:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "버퍼링:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "위치:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Czech:"
 msgstr "프랑스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Dutch:"
 msgstr "듀엣"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "스페인어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "프랑스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Greek:"
 msgstr "장르:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "버퍼링:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Italian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "일본어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Korean:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "폴란드어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Romanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "스페인어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "스웨덴어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "도움 주신 분들:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "조직:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "웨일스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "번역"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "설정값"
 
@@ -930,277 +929,277 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "포르노풍"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "스테레오"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "슬로우 잼"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "클럽"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "탱고"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "삼바"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "민속악"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "발라드"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "파워 발라드"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "리드믹 소울"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "프리스타일"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Duet"
 msgstr "듀엣"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Punk Rock"
 msgstr "펑크 락"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Drum Solo"
 msgstr "드럼 독주"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "A Cappella"
 msgstr "아 카펠라"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Euro-House"
 msgstr "유로-하우스"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "댄스홀"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "인도풍"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "드럼 & 베이스"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
+msgstr "클럽-하우스"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "하드코어"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "댄스홀"
+msgid "Terror"
+msgstr "콩포"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "인도풍"
+msgid "Indie"
+msgstr "인디"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr "영국팝"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "흑인펑크"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "드럼 & 베이스"
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk 펑크"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr "클럽-하우스"
+msgid "Beat"
+msgstr "비트"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "하드코어"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "기독교 갱스터 랩"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "콩포"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "헤비 메탈"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr "인디"
+msgid "Black Metal"
+msgstr "흑인 메탈"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr "영국팝"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "흑인펑크"
+msgid "Crossover"
+msgstr "크로스 오버"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk 펑크"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "비트"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "현재 기독교"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "기독교 갱스터 랩"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "헤비 메탈"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "흑인 메탈"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "기독교 락"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "크로스 오버"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "현재 기독교"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "기독교 락"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
 msgid "Merengue"
 msgstr "메렝계"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "살사"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "트래시 메탈"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "만화"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "일본 팝"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "신스팝"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "트랙 음량조정:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "블루스"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d KBit/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "가수:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "연도"
 
@@ -1214,8 +1213,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "트랙 길이:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "파일이름"
 
@@ -1252,12 +1251,12 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "대기열"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "대기열"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "트랙 이동"
 
@@ -1270,15 +1269,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "필터: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "/닫기"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1388,42 +1387,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "선택사항"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "파일 정보"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/두배 크기"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/두배 크기"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "ID3V2 태그 사용 안함"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/시각효과 모드"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1439,7 +1437,7 @@
 "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n"
 "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
@@ -1513,7 +1511,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/저장"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/두배 크기"
@@ -1644,7 +1647,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/남은 시간"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/재생하기"
@@ -1720,7 +1723,7 @@
 msgstr "/최고점 감소"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
 
@@ -2334,7 +2337,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "재생목록 저장"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/재생목록 편집기 보기"
@@ -2353,372 +2356,417 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "겉모양"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "재생 음량조정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "마우스"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Filepath"
 msgstr "파일 경로"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "날짜"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "설명"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/닫기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/끝내기(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "플레이어(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "재생목록(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "스테레오 (가능한 경우)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>기타(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "자동 감지"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>필터:</b> "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "재생 음량조정 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>파일이름</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "트랙 최고점:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "앨범 음량조정:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>기타(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "클립핑 방지 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "6dB 부스트 + 강제 제한 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>재생하기</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "곡사이 멈춤 시간"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "잠시 멈춤"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "초"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>파일이름</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>메타데이터</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "읽을 때"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "표시할 때"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>파일이름</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>마우스 휠</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "퍼센트"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "줄"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "사용함"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "설명:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "카테고리"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "블루스"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "장르:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "자동 감지"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "인디"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>기타(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2726,96 +2774,125 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "드림"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "기본 스킨:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/재생율"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>노래 표시</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "버퍼 시간 (ms):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "제목 형식:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "버퍼 크기 (kb):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2824,213 +2901,213 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "현재 출력 플러그인(_C):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS 출력 플러그인"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD 출력 플러그인 설정"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "샘플링율:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "음량 조절:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "프록시:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "인증 사용"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "비밀번호:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "사용자명:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "디코더"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 #, fuzzy
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "플러그인 목록(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 #, fuzzy
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "/시각효과 플러그인"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>시각효과</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 #, fuzzy
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "플러그인 목록(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP 선택사항"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "/스킨 다시 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -3047,6 +3124,18 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "파일 추가"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/두배 크기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/두배 크기"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "이퀄라이저"
 
@@ -3751,22 +3840,11 @@
 #~ msgid "Flac Configuration"
 #~ msgstr "CD 오디오 재생기 설정"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "재생 음량조정"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "재생 음량조정 사용"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "드림"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "6dB 부스트 + 강제 제한 사용"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "해상도:"
 
@@ -4016,9 +4094,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3 태그:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "ID3V2 태그 사용 안함"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "ID3 형식:"
 
@@ -4154,12 +4229,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "재생 음량조정 설정:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "클립핑 방지 사용"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "재생 음량조정 사용"
-
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "재생 음량조정 형식:"
 
@@ -4209,12 +4278,6 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr "Ogg Vorbis 재생 음량조정 "
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "트랙 최고점:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "앨범 음량조정:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "앨범 최고점:"
 
@@ -4621,18 +4684,10 @@
 #~ msgstr "<b>시각효과</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "<b>필터:</b> "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "채널:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>파일이름</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>파일이름</b>"
 
--- a/po/lt.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/lt.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -16,20 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD audio įskiepis"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bylos vardas:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "įvesties įskiepis: %s"
@@ -39,136 +39,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Į japonų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Į japonų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Į kinų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Į korėjiečių k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Į rusų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Žanras"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Šokti į bylą"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -181,7 +180,7 @@
 "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
 "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -195,18 +194,18 @@
 "prieš\n"
 "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
@@ -249,7 +248,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (blogas UTF-8)"
 
@@ -265,13 +264,13 @@
 "\n"
 "© 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
@@ -305,170 +304,170 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Kūrėjai:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Kūrėjai:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "į bretonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Į vengrų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Į italų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Į čekų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Į olandų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Į ispanų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Į prancūzų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Į vokiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Į vokiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Į vengrų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Į italų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Į japonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Į korėjiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Į lietuvių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Į makedonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Į lenkų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Į rusų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Į slovakų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Į ispanų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Į švedų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Taip pat prisidėjo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Į velsiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertėjai"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Šablonai"
 
@@ -917,276 +916,276 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Porn Groove"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folklore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Power Ballad"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "c"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr "c"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Drum Solo"
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr "c"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dance Hall"
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Drum & Bass"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardcore"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Terror"
 msgstr "Terror"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Indie"
 msgstr "Indie"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "BritPop"
 msgstr "BritPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr "Negerpunk"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Polsk Punk"
 msgstr "Polsk Punk"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "c"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "c"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Salsa"
+msgstr "c"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "c"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "c"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr "Merengue"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr "c"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Thrash Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d KBit/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
@@ -1202,8 +1201,8 @@
 
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
@@ -1238,12 +1237,12 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Eilė"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Eilė"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Šokti į takelį"
 
@@ -1256,15 +1255,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filtruoti:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1374,40 +1373,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Apie bylą"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Ignoruoti ID3v2 žymas"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Vizualizacijos tipas"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1424,7 +1424,7 @@
 "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
 "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
@@ -1499,7 +1499,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/Išsaugoti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1628,7 +1633,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Likęs laikas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Groti"
@@ -1704,7 +1709,7 @@
 msgstr "/Pikų atkritimas"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Grojaraštis"
 
@@ -2328,7 +2333,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
@@ -2349,370 +2354,413 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Išvaizda"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pelė"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Takelio numeris"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Bylos kelias"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Užverti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Išeiti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Šriftai:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Grotuvas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Grojaraštis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Kita</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Naudoti derintus kursorius"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "Automatinis parinkimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "/Visada viršuje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Takelio pavadinimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Grojimas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauzė tarp dainų"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundėms"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Keisti %20 tarpais"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Aprašai</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Įkraunant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Rodant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "procentų"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "eilučių"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungtas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automatinis parinkimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Indie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Kita</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2720,96 +2768,125 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Įprastasis rūbas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Rūbas:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Derinta eilutė:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Derinta eilutė:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Pavadinimo formatas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Šablonai</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Buferio dydis (kb):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2818,209 +2895,209 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS išvesties įskiepis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Semplų dažnis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Garso valdymas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Tarpinė stotis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Autentikuotis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Vartotojas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Dekoderis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektai</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "BMP nustatymai"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Stiprinimas"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -3037,6 +3114,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Pridėti/atverti bylas"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Ekvalaizeris"
 
@@ -3160,9 +3241,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Bylos plėtinys"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Takelio pavadinimas"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Takelio numeris"
 
@@ -3769,18 +3847,10 @@
 #~ msgstr "Išrinkite aplanką, kuriame saugosite MPEG srautus:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Raiška:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable dithering"
-#~ msgstr "Įjungtas"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "16 bps"
 #~ msgstr "16 bitų"
 
@@ -4017,9 +4087,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3 žymos:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Ignoruoti ID3v2 žymas"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "Pavadinimo formatas:"
 
@@ -4151,9 +4218,6 @@
 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
 #~ msgstr "Ogg Vorbis žymos:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured:\n"
 #~ "%s"
@@ -4613,18 +4677,10 @@
 #~ msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "Kanalai:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
 
--- a/po/mk.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/mk.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -17,20 +17,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на датотека:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Влезен додаток: %s"
@@ -40,132 +40,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Линии"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Корејски:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скокни назад на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пушти ја тековната листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Скокни напред на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не ја чисти листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
 "'%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,11 +192,11 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
@@ -250,7 +250,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (невалиден UTF-8)"
 
@@ -265,12 +265,12 @@
 "\n"
 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "За Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
@@ -303,161 +303,161 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Развој на приклучоци:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Автори на закрпата:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Развивачи на BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразилско-португалски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Бугарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хрватски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Романски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Фински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Германски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузиски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корејски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Романски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Српски (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Српски (Кирилица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Поедноставен кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словачки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционален кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Преведувачи"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Изедначувач на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Модификатори"
 
@@ -923,273 +923,273 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Оган"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Бавно"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Холандски"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Холандски"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Глушец"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Нула"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Вклучи:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Глушец"
+msgid "Beat"
+msgstr "Повторување"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Нула"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Вклучи:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Повторување"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информации за песната"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Сино"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Изведувач"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Вид"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
@@ -1201,8 +1201,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Должина на песна"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
@@ -1234,11 +1234,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Из_вади од редива"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "Во _редица"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Оди до песна"
 
@@ -1250,15 +1250,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтер: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1365,40 +1365,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Двојна големина"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Двојна големина"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Режим на визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1414,7 +1412,7 @@
 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка во Audacious."
 
