comparison po/hu.po @ 2368:741023a8efa5 trunk

[svn] - update POTFILES - run make update-po - update welsh translation: 462 strings (0 fuzzy, 0 not translated, 0 bad tokens)
author nenolod
date Fri, 19 Jan 2007 20:57:49 -0800
parents 42b6473a4593
children ff6ce84e6147
comparison
equal deleted inserted replaced
2367:d5522d3cd68f 2368:741023a8efa5
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" 8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" 12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" 13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: audacious/ui_about.c:44 18 #: src/audacious/ui_about.c:44
19 #, fuzzy, c-format 19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "" 20 msgid ""
21 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 21 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
22 "\n" 22 "\n"
23 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 23 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
25 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 25 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
26 "A UNIX-os multimédia jövője.\n" 26 "A UNIX-os multimédia jövője.\n"
27 "\n" 27 "\n"
28 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" 28 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
29 29
30 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 30 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327
31 #: audacious/ui_manager.c:387 audacious/ui_manager.c:388 31 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
32 msgid "About Audacious" 32 msgid "About Audacious"
33 msgstr "Audacious névjegye" 33 msgstr "Audacious névjegye"
34 34
35 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 35 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372
36 msgid "Credits" 36 msgid "Credits"
37 msgstr "Köszönet" 37 msgstr "Köszönet"
38 38
39 #: audacious/ui_credits.c:45 39 #: src/audacious/ui_credits.c:45
40 #, fuzzy, c-format 40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "" 41 msgid ""
42 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 42 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
43 "The future of UNIX multimedia.\n" 43 "The future of UNIX multimedia.\n"
44 "\n" 44 "\n"
47 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 47 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
48 "A UNIX-os multimédia jövője.\n" 48 "A UNIX-os multimédia jövője.\n"
49 "\n" 49 "\n"
50 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" 50 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
51 51
52 #: audacious/ui_credits.c:51 52 #: src/audacious/ui_credits.c:51
53 msgid "Audacious core developers:" 53 msgid "Audacious core developers:"
54 msgstr "Audacious fő fejlesztői:" 54 msgstr "Audacious fő fejlesztői:"
55 55
56 #: audacious/ui_credits.c:64 56 #: src/audacious/ui_credits.c:65
57 msgid "Graphics:" 57 msgid "Graphics:"
58 msgstr "Grafika:" 58 msgstr "Grafika:"
59 59
60 #: audacious/ui_credits.c:69 60 #: src/audacious/ui_credits.c:70
61 msgid "Default skin:" 61 msgid "Default skin:"
62 msgstr "Alapértelmezett bőr:" 62 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
63 63
64 #: audacious/ui_credits.c:74 64 #: src/audacious/ui_credits.c:75
65 msgid "Plugin development:" 65 msgid "Plugin development:"
66 msgstr "Bővítményfejlesztés:" 66 msgstr "Bővítményfejlesztés:"
67 67
68 #: audacious/ui_credits.c:85 68 #: src/audacious/ui_credits.c:86
69 msgid "Patch authors:" 69 msgid "Patch authors:"
70 msgstr "Patch készítők:" 70 msgstr "Patch készítők:"
71 71
72 #: audacious/ui_credits.c:100 72 #: src/audacious/ui_credits.c:101
73 msgid "0.1.x developers:" 73 msgid "0.1.x developers:"
74 msgstr "0.1.x fejlesztői:" 74 msgstr "0.1.x fejlesztői:"
75 75
76 #: audacious/ui_credits.c:106 76 #: src/audacious/ui_credits.c:107
77 msgid "BMP Developers:" 77 msgid "BMP Developers:"
78 msgstr "BMP-fejlesztők:" 78 msgstr "BMP-fejlesztők:"
79 79
80 #: audacious/ui_credits.c:138 80 #: src/audacious/ui_credits.c:139
81 msgid "Brazilian Portuguese:" 81 msgid "Brazilian Portuguese:"
82 msgstr "Brazil portugál:" 82 msgstr "Brazil portugál:"
83 83
84 #: audacious/ui_credits.c:141 84 #: src/audacious/ui_credits.c:142
85 msgid "Breton:" 85 msgid "Breton:"
86 msgstr "Breton:" 86 msgstr "Breton:"
87 87
88 #: audacious/ui_credits.c:144 88 #: src/audacious/ui_credits.c:145
89 #, fuzzy
90 msgid "Bulgarian:"
91 msgstr "Magyar:"
92
93 #: src/audacious/ui_credits.c:148
89 msgid "Czech:" 94 msgid "Czech:"
90 msgstr "Cseh:" 95 msgstr "Cseh:"
91 96
92 #: audacious/ui_credits.c:147 97 #: src/audacious/ui_credits.c:151
93 msgid "Dutch:" 98 msgid "Dutch:"
94 msgstr "Holland:" 99 msgstr "Holland:"
95 100
96 #: audacious/ui_credits.c:151 101 #: src/audacious/ui_credits.c:155
97 msgid "Finnish:" 102 msgid "Finnish:"
98 msgstr "Finn:" 103 msgstr "Finn:"
99 104
100 #: audacious/ui_credits.c:154 105 #: src/audacious/ui_credits.c:158
101 msgid "French:" 106 msgid "French:"
102 msgstr "Francia:" 107 msgstr "Francia:"
103 108
104 #: audacious/ui_credits.c:157 109 #: src/audacious/ui_credits.c:161
105 msgid "German:" 110 msgid "German:"
106 msgstr "Német:" 111 msgstr "Német:"
107 112
108 #: audacious/ui_credits.c:161 113 #: src/audacious/ui_credits.c:165
109 #, fuzzy 114 #, fuzzy
110 msgid "Georgian:" 115 msgid "Georgian:"
111 msgstr "Grúz: " 116 msgstr "Grúz: "
112 117
113 #: audacious/ui_credits.c:164 118 #: src/audacious/ui_credits.c:168
114 msgid "Greek:" 119 msgid "Greek:"
115 msgstr "Görög:" 120 msgstr "Görög:"
116 121
117 #: audacious/ui_credits.c:169 122 #: src/audacious/ui_credits.c:173
118 msgid "Hindi:" 123 msgid "Hindi:"
119 msgstr "Hindi:" 124 msgstr "Hindi:"
120 125
121 #: audacious/ui_credits.c:172 126 #: src/audacious/ui_credits.c:176
122 msgid "Hungarian:" 127 msgid "Hungarian:"
123 msgstr "Magyar:" 128 msgstr "Magyar:"
124 129
125 #: audacious/ui_credits.c:175 130 #: src/audacious/ui_credits.c:179
126 msgid "Italian:" 131 msgid "Italian:"
127 msgstr "Olasz:" 132 msgstr "Olasz:"
128 133
129 #: audacious/ui_credits.c:179 134 #: src/audacious/ui_credits.c:183
130 msgid "Japanese:" 135 msgid "Japanese:"
131 msgstr "Japán:" 136 msgstr "Japán:"
132 137
133 #: audacious/ui_credits.c:182 138 #: src/audacious/ui_credits.c:186
134 msgid "Korean:" 139 msgid "Korean:"
135 msgstr "Koreai:" 140 msgstr "Koreai:"
136 141
137 #: audacious/ui_credits.c:185 142 #: src/audacious/ui_credits.c:189
138 msgid "Lithuanian:" 143 msgid "Lithuanian:"
139 msgstr "Litván:" 144 msgstr "Litván:"
140 145
141 #: audacious/ui_credits.c:188 146 #: src/audacious/ui_credits.c:192
142 msgid "Macedonian:" 147 msgid "Macedonian:"
143 msgstr "Macedón:" 148 msgstr "Macedón:"
144 149
145 #: audacious/ui_credits.c:191 150 #: src/audacious/ui_credits.c:195
146 msgid "Polish:" 151 msgid "Polish:"
147 msgstr "Lengyel:" 152 msgstr "Lengyel:"
148 153
149 #: audacious/ui_credits.c:194 154 #: src/audacious/ui_credits.c:198
150 msgid "Romanian:" 155 msgid "Romanian:"
151 msgstr "Román:" 156 msgstr "Román:"
152 157
153 #: audacious/ui_credits.c:197 158 #: src/audacious/ui_credits.c:201
154 msgid "Russian:" 159 msgid "Russian:"
155 msgstr "Orosz:" 160 msgstr "Orosz:"
156 161
157 #: audacious/ui_credits.c:200 162 #: src/audacious/ui_credits.c:204
158 msgid "Serbian (Latin):" 163 msgid "Serbian (Latin):"
159 msgstr "" 164 msgstr ""
160 165
161 #: audacious/ui_credits.c:203 166 #: src/audacious/ui_credits.c:207
162 msgid "Serbian (Cyrillic):" 167 msgid "Serbian (Cyrillic):"
163 msgstr "" 168 msgstr ""
164 169
165 #: audacious/ui_credits.c:206 170 #: src/audacious/ui_credits.c:210
166 msgid "Simplified Chinese:" 171 msgid "Simplified Chinese:"
167 msgstr "" 172 msgstr ""
168 173
169 #: audacious/ui_credits.c:209 174 #: src/audacious/ui_credits.c:213
170 msgid "Slovak:" 175 msgid "Slovak:"
171 msgstr "Szlovák:" 176 msgstr "Szlovák:"
172 177
173 #: audacious/ui_credits.c:212 178 #: src/audacious/ui_credits.c:216
174 msgid "Spanish:" 179 msgid "Spanish:"
175 msgstr "Spanyol:" 180 msgstr "Spanyol:"
176 181
177 #: audacious/ui_credits.c:215 182 #: src/audacious/ui_credits.c:219
178 msgid "Swedish:" 183 msgid "Swedish:"
179 msgstr "Svéd:" 184 msgstr "Svéd:"
180 185
181 #: audacious/ui_credits.c:218 186 #: src/audacious/ui_credits.c:222
182 msgid "Traditional Chinese:" 187 msgid "Traditional Chinese:"
183 msgstr "" 188 msgstr ""
184 189
185 #: audacious/ui_credits.c:221 190 #: src/audacious/ui_credits.c:225
186 msgid "Ukrainian:" 191 msgid "Ukrainian:"
187 msgstr "Ukrán:" 192 msgstr "Ukrán:"
188 193
189 #: audacious/ui_credits.c:224 194 #: src/audacious/ui_credits.c:228
190 msgid "Welsh:" 195 msgid "Welsh:"
191 msgstr "Walesi:" 196 msgstr "Walesi:"
192 197
193 #: audacious/ui_credits.c:372 198 #: src/audacious/ui_credits.c:376
194 msgid "Translators" 199 msgid "Translators"
195 msgstr "Fordítók" 200 msgstr "Fordítók"
196 201
197 #: audacious/ui_equalizer.c:752 202 #: src/audacious/ui_equalizer.c:752
198 msgid "Audacious Equalizer" 203 msgid "Audacious Equalizer"
199 msgstr "Audacious Equalizer" 204 msgstr "Audacious Equalizer"
200 205
201 #: audacious/ui_equalizer.c:1466 206 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1452
202 msgid "Presets" 207 msgid "Presets"
203 msgstr "Beállítások" 208 msgstr "Beállítások"
204 209
205 #: audacious/getopt.c:616 210 #: src/audacious/getopt.c:616
206 #, c-format 211 #, c-format
207 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 212 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
208 msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n" 213 msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n"
209 214
210 #: audacious/getopt.c:638 215 #: src/audacious/getopt.c:638
211 #, c-format 216 #, c-format
212 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 217 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
213 msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n" 218 msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n"
214 219
215 #: audacious/getopt.c:644 220 #: src/audacious/getopt.c:644
216 #, c-format 221 #, c-format
217 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 222 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
218 msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n" 223 msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n"
219 224
220 #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 225 #: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820
221 #, c-format 226 #, c-format
222 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 227 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
223 msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n" 228 msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n"
224 229
225 #: audacious/getopt.c:688 230 #: src/audacious/getopt.c:688
226 #, c-format 231 #, c-format
227 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 232 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
228 msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n" 233 msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n"
229 234
230 #: audacious/getopt.c:692 235 #: src/audacious/getopt.c:692
231 #, c-format 236 #, c-format
232 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 237 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
233 msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n" 238 msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n"
234 239
235 #: audacious/getopt.c:716 240 #: src/audacious/getopt.c:716
236 #, c-format 241 #, c-format
237 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 242 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
238 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" 243 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
239 244
240 #: audacious/getopt.c:719 245 #: src/audacious/getopt.c:719
241 #, c-format 246 #, c-format
242 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 247 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
243 msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n" 248 msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n"
244 249
245 #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 250 #: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862
246 #, c-format 251 #, c-format
247 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 252 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
248 msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n" 253 msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n"
249 254
250 #: audacious/getopt.c:791 255 #: src/audacious/getopt.c:791
251 #, c-format 256 #, c-format
252 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 257 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
253 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n" 258 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n"
254 259
255 #: audacious/getopt.c:806 260 #: src/audacious/getopt.c:806
256 #, c-format 261 #, c-format
257 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 262 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
258 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n" 263 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n"
259 264
260 #: audacious/glade.c:43 265 #: src/audacious/glade.c:43
261 #, c-format 266 #, c-format
262 msgid "" 267 msgid ""
263 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 268 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
264 "\n" 269 "\n"
265 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 270 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
266 msgstr "" 271 msgstr ""
267 "<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n" 272 "<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n"
268 "\n" 273 "\n"
269 "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n" 274 "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n"
270 275
271 #: audacious/input.c:303 276 #: src/audacious/input.c:307
272 msgid "" 277 msgid ""
273 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 278 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
274 "\n" 279 "\n"
275 "The following files could not be played. Please check that:\n" 280 "The following files could not be played. Please check that:\n"
276 "1. they are accessible.\n" 281 "1. they are accessible.\n"
280 "\n" 285 "\n"
281 "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n" 286 "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n"
282 "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n" 287 "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n"
283 "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva." 288 "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva."
284 289
285 #: audacious/input.c:328 290 #: src/audacious/input.c:332
286 msgid "Don't show this warning anymore" 291 msgid "Don't show this warning anymore"
287 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést" 292 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
288 293
289 #: audacious/input.c:330 294 #: src/audacious/input.c:334
290 msgid "Show more _details" 295 msgid "Show more _details"
291 msgstr "Több _részlet megjelenítése" 296 msgstr "Több _részlet megjelenítése"
292 297
293 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 298 #: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117
294 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 299 #: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573
295 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 300 #: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758
296 msgid "Filename" 301 msgid "Filename"
297 msgstr "Fájlnév" 302 msgstr "Fájlnév"
298 303
299 #: audacious/input.c:612 304 #: src/audacious/input.c:613
300 #, c-format 305 #, c-format
301 msgid "audacious: %s" 306 msgid "audacious: %s"
302 msgstr "audacious: %s" 307 msgstr "audacious: %s"
303 308
304 #: audacious/input.c:628 309 #: src/audacious/input.c:629
305 msgid "Filename:" 310 msgid "Filename:"
306 msgstr "Fájlnév:" 311 msgstr "Fájlnév:"
307 312
308 #: audacious/input.c:646 313 #: src/audacious/input.c:647
309 msgid "No input plugin recognized this file" 314 msgid "No input plugin recognized this file"
310 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" 315 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
311 316
312 #: audacious/input.c:648 317 #: src/audacious/input.c:649
313 #, c-format 318 #, c-format
314 msgid "Input plugin: %s" 319 msgid "Input plugin: %s"
315 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" 320 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
316 321
317 #: audacious/logger.c:122 322 #: src/audacious/logger.c:122
318 #, c-format 323 #, c-format
319 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 324 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
320 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" 325 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
321 326
322 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 327 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626
323 #: audacious/ui_main.c:3417 328 #: src/audacious/ui_main.c:3401
324 msgid "Audacious" 329 msgid "Audacious"
325 msgstr "Audacious" 330 msgstr "Audacious"
326 331
327 #: audacious/main.c:461 332 #: src/audacious/main.c:458
328 #, c-format 333 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Could not create directory (%s): %s" 334 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
330 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" 335 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
331 336
332 #: audacious/main.c:800 337 #: src/audacious/main.c:826
333 msgid "" 338 msgid ""
334 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 339 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
335 "\n" 340 "\n"
336 "Options:\n" 341 "Options:\n"
337 "--------\n" 342 "--------\n"
339 "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n" 344 "Használat: audacious [opciók] [fájlok] ...\n"
340 "\n" 345 "\n"
341 "Opciók:\n" 346 "Opciók:\n"
342 "-------\n" 347 "-------\n"
343 348
344 #: audacious/main.c:805 349 #: src/audacious/main.c:831
345 msgid "Display this text and exit" 350 msgid "Display this text and exit"
346 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés" 351 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés"
347 352
348 #: audacious/main.c:808 353 #: src/audacious/main.c:834
349 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 354 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
350 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" 355 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
351 356
352 #: audacious/main.c:811 357 #: src/audacious/main.c:837
353 msgid "Skip backwards in playlist" 358 msgid "Skip backwards in playlist"
354 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" 359 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
355 360
356 #: audacious/main.c:814 361 #: src/audacious/main.c:840
357 msgid "Start playing current playlist" 362 msgid "Start playing current playlist"
358 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" 363 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
359 364
360 #: audacious/main.c:817 365 #: src/audacious/main.c:843
361 msgid "Pause current song" 366 msgid "Pause current song"
362 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" 367 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
363 368
364 #: audacious/main.c:820 369 #: src/audacious/main.c:846
365 msgid "Stop current song" 370 msgid "Stop current song"
366 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" 371 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
367 372
368 #: audacious/main.c:823 373 #: src/audacious/main.c:849
369 msgid "Pause if playing, play otherwise" 374 msgid "Pause if playing, play otherwise"
370 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" 375 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
371 376
372 #: audacious/main.c:826 377 #: src/audacious/main.c:852
373 msgid "Skip forward in playlist" 378 msgid "Skip forward in playlist"
374 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" 379 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
375 380
376 #: audacious/main.c:829 381 #: src/audacious/main.c:855
377 msgid "Display Jump to file dialog" 382 msgid "Display Jump to file dialog"
378 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" 383 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
379 384
380 #: audacious/main.c:832 385 #: src/audacious/main.c:858
381 msgid "Don't clear the playlist" 386 msgid "Don't clear the playlist"
382 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 387 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
383 388
384 #: audacious/main.c:835 389 #: src/audacious/main.c:861
385 msgid "Show the main window" 390 msgid "Show the main window"
386 msgstr "Főablak megjelenítése" 391 msgstr "Főablak megjelenítése"
387 392
388 #: audacious/main.c:838 393 #: src/audacious/main.c:864
389 msgid "Activate Audacious" 394 msgid "Activate Audacious"
390 msgstr "Audacious aktiválása" 395 msgstr "Audacious aktiválása"
391 396
392 #: audacious/main.c:841 397 #: src/audacious/main.c:867
393 msgid "Previous session ID" 398 msgid "Previous session ID"
394 msgstr "Előző munkamenet-azonosító" 399 msgstr "Előző munkamenet-azonosító"
395 400
396 #: audacious/main.c:844 401 #: src/audacious/main.c:870
397 msgid "Headless operation [experimental]" 402 msgid "Headless operation [experimental]"
398 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]" 403 msgstr "Szöveges üzemmód [kísérleti]"
399 404
400 #: audacious/main.c:847 405 #: src/audacious/main.c:873
401 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 406 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
402 msgstr "Hiba/figyelmeztetés elfogásának kikapcsolása (naplózás)" 407 msgstr "Hiba/figyelmeztetés elfogásának kikapcsolása (naplózás)"
403 408
404 #: audacious/main.c:850 409 #: src/audacious/main.c:876
405 msgid "Print version number and exit\n" 410 msgid "Print version number and exit\n"
406 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n" 411 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n"