@@ -1474,7 +1472,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Завиткај го изедначувачот"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двојна големина"
 
@@ -1583,7 +1586,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Преостанато време"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Плејбек"
 
@@ -1644,7 +1647,7 @@
 msgstr "Спуштање на врвовите"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плеј листа"
 
@@ -2177,7 +2180,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Зачувај плеј листа"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
 
@@ -2193,77 +2196,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименувај"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Поврзливост"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Глушец"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Број на песната"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Патека на датотеката"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Излез"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Пуштач:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Избор прозорец:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Листа со песни:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Избор прозорец:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2271,36 +2278,36 @@
 "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
 "поддржуваатUnicode низи."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b> Разно</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Користи сопствени стрелки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2310,29 +2317,29 @@
 "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
 "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2341,11 +2348,11 @@
 "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
 "придобивка во брзина."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2355,15 +2362,55 @@
 "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
 "овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b> Име на датотека</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Овозможи употреба на прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Име на песна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Плејбек</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2371,67 +2418,67 @@
 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
 "застанав."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не оди напред на листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза помеѓу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Пауза за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "При вчитување"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Belastning датотека до or"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "При приказ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2440,16 +2487,16 @@
 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
 "листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2457,43 +2504,43 @@
 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "проценти"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "линии"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вклучен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Прилагодување на бои"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2501,27 +2548,27 @@
 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Сино"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Црвено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2531,43 +2578,39 @@
 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
 "запирки."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Исклучи:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Вклучи:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Длабочина на барањето:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разно</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2580,72 +2623,100 @@
 "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
 "енкодирања во UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Стандардна тема:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Освежи ја листата со теми"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Сопствен стринг:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Сопствен стринг:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат на наслов:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2655,19 +2726,19 @@
 "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
 "на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Бафер големина:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2682,105 +2753,105 @@
 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
 "однесување на Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Тековен излезен додаток:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Преференции за излезниот додаток"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информации за излезниот додаток"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Порта за прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име на хост на прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Лозинка на проксито:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Корисничко име на проксито:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2788,88 +2859,88 @@
 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
 "наAudacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Листа на _декодери:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Преференции на Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2885,6 +2956,17 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Двојна големина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Двојна големина"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Изедначувач"
 
@@ -2959,10 +3041,6 @@
 #~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
 
@@ -3016,9 +3094,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Наставка на датотека"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Име на песна"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Број на песна"
 
--- a/po/nl.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/nl.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -15,20 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Invoer plugin: %s"
@@ -38,145 +38,143 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japans:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
 
-#  -n, --session switch
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
-
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Ga terug in de speellijst"
 
 #  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stop huidig nummer"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -189,7 +187,7 @@
 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
 "geinstalleerd bij '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -203,18 +201,18 @@
 "geinstalleerd voordat u\n"
 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
@@ -259,7 +257,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (ongeldige UTF-8)"
 
@@ -275,12 +273,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Over Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
@@ -313,164 +311,164 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patches aangeleverd door:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP ontwikkelaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Braziliaans Portugees:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretons:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tjechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlands:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fins:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Frans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Duits:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lets:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pools:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slowaaks:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Zweeds:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainees:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsh:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertalers"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious Equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Standen"
 
@@ -932,273 +930,273 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "/Opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Nederlands:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Nederlands:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Muis"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "stereo"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Zoeken naar:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Artiest Popup"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Muis"
+msgid "Beat"
+msgstr "/Herhalen"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "stereo"
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Artiest Popup"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "/Herhalen"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "/Stop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Nummer-informatie:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "/Pause"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
@@ -1212,8 +1210,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duur:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
@@ -1245,11 +1243,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_In wachtrij plaatsen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ga naar nummer"
 
@@ -1262,15 +1260,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1377,40 +1375,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/Dubbele grootte"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/Dubbele grootte"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisatie type"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1426,7 +1422,7 @@
 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1502,7 +1498,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Equalizer oprollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/Opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/Dubbele grootte"
@@ -1628,7 +1629,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Resterende tijd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/A_fspelen"
@@ -1704,7 +1705,7 @@
 msgstr "/Toppen snelheid"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Speellijst"
 
@@ -2335,7 +2336,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
 
@@ -2353,77 +2354,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Uiterlijk"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Geluid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Verbindingen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Bestandslocatie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Afsluiten"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Speler:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Afspeellijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2431,37 +2436,37 @@
 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
 "ondersteunen geen unicode strings."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diversen</b>"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Toon vensterdecoraties"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2471,29 +2476,29 @@
 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
@@ -2503,11 +2508,11 @@
 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2517,15 +2522,56 @@
 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Titel</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Afspelen</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Afspeelpositie onthouden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2534,87 +2580,87 @@
 "als waar het bij het afsluiten stopte."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
 "afgelopen."
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauzeer voor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converteer underscores naar spaties"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Bij laden"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Bij weergave"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2623,71 +2669,71 @@
 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
 "actief is)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "regels"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actief"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Instellingen van popup-informatie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2697,44 +2743,39 @@
 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
 "door komma's."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Uitsluiten:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Zoeken naar:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Recursief zoeken naar covers"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Zoekdiepte: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Cover per bestand"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diversen</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2745,73 +2786,101 @@
 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
 "uitgeschakeld)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standaard skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>S_kin</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Skin-lijst verversen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Handmatige instelling:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Handmatige instelling:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Titelformaat:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2822,19 +2891,19 @@
 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
 "cover art."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Bufferomvang:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2848,105 +2917,105 @@
 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proxy gebruiken"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy-poort:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proxy-hostnaam:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proxy-wachtwoord:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2954,88 +3023,88 @@
 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
 "herstart van Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Decoder-lijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualisatie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Effect plugin-lijst:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effecten</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious voorkeuren"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Voorsterker"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -3052,6 +3121,19 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
 
+#  -n, --session switch
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/Dubbele grootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/Dubbele grootte"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Equalizer"
 
@@ -3128,10 +3210,6 @@
 #~ msgstr "<i>Artiest</i>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<i>Titel</i>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<i>Album</i>"
 
@@ -3184,9 +3262,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Bestandstype"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Titel"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Nummer"
 
--- a/po/pl.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/pl.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -22,20 +22,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
@@ -45,133 +45,133 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoński:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japoński:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chiński:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreański:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Generalne"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Wyświetla główne okno"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Włącza działanie jako serwer"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "PLIK..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -184,7 +184,7 @@
 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
 "w '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -198,11 +198,11 @@
 "zanim \n"
 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
@@ -277,7 +277,7 @@
 "Twoja implementacja sygnałów jest uszkodzona.\n"
 "Możesz się spodziewać nieużywalnych raportów o błędach.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
 
@@ -292,12 +292,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informacje o Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
@@ -330,160 +330,160 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Twórcy pluginów:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autorzy poprawek:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Programiści BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bułgarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Kataloński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorwacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Czeski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holenderski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Rumuński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Niemiecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruziński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hinduski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Węgierski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Włoski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litewski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumuński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbski (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbski (Cyrylica)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chiński uproszczony:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Słowacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hiszpański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Szwedzki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chiński tradycyjny:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Lokalizacja"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Ustawienia"
 
@@ -931,266 +931,266 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Porn Groove"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Wolny Jam"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Klubowa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folklor"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Ballada"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Mocna Ballada"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Rytmiczny souls"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Freestyle"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo perkusyjne"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo perkusyjne"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Euro-House"
 msgstr "Euro-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Dance Hall"
 msgstr "Dance Hall"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Goa"
 msgstr "Goa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Drum & Bass"
 msgstr "Drum & Bass"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Club-House"
 msgstr "Club-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Hardcore"
 msgstr "Hardcore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Terror"
 msgstr "Terror"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Indie"
 msgstr "Indie"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "BritPop"
 msgstr "BritPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr "Negerpunk"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Współczesna Chrześcijańska"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock Chrześcijański"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Współczesna Chrześcijańska"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock Chrześcijański"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
 msgid "Merengue"
 msgstr "Merengue"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Thrash Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacje o ścieżce"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d Kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -1202,8 +1202,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Długość utworu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -1235,11 +1235,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odejmij z kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "Dodaj do Kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skok do utworu"
 
@@ -1251,15 +1251,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1370,42 +1370,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
 #, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Podwójny rozmiar"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Podwójny rozmiar"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Wyłączenie znaczników ID3V2"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tryb wizualizacji"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1421,7 +1420,7 @@
 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Błąd w Audacious."
 
@@ -1481,7 +1480,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zwinięty korektor graficzny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
@@ -1590,7 +1594,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Pozostały czas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
@@ -1652,7 +1656,7 @@
 msgstr "Zanik szczytów"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
@@ -2188,7 +2192,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
 
@@ -2205,77 +2209,82 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Powtarzaj uzyskanie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Sieć"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numer utworu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Położenie pliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>Czcionki:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "Główne okno:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Lista odtwarzania:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2283,35 +2292,35 @@
 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
 "wspierają one znaków Unikod."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Użyj własnych kursorów"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Pokaż dekoracje okien"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Włącza dekoracje okien."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2320,29 +2329,29 @@
 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2352,11 +2361,11 @@
 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
 "wgrywania."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2366,15 +2375,59 @@
 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Szybkość:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Utwór szczytowy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Uzyskanie dla Albumu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Włącz prewencję zakłuceń"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2382,70 +2435,70 @@
 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
 "którym poprzednio przerwano."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Przerwa między utworami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Przerwij na"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zamień '\\' na '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Przy wgrywaniu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Przy wyświetlaniu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2453,15 +2506,15 @@
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Opcje plików</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2469,43 +2522,43 @@
 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "wiersze"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączona"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie kolorów"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2513,27 +2566,27 @@
 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
 "zrobić, użyj poniższych suwaków."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2543,44 +2596,40 @@
 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
 "średnikami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Omiń:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Użyj:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2593,72 +2642,106 @@
 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
 "8 zostanie podjęta."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
+"częstotliwości próbkowania.\n"
+"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
+"wtyczkę wyjściową.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Przedwzm:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Domyślna skóra:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skóra</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Odśwież listę skórek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Własny:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format tytułu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2668,19 +2751,19 @@
 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Rozmiar bufora:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2695,54 +2778,54 @@
 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Użyj interpolacji"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2754,54 +2837,54 @@
 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
 "wtyczkę wyjściową.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Zmiana głośności:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Włącz ustawienia proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Nazwa proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Hasło dla proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Użytkownik proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2809,87 +2892,87 @@
 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekoderów:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista wtyczek efektów:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Ustawienia Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PRZEDWZM"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2906,6 +2989,17 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodawanie plików"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Podwójny rozmiar"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Korektor graficzny"
 
@@ -4063,21 +4157,9 @@
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "do :"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "Powtarzaj uzyskanie"
-
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
 
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Przedwzm:"
-
-#~ msgid "0 dB"
-#~ msgstr "0 dB"
-
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia"
-
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Rozdzielczość:"
 
@@ -4439,9 +4521,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "Znacznik ID3:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Wyłączenie znaczników ID3V2"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "Format ID3:"
 
@@ -4609,12 +4688,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "Ustawienia powtarzania uzyskanego:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Włącz prewencję zakłuceń"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
-
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "Typ powtarzania uzyskanego:"
 
@@ -4664,12 +4737,6 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr "Powtarzanie uzyskane Ogg Vorbis"
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "Utwór szczytowy:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "Uzyskanie dla Albumu:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Szczytowe uzyskanie Albumu:"
 
@@ -5211,15 +5278,9 @@
 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>Wersja WMA</b>"
 
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "<b>Szybkość:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "<b>Kanały:</b>"
 
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>Rozmiar pliku</b>"
 
--- a/po/pt_BR.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/pt_BR.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
@@ -12,20 +12,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do Arquivo:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de entrada: %s"
@@ -35,133 +35,133 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japonês:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chino:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "General"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Voltar na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausar arquivo atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Parar arquivo atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausar ou reproduzir"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Próximo na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Não limpar lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostrar janela principal"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "ARQUIVO..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -174,7 +174,7 @@
 "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente em "
 "«%s»\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -187,11 +187,11 @@
 "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ "
 "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -200,7 +200,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
@@ -261,7 +261,7 @@
 "Erro na execução do Audacious.\n"
 "Aguarde reletório de erros.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (UTF-8 inválido)"
 
@@ -276,12 +276,12 @@
 "\n"
 "Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Sobre o Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
@@ -314,160 +314,160 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autores de correções:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Português do Brasil:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Búlgaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalão:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croata:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Checo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Romeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlândes:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Alemão:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grego:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindú:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lítuano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedônio:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sérvio (Latino):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chinês Simplificado:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovaco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espanhol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Sueco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chinês Tradicional:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraniano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Equalizador do Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Pré-regulagem"
 