407 412
408 #: audacious/main.c:1057 413 #: src/audacious/main.c:1083
409 #, c-format 414 #, c-format
410 msgid "" 415 msgid ""
411 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 416 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
412 "\n" 417 "\n"
413 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 418 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
416 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" 421 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
417 "\n" 422 "\n"
418 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " 423 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
419 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" 424 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
420 425
421 #: audacious/main.c:1104 426 #: src/audacious/main.c:1130
422 #, c-format 427 #, c-format
423 msgid "" 428 msgid ""
424 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 429 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
425 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 430 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
426 msgstr "" 431 msgstr ""
427 "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n" 432 "Sajnos az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik az Audacious-szel.\n"
428 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n" 433 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n"
429 434
430 #: audacious/main.c:1115 435 #: src/audacious/main.c:1141
431 msgid "" 436 msgid ""
432 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 437 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
433 "\n" 438 "\n"
434 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 439 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
435 "you\n" 440 "you\n"
438 "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" 443 "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
439 "\n" 444 "\n"
440 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" 445 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
441 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" 446 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
442 447
443 #: audacious/main.c:1134 448 #: src/audacious/main.c:1160
444 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 449 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
445 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" 450 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
446 451
447 #: audacious/signals.c:90 452 #: src/audacious/signals.c:90
448 #, fuzzy 453 #, fuzzy
449 msgid "" 454 msgid ""
450 "\n" 455 "\n"
451 "Received SIGSEGV\n" 456 "Received SIGSEGV\n"
452 "\n" 457 "\n"
459 "\n" 464 "\n"
460 "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, " 465 "Ez egy hiba lehet az Audacious-ban. Ha nem tudja, hogy miért történt, "
461 "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n" 466 "jelentse be a hibát a http://bugs.nenolod.net/ oldalon.\n"
462 "\n" 467 "\n"
463 468
464 #: audacious/strings.c:199 469 #: src/audacious/strings.c:196
465 msgid " (invalid UTF-8)" 470 msgid " (invalid UTF-8)"
466 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" 471 msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
467 472
468 #: audacious/ui_main.c:624 473 #: src/audacious/ui_main.c:624
469 #, c-format 474 #, c-format
470 msgid "%s - Audacious" 475 msgid "%s - Audacious"
471 msgstr "%s - Audacious" 476 msgstr "%s - Audacious"
472 477
473 #: audacious/ui_main.c:849 478 #: src/audacious/ui_main.c:849
474 msgid "VBR" 479 msgid "VBR"
475 msgstr "VBR" 480 msgstr "VBR"
476 481
477 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 482 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
478 msgid "stereo" 483 msgid "stereo"
479 msgstr "sztereó" 484 msgstr "sztereó"
480 485
481 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 486 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
482 msgid "mono" 487 msgid "mono"
483 msgstr "monó" 488 msgstr "monó"
484 489
485 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 490 #: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414
486 #: audacious/ui_manager.c:415 491 #: src/audacious/ui_manager.c:415
487 msgid "Jump to Time" 492 msgid "Jump to Time"
488 msgstr "Ugrás időpontra" 493 msgstr "Ugrás időpontra"
489 494
490 #: audacious/ui_main.c:1404 495 #: src/audacious/ui_main.c:1404
491 msgid "minutes:seconds" 496 msgid "minutes:seconds"
492 msgstr "perc:másodperc" 497 msgstr "perc:másodperc"
493 498
494 #: audacious/ui_main.c:1414 499 #: src/audacious/ui_main.c:1414
495 msgid "Track length:" 500 msgid "Track length:"
496 msgstr "Szám hossza:" 501 msgstr "Szám hossza:"
497 502
498 #: audacious/ui_main.c:1499 503 #: src/audacious/ui_main.c:1499
499 msgid "Un_queue" 504 msgid "Un_queue"
500 msgstr "_Kiszedés a sorból" 505 msgstr "_Kiszedés a sorból"
501 506
502 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 507 #: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889
503 msgid "_Queue" 508 msgid "_Queue"
504 msgstr "_Betevés a sorba" 509 msgstr "_Betevés a sorba"
505 510
506 #: audacious/ui_main.c:1816 511 #: src/audacious/ui_main.c:1814
507 msgid "Jump to Track" 512 msgid "Jump to Track"
508 msgstr "Ugrás számra" 513 msgstr "Ugrás számra"
509 514
510 #: audacious/ui_main.c:1857 515 #: src/audacious/ui_main.c:1855
511 msgid "Filter: " 516 msgid "Filter: "
512 msgstr "Szűrő: " 517 msgstr "Szűrő: "
513 518
514 #: audacious/ui_main.c:1858 519 #: src/audacious/ui_main.c:1856
515 #, fuzzy 520 #, fuzzy
516 msgid "_Filter:" 521 msgid "_Filter:"
517 msgstr "Szűrő: " 522 msgstr "Szűrő: "
518 523
519 #: audacious/ui_main.c:2062 524 #: src/audacious/ui_main.c:2060
520 msgid "Enter location to play:" 525 msgid "Enter location to play:"
521 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" 526 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
522 527
523 #: audacious/ui_main.c:2273 528 #: src/audacious/ui_main.c:2271
524 #, c-format 529 #, c-format
525 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 530 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
526 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 531 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
527 532
528 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 533 #: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922
529 #, c-format 534 #, c-format
530 msgid "VOLUME: %d%%" 535 msgid "VOLUME: %d%%"
531 msgstr "HANGERŐ: %d%%" 536 msgstr "HANGERŐ: %d%%"
532 537
533 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 538 #: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925
534 #, c-format 539 #, c-format
535 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 540 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
536 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL" 541 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"
537 542
538 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 543 #: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928
539 msgid "BALANCE: CENTER" 544 msgid "BALANCE: CENTER"
540 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP" 545 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP"
541 546
542 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 547 #: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930
543 #, c-format 548 #, c-format
544 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 549 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
545 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB" 550 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"
546 551
547 #: audacious/ui_main.c:2713 552 #: src/audacious/ui_main.c:2698
548 msgid "OPTIONS MENU" 553 msgid "OPTIONS MENU"
549 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ" 554 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ"
550 555
551 #: audacious/ui_main.c:2717 556 #: src/audacious/ui_main.c:2702
552 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 557 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
553 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA" 558 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA"
554 559
555 #: audacious/ui_main.c:2719 560 #: src/audacious/ui_main.c:2704
556 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 561 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
557 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA" 562 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA"
558 563
559 #: audacious/ui_main.c:2722 564 #: src/audacious/ui_main.c:2707
560 msgid "FILE INFO BOX" 565 msgid "FILE INFO BOX"
561 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK" 566 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK"
562 567
563 #: audacious/ui_main.c:2726 568 #: src/audacious/ui_main.c:2711
564 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 569 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
565 msgstr "" 570 msgstr ""
566 571
567 #: audacious/ui_main.c:2728 572 #: src/audacious/ui_main.c:2713
568 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 573 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
569 msgstr "" 574 msgstr ""
570 575
571 #: audacious/ui_main.c:2731 576 #: src/audacious/ui_main.c:2716
572 msgid "VISUALIZATION MENU" 577 msgid "VISUALIZATION MENU"
573 msgstr "KIJELZÉS MENÜ" 578 msgstr "KIJELZÉS MENÜ"
574 579
575 #: audacious/ui_main.c:2778 580 #: src/audacious/ui_main.c:2762
576 msgid "" 581 msgid ""
577 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 582 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
578 "\n" 583 "\n"
579 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 584 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
580 msgstr "" 585 msgstr ""
581 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n" 586 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n"
582 "\n" 587 "\n"
583 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n" 588 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"
584 589
585 #: audacious/ui_main.c:2795 590 #: src/audacious/ui_main.c:2779
586 msgid "" 591 msgid ""
587 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 592 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
588 "\n" 593 "\n"
589 "Please check that:\n" 594 "Please check that:\n"
590 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 595 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
596 "Ellenőrizze a következőket:\n" 601 "Ellenőrizze a következőket:\n"
597 "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n" 602 "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n"
598 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" 603 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
599 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" 604 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
600 605
601 #: audacious/ui_main.c:3401 606 #: src/audacious/ui_main.c:3385
602 #, fuzzy 607 #, fuzzy
603 msgid "Error in Audacious." 608 msgid "Error in Audacious."
604 msgstr "%s - Audacious" 609 msgstr "%s - Audacious"
605 610
606 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 611 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
607 #, fuzzy 612 #, fuzzy
608 msgid "Autoscroll Songname" 613 msgid "Autoscroll Songname"
609 msgstr "/Számnév automatikus görgetése" 614 msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
610 615
611 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 616 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47
612 #, fuzzy 617 #, fuzzy
613 msgid "Stop after Current Song" 618 msgid "Stop after Current Song"
614 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" 619 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
615 620
616 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 621 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50
617 msgid "Peaks" 622 msgid "Peaks"
618 msgstr "" 623 msgstr ""
619 624
620 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 625 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53
621 #, fuzzy 626 #, fuzzy
622 msgid "Repeat" 627 msgid "Repeat"
623 msgstr "/Ismétlés" 628 msgstr "/Ismétlés"
624 629
625 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 630 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56
626 #, fuzzy 631 #, fuzzy
627 msgid "Shuffle" 632 msgid "Shuffle"
628 msgstr "/Véletlenszerű sorrend" 633 msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
629 634
630 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 635 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59
631 #, fuzzy 636 #, fuzzy
632 msgid "No Playlist Advance" 637 msgid "No Playlist Advance"
633 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" 638 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
634 639
635 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 640 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62
636 #, fuzzy 641 #, fuzzy
637 msgid "Show Player" 642 msgid "Show Player"
638 msgstr "/Lejátszó megjelenítése" 643 msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
639 644
640 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 645 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65
641 #, fuzzy 646 #, fuzzy
642 msgid "Show Playlist Editor" 647 msgid "Show Playlist Editor"
643 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" 648 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
644 649
645 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 650 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68
646 #, fuzzy 651 #, fuzzy
647 msgid "Show Equalizer" 652 msgid "Show Equalizer"
648 msgstr "/Equalizer megjelenítése" 653 msgstr "/Equalizer megjelenítése"
649 654
650 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 655 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
651 #, fuzzy 656 #, fuzzy
652 msgid "Always on Top" 657 msgid "Always on Top"
653 msgstr "/Mindig legfelül" 658 msgstr "/Mindig legfelül"
654 659
655 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 660 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
656 #, fuzzy 661 #, fuzzy
657 msgid "Put on All Workspaces" 662 msgid "Put on All Workspaces"
658 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" 663 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
659 664
660 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 665 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
661 #, fuzzy 666 #, fuzzy
662 msgid "Roll up Player" 667 msgid "Roll up Player"
663 msgstr "/Lejátszó felgördítése" 668 msgstr "/Lejátszó felgördítése"
664 669
665 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 670 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80
666 #, fuzzy 671 #, fuzzy
667 msgid "Roll up Playlist Editor" 672 msgid "Roll up Playlist Editor"
668 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" 673 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
669 674
670 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 675 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83
671 #, fuzzy 676 #, fuzzy
672 msgid "Roll up Equalizer" 677 msgid "Roll up Equalizer"
673 msgstr "/Equalizer felgördítése" 678 msgstr "/Equalizer felgördítése"
674 679
675 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 680 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86
676 msgid "DoubleSize" 681 msgid "DoubleSize"
677 msgstr "" 682 msgstr ""
678 683
679 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 684 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89
680 msgid "Easy Move" 685 msgid "Easy Move"
681 msgstr "" 686 msgstr ""
682 687
683 #: audacious/ui_manager.c:97 688 #: src/audacious/ui_manager.c:97
684 #, fuzzy 689 #, fuzzy
685 msgid "Analyzer" 690 msgid "Analyzer"
686 msgstr "/Analizátor-üzemmód" 691 msgstr "/Analizátor-üzemmód"
687 692
688 #: audacious/ui_manager.c:98 693 #: src/audacious/ui_manager.c:98
689 #, fuzzy 694 #, fuzzy
690 msgid "Scope" 695 msgid "Scope"
691 msgstr "/Szkóp-üzemmód" 696 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
692 697
693 #: audacious/ui_manager.c:99 698 #: src/audacious/ui_manager.c:99
694 #, fuzzy 699 #, fuzzy
695 msgid "Voiceprint" 700 msgid "Voiceprint"
696 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" 701 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
697 702
698 #: audacious/ui_manager.c:100 703 #: src/audacious/ui_manager.c:100
699 msgid "Off" 704 msgid "Off"
700 msgstr "" 705 msgstr ""
701 706
702 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 707 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121
703 #: audacious/ui_manager.c:127 708 #: src/audacious/ui_manager.c:127
704 msgid "Normal" 709 msgid "Normal"
705 msgstr "" 710 msgstr ""
706 711
707 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 712 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122
708 msgid "Fire" 713 msgid "Fire"
709 msgstr "" 714 msgstr ""
710 715
711 #: audacious/ui_manager.c:106 716 #: src/audacious/ui_manager.c:106
712 #, fuzzy 717 #, fuzzy
713 msgid "Vertical Lines" 718 msgid "Vertical Lines"
714 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" 719 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
715 720
716 #: audacious/ui_manager.c:110 721 #: src/audacious/ui_manager.c:110
717 #, fuzzy 722 #, fuzzy
718 msgid "Lines" 723 msgid "Lines"
719 msgstr "sor" 724 msgstr "sor"
720 725
721 #: audacious/ui_manager.c:111 726 #: src/audacious/ui_manager.c:111
722 msgid "Bars" 727 msgid "Bars"
723 msgstr "" 728 msgstr ""
724 729
725 #: audacious/ui_manager.c:115 730 #: src/audacious/ui_manager.c:115
726 #, fuzzy 731 #, fuzzy
727 msgid "Dot Scope" 732 msgid "Dot Scope"
728 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" 733 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
729 734
730 #: audacious/ui_manager.c:116 735 #: src/audacious/ui_manager.c:116
731 #, fuzzy 736 #, fuzzy
732 msgid "Line Scope" 737 msgid "Line Scope"
733 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" 738 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
734 739
735 #: audacious/ui_manager.c:117 740 #: src/audacious/ui_manager.c:117
736 #, fuzzy 741 #, fuzzy
737 msgid "Solid Scope" 742 msgid "Solid Scope"
738 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" 743 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
739 744
740 #: audacious/ui_manager.c:123 745 #: src/audacious/ui_manager.c:123
741 msgid "Ice" 746 msgid "Ice"
742 msgstr "" 747 msgstr ""
743 748
744 #: audacious/ui_manager.c:128 749 #: src/audacious/ui_manager.c:128
745 #, fuzzy 750 #, fuzzy
746 msgid "Smooth" 751 msgid "Smooth"
747 msgstr "monó" 752 msgstr "monó"
748 753
749 #: audacious/ui_manager.c:132 754 #: src/audacious/ui_manager.c:132
750 #, fuzzy 755 #, fuzzy
751 msgid "Full (~50 fps)" 756 msgid "Full (~50 fps)"
752 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" 757 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
753 758
754 #: audacious/ui_manager.c:133 759 #: src/audacious/ui_manager.c:133
755 #, fuzzy 760 #, fuzzy
756 msgid "Half (~25 fps)" 761 msgid "Half (~25 fps)"
757 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" 762 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
758 763
759 #: audacious/ui_manager.c:134 764 #: src/audacious/ui_manager.c:134
760 #, fuzzy 765 #, fuzzy
761 msgid "Quarter (~13 fps)" 766 msgid "Quarter (~13 fps)"
762 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" 767 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
763 768
764 #: audacious/ui_manager.c:135 769 #: src/audacious/ui_manager.c:135
765 #, fuzzy 770 #, fuzzy
766 msgid "Eighth (~6 fps)" 771 msgid "Eighth (~6 fps)"
767 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" 772 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
768 773
769 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 774 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
770 msgid "Slowest" 775 msgid "Slowest"
771 msgstr "" 776 msgstr ""
772 777
773 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 778 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