@@ -916,266 +916,266 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Porn Groove"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folclore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Balada"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Power Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Soul rítmico"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Estilo libre"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de batería"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A cappella"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Dueto"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo de batería"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A cappella"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Euro-House"
 msgstr "Euro-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Dance Hall"
 msgstr "Dance Hall"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Goa"
 msgstr "Goa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Drum & Bass"
 msgstr "Bajo y batería"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Club-House"
 msgstr "Club-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Hardcore"
 msgstr "Hardcore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Terror"
 msgstr "Terror"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Indie"
 msgstr "Indie"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "BritPop"
 msgstr "BritPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr "Negerpunk"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Beat"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiana contemporánea"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Black Metal"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "Crossover"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Cristiana contemporánea"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Rock cristiano"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
 msgid "Merengue"
 msgstr "Merengue"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Thrash Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Synthpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d KBit/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
@@ -1187,8 +1187,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duração do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
@@ -1220,11 +1220,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Remover da fila"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Inserir na fila"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ir para o Arquivo"
 
@@ -1236,14 +1236,14 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Fechar janela ao abrir"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1355,35 +1355,36 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balanço: %d%% direita"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opções:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informações do Arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Menu de Visualização"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1399,7 +1400,7 @@
 "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
 "3. A placa de som está configurada corretamente\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erro no Audacious"
 
@@ -1459,7 +1460,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Encolher Equalizador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Tamanho Duplo"
 
@@ -1568,7 +1574,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Tempo Restante"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproduzir"
 
@@ -1629,7 +1635,7 @@
 msgstr "Queda dos Picos"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de Reprodução"
 
@@ -2156,7 +2162,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
 
@@ -2172,76 +2178,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectividade"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fontes</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "Re_produtor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Lista de Re_produção:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2249,35 +2260,35 @@
 "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não "
 "suportam códigos Unicode."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Vários</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Utilizar cursores personalizados"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2287,31 +2298,31 @@
 "diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas "
 "esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na "
 "lista de reprodução."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2320,11 +2331,11 @@
 "resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais "
 "rapidamente a operação."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2334,99 +2345,143 @@
 "Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é "
 "mais precisa."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Título:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activar repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pico de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Ganancia de álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Activar prevención de sujeción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Limitación de 6dB por hard"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodução</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
 "automaticamente."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa entre os arquivos de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausa de"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Converter _  em espaço em branco"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Converter %20 em espaço"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Converter '\\' em '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>TAGs</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Ao abrir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Ao exibir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2434,43 +2489,43 @@
 "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da "
 "caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Alterar volume em"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "porcento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Rolar lista de reprodução por"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajuste de Cor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2478,27 +2533,27 @@
 "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras "
 "abaixo permitem você configurar esta opção."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2508,43 +2563,39 @@
 "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
 "separadas por vírgulas."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Excluir:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Incluir:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Busca de capa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Repetir busca:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Exibir capa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Vários</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2556,73 +2607,107 @@
 "tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
 "para UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos em taxa de "
+"amostragem baixa.\n"
+"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
+"pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Skin padrão:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skins</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Atualizar lista de skins"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Campo personalizado:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Campo personalizado:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formato do título:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informações Popup</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2632,19 +2717,19 @@
 "janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
 "e arte do arquivo selecionado."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para informações popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Tamanho do armazenamento:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2657,53 +2742,53 @@
 "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin de saída atual:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informações de Plugin de Saída"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Motor de interpolação:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2714,54 +2799,54 @@
 "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
 "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Control de volumen:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Usar control de volumen por software"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Ativar o uso de proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Porta do proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Endereço do proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Usar autenticação do proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Senha do proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Nome de usuário do proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2769,87 +2854,87 @@
 "<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Lista de decodificadores:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista de plugins _gerais:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualização</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efeitos</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferências do Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Atualizar Plugins"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2865,6 +2950,15 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\""
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\""
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Equalizador"
 
@@ -2953,9 +3047,6 @@
 #~ msgid "<b>Artist:</b>"
 #~ msgstr "<b>Artista:</b>"
 
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Título:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b>Álbum:</b>"
 
@@ -4057,21 +4148,9 @@
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "a:"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "Repetición de ganancia"
-
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Activar proceso de ReplayGain"
 
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Preamplificación:"
-
-#~ msgid "0 dB"
-#~ msgstr "0 dB"
-
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "Limitación de 6dB por hard"
-
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Resolución"
 
@@ -4450,9 +4529,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "Etiquetas ID3:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "Formato ID3:"
 
@@ -4622,15 +4698,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Activar prevención de sujeción"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "Activar repetición de ganancia"
-
-#~ msgid "ReplayGain Type:"
-#~ msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
-
 #~ msgid "use Track Gain/Peak"
 #~ msgstr "usar ganancia de pista/pico"
 
@@ -4677,12 +4744,6 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "Pico de pista:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "Ganancia de álbum:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Pico de álbum:"
 
--- a/po/ro.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/ro.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
@@ -17,20 +17,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fișier:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de intrare: %s"
@@ -40,132 +40,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoneză:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japoneză:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chineza"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreeană:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusă:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Greacă:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turcă:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Sări înapoi în playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauză"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Oprește melodia curentă"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Sări înainte în playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nu curăța playlist-ul"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Arată fereastra principală"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Activează modul headless"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "Fișier..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
 "instalat în '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -192,11 +192,11 @@
 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- redă fișierele multimedia"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "%s:·%s\n"
 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
@@ -272,7 +272,7 @@
 "Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie "
 "neconcludente.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr " (UTF-8 invalid)"
 
@@ -287,12 +287,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Despre Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Credite"
 
@@ -325,160 +325,160 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori de patch-uri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portugheză braziliană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgară:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croată:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Cehă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Română:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Franceză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Germană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greacă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindusă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maghiară:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoneză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreeană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituaniană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoneană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poloneză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Română:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chineză simplificată:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaniolă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suedeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chineză·tradițională:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turcă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucrainiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Egalizator Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Preset-uri"
 
@@ -944,274 +944,274 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Foc"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Olandeză:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Olandeză:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Mouse"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Zero"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Include:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "Popup Artist"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Mouse"
+msgid "Beat"
+msgstr "Repetă"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Zero"
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Include:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "Popup Artist"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Repetă"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informații despre Track"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Albastru"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Genul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Anul"
 
@@ -1223,8 +1223,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Mărimea track-ului"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Fișier"
 
@@ -1256,11 +1256,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Scoate din coadă"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Adaugă la coadă"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Sări la Track"
 
@@ -1272,14 +1272,14 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtru:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Închide dialogul după salt"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1391,35 +1391,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Meniu de Opțiuni"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informații despre fișier"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Meniu de Vizualizare"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@
 "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
 "3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Eroare în Audacious"
 
@@ -1495,7 +1495,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Restrânge Egalizatorul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Salvează"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Mărime Dublă"
 
@@ -1604,7 +1609,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Timp Rămas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Redare"
 
@@ -1665,7 +1670,7 @@
 msgstr "Cădere Vârfuri"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
@@ -2194,7 +2199,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvează Playlist"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor Playlist Audacious"
 
@@ -2210,113 +2215,117 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Redenumește"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparență"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectivitate"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-uri"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numărul Track-ului"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Calea spre fișier"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fonturi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Player:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Alege fontul ferestrei principale:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Playlist:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Alege fontul playlist-ului"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diverse</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Arată numărul track-ului în playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Arată separatorii în playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Arată decorația managerului de ferestre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard "
 "pentru toateferestrele playerului."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2326,29 +2335,29 @@
 "oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar "
 "mai puțin estetic."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2357,11 +2366,11 @@
 "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a "
 "performanței."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Detecția formatului după extensie."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2371,15 +2380,55 @@
 "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
 "un nivel minim de detecție a formatului."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Titlu</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activează proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Numele track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Redare</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Continuă redarea la pornire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2387,83 +2436,83 @@
 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
 "rămas."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nu avansa in playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauză între melodii"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauză pentru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Fișier</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Convertește %20 în spații"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Convertește '\\' in '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "La încărcare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "La afișare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2471,43 +2520,43 @@
 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea "
 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Schimbă volumul cu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "la sută"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Derulează playlist-ul cu "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "linii"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajustarea culorii"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2515,27 +2564,27 @@
 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Roșu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2544,43 +2593,39 @@
 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclude:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Include:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Adancimea cautarii"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diverse</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Afișează progresul piesei curente"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2592,72 +2637,105 @@
 "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
 "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
+"eșantionare.\n"
+"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
+"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Skin-ul implicit:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skin</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Format specificat:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Format specificat:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formatul titlului:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2667,19 +2745,19 @@
 "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
 "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2693,51 +2771,51 @@
 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
 "performanței.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2748,54 +2826,54 @@
 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Activează proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port-ul:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Adresa sau numele:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Folosește autentificarea"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Utilizator:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2803,87 +2881,87 @@
 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
 "</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _Decodoarelor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizare</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efecte</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Preferințe Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2899,6 +2977,15 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Egalizator"
 
@@ -2982,10 +3069,6 @@
 #~ msgstr "<i>Artist</i>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<i>Titlu</i>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<i>Album</i>"
 
@@ -3067,9 +3150,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Extensia fișierului"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Numele track-ului"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Numărul track-ului"
 
--- a/po/ru.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/ru.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -13,33 +13,32 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-11 00:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:06+0300\n"
 "Last-Translator: Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/asphyx/ahinea/audacious\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль ввода: %s"
@@ -49,156 +48,154 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90
+#: src/audacious/main.c:92
+#: src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Тайваньский"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайский"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr "Универсальный режим"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Приостановить текущую песню"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Остановить текущую песню"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не очищать список воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показать главное окно"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Включить работу в режиме сервера"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Для внутреннего использования под OS X"
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "ФАЙЛ..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
-"'%s'\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
 msgstr ""
 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
 "\n"
-"Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
-"умолчанию в '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1349
+"Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по умолчанию в '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n"
 "\n"
-"Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
-"Glib и GTK+\n"
+"Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными Glib и GTK+\n"
 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -207,7 +204,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
@@ -226,30 +223,23 @@
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-"circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you "
-"were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-"report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
-"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает "
-"работу.\n"
+"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает работу.\n"
 "Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных условиях.\n"
 "Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n"
 "\n"
-"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме "
-"на http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы "
-"делали\n"
+"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме на http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы делали\n"
 "когда произошла данная авария.\n"
 "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n"
 "\n"
@@ -257,8 +247,7 @@
 #: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
-"product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n"
@@ -271,7 +260,7 @@
 "Реализация системы сигналов некорректна.\n"
 "Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (недопустимая последовательность Юникод)"
 
@@ -286,12 +275,15 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2008 Команда разработчиков Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
-#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:391
+#: src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Об Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Авторы"
 