774 msgid "Slow" 779 msgid "Slow"
775 msgstr "" 780 msgstr ""
776 781
777 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 782 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
778 msgid "Medium" 783 msgid "Medium"
779 msgstr "" 784 msgstr ""
780 785
781 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 786 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
782 msgid "Fast" 787 msgid "Fast"
783 msgstr "" 788 msgstr ""
784 789
785 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 790 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
786 msgid "Fastest" 791 msgid "Fastest"
787 msgstr "" 792 msgstr ""
788 793
789 #: audacious/ui_manager.c:155 794 #: src/audacious/ui_manager.c:155
790 #, fuzzy 795 #, fuzzy
791 msgid "Time Elapsed" 796 msgid "Time Elapsed"
792 msgstr "/Eltelt idő" 797 msgstr "/Eltelt idő"
793 798
794 #: audacious/ui_manager.c:156 799 #: src/audacious/ui_manager.c:156
795 #, fuzzy 800 #, fuzzy
796 msgid "Time Remaining" 801 msgid "Time Remaining"
797 msgstr "/Hátralévő idő" 802 msgstr "/Hátralévő idő"
798 803
799 #: audacious/ui_manager.c:165 804 #: src/audacious/ui_manager.c:165
800 #, fuzzy 805 #, fuzzy
801 msgid "Playback" 806 msgid "Playback"
802 msgstr "/_Lejátszás" 807 msgstr "/_Lejátszás"
803 808
804 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 809 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
805 #, fuzzy 810 #, fuzzy
806 msgid "Play CD" 811 msgid "Play CD"
807 msgstr "/CD lejátszása" 812 msgstr "/CD lejátszása"
808 813
809 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 814 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
810 #, fuzzy 815 #, fuzzy
811 msgid "Play" 816 msgid "Play"
812 msgstr "/Lejátszás" 817 msgstr "/Lejátszás"
813 818
814 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 819 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174
815 #, fuzzy 820 #, fuzzy
816 msgid "Pause" 821 msgid "Pause"
817 msgstr "/Szünet" 822 msgstr "/Szünet"
818 823
819 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 824 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177
820 #, fuzzy 825 #, fuzzy
821 msgid "Stop" 826 msgid "Stop"
822 msgstr "/Leállítás" 827 msgstr "/Leállítás"
823 828
824 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 829 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
825 #, fuzzy 830 #, fuzzy
826 msgid "Previous" 831 msgid "Previous"
827 msgstr "/Előző" 832 msgstr "/Előző"
828 833
829 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 834 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
830 #, fuzzy 835 #, fuzzy
831 msgid "Next" 836 msgid "Next"
832 msgstr "/Következő" 837 msgstr "/Következő"
833 838
834 #: audacious/ui_manager.c:188 839 #: src/audacious/ui_manager.c:188
835 #, fuzzy 840 #, fuzzy
836 msgid "Visualization" 841 msgid "Visualization"
837 msgstr "/K_ijelzési mód" 842 msgstr "/K_ijelzési mód"
838 843
839 #: audacious/ui_manager.c:189 844 #: src/audacious/ui_manager.c:189
840 #, fuzzy 845 #, fuzzy
841 msgid "Visualization Mode" 846 msgid "Visualization Mode"
842 msgstr "/Kijelzési mód" 847 msgstr "/Kijelzési mód"
843 848
844 #: audacious/ui_manager.c:190 849 #: src/audacious/ui_manager.c:190
845 #, fuzzy 850 #, fuzzy
846 msgid "Analyzer Mode" 851 msgid "Analyzer Mode"
847 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" 852 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
848 853
849 #: audacious/ui_manager.c:191 854 #: src/audacious/ui_manager.c:191
850 #, fuzzy 855 #, fuzzy
851 msgid "Scope Mode" 856 msgid "Scope Mode"
852 msgstr "/Szkóp-üzemmód" 857 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
853 858
854 #: audacious/ui_manager.c:192 859 #: src/audacious/ui_manager.c:192
855 #, fuzzy 860 #, fuzzy
856 msgid "Voiceprint Mode" 861 msgid "Voiceprint Mode"
857 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" 862 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
858 863
859 #: audacious/ui_manager.c:193 864 #: src/audacious/ui_manager.c:193
860 #, fuzzy 865 #, fuzzy
861 msgid "WindowShade VU Mode" 866 msgid "WindowShade VU Mode"
862 msgstr "/Roló-üzemmód" 867 msgstr "/Roló-üzemmód"
863 868
864 #: audacious/ui_manager.c:194 869 #: src/audacious/ui_manager.c:194
865 #, fuzzy 870 #, fuzzy
866 msgid "Refresh Rate" 871 msgid "Refresh Rate"
867 msgstr "/Frissítési sebesség" 872 msgstr "/Frissítési sebesség"
868 873
869 #: audacious/ui_manager.c:195 874 #: src/audacious/ui_manager.c:195
870 #, fuzzy 875 #, fuzzy
871 msgid "Analyzer Falloff" 876 msgid "Analyzer Falloff"
872 msgstr "/Analizátor esése" 877 msgstr "/Analizátor esése"
873 878
874 #: audacious/ui_manager.c:196 879 #: src/audacious/ui_manager.c:196
875 #, fuzzy 880 #, fuzzy
876 msgid "Peaks Falloff" 881 msgid "Peaks Falloff"
877 msgstr "/Csúcsértékek esése" 882 msgstr "/Csúcsértékek esése"
878 883
879 #: audacious/ui_manager.c:201 audacious/ui_preferences.c:104 884 #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105
880 #: audacious/playlist_manager.c:288 audacious/glade/prefswin.glade:2530 885 #: src/audacious/playlist_manager.c:288
886 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530
881 msgid "Playlist" 887 msgid "Playlist"
882 msgstr "Lejátszólista" 888 msgstr "Lejátszólista"
883 889
884 #: audacious/ui_manager.c:203 audacious/ui_manager.c:204 890 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204
885 #, fuzzy 891 #, fuzzy
886 msgid "New Playlist" 892 msgid "New Playlist"
887 msgstr "Lejátszólista mentése" 893 msgstr "Lejátszólista mentése"
888 894
889 #: audacious/ui_manager.c:206 audacious/ui_manager.c:207 895 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207
890 #, fuzzy 896 #, fuzzy
891 msgid "Select Next Playlist" 897 msgid "Select Next Playlist"
892 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 898 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
893 899
894 #: audacious/ui_manager.c:209 audacious/ui_manager.c:210 900 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210
895 #, fuzzy 901 #, fuzzy
896 msgid "Select Previous Playlist" 902 msgid "Select Previous Playlist"
897 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" 903 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
898 904
899 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 905 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213
900 #, fuzzy 906 #, fuzzy
901 msgid "Delete Playlist" 907 msgid "Delete Playlist"
902 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 908 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
903 909
904 #: audacious/ui_manager.c:215 910 #: src/audacious/ui_manager.c:215
905 #, fuzzy 911 #, fuzzy
906 msgid "Load List" 912 msgid "Load List"
907 msgstr "/Lista betöltése" 913 msgstr "/Lista betöltése"
908 914
909 #: audacious/ui_manager.c:216 915 #: src/audacious/ui_manager.c:216
910 #, fuzzy 916 #, fuzzy
911 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 917 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
912 msgstr "" 918 msgstr ""
913 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " 919 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
914 "lejátszólistában" 920 "lejátszólistában"
915 921
916 #: audacious/ui_manager.c:218 922 #: src/audacious/ui_manager.c:218
917 #, fuzzy 923 #, fuzzy
918 msgid "Save List" 924 msgid "Save List"
919 msgstr "/Lista mentése" 925 msgstr "/Lista mentése"
920 926
921 #: audacious/ui_manager.c:219 927 #: src/audacious/ui_manager.c:219
922 #, fuzzy 928 #, fuzzy
923 msgid "Saves the selected playlist." 929 msgid "Saves the selected playlist."
924 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 930 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
925 931
926 #: audacious/ui_manager.c:221 932 #: src/audacious/ui_manager.c:221
927 #, fuzzy 933 #, fuzzy
928 msgid "Save Default List" 934 msgid "Save Default List"
929 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése" 935 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
930 936
931 #: audacious/ui_manager.c:222 937 #: src/audacious/ui_manager.c:222
932 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 938 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
933 msgstr "" 939 msgstr ""
934 940
935 #: audacious/ui_manager.c:225 941 #: src/audacious/ui_manager.c:225
936 #, fuzzy 942 #, fuzzy
937 msgid "Refresh List" 943 msgid "Refresh List"
938 msgstr "Bőrlista frissítése" 944 msgstr "Bőrlista frissítése"
939 945
940 #: audacious/ui_manager.c:226 946 #: src/audacious/ui_manager.c:226
941 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 947 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
942 msgstr "" 948 msgstr ""
943 949
944 #: audacious/ui_manager.c:229 950 #: src/audacious/ui_manager.c:229
945 msgid "List Manager" 951 msgid "List Manager"
946 msgstr "" 952 msgstr ""
947 953
948 #: audacious/ui_manager.c:230 954 #: src/audacious/ui_manager.c:230
949 #, fuzzy 955 #, fuzzy
950 msgid "Opens the playlist manager." 956 msgid "Opens the playlist manager."
951 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 957 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
952 958
953 #: audacious/ui_manager.c:236 959 #: src/audacious/ui_manager.c:236
954 #, fuzzy 960 #, fuzzy
955 msgid "View" 961 msgid "View"
956 msgstr "/_Nézet" 962 msgstr "/_Nézet"
957 963
958 #: audacious/ui_manager.c:240 964 #: src/audacious/ui_manager.c:240
959 #, fuzzy 965 #, fuzzy
960 msgid "Add CD..." 966 msgid "Add CD..."
961 msgstr "/CD hozzáadása..." 967 msgstr "/CD hozzáadása..."
962 968
963 #: audacious/ui_manager.c:241 969 #: src/audacious/ui_manager.c:241
964 #, fuzzy 970 #, fuzzy
965 msgid "Adds a CD to the playlist." 971 msgid "Adds a CD to the playlist."
966 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 972 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
967 973
968 #: audacious/ui_manager.c:244 974 #: src/audacious/ui_manager.c:244
969 #, fuzzy 975 #, fuzzy
970 msgid "Add Internet Address..." 976 msgid "Add Internet Address..."
971 msgstr "/Internetcím hozzáadása..." 977 msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
972 978
973 #: audacious/ui_manager.c:245 979 #: src/audacious/ui_manager.c:245
974 msgid "Adds a remote track to the playlist." 980 msgid "Adds a remote track to the playlist."
975 msgstr "" 981 msgstr ""
976 982
977 #: audacious/ui_manager.c:248 983 #: src/audacious/ui_manager.c:248
978 #, fuzzy 984 #, fuzzy
979 msgid "Add Files..." 985 msgid "Add Files..."
980 msgstr "/Fájlok hozzáadása..." 986 msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
981 987
982 #: audacious/ui_manager.c:249 988 #: src/audacious/ui_manager.c:249
983 #, fuzzy 989 #, fuzzy
984 msgid "Adds files to the playlist." 990 msgid "Adds files to the playlist."
985 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 991 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
986 992
987 #: audacious/ui_manager.c:254 993 #: src/audacious/ui_manager.c:254
988 #, fuzzy 994 #, fuzzy
989 msgid "Search and Select" 995 msgid "Search and Select"
990 msgstr "Keresési mélység: " 996 msgstr "Keresési mélység: "
991 997
992 #: audacious/ui_manager.c:255 998 #: src/audacious/ui_manager.c:255
993 msgid "" 999 msgid ""
994 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1000 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
995 "criteria." 1001 "criteria."
996 msgstr "" 1002 msgstr ""
997 1003
998 #: audacious/ui_manager.c:258 1004 #: src/audacious/ui_manager.c:258
999 #, fuzzy 1005 #, fuzzy
1000 msgid "Invert Selection" 1006 msgid "Invert Selection"
1001 msgstr "/Kijelölés megfordítása" 1007 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
1002 1008
1003 #: audacious/ui_manager.c:259 1009 #: src/audacious/ui_manager.c:259
1004 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1010 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1005 msgstr "" 1011 msgstr ""
1006 1012
1007 #: audacious/ui_manager.c:262 audacious/glade/addfiles.glade:105 1013 #: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105
1008 msgid "Select All" 1014 msgid "Select All"
1009 msgstr "Mindent kijelöl" 1015 msgstr "Mindent kijelöl"
1010 1016
1011 #: audacious/ui_manager.c:263 1017 #: src/audacious/ui_manager.c:263
1012 msgid "Selects all of the playlist entries." 1018 msgid "Selects all of the playlist entries."
1013 msgstr "" 1019 msgstr ""
1014 1020
1015 #: audacious/ui_manager.c:266 1021 #: src/audacious/ui_manager.c:266
1016 #, fuzzy 1022 #, fuzzy
1017 msgid "Select None" 1023 msgid "Select None"
1018 msgstr "/Kijelölés megszüntetése" 1024 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
1019 1025
1020 #: audacious/ui_manager.c:267 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:267
1021 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1027 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1022 msgstr "" 1028 msgstr ""
1023 1029
1024 #: audacious/ui_manager.c:272 1030 #: src/audacious/ui_manager.c:272
1025 #, fuzzy 1031 #, fuzzy
1026 msgid "Clear Queue" 1032 msgid "Clear Queue"
1027 msgstr "/Sor törlése" 1033 msgstr "/Sor törlése"
1028 1034
1029 #: audacious/ui_manager.c:273 1035 #: src/audacious/ui_manager.c:273
1030 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1036 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1031 msgstr "" 1037 msgstr ""
1032 1038
1033 #: audacious/ui_manager.c:276 1039 #: src/audacious/ui_manager.c:276
1034 #, fuzzy 1040 #, fuzzy
1035 msgid "Remove Unavailable Files" 1041 msgid "Remove Unavailable Files"
1036 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" 1042 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
1037 1043
1038 #: audacious/ui_manager.c:277 1044 #: src/audacious/ui_manager.c:277
1039 #, fuzzy 1045 #, fuzzy
1040 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1046 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1041 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" 1047 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
1042 1048
1043 #: audacious/ui_manager.c:280 1049 #: src/audacious/ui_manager.c:280
1044 #, fuzzy 1050 #, fuzzy
1045 msgid "Remove Duplicates" 1051 msgid "Remove Duplicates"
1046 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" 1052 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
1047 1053
1048 #: audacious/ui_manager.c:282 audacious/ui_manager.c:318 1054 #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318
1049 #: audacious/ui_manager.c:348 1055 #: src/audacious/ui_manager.c:348
1050 #, fuzzy 1056 #, fuzzy
1051 msgid "By Title" 1057 msgid "By Title"
1052 msgstr "Cím" 1058 msgstr "Cím"
1053 1059
1054 #: audacious/ui_manager.c:283 1060 #: src/audacious/ui_manager.c:283
1055 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1061 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1056 msgstr "" 1062 msgstr ""
1057 1063
1058 #: audacious/ui_manager.c:286 audacious/ui_manager.c:326 1064 #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326
1059 #: audacious/ui_manager.c:356 1065 #: src/audacious/ui_manager.c:356
1060 #, fuzzy 1066 #, fuzzy
1061 msgid "By Filename" 1067 msgid "By Filename"
1062 msgstr "Fájlnév" 1068 msgstr "Fájlnév"
1063 1069
1064 #: audacious/ui_manager.c:287 1070 #: src/audacious/ui_manager.c:287
1065 #, fuzzy 1071 #, fuzzy
1066 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1072 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1067 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" 1073 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
1068 1074
1069 #: audacious/ui_manager.c:290 audacious/ui_manager.c:330 1075 #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330
1070 #: audacious/ui_manager.c:360 1076 #: src/audacious/ui_manager.c:360
1071 #, fuzzy 1077 #, fuzzy
1072 msgid "By Path + Filename" 1078 msgid "By Path + Filename"
1073 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" 1079 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
1074 1080
1075 #: audacious/ui_manager.c:291 1081 #: src/audacious/ui_manager.c:291
1076 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1082 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1077 msgstr "" 1083 msgstr ""
1078 1084
1079 #: audacious/ui_manager.c:294 1085 #: src/audacious/ui_manager.c:294
1080 #, fuzzy 1086 #, fuzzy
1081 msgid "Remove All" 1087 msgid "Remove All"
1082 msgstr "/Összes eltávolítása" 1088 msgstr "/Összes eltávolítása"
1083 1089
1084 #: audacious/ui_manager.c:295 1090 #: src/audacious/ui_manager.c:295
1085 msgid "Removes all entries from the playlist." 1091 msgid "Removes all entries from the playlist."
1086 msgstr "" 1092 msgstr ""
1087 1093
1088 #: audacious/ui_manager.c:298 1094 #: src/audacious/ui_manager.c:298
1089 #, fuzzy 1095 #, fuzzy
1090 msgid "Remove Unselected" 1096 msgid "Remove Unselected"
1091 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" 1097 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
1092 1098
1093 #: audacious/ui_manager.c:299 1099 #: src/audacious/ui_manager.c:299
1094 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1100 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1095 msgstr "" 1101 msgstr ""
1096 1102
1097 #: audacious/ui_manager.c:302 1103 #: src/audacious/ui_manager.c:302
1098 #, fuzzy 1104 #, fuzzy
1099 msgid "Remove Selected" 1105 msgid "Remove Selected"
1100 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" 1106 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
1101 1107
1102 #: audacious/ui_manager.c:303 1108 #: src/audacious/ui_manager.c:303
1103 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1109 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1104 msgstr "" 1110 msgstr ""
1105 1111
1106 #: audacious/ui_manager.c:308 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:308
1107 #, fuzzy 1113 #, fuzzy
1108 msgid "Randomize List" 1114 msgid "Randomize List"
1109 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" 1115 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
1110 1116
1111 #: audacious/ui_manager.c:309 1117 #: src/audacious/ui_manager.c:309
1112 #, fuzzy 1118 #, fuzzy
1113 msgid "Randomizes the playlist." 1119 msgid "Randomizes the playlist."