@@ -324,854 +316,861 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Разработка модулей:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Авторы патчей:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разработчики BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразильский, Португальский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Болгарский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Каталанский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хорватский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Голландский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Эстонский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Финский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Французский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Немецкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузинский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Греческий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Венгерский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Итальянский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Польский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румынский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Русский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Сербский (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Сербский (Кириллица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Упрощённый Китайский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словацкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Испанский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционный Китайский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турецкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украинский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Уэльский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Переводчики"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Предустановки"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
 msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
 msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Classic Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dance"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
 msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
 msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
 msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
 msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
 msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
 msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
 msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Other"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
 msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
 msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
 msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
 msgid "Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
 msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
 msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+msgstr "Soundtrack"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-Techno"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
 msgid "Vocal"
-msgstr ""
+msgstr "Vocal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
 msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
 msgid "Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
 msgid "Trance"
-msgstr ""
+msgstr "Trance"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Classical"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
 msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
 msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
 msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Game"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
 msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Sound Clip"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
 msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
 msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+msgstr "AlternRock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
 msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bass"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
 msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
 msgid "Meditative"
-msgstr ""
+msgstr "Meditative"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental Pop"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
 msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Ethnic"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
 msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
 msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-Folk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
 msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+msgstr "Eurodance"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
 msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
 msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Southern Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Comedy"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
 msgid "Cult"
-msgstr ""
+msgstr "Cult"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
 msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta Rap"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
 msgid "Top 40"
-msgstr ""
+msgstr "Top 40"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
 msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Rap"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/Funk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
 msgid "Native American"
-msgstr ""
+msgstr "Native American"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
 msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
 msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "New Wave"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychedelic"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
 msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
 msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
 msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
 msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Punk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Jazz"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
 msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
 msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
 msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & Roll"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
 msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
 msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
 msgid "Folk/Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Folk/Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
 msgid "National Folk"
-msgstr ""
+msgstr "National Folk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
 msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
 msgid "Fast-Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fast-Fusion"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
 msgid "Bebob"
-msgstr ""
+msgstr "Bebob"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latin"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
 msgid "Revival"
-msgstr ""
+msgstr "Revival"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Celtic"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
 msgid "Bluegrass"
-msgstr ""
+msgstr "Bluegrass"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
 msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
+msgstr "Avantgarde"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
 msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Progressive Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Psychedelic Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
 msgid "Symphonic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Symphonic Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
 msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
 msgid "Big Band"
-msgstr ""
+msgstr "Big Band"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
 msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "Chorus"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
 msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Easy Listening"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
 msgid "Acoustic"
-msgstr ""
+msgstr "Acoustic"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
 msgid "Humour"
-msgstr ""
+msgstr "Humour"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
 msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Speech"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
 msgid "Chanson"
-msgstr ""
+msgstr "Chanson"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
 msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
 msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "Chamber Music"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
 msgid "Sonata"
-msgstr ""
+msgstr "Sonata"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
 msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Symphony"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
 msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Booty Bass"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
 msgid "Primus"
-msgstr ""
+msgstr "Primus"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
 msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Satire"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgstr "Club"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgstr "Tango"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgstr "Samba"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgstr "Folklore"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgstr "Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr ""
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr ""
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr ""
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr ""
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr ""
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr ""
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr ""
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
-msgid "Anime"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
-msgid "JPop"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Synthpop"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "Метаданные успешно обновлены"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "Ошибка при обновлении метаданных"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Название</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Стиль</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Метаданные</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d кб/с"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
@@ -1183,8 +1182,9 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
@@ -1216,11 +1216,12 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Убрать из очереди"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_В очередь"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Перескочить на дорожку"
 
@@ -1232,14 +1233,14 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Фильтр:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрыть после"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr "Запомнить содержимое поля ввода"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1249,15 +1250,18 @@
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
+#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:748
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1047
+#: src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Перескочить на время"
@@ -1285,14 +1289,10 @@
 #: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; "
-"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
-"(such as the statusicon plugin)."
+"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 "Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n"
-"Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно "
-"проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо "
-"через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
+"Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1237
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
@@ -1309,9 +1309,7 @@
 "\n"
 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
 "\n"
-"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
-"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
-"for this session.\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n"
 "\n"
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
@@ -1319,9 +1317,7 @@
 "\n"
 "Audacious определил, что используется неработоспособный движок GTK\n"
 "\n"
-"<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые "
-"возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. Дополнительные "
-"возможности будут отключены на время текущей сессии.\n"
+"<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. Дополнительные возможности будут отключены на время текущей сессии.\n"
 "\n"
 "Попробуйте другой движок оформления GTK."
 
@@ -1357,35 +1353,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Баланс: %d%% вправо"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Меню параметров"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Окно информации о файле"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Включить \"Двойной размер\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Отключить масштабирование интерфейса"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Включить масштабирование интерфейса"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Меню визуализации"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1401,71 +1397,90 @@
 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Ошибка Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Автопрокрутка названия песни"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Остановиться после текущей песни"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Пики"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторять"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Случайно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Не переходить на следующую песню"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Показать проигрыватель"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Показать редактор списка песен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Показать эквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Поместить на все рабочие столы"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Свернуть проигрыватель"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Свернуть редактор списка песен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Свернуть эквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двойной размер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Легкое перемещение"
 
@@ -1485,12 +1500,14 @@
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:109
+#: src/audacious/ui_manager.c:126
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Пламя"
 
@@ -1542,23 +1559,28 @@
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Восьмая (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144
+#: src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Самое медленное"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145
+#: src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленное"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146
+#: src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147
+#: src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстрое"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148
+#: src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Самое быстрое"
 
@@ -1570,27 +1592,33 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Показывать оставшееся время"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая песня"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая песня"
 
@@ -1630,24 +1658,29 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Падение пиков"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список воспроизведения"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Выбрать следующий список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Выбрать предыдущий список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
@@ -1716,12 +1749,8 @@
 msgstr "Найти и выбрать"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid ""
-"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь "
-"на указанных критериях."
+msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
+msgstr "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь на указанных критериях."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -1775,7 +1804,8 @@
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Удалить дубликаты"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По названию"
@@ -1784,7 +1814,8 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По имени файла"
@@ -1793,7 +1824,8 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По пути + имя файла"
@@ -1838,47 +1870,58 @@
 msgid "Sort List"
 msgstr "Сортировать список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317
+#: src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Сортирует список по названию."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320
+#: src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По исполнителю"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321
+#: src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Сортирует список по исполнителю."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325
+#: src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Сортирует список по имени файла."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329
+#: src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332
+#: src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По дате"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333
+#: src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Сортирует список по времени создания."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336
+#: src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По номеру дорожки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337
+#: src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340
+#: src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По названию в списке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341
+#: src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Сортирует список по названию в списке."
 
@@ -1898,11 +1941,13 @@
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Вспомогательные модули"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385
+#: src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386
+#: src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
@@ -1942,19 +1987,23 @@
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Закрыть Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Поставить метки A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411
+#: src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Убрать метки A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414
+#: src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Перейти на первую песню в списке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417
+#: src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Перескочить на дорожку"
 
@@ -1982,7 +2031,8 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановку"
@@ -1991,7 +2041,8 @@
 msgid "Load preset"
 msgstr "Загрузка предустановки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:439
+#: src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Автозагружаемую предустановку"
@@ -2000,7 +2051,8 @@
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442
+#: src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
@@ -2081,16 +2133,8 @@
 msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:447
-msgid ""
-"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
-"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
-"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
-"for."
-msgstr ""
-"Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При "
-"поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если "
-"вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную "
-"часть того, что вы ищете."
+msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
+msgstr "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную часть того, что вы ищете."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:455
 msgid "Title: "
@@ -2157,7 +2201,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Список воспроизведения Audacious"
 
@@ -2173,540 +2217,539 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Переименовать"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Сеть"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Путь к файлу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Шрифты</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Главное окно:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Список воспроизведения:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
-"поддерживают Юникод."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разное</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
+msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
+msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не поддерживают Юникод."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разное</b>"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
-"Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
-"окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-"Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет "
-"прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в "
-"одном направлении."
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Disable inline gtk theme"
-msgstr "Не использовать темы GTK, встроенные в темы Audacious"
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
+msgstr "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr "Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в одном направлении."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr "Не использовать темы GTK, встроенные в темы Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
-"потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
-"список воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в список воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Определять формат файлов по расширению."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. "
-"Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке "
-"поддерживаемых."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr "Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке поддерживаемых."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Разрядность</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Включить Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Использовать усиление и пиковое значение дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Использовать усиление и пиковое значение альбома"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разное</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Включить предотвращение срезания"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Включить жёсткое ограничение на 6 дБ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
-"остановки."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
+msgstr "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента остановки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
-"следующую."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+msgstr "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на следующую."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза между песнями"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Приостанавливать на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Название файла</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
-"музыкальных файлов."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgstr "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из музыкальных файлов."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "При открытии"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
-"открытии"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgstr "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при открытии"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "При отображении"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
-"воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов "
-"при необходимости\"."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов при необходимости\"."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
-"каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
+msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Изменяет громкость на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "процентов"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "строк"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Настройка цвета"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
-"интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
+msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
+msgstr "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Зелёный"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Настройки всплывающей информации"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
-"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
+msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
+msgstr "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Исключая:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Включая:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Глубина поиска: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Искать изображение для каждого файла"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разное</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
-"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
-"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
-"списка."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
+msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr "Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого списка."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Кодировка по умолчанию:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Разрядность выходного потока:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Все потоки будут преобразованы к этой разрядности,\n"
+" которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
+"разрядностью звуковой карты или выходного модуля."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предварительное усиление:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Усиление по-умолачнию:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Это значение будет использовано в случае, если дорожка\n"
+"не содержит информации Replay Gain."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Обновить список тем"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Показать информацию о формате названия"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr "НАЗВАНИЕ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr "Выбрать самостоятельно"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат названия:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
-"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
-"длительность песни и обложку альбома."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
+msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
+msgstr "Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, длительность песни и обложку альбома."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
-"в миллисекундах.\n"
+"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, в миллисекундах.\n"
 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
-"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
-"замедленно.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Настройки модуля вывода звука"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информация о модуле вывода звука"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Линейная интерполяция"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Алгоритм интерполяции:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2716,143 +2759,135 @@
 "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
 "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Программная регулировка громкости"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
-"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
+msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Использовать прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Прокси порт:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Прокси сервер:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Пароль прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Имя пользователя прокси:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
+msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Список модулей _декодеров:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Список модулей _общего назначения:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Список модулей _визуализации:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуализация</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Список модулей _эффектов:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Эффекты</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Настройки Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Перезагрузить модули"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 кГц"
 
@@ -2867,3 +2902,11 @@
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Добавить/Открыть URL"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Включить \"Двойной размер\""
+
--- a/po/sk.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/sk.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -19,20 +19,20 @@
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupný modul: %s"
@@ -42,132 +42,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japončina:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Japončina:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čiary"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejčina:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Gréčtina:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Vybrať Audacious sedenie"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Zobraziť hlavné okno"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "SÚBOR..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -180,7 +180,7 @@
 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
 "nainštalovaný v '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -193,11 +193,11 @@
 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n"
 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -206,7 +206,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
@@ -251,7 +251,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neplatné UTF-8)"
 
@@ -266,12 +266,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
@@ -304,161 +304,161 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori záplat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Vývojári Audacious:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazílska portugalčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretónčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Taliančina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvátčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Čeština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fínčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francúzščina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Nemčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Gréčtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Taliančina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japončina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Kórejčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litovčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poľština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbščina (latinka):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbščina (cyrilika):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španielčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradičná čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Prekladatelia"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Predvoľby"
 
@@ -924,273 +924,273 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Oheň"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Pomaly"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Holandčina:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Holandčina:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "Myš"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Vynulovať"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Zahrnúť:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "Myš"
+msgid "Beat"
+msgstr "Opakovať"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Vynulovať"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Zahrnúť:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Opakovať"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Zastaviť"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informácie o stope"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Umelec"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -1202,8 +1202,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dĺžka stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
@@ -1235,11 +1235,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odo_brať z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Presun na stopu"
 
@@ -1251,15 +1251,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1366,40 +1366,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Dvojitá veľkosť"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Dvojitá veľkosť"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Typ zobrazenia"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1415,7 +1413,7 @@
 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n"
 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious."
 
@@ -1475,7 +1473,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zrolovať ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
@@ -1584,7 +1587,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Zostávajúci čas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
@@ -1645,7 +1648,7 @@
 msgstr "Klesanie vrcholov"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Zoznam skladieb"
 
@@ -2175,7 +2178,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Editor zoznamu skladieb"
 
@@ -2191,77 +2194,81 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Premenovať"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhľad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Pripojenie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Cesta k súboru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fonty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "V okne _prehrávača:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "V zozname _skladieb:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2269,35 +2276,35 @@
 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode "
 "reťazce."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Rôzne</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Používať vlastné kurzory"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2307,31 +2314,31 @@
 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je "
 "tak pohodlný)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je "
 "to nutné."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2340,11 +2347,11 @@
 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to "
 "urýchľuje jeho spracovávanie."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2354,97 +2361,137 @@
 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
 "minimálnu úroveň rozoznania formátu."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Meno súboru</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Používať proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Názov stopy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Rôzne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nepokračovať v playliste"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza medzi skladbami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pozastaviť na"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Meno súboru</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadáta</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Pri načítaní"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Pri zobrazení"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2452,43 +2499,43 @@
 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Zmení hlasitosť o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "percent"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "riadkov"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Prispôsobenie farby"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2496,27 +2543,27 @@
 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
 "rozhrania. "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2525,43 +2572,39 @@
 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Vylúčiť:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Zahrnúť:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Hĺbka hľadania:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Rôzne</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2572,72 +2615,100 @@
 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
 "použité na konverziu metadát do UTF-8."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Štandardný skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skiny</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastný reťazec:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Vlastný reťazec:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Formát názvu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2647,19 +2718,19 @@
 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2674,105 +2745,105 @@
 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Používať proxy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Meno počítača:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Používať autentifikáciu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Používateľ:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2780,88 +2851,88 @@
 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Nastavenia programu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
@@ -2877,6 +2948,17 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Vybrať Audacious sedenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dvojitá veľkosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Dvojitá veľkosť"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Ekvalizér"
 
@@ -2952,10 +3034,6 @@
 #~ msgstr "<b>Predvoľby</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Meno súboru</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<b>Meno súboru</b>"
 
@@ -3009,9 +3087,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Prípona súboru"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Názov stopy"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Číslo stopy"
 
--- a/po/sr.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/sr.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-20 20:16+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <<kustudic@gmail.com>\n"
@@ -14,20 +14,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "аудациоус: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име датотеке:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Улазни додатак: %s"
@@ -37,125 +37,125 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Аудациоус"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Ниједан"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Јапански"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Тајвански"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Кинески"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Кореански"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 msgid "Greek"
 msgstr "Грчки"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Јеврејски"
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турски"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арапски"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr "Универзалан"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пусти текућу листу нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај текућу песму"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Заустави текућу песму"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Немој обрисати листу нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Прикажи главни прозор"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Укључи безглаву операцију"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -168,7 +168,7 @@
 "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска "
 "правилно инсталирана у '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -182,11 +182,11 @@
 "пре него\n"
 "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -195,7 +195,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
@@ -259,7 +259,7 @@
 "Ваша имплементација сигнала је покварена.\n"
 "Очекујте неискористиве извештаје о грешкама.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (неисправан UTF-8)"
 
@@ -274,12 +274,12 @@
 "\n"
 "Сва права задржана, 2005-2008 Аудациоус Развојни Тим"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Аудациоус-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
@@ -312,159 +312,159 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Развој додатака:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Аутори закрпа:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x ствараоци:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP ствараоци:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразилско Португалски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Бугарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Каталонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хрватски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Естонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Фински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Немачки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Арменски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Индијски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Мађарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Кореански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Пољски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румунски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Спрски (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Спрски (Ћирилица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Упроштен Кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словеначки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционални Кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Аудациоус Еквилајзер"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Претподешавања"
 
@@ -908,258 +908,258 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Еротска"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Satire"
 msgstr "Сатирична"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Лагани џем"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Клубска"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Танго"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Самба"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Фолклор"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Балада"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Бржа балада"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Ритмични соул"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Фристајл"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Дует"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло бубњеви"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "Капела"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Дует"
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Еуро-Хаус"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Денс"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Гоа"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Панк рок"
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Драменбес"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Соло бубњеви"
+msgid "Club-House"
+msgstr "Клаб-Хаус"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "Капела"
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Хардкор"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Еуро-Хаус"
+msgid "Terror"
+msgstr "Терор"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Денс"
+msgid "Indie"
+msgstr "Инди"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "Гоа"
+msgid "BritPop"
+msgstr "БритПоп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Нигерпанк"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Драменбес"
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Пољски панк"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr "Клаб-Хаус"
+msgid "Beat"
+msgstr "Бит"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Хардкор"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "Терор"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Хришћански гангстерски реп"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr "Инди"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr "БритПоп"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви метал"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Нигерпанк"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Пољски панк"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Бит"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Хришћански гангстерски реп"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Хеви метал"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Black Metal"
 msgstr "Црни метал"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Crossover"
 msgstr "Прелазна"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Contemporary Christian"
 msgstr "Савремена хришћанска"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Christian Rock"
 msgstr "Хришћански рок"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Merengue"
 msgstr "Мирингва"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Салса"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Треш метал"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Аниме"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "ЏејПоп"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Синтпоп"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "Мета подаци су успешно освежени"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "Освежавање мета података неуспешно"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Информације о нумери"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Опште</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Брзина у битовима:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Сирови метаподаци</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr "Кључ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Извођач"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
@@ -1171,8 +1171,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Дужина нумере"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
@@ -1204,11 +1204,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Избаци из _реда"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "Стави у _ред"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Пређи на нумеру"
 
@@ -1220,14 +1220,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтер:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти ставку"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори после скока"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr "Запамти ставку"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1346,35 +1347,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Баланс: %d%% десни"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Мени опција"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Искључи 'Увек на врху'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Укључи 'Увек на врху'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Оквир информација о датотеци"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Искључи 'Дуплу величину'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Укључи 'Дуплу величину'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Мени визуелизације"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1390,7 +1391,7 @@
 "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
 "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
 
@@ -1450,7 +1451,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Замотај еквилајзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Сачувати"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Дупла величина"
 
@@ -1559,7 +1565,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Време преостало"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Репродуковање"
 
@@ -1620,7 +1626,7 @@
 msgstr "Врхови падају"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Листа нумера"
 
@@ -1708,7 +1714,8 @@
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
-msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
+msgstr ""
+"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -2143,7 +2150,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сачувај листу нумера"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Аудациоус едитор листе нумера"
 
@@ -2159,75 +2166,79 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Повезаност"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миш"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Повезаност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Број нумере"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Путања датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Квалитет"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Плејер:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Листа нумера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Изаберите фонт листе нумера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2235,35 +2246,36 @@
 "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не "
 "подржавају Уникодне знаковне низове."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Остало</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Користи сопствени курсор"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgstr ""
+"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Користи  XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2273,11 +2285,11 @@
 "обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора "
 "(нажалост, не толико једноставан)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Користи двосмерни текст клизач"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -2286,19 +2298,19 @@
 "прозору ће клизати напред и назад. Ако је искључено, текст ће се клизати "
 "само у једном смеру."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr "Искључи уграђену gtk тему"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2306,11 +2318,11 @@
 "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово "
 "може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -2318,15 +2330,54 @@
 "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
 "Само датотеке са подржаним ознакама типа ће бити учитане."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Укључи коришћење посредника"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Остало</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Репродуковање</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Настави репродуковање на почетку"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2334,67 +2385,68 @@
 "Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
 "смо зауставили пуштање."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза између песама"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Паузирај за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Име датотеке</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Претвори доње црте у празнине"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Претвори %20 у празнине"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Приликом учитавања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgstr ""
+"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Приликом приказивања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2402,15 +2454,15 @@
 "Учитај мета податке приликом приказивања датотеке у листи нумера. Можда ћете "
 "морати да поставите \"Преопознај формат датотеке на захтев\" у Аудио одељку."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2418,43 +2470,43 @@
 "Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике "
 "директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Точкић миша</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Мења јачину звука за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "посто"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Помера листу нумера за"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "линије"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Подешавање боје"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2462,27 +2514,27 @@
 "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
 "клизачи ће вам омогућити да то урадите."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Плаво"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Црвено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Подешавања искачућих информација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2491,43 +2543,39 @@
 "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
 "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Искључи:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Укључи:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Дубина претраге: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Остало</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2539,71 +2587,105 @@
 "искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
 "поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Резервно кодирање карактера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
+"одабирања узорака.\n"
+"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
+"музичке картице или излазног додатка.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Дрим"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Подразумевана маска:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Маска</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Освежи листу маски"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Приказ песме</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr "НАСЛОВ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "АЛБУМ - НАСЛОВ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr "Сопствени"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Сопствени знаковни низ:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат наслова:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2613,19 +2695,19 @@
 "листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
 "број нумере, дужину нумере и слику."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Величина бафера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2639,51 +2721,51 @@
 "Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Текући излазни додатак:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Поставке излазног додатка"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Информације о излазном додатку"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Најбоља Синц интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Средња Синц интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Набржа Синц интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ЗОХ интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Линеарна интерполација"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Интерполациона машина:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2694,19 +2776,19 @@
 "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
 "музичке картице или излазног додатка.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Користи софтверску контролу звука"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2714,35 +2796,35 @@
 "Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама где "
 "ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Укључи коришћење посредника"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Посреднички порт:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Име домаћина посредника:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Посредничка лозинка:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Посредничко корисничко име:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2750,87 +2832,87 @@
 "<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
 "Аудациоус-а.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Листа _декодера:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Општа листа додатака:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Визуелизација</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Листа _ефектних додатака:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Аудациоус подешавања"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Освежи додатке"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ПРЕАМП"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16kHz"
 
@@ -2846,3 +2928,11 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Оквир додај/отвори URL"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Искључи 'Дуплу величину'"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Укључи 'Дуплу величину'"
--- a/po/sr@Latn.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/sr@Latn.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-20 20:16+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <kustudic@gmail.com>\n"
@@ -14,20 +14,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -37,125 +37,125 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Nijedan"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Tajvanski"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kineski"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanski"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 msgid "Greek"
 msgstr "Grčki"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Jevrejski"
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turski"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapski"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr "Univerzalan"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pusti tekuću listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Skoči unapred u listi numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATOTEKA..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -168,7 +168,7 @@
 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska "
 "ispravno instalirana u '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -182,11 +182,11 @@
 "pre nego\n"
 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -195,7 +195,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
@@ -259,7 +259,7 @@
 "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n"
 "Očekujte neiskoristive izveštaje o greškama.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (neispravan UTF-8)"
 
@@ -274,12 +274,12 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
@@ -312,159 +312,159 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Razvoj dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori zakrpa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Posrtugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hrvatski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Estonski"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Nemački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Uprošteni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevodioci"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious Ekvilajzer"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Pretpodešavanja"
 
@@ -908,258 +908,258 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Erotska"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Satire"
 msgstr "Satirična"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Lagani džem"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Klubska"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folklor"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Balada"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Brža balada"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Ritmični soul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Fristajl"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Pank rok"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo bubnjevi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Duet"
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-Haus"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dens"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Pank rok"
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Dramenbes"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Solo bubnjevi"
+msgid "Club-House"
+msgstr "Klab-Haus"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardkor"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-Haus"
+msgid "Terror"
+msgstr "Teror"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "Dens"
+msgid "Indie"
+msgstr "Indi"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Nigerpank"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "Dramenbes"
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Poljsk pank"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr "Klab-Haus"
+msgid "Beat"
+msgstr "Bit"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr "Hardkor"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Terror"
-msgstr "Teror"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Indie"
-msgstr "Indi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
-msgstr "BritPop"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Hevi metal"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Nigerpank"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Poljsk pank"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Bit"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Hevi metal"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Black Metal"
 msgstr "Crni metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Crossover"
 msgstr "Prelazna"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Contemporary Christian"
 msgstr "Savremena hrišćanska"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Christian Rock"
 msgstr "Hrišćanski rok"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Merengue"
 msgstr "Miringva"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Threš metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "DžejPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Sintpop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "Meta podaci su uspešno osveženi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informacije o numeri"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Sirovi metapodaci</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
@@ -1171,8 +1171,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina numere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -1204,11 +1204,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Izbaci iz _reda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "Stavi u _red"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Pređi na numeru"
 