1114 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" 1120 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
1115 1121
1116 #: audacious/ui_manager.c:312 1122 #: src/audacious/ui_manager.c:312
1117 #, fuzzy 1123 #, fuzzy
1118 msgid "Reverse List" 1124 msgid "Reverse List"
1119 msgstr "/Lista megfordítása" 1125 msgstr "/Lista megfordítása"
1120 1126
1121 #: audacious/ui_manager.c:313 1127 #: src/audacious/ui_manager.c:313
1122 #, fuzzy 1128 #, fuzzy
1123 msgid "Reverses the playlist." 1129 msgid "Reverses the playlist."
1124 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 1130 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1125 1131
1126 #: audacious/ui_manager.c:316 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:316
1127 #, fuzzy 1133 #, fuzzy
1128 msgid "Sort List" 1134 msgid "Sort List"
1129 msgstr "/Lista rendezése" 1135 msgstr "/Lista rendezése"
1130 1136
1131 #: audacious/ui_manager.c:319 audacious/ui_manager.c:349 1137 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
1132 #, fuzzy 1138 #, fuzzy
1133 msgid "Sorts the list by title." 1139 msgid "Sorts the list by title."
1134 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" 1140 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
1135 1141
1136 #: audacious/ui_manager.c:322 audacious/ui_manager.c:352 1142 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
1137 #, fuzzy 1143 #, fuzzy
1138 msgid "By Artist" 1144 msgid "By Artist"
1139 msgstr "Előadó" 1145 msgstr "Előadó"
1140 1146
1141 #: audacious/ui_manager.c:323 audacious/ui_manager.c:353 1147 #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353
1142 #, fuzzy 1148 #, fuzzy
1143 msgid "Sorts the list by artist." 1149 msgid "Sorts the list by artist."
1144 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján" 1150 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
1145 1151
1146 #: audacious/ui_manager.c:327 audacious/ui_manager.c:357 1152 #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357
1147 #, fuzzy 1153 #, fuzzy
1148 msgid "Sorts the list by filename." 1154 msgid "Sorts the list by filename."
1149 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" 1155 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
1150 1156
1151 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
1152 msgid "Sorts the list by full pathname." 1158 msgid "Sorts the list by full pathname."
1153 msgstr "" 1159 msgstr ""
1154 1160
1155 #: audacious/ui_manager.c:334 audacious/ui_manager.c:364 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
1156 #, fuzzy 1162 #, fuzzy
1157 msgid "By Date" 1163 msgid "By Date"
1158 msgstr "Dátum" 1164 msgstr "Dátum"
1159 1165
1160 #: audacious/ui_manager.c:335 audacious/ui_manager.c:365 1166 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
1161 msgid "Sorts the list by modification time." 1167 msgid "Sorts the list by modification time."
1162 msgstr "" 1168 msgstr ""
1163 1169
1164 #: audacious/ui_manager.c:338 audacious/ui_manager.c:368 1170 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
1165 #, fuzzy 1171 #, fuzzy
1166 msgid "By Track Number" 1172 msgid "By Track Number"
1167 msgstr "Szám sorszáma" 1173 msgstr "Szám sorszáma"
1168 1174
1169 #: audacious/ui_manager.c:339 audacious/ui_manager.c:369 1175 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
1170 #, fuzzy 1176 #, fuzzy
1171 msgid "Sorts the list by track number." 1177 msgid "Sorts the list by track number."
1172 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján" 1178 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
1173 1179
1174 #: audacious/ui_manager.c:342 audacious/ui_manager.c:372 1180 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
1175 #, fuzzy 1181 #, fuzzy
1176 msgid "By Playlist Entry" 1182 msgid "By Playlist Entry"
1177 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" 1183 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1178 1184
1179 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 1185 #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373
1180 #, fuzzy 1186 #, fuzzy
1181 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1187 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1182 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" 1188 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1183 1189
1184 #: audacious/ui_manager.c:346 1190 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1185 #, fuzzy 1191 #, fuzzy
1186 msgid "Sort Selected" 1192 msgid "Sort Selected"
1187 msgstr "/Kijelölés rendezése" 1193 msgstr "/Kijelölés rendezése"
1188 1194
1189 #: audacious/ui_manager.c:381 audacious/ui_manager.c:384 1195 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
1190 #, fuzzy 1196 #, fuzzy
1191 msgid "View Track Details" 1197 msgid "View Track Details"
1192 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" 1198 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
1193 1199
1194 #: audacious/ui_manager.c:382 audacious/ui_manager.c:385 1200 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385
1195 #, fuzzy 1201 #, fuzzy
1196 msgid "View track details" 1202 msgid "View track details"
1197 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" 1203 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
1198 1204
1199 #: audacious/ui_manager.c:390 1205 #: src/audacious/ui_manager.c:390
1200 #, fuzzy 1206 #, fuzzy
1201 msgid "Play File" 1207 msgid "Play File"
1202 msgstr "/Fájl lejátszása" 1208 msgstr "/Fájl lejátszása"
1203 1209
1204 #: audacious/ui_manager.c:391 1210 #: src/audacious/ui_manager.c:391
1205 #, fuzzy 1211 #, fuzzy
1206 msgid "Load and play a file" 1212 msgid "Load and play a file"
1207 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" 1213 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
1208 1214
1209 #: audacious/ui_manager.c:393 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:393
1210 #, fuzzy 1216 #, fuzzy
1211 msgid "Play Location" 1217 msgid "Play Location"
1212 msgstr "/Hely lejátszása" 1218 msgstr "/Hely lejátszása"
1213 1219
1214 #: audacious/ui_manager.c:394 1220 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1215 msgid "Play media from the selected location" 1221 msgid "Play media from the selected location"
1216 msgstr "" 1222 msgstr ""
1217 1223
1218 #: audacious/ui_manager.c:396 1224 #: src/audacious/ui_manager.c:396
1219 #, fuzzy 1225 #, fuzzy
1220 msgid "Preferences" 1226 msgid "Preferences"
1221 msgstr "/Beállítások" 1227 msgstr "/Beállítások"
1222 1228
1223 #: audacious/ui_manager.c:397 1229 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1224 #, fuzzy 1230 #, fuzzy
1225 msgid "Open preferences window" 1231 msgid "Open preferences window"
1226 msgstr "Beállítások ablak" 1232 msgstr "Beállítások ablak"
1227 1233
1228 #: audacious/ui_manager.c:399 1234 #: src/audacious/ui_manager.c:399
1229 #, fuzzy 1235 #, fuzzy
1230 msgid "_Quit" 1236 msgid "_Quit"
1231 msgstr "/_Kilépés" 1237 msgstr "/_Kilépés"
1232 1238
1233 #: audacious/ui_manager.c:400 1239 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1234 #, fuzzy 1240 #, fuzzy
1235 msgid "Quit Audacious" 1241 msgid "Quit Audacious"
1236 msgstr "Audacious névjegye" 1242 msgstr "Audacious névjegye"
1237 1243
1238 #: audacious/ui_manager.c:402 audacious/ui_manager.c:403 1244 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403
1239 #, fuzzy 1245 #, fuzzy
1240 msgid "Set A-B" 1246 msgid "Set A-B"
1241 msgstr "/A-B beállítása" 1247 msgstr "/A-B beállítása"
1242 1248
1243 #: audacious/ui_manager.c:405 audacious/ui_manager.c:406 1249 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406
1244 #, fuzzy 1250 #, fuzzy
1245 msgid "Clear A-B" 1251 msgid "Clear A-B"
1246 msgstr "/A-B törlése" 1252 msgstr "/A-B törlése"
1247 1253
1248 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 1254 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
1249 #, fuzzy 1255 #, fuzzy
1250 msgid "Jump to Playlist Start" 1256 msgid "Jump to Playlist Start"
1251 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" 1257 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
1252 1258
1253 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 1259 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1254 #, fuzzy 1260 #, fuzzy
1255 msgid "Jump to File" 1261 msgid "Jump to File"
1256 msgstr "/Ugrás fájlra" 1262 msgstr "/Ugrás fájlra"
1257 1263
1258 #: audacious/ui_manager.c:417 1264 #: src/audacious/ui_manager.c:417
1259 #, fuzzy 1265 #, fuzzy
1260 msgid "Queue Toggle" 1266 msgid "Queue Toggle"
1261 msgstr "/Betevés a sorba" 1267 msgstr "/Betevés a sorba"
1262 1268
1263 #: audacious/ui_manager.c:418 1269 #: src/audacious/ui_manager.c:418
1264 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1270 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1265 msgstr "" 1271 msgstr ""
1266 1272
1267 #: audacious/ui_manager.c:425 1273 #: src/audacious/ui_manager.c:425
1268 #, fuzzy 1274 #, fuzzy
1269 msgid "Load" 1275 msgid "Load"
1270 msgstr "/Betöltés" 1276 msgstr "/Betöltés"
1271 1277
1272 #: audacious/ui_manager.c:426 1278 #: src/audacious/ui_manager.c:426
1273 #, fuzzy 1279 #, fuzzy
1274 msgid "Import" 1280 msgid "Import"