@@ -1220,14 +1220,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamti stavku"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori posle skoka"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr "Zapamti stavku"
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1346,35 +1347,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balans: %d%% desni"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Meni opcija"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Okvir informacija o datoteci"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Meni vizuelizacije"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1390,7 +1391,7 @@
 "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
@@ -1450,7 +1451,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Sačuvati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dupla veličina"
 
@@ -1559,7 +1565,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Vreme preostalo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukovanje"
 
@@ -1620,7 +1626,7 @@
 msgstr "Vrhovi padaju"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista numera"
 
@@ -2146,7 +2152,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Sačuvaj listu numera"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious editor liste numera"
 
@@ -2162,75 +2168,79 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezanost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezanost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Broj numere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Putanja datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Fontovi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Plejer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Lista numera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Izaberite font liste numera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2238,37 +2248,37 @@
 "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
 "podržavaju Unikodne znakovne nizove."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Koristi sopstveni kursor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
 "prozorima."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2278,11 +2288,11 @@
 "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
 "(nažalost, ne toliko jednostavan)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Koristi dvosmerni tekst klizač"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -2291,19 +2301,19 @@
 "prozoru će klizati napred i nazad. Ako je isključeno, tekst će se klizati "
 "samo u jednom smeru."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr "Isključi ugrađenu gtk temu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2311,11 +2321,11 @@
 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
 "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -2323,15 +2333,54 @@
 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
 "Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2339,67 +2388,68 @@
 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
 "smo zaustavili puštanje."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza između pesama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauziraj za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Pretvori %20 u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Prilikom prikazivanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2408,15 +2458,15 @@
 "ćete morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio "
 "odeljku."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2424,43 +2474,43 @@
 "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
 "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Točkić miša</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Menja jačinu zvuka za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "posto"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pomera listu numera za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Podešavanje boje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2468,27 +2518,27 @@
 "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
 "klizači će vam omogućiti da to uradite."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleno"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Crveno"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2497,43 +2547,39 @@
 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
 "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Isključi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Uključi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Dubina pretrage: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2545,71 +2591,105 @@
 "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i "
 "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
+"odabiranja uzoraka.\n"
+"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
+"muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Drim"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Podrazumevana Maska:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Maska</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Osveži listu maski"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr "NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "ALBUM - NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr "Sopstveni"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format naslova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2619,19 +2699,19 @@
 "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
 "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio sistem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veličina bafer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2645,51 +2725,51 @@
 "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Najbolja Sinc interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Srednja Sinc interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "Nabrža Sinc interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Linearna interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpolaciona mašina:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2700,19 +2780,19 @@
 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2720,35 +2800,35 @@
 "Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde "
 "vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Posrednički port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Ime domaćina posrednika:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Posrednička lozinka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Posredničko korisničko ime:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2756,87 +2836,87 @@
 "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
 "pokretanje Audacious-a.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekodera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Opšta lista dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious podešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Osveži dodatke"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16kHz"
 
@@ -2852,3 +2932,11 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'"
--- a/po/sv.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/sv.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -18,20 +18,20 @@
 "NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Insticksmodul: %s"
@@ -41,134 +41,133 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kanaler:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Fusion"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Hoppa båket i spellista"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausa nuvarande sång"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stoppa nuvarande sång"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Hoppa till fil"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Visa huvudfönstret."
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -177,7 +176,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
@@ -191,18 +190,18 @@
 "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n"
 "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
@@ -245,7 +244,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (invalid UTF-8)"
 
@@ -257,13 +256,13 @@
 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
@@ -295,176 +294,176 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Insticksmodulsnamn"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Avkodare:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Avkodare:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Buffrande:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Dutch:"
 msgstr "/Koppla loss"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 #, fuzzy
 msgid "German:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Greek:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Buffrande:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Italian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Korean:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/Konfigurera equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Förinställningar"
 
@@ -913,263 +912,263 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Porr groove"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Klubb"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Folkvisa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Ballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Kraftballad"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Rhytmisk Soul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Freestyle"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Duet"
 msgstr "Duett"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Punk Rock"
 msgstr "Punkrock"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "Drum Solo"
 msgstr "Trummsolo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
 msgid "A Cappella"
 msgstr "A Cappella"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Euro-House"
 msgstr "Euro-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Dance Hall"
 msgstr "Dance Hall"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Goa"
 msgstr "Goa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Drum & Bass"
 msgstr "Trumma & Bas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Club-House"
 msgstr "Club-House"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Hardcore"
 msgstr "Hardcore"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Terror"
 msgstr "Terror"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Indie"
 msgstr "Indisk"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "BritPop"
 msgstr "BritPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr "Negerpunk"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Polsk Punk"
 msgstr "Polsk Punk"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Beat"
 msgstr "Beat"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Christian Gangsta Rap"
 msgstr "Kristen Gangsta Rap"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Heavy Metal"
 msgstr "Heavy Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Black Metal"
 msgstr "Black Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Crossover"
 msgstr "Crossover"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Contemporary Christian"
 msgstr "Samtida kristen"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Christian Rock"
 msgstr "Kristen rock"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Merengue"
 msgstr "Merengue"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Salsa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Thrash Metal"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Anime"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "JPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "SynthPop"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Spårökning:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kbit/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
@@ -1183,8 +1182,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Spårlängd:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
@@ -1222,12 +1221,12 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "/_Lägg i väntelista"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Kö"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "bmp: Hoppa till spår"
@@ -1241,15 +1240,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1360,42 +1359,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Options"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Fil-info"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "/Dubbel storlek"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "/Dubbel storlek"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Inaktivera ID3V3-markeringar"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
@@ -1411,7 +1409,7 @@
 "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
 "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
@@ -1485,7 +1483,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Konfigurera equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/Spara"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/Dubbel storlek"
@@ -1616,7 +1619,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Tid kvarvarande"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Kontroll"
@@ -1692,7 +1695,7 @@
 msgstr "/Toppras"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Playlist"
 msgstr "/Spellista"
@@ -2314,7 +2317,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Visa spellistredigeraren"
@@ -2333,396 +2336,441 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "/Byt namn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Appearance"
 msgstr "Trance"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Mouse"
 msgstr "House"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Filepath"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Avsluta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 #, fuzzy
 msgid "_Player:"
 msgstr "/_Spela"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "/Spellista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Visa nummer i spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Visa nummer i spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Disable inline gtk theme"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Aktivera ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "Police de la liste d'écoute:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Spårtopp:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albumsökning:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Aktivera klippskydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 #, fuzzy
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "/Kontroll"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pausa mellan sånger i"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Pause for"
 msgstr "/Paus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 #, fuzzy
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 #, fuzzy
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Använd metadata i spellistor"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 #, fuzzy
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Ladda spellista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 #, fuzzy
 msgid "lines"
 msgstr "Oldies"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "(aktiverad)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automatiskt upptäckande"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Indisk"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2730,97 +2778,126 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Förinställning (%s)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Bufferttid (ms):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Titelformat:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Buffertstorlek (kB):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2829,214 +2906,214 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Uppsamlingstakt:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Volymkontrol:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 #, fuzzy
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Volymkontrol:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proxy:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Använd autentisering"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Avkodare"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 #, fuzzy
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Generella insticksmoduler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 #, fuzzy
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 #, fuzzy
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 #, fuzzy
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Effektinsticksmoduler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 #, fuzzy
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "/Ladda om tema"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 KHZ"
 
@@ -3054,6 +3131,18 @@
 msgstr "/Lägg till filer..."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/Dubbel storlek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "/Dubbel storlek"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "BMP Equalizer"
 
@@ -3743,22 +3832,11 @@
 #~ msgid "Flac Configuration"
 #~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "ReplayGain"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Aktivera ReplayGain"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Upplösning:"
 
@@ -4016,9 +4094,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3-markering:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Inaktivera ID3V3-markeringar"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "ID3-format:"
 
@@ -4154,12 +4229,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "ReplayGain-inställningar:"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Aktivera klippskydd"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "Aktivera ReplayGain"
-
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "ReplayGain-typ:"
 
@@ -4211,12 +4280,6 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr " OGG-Vorbis-ReplayGain "
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "Spårtopp:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "Albumsökning:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Albumsstopp:"
 
@@ -4627,18 +4690,10 @@
 #~ msgstr "/Visualiseringsläge"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "Kanaler:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "Police de la liste d'écoute:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "_Filter:"
 
--- a/po/tr.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/tr.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audi-temel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
 "Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -20,20 +20,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosya adı:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Giriş eklentisi: %s"
@@ -43,125 +43,125 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonca"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Tayvanca"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Çince"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Korece"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusça"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr "İbranice"
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr "Evrensel"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Parça listesinde geri git"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Mevcut parça listesini çal"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Çalan şarkıyı durdur"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Parça listesinde ileri git"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Parça listesini temizleme"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Ana pencereyi göster"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "DOSYA..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -174,7 +174,7 @@
 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -188,11 +188,11 @@
 "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz "
 "gerekmektedir.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
@@ -265,7 +265,7 @@
 "Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n"
 "Kullanışsız hata raporu.\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (geçersiz UTF-8)"
 
@@ -280,12 +280,12 @@
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious Hakkında"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Yazarlar"
 
@@ -318,159 +318,159 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Eklenti geliştirme:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Yama yazarları:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP Geliştiricileri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hırvatça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Çekçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Hollandaca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Estonyaca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Fransızca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Almanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gürcüce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Yunanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hintçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Macarca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "İtalyanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korece:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanyaca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Lehçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sırpça (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sırpça (Kiril):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovakça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "İspanyolca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "İsveçce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Geleneksel Çince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türkçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraynaca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Çevirmenler"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacios Ekolayzır"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Ayarlar"
 
@@ -936,267 +936,267 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Ateş"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Yavaş"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "Hollandaca:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "Hollandaca:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Club-House"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Sıfır"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "Dahil et:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Club-House"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Beat"
+msgstr "Tekrarla"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "Sıfır"
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "Dahil et:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "BritPop"
+msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "Tekrarla"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Durdur"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">yok</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr "Parça bilgisi başarılı şekilde güncellendi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr "Parça bilgisi güncellenemedi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "Parça Bilgisi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Bit Oranı:</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Mavi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Tür"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Yıl"
 
@@ -1208,8 +1208,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Parça Uzunluğu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
@@ -1241,11 +1241,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "K_uyruktan çıkar"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kuyruk"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Parçaya Atla"
 
@@ -1257,14 +1257,14 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Süzgeç:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Geçişten sonra kapat"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1382,35 +1382,35 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Denge: %d%% sağ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Seçenekler Menüsü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tutma"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tut"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Dosya Bilgisi Kutusu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "'Büyük Boyutu' pasifleştir"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "'Büyük Boyutu' etkinleştir"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Görsellik Menüsü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "2- Herhangi bir uygulama ses kartınızın kullanılmasını engelliyor mu?\n"
 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
 
@@ -1486,7 +1486,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Büyüt"
 
@@ -1595,7 +1600,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Kalan Zaman"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "Oynat"
 
@@ -1656,7 +1661,7 @@
 msgstr "Zayıflama Azalması"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Parça Listesi"
 
@@ -2182,7 +2187,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Parça Listesini Kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
 
@@ -2198,75 +2203,79 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Yeniden adlandır"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Bağlantı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Mouse"
-msgstr "Fare"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Parça numarası"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Dosya yolu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Yorum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodlayıcı"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Kalite"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Oynatıcı:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Parça Listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2274,35 +2283,35 @@
 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
 "yazıları desteklemez."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Özel imleçleri kullan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2312,11 +2321,11 @@
 "Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha "
 "hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -2324,19 +2333,19 @@
 "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. Eğer, "
 "seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2345,11 +2354,11 @@
 "edecektir. Bu hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız "
 "açısından büyük yarar sağlar."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -2357,15 +2366,54 @@
 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit "
 "edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Çeşitli</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Oynatma</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2373,70 +2421,70 @@
 "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
 "eder."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
 "geçme."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Şarkılar arasında beklet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "beklet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Dosya Adı</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "Yüklendiğinde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "Gösterildiğinde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2445,15 +2493,15 @@
 "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre "
 "tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2461,43 +2509,43 @@
 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Sesi değiştirir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Parça listesini kaydırır"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "satırlar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkinleştirildi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Renk Düzenleme"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2505,27 +2553,27 @@
 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "Mavi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "Yeşil"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "Kırmızı"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2534,43 +2582,39 @@
 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Dahil etme:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "Dahil et:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Derinliği araştır:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Her dosya için kapak kullan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2582,71 +2626,104 @@
 "veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak "
 "varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
+"dönüştürülecek.\n"
+"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
+"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Varsayılan kabuk:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Kabuk</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Kabuk listesini tazele"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr "BAŞLIK"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 msgid "Custom"
 msgstr "Özel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Özel dizi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Başlık biçimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2656,19 +2733,19 @@
 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, "
 "parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Tampon büyüklüğü:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2682,51 +2759,51 @@
 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
 "olabilir.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "En İyi Sinc Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Orta Sinc Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Doğrusal Hesaplama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Hesaplama Motoru:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2737,19 +2814,19 @@
 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2757,35 +2834,35 @@
 "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği "
 "durumlarda kullanışlı olacaktır."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Vekil sunucu portu:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2793,87 +2870,87 @@
 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
 "başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Çözümleyici listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Genel eklenti listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Canlandırma</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektler</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious Seçenekleri"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2888,3 +2965,12 @@
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
+
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
+
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "'Büyük Boyutu' pasifleştir"
+
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "'Büyük Boyutu' etkinleştir"
--- a/po/uk.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/uk.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -16,20 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ім'я файлу:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль вводу: %s"
@@ -39,136 +39,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японський:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Японський:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайський:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейський:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Російський:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Почати програвати поточний список"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Призупинити поточну пісню"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Зупинити поточну пісню"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Перейти до файлу"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показати головне вікно."
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -181,7 +180,7 @@
 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в "
 "'%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -195,18 +194,18 @@
 "GTK+ вам\n"
 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
@@ -249,7 +248,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (недопустима послідовність Юнікод)"
 
@@ -265,12 +264,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "Автори"
 
@@ -305,167 +304,167 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разробники:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разробники:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Угорський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Італійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чеський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Голладський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Румунський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Іспанський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "Французький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "Німецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Німецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Угорський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "Італійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "Польский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румунський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "Російський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словацький"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Іспанський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Український:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Валлійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "Перекладачі"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "Попередні установки"
 
@@ -914,275 +913,275 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr "Порн грув"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "Повільний джем"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr "Клуб"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr "Танґо"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr "Самба"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr "Фольклор"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr "Балада"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr "Потужна балада"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr "Ритмічний соул"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Вільний стиль"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Duet"
+msgstr "Дует"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк-рок"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло на ударних"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr "Акапелла"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Duet"
-msgstr "Дует"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Панк-рок"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "Соло на ударних"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr "Акапелла"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Euro-House"
 msgstr "Евро-дім"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Dance Hall"
 msgstr "Танцювальний зал"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
 msgid "Goa"
 msgstr "Гоа"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Drum & Bass"
 msgstr "Ударні та бас"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Club-House"
 msgstr "Клуб-дім"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
 msgid "Hardcore"
 msgstr "Нардкор"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Terror"
 msgstr "Терор"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Indie"
 msgstr "Незалежні"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "BritPop"
 msgstr "Британський поп"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr "Чорний панк"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Польский панк"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Beat"
+msgstr "Біт"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Чорний християнський реп"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Тяжкий метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Чорний метал"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Crossover"
+msgstr "Перехідний"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Польский панк"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Beat"
-msgstr "Біт"
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Сучасна християнська"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Чорний християнський реп"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Тяжкий метал"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
-msgstr "Чорний метал"
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Християнський рок"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr "Перехідний"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "Сучасна християнська"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "Християнський рок"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
 msgid "Merengue"
 msgstr "Меренга"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Salsa"
 msgstr "Сальса"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr "Треш метал"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr "Мультиплікація"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr "Японський поп"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Synthpop"
 msgstr "Електронний поп"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Track Information"
 msgstr "Підсилення доріжок:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Блюз"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d кБіт/с"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
@@ -1196,8 +1195,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Довжина доріжки:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
@@ -1231,11 +1230,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "В_илучити зі списку"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Додати до списку"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Перейти до доріжки"
 
@@ -1248,15 +1247,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Фільтр: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1366,40 +1365,41 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Параметри"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Інформація про файл"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-msgid "Disable 'Doublesize'"
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr "Заборонити теги ID3V2"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Режим візуалізації"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1415,7 +1415,7 @@
 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Про Audacious"
@@ -1490,7 +1490,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Згорнути еквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "/Зберегти"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
@@ -1620,7 +1625,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Час, що залишився"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Програвання"
@@ -1696,7 +1701,7 @@
 msgstr "/Падіння піків"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список програвання"
 
@@ -2321,7 +2326,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Зберегти список програвання"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
 
@@ -2339,239 +2344,289 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "Зовнішній вигляд"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Підсилення при програванні"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миша"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модулі"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер доріжки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "Шлях до файлу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Закрити"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Шрифти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Головне вікно програвача:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Список програвання:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Різне</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Disable inline gtk theme"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Disable inline gtk theme"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Не позбавляти файли розширення"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "Бітова частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Піковий рівень доріжок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Підсилення альбома:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Відтворення</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Не просуватись в списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Пауза між піснями"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "Призупиняти на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
 "музичних файлів."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "При відкритті"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
 "програвання або відкритті"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "При відображенні"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
@@ -2580,132 +2635,127 @@
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
 "програвання або відкритті"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Змінює гучність на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "відсотків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "рядків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вмикнено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Блюз"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Незалежні"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Різне</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2713,96 +2763,125 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Мрія"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Основний (%s)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Тема</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/Частота поновлення"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Особливий рядок:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Особливий рядок:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "Формат назви:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2811,208 +2890,208 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 #, fuzzy
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "Частота:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Частота:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Частота:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "Керування гучністю:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Програмне керування гучністю"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Проксі:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Використовувати автентикацію"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Ім'я користувача:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 #, fuzzy
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Декодування"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Список модулів загального призначення:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Список модулів _візуалізації:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Візуалізація</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Список модулів _ефектів:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Налаштування Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Модулі"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 кГц"
 
@@ -3029,6 +3108,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Вікно додавання файлів"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "Еквалайзер"
 
@@ -3768,20 +3851,10 @@
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "на :"
 
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "Підсилення при програванні"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Мрія"
-
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження"
-
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Роздільність:"
 
@@ -4041,9 +4114,6 @@
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3-теги:"
 
-#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
-#~ msgstr "Заборонити теги ID3V2"
-
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "Формат ID3-тегу:"
 
@@ -4170,12 +4240,6 @@
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "Установки для підсилення програвання"
 
-#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
-#~ msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
-
-#~ msgid "Enable ReplayGain"
-#~ msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
-
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "Тип підсилення прогавання:"
 
@@ -4225,12 +4289,6 @@
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain"
 
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "Піковий рівень доріжок:"
-
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "Підсилення альбома:"
-
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Піковий рівень альбома:"
 
@@ -4678,18 +4736,10 @@
 #~ msgstr "<b>Візуалізація</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "Бітова частота:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "Канали:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
 
--- a/po/zh_CN.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/zh_CN.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -10,20 +10,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
@@ -33,132 +33,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "在播放列表中向后跳"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "开始播放当前列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暂停当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "在播放列表中向前跳"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除播放列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "添加新文件到临时列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 msgid "Display the main window"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "启动无界面操作"
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "显示版本和内建特性"
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr "文件..."
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
 "\n"
 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -183,11 +183,11 @@
 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- 播放多媒体文件"
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -196,7 +196,7 @@
 "%s: %s\n"
 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
@@ -256,7 +256,7 @@
 "您信号的实现已损坏。\n"
 "崩溃报告将会不能使用。\n"
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (非法的 UTF-8 字符)"
 
@@ -271,12 +271,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "关于 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "致谢"
 
@@ -309,160 +309,160 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件开发:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "补丁作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰罗尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Croatian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "法语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "德语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "乔治亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "意大利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "马其顿语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "波兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "简体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "乌克兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威尔斯语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious 均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "预设"
 
@@ -928,274 +928,274 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "火焰"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "慢速"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Tango"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "荷兰语:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Rhythmic Soul"
+msgid "Euro-House"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Freestyle"
+msgid "Dance Hall"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "荷兰语:"
+msgid "Goa"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "鼠标"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "无增益调节"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Indie"
+msgstr "包括:"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
+#, fuzzy
+msgid "BritPop"
+msgstr "艺术家(弹出)"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
+msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "鼠标"
+msgid "Beat"
+msgstr "重复播放"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terror"
-msgstr "无增益调节"
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Indie"
-msgstr "包括:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
-msgid "BritPop"
-msgstr "艺术家(弹出)"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-msgid "Negerpunk"
+msgid "Crossover"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Polsk Punk"
+msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Beat"
-msgstr "重复播放"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Heavy Metal"
+msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Black Metal"
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
-msgid "Crossover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Contemporary Christian"
+msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
-msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Merengue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Salsa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "音轨信息"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "蓝"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
@@ -1207,8 +1207,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "音轨长度"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
@@ -1240,11 +1240,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "不排队(_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "排队(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳到音轨"
 
@@ -1256,15 +1256,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "过滤(_F): "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1374,40 +1374,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "平衡: %d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr "选项菜单"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "禁用永远在上层"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "启用永远在上层"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr "文件信息框"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "禁用两倍放大"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "启用两倍放大"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "视觉化菜单"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1422,7 +1420,7 @@
 "2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n"
 "3. 您声卡的配置是否正确。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 错误"
 
@@ -1482,7 +1480,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "卷起均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "两倍放大"
 
@@ -1591,7 +1594,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩余时间"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "重放"
 
@@ -1652,7 +1655,7 @@
 msgstr "顶点消散"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
@@ -2179,7 +2182,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
 
@@ -2195,111 +2198,115 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "连接"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "鼠标"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "文件路径"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字体(_F)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放器(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "选择播放窗口字体:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放列表(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "选择播放列表字体:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "如果可能则使用点阵字体"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示编号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示分隔符"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "使用自定义光标"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "显示窗口管理器装饰"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2308,29 +2315,29 @@
 "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
 "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>格式检测</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2338,11 +2345,11 @@
 "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度"
 "有很大提高。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "根据扩展名检测文件格式"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2351,96 +2358,136 @@
 "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格"
 "式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>标题</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "启用代理服务器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "音轨名称"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "在启动时恢复播放"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不允许在列表前进"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "在歌曲之间暂停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>文件名</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "将下划线转换成空格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "将 %20 转换成空格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>元数据</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "装入时"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "显示时"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>文件对话框</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2448,69 +2495,69 @@
 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
 "VFS 应该能够自动处理。)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "调节音量"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "列表滑动"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "种类"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "颜色调节"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "红"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "弹出信息设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2519,43 +2566,39 @@
 "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
 "们,用逗号隔开。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "包括:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "递归搜索封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜索深度:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "为每个文件使用单独封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "为当前音轨显示进度条"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "使用自动编码检测器:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2565,72 +2608,103 @@
 "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
 "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "备用字符编码:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
+"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "默认皮肤:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "刷新皮肤列表"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "显示标题格式信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "自定字符串:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "自定字符串:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "标题格式:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>弹出信息</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "显示播放列表项弹出信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2639,19 +2713,19 @@
 "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
 "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "编辑弹出信息的设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音频系统</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "缓冲区大小:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2664,53 +2738,53 @@
 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "当前输出插件:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "输出插件首选项"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "输出插件信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>采样率转换器</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "启用采样率转换器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2720,140 +2794,140 @@
 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "采样率 [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "启用代理服务器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理端口:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理主机名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用代理身份验证"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "代理密码:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "代理用户名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "解码器列表 (_D) :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "通用插件列表(_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "可视效果插件列表(_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>可视化效果</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "效果插件列表(_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 首选项"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "重新加载插件"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "前期处理"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHz"
 
@@ -2869,6 +2943,17 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "禁用两倍放大"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "启用两倍放大"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "均衡器"
 
@@ -2946,10 +3031,6 @@
 #~ msgstr "<i>艺术家</i>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<i>标题</i>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Album:</b>"
 #~ msgstr "<i>唱片</i>"
 
@@ -3031,9 +3112,6 @@
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "文件扩展名"
 
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "音轨名称"
-
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "音轨编号"
 
--- a/po/zh_TW.po	Mon Feb 04 16:40:24 2008 +0900
+++ b/po/zh_TW.po	Tue Feb 05 00:09:07 2008 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -18,20 +18,20 @@
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/audacious/input.c:638
+#: src/audacious/input.c:640
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious:%s"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:656
 msgid "Filename:"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:675
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
 
-#: src/audacious/input.c:675
+#: src/audacious/input.c:677
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "輸入插件:%s"
@@ -41,136 +41,135 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
-#: src/audacious/ui_main.c:2498
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477
+#: src/audacious/ui_main.c:2499
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:274
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文:"
 
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:281
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:282
 msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:283
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Universal"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: src/audacious/main.c:482
+#: src/audacious/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
-
-#: src/audacious/main.c:1021
+#: src/audacious/main.c:1050
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "跳至播放清單開頭"
 
-#: src/audacious/main.c:1022
+#: src/audacious/main.c:1051
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "開始播放目前的播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:1023
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暫停目前的歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1024
+#: src/audacious/main.c:1053
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止目前的歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1025
+#: src/audacious/main.c:1054
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: src/audacious/main.c:1026
+#: src/audacious/main.c:1055
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "跳至播放清單結尾"
 
-#: src/audacious/main.c:1027
+#: src/audacious/main.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "顯示跳至檔案對話框"
 
-#: src/audacious/main.c:1028
+#: src/audacious/main.c:1057
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除此播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:1029
+#: src/audacious/main.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "加入檔案至播放清單。"
 
-#: src/audacious/main.c:1030
+#: src/audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "顯示主視窗"
 
-#: src/audacious/main.c:1031
+#: src/audacious/main.c:1060
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1032
+#: src/audacious/main.c:1061
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1033
+#: src/audacious/main.c:1062
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1034
+#: src/audacious/main.c:1063
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1035
+#: src/audacious/main.c:1065
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1268
+#: src/audacious/main.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -182,7 +181,7 @@
 "\n"
 "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1349
+#: src/audacious/main.c:1381
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -195,18 +194,18 @@
 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
 "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1380
+#: src/audacious/main.c:1412
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1387
+#: src/audacious/main.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
@@ -251,7 +250,7 @@
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/strings.c:191
+#: src/audacious/strings.c:192
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (無效的 UTF-8 字元)"
 
@@ -266,12 +265,12 @@
 "\n"
 "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
@@ -304,162 +303,162 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件開發:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:99
+#: src/audacious/ui_credits.c:101
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "修正檔作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
+#: src/audacious/ui_credits.c:121
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:125
+#: src/audacious/ui_credits.c:127
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "保加利亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Georgian:"
 msgstr "喬治亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Greek:"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:207
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:210
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Italian:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:216
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:219
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:222
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:235
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:238
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:241
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:244
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:247
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:250
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:254
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "正體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:257
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:261
+#: src/audacious/ui_credits.c:263
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "烏克蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:264
+#: src/audacious/ui_credits.c:266
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾斯語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:410
+#: src/audacious/ui_credits.c:412
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:513
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:515
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious 等化器"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1160
 msgid "Presets"
 msgstr "設定組合"
 
@@ -942,278 +941,278 @@
 msgid "Porn Groove"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Satire"
 msgstr "火焰"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Slow Jam"
 msgstr "慢速"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 msgid "Club"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Tango"
 msgstr "銳舞音樂(Rave)"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Folklore"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
 msgid "Power Ballad"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Rhythmic Soul"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
 msgid "Freestyle"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Duet"
+msgstr "二重奏"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+msgid "A Cappella"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Duet"
-msgstr "二重奏"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Punk Rock"
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "舞曲"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+msgid "Goa"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Drum Solo"
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "A Cappella"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Euro-House"
+#, fuzzy
+msgid "Club-House"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+msgid "Hardcore"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "舞曲"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Goa"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Club-House"
-msgstr "滑鼠"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Hardcore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Terror"
 msgstr "驚悚音樂"
 
 # This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Indie"
 msgstr "包含:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 #, fuzzy
 msgid "BritPop"
 msgstr "藝人彈出訊息"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
 msgid "Negerpunk"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Polsk Punk"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Beat"
 msgstr "敲擊樂"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
 msgid "Christian Gangsta Rap"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Heavy Metal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 msgid "Black Metal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Crossover"
 msgstr "跨界音樂(Crossover)"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Contemporary Christian"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:141
 msgid "Christian Rock"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Merengue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Salsa"
 msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:142
 msgid "Thrash Metal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "Anime"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 msgid "JPop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Synthpop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:334
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:340
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:491
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489
 msgid "Track Information"
 msgstr "音軌資訊:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:525
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:545
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:548
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:551
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:584
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:596
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:608
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:620
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:632
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:663
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:676
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:689
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "藍"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d KBit/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Genre"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
@@ -1227,8 +1226,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145
-#: src/audacious/ui_preferences.c:439
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:460
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
@@ -1260,11 +1259,11 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "移出佇列 (_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684
 msgid "_Queue"
 msgstr "排入佇列 (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:572
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳至音軌"
 
@@ -1276,15 +1275,15 @@
 msgid "_Filter:"
 msgstr "濾波器 (_F):"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:650
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "開啟後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:659
-msgid "Remember Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
@@ -1392,40 +1391,38 @@
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1952
+#: src/audacious/ui_main.c:1953
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1956
+#: src/audacious/ui_main.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1958
+#: src/audacious/ui_main.c:1959
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1961
+#: src/audacious/ui_main.c:1962
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "雙倍大小"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "雙倍大小"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1970
+#: src/audacious/ui_main.c:1966
+msgid "Disable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1968
+msgid "Enable 'GUI Scaling'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覺化模式"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2016
+#: src/audacious/ui_main.c:2017
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1441,7 +1438,7 @@
 "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡設定正確。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2478
+#: src/audacious/ui_main.c:2479
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 發生錯誤。"
 
@@ -1501,7 +1498,12 @@
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "捲起等化器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "儲存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "雙倍大小"
 
@@ -1610,7 +1612,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩餘時間"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
@@ -1671,7 +1673,7 @@
 msgstr "波峰下降速度"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放清單"
 
@@ -2199,7 +2201,7 @@
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "儲存播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1480
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1487
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放清單編輯器"
 
@@ -2215,112 +2217,117 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名 (_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "播放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Connectivity"
 msgstr "連線"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Filepath"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/關閉"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/離開(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字型 (_F)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放器 (_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放清單 (_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "使用點陣字 (如果可用)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "顯示播放清單中的分隔符號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "使用自訂游標"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2329,29 +2336,29 @@
 "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而"
 "且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2359,11 +2366,11 @@
 "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但"
 "是有顯著的速度提升。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2372,96 +2379,141 @@
 "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
 "供最小等級的檔案格式偵測。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "位元率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "啟用播放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "音軌尖峰:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "專輯增益:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid "Enable clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Enable 6 dB hard limiter"
+msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "啟動後接續播放"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不捲動播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:247
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "歌曲間稍作暫停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "Pause for"
 msgstr "暫停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:248
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>檔案名稱</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:253
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "轉換下劃線為空白"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "轉換 %20 為空白"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "On load"
 msgstr "載入時"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "On display"
 msgstr "顯示時"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:261
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>檔案對話框</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:262
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2469,70 +2521,70 @@
 "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自"
 "動處理)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "滑鼠滾輪改變音量以"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "滑鼠捲動播放清單以"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "列"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:409
+#: src/audacious/ui_preferences.c:430
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:446
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:965
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1008
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1337
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1380
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "色差調整"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1404
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1411
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1451
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1494
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "彈出式資訊設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1460
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1503
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1465
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1508
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2541,45 +2593,40 @@
 "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
 "這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1482
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1525
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
 # This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
 msgid "Include:"
 msgstr "包含:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1506
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "遞迴地搜尋封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1516
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜尋深度:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1529
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1572
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "為每個檔案指定封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1541
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1551
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1594
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1639
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "字元編碼自動偵測於:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1658
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2589,72 +2636,102 @@
 "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
 "單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1617
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1660
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "備用字元編碼:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "預設面板:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1754
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1989
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1868
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2003
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "重新整理面板列表"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1978
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2127
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1997
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2008
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2157
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2009
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2158
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2010
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2011
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2160
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2012
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2161
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2013
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2014
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂字串:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2021
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2170
 msgid "Custom string:"
 msgstr "自訂字串:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2177
 msgid "Title format:"
 msgstr "標題格式:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2039
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>彈出資訊</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2054
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2203
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2056
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2205
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2663,19 +2740,19 @@
 "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
 "種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2061
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2162
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音效系統</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "緩衝區大小:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2689,196 +2766,196 @@
 "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
 "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "目前的輸出插件:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2239
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "輸出插件偏好設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2405
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "輸出插件資訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2414
 #, fuzzy
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2443
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2444
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2296
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2445
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2297
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2446
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2447
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2306
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2455
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2326
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "取樣率:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2336
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>字型(_F)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2494
 #, fuzzy
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "音量控制:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2347
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2496
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2456
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2605
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2474
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2623
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理伺服器埠號:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2480
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2629
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理伺服器主機名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2639
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用驗證"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2509
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2664
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2681
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2632
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "解碼器清單 (_D):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2662
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2824
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "一般插件清單 (_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2705
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2854
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2717
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2866
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2896
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>視覺化</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2908
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "特效插件清單 (_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2938
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>特效</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3075
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 偏好設定"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2995
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3145
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "PREAMP"
 msgstr "前置放大器"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2894,6 +2971,18 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "加入/開啟網址對話框"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
+#~ msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "雙倍大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
+#~ msgstr "雙倍大小"
+
 #~ msgid "Equalizer"
 #~ msgstr "等化器"
 
@@ -3539,19 +3628,6 @@
 #~ msgstr "CD 音樂播放器組態播放增益"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
-#~ msgstr "啟用播放增益"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6dB hard limiting"
-#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "解析度:"
 
@@ -3560,10 +3636,6 @@
 #~ msgstr "播放增益"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "With ReplayGain"
-#~ msgstr "播放增益"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "16 bpsBuffering:Buffer size (kb):Pre-buffer (percent):Save stream to disk:"
 #~ "Save stream to diskPath:BrowseSHOUT/Icecast:Enable Icecast Metadata UDP "
@@ -3853,14 +3925,6 @@
 #~ "述:位置:版本:ISRC 編號:團體:Ogg Vorbis 播放增益"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track peak:"
-#~ msgstr "音軌尖峰:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album gain:"
-#~ msgstr "專輯增益:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Album peak: Ogg Vorbis Info Length:%d KBit/s (nominal)%d Hz%d%d:%.2d%d "
 #~ "BytesOgg Vorbis Audio PluginAbout Ogg Vorbis Audio PluginOgg Vorbis "
@@ -4152,20 +4216,11 @@
 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>視覺化</b>"
 
-# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "位元率:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "聲道:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Play time:</b>"
-#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"