1275 msgstr "/Importálás" 1281 msgstr "/Importálás"
1276 1282
1277 #: audacious/ui_manager.c:427 1283 #: src/audacious/ui_manager.c:427
1278 #, fuzzy 1284 #, fuzzy
1279 msgid "Save" 1285 msgid "Save"
1280 msgstr "/Mentés" 1286 msgstr "/Mentés"
1281 1287
1282 #: audacious/ui_manager.c:428 1288 #: src/audacious/ui_manager.c:428
1283 #, fuzzy 1289 #, fuzzy
1284 msgid "Delete" 1290 msgid "Delete"
1285 msgstr "/Törlés" 1291 msgstr "/Törlés"
1286 1292
1287 #: audacious/ui_manager.c:430 audacious/ui_manager.c:451 1293 #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451
1288 #: audacious/ui_manager.c:466 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:466
1289 msgid "Preset" 1295 msgid "Preset"
1290 msgstr "Beállítás" 1296 msgstr "Beállítás"
1291 1297
1292 #: audacious/ui_manager.c:431 1298 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1293 msgid "Load preset" 1299 msgid "Load preset"
1294 msgstr "Beállítás betöltése" 1300 msgstr "Beállítás betöltése"
1295 1301
1296 #: audacious/ui_manager.c:433 audacious/ui_manager.c:454 1302 #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454
1297 #: audacious/ui_manager.c:469 1303 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1298 #, fuzzy 1304 #, fuzzy
1299 msgid "Auto-load preset" 1305 msgid "Auto-load preset"
1300 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" 1306 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
1301 1307
1302 #: audacious/ui_manager.c:434 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1303 #, fuzzy 1309 #, fuzzy
1304 msgid "Load auto-load preset" 1310 msgid "Load auto-load preset"
1305 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" 1311 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
1306 1312
1307 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 1313 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
1308 #, fuzzy 1314 #, fuzzy
1309 msgid "Default" 1315 msgid "Default"
1310 msgstr "Alapértelmezett bőr:" 1316 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
1311 1317
1312 #: audacious/ui_manager.c:437 1318 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1313 msgid "Load default preset into equalizer" 1319 msgid "Load default preset into equalizer"
1314 msgstr "" 1320 msgstr ""
1315 1321
1316 #: audacious/ui_manager.c:439 1322 #: src/audacious/ui_manager.c:439
1317 #, fuzzy 1323 #, fuzzy
1318 msgid "Zero" 1324 msgid "Zero"
1319 msgstr "sztereó" 1325 msgstr "sztereó"
1320 1326
1321 #: audacious/ui_manager.c:440 1327 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1322 #, fuzzy 1328 #, fuzzy
1323 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1329 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1324 msgstr "Equalizer-beállítás mentése" 1330 msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
1325 1331
1326 #: audacious/ui_manager.c:442 1332 #: src/audacious/ui_manager.c:442
1327 #, fuzzy 1333 #, fuzzy
1328 msgid "From file" 1334 msgid "From file"
1329 msgstr "/Betöltés/Fájlból" 1335 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
1330 1336
1331 #: audacious/ui_manager.c:443 1337 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1332 #, fuzzy 1338 #, fuzzy
1333 msgid "Load preset from file" 1339 msgid "Load preset from file"
1334 msgstr "Beállítás betöltése" 1340 msgstr "Beállítás betöltése"
1335 1341
1336 #: audacious/ui_manager.c:445 1342 #: src/audacious/ui_manager.c:445
1337 #, fuzzy 1343 #, fuzzy
1338 msgid "From WinAMP EQF file" 1344 msgid "From WinAMP EQF file"
1339 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" 1345 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
1340 1346
1341 #: audacious/ui_manager.c:446 1347 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1342 #, fuzzy 1348 #, fuzzy
1343 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1349 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1344 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" 1350 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
1345 1351
1346 #: audacious/ui_manager.c:448 1352 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1347 #, fuzzy 1353 #, fuzzy
1348 msgid "WinAMP Presets" 1354 msgid "WinAMP Presets"
1349 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" 1355 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
1350 1356
1351 #: audacious/ui_manager.c:449 1357 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1352 #, fuzzy 1358 #, fuzzy
1353 msgid "Import WinAMP presets" 1359 msgid "Import WinAMP presets"
1354 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" 1360 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
1355 1361
1356 #: audacious/ui_manager.c:452 1362 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1357 msgid "Save preset" 1363 msgid "Save preset"
1358 msgstr "Beállítás mentése" 1364 msgstr "Beállítás mentése"
1359 1365
1360 #: audacious/ui_manager.c:455 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1361 #, fuzzy 1367 #, fuzzy
1362 msgid "Save auto-load preset" 1368 msgid "Save auto-load preset"
1363 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" 1369 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
1364 1370
1365 #: audacious/ui_manager.c:458 1371 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1366 #, fuzzy 1372 #, fuzzy
1367 msgid "Save default preset" 1373 msgid "Save default preset"
1368 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" 1374 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
1369 1375
1370 #: audacious/ui_manager.c:460 1376 #: src/audacious/ui_manager.c:460
1371 #, fuzzy 1377 #, fuzzy
1372 msgid "To file" 1378 msgid "To file"
1373 msgstr "/Betöltés/Fájlból" 1379 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
1374 1380
1375 #: audacious/ui_manager.c:461 1381 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1376 #, fuzzy 1382 #, fuzzy
1377 msgid "Save preset to file" 1383 msgid "Save preset to file"
1378 msgstr "Beállítás mentése" 1384 msgstr "Beállítás mentése"
1379 1385
1380 #: audacious/ui_manager.c:463 1386 #: src/audacious/ui_manager.c:463
1381 #, fuzzy 1387 #, fuzzy
1382 msgid "To WinAMP EQF file" 1388 msgid "To WinAMP EQF file"
1383 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" 1389 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
1384 1390
1385 #: audacious/ui_manager.c:464 1391 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1386 #, fuzzy 1392 #, fuzzy
1387 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1393 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1388 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" 1394 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
1389 1395
1390 #: audacious/ui_manager.c:467 1396 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1391 msgid "Delete preset" 1397 msgid "Delete preset"
1392 msgstr "Beállítás törlése" 1398 msgstr "Beállítás törlése"
1393 1399
1394 #: audacious/ui_manager.c:470 1400 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1395 #, fuzzy 1401 #, fuzzy
1396 msgid "Delete auto-load preset" 1402 msgid "Delete auto-load preset"
1397 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" 1403 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
1398 1404
1399 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 1405 #: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399
1400 msgid "Appearance" 1406 msgid "Appearance"
1401 msgstr "Megjelenés" 1407 msgstr "Megjelenés"
1402 1408
1403 #: audacious/ui_preferences.c:100 1409 #: src/audacious/ui_preferences.c:101
1404 msgid "Audio" 1410 msgid "Audio"
1405 msgstr "Hang" 1411 msgstr "Hang"
1406 1412
1407 #: audacious/ui_preferences.c:101 1413 #: src/audacious/ui_preferences.c:102
1408 msgid "Connectivity" 1414 msgid "Connectivity"
1409 msgstr "Kapcsolódás" 1415 msgstr "Kapcsolódás"
1410 1416
1411 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 1417 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898
1412 msgid "Equalizer" 1418 msgid "Equalizer"
1413 msgstr "Equalizer" 1419 msgstr "Equalizer"
1414 1420
1415 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 1421 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678
1416 msgid "Mouse" 1422 msgid "Mouse"
1417 msgstr "Egér" 1423 msgstr "Egér"
1418 1424
1419 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 1425 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1420 msgid "Plugins" 1426 msgid "Plugins"
1421 msgstr "Bővítmények" 1427 msgstr "Bővítmények"
1422 1428
1423 #: audacious/ui_preferences.c:111 1429 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
1424 msgid "Artist" 1430 msgid "Artist"
1425 msgstr "Előadó" 1431 msgstr "Előadó"
1426 1432
1427 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 1433 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372
1428 msgid "Album" 1434 msgid "Album"
1429 msgstr "Album" 1435 msgstr "Album"
1430 1436
1431 #: audacious/ui_preferences.c:113 1437 #: src/audacious/ui_preferences.c:114
1432 msgid "Title" 1438 msgid "Title"
1433 msgstr "Cím" 1439 msgstr "Cím"
1434 1440
1435 #: audacious/ui_preferences.c:114 1441 #: src/audacious/ui_preferences.c:115
1436 msgid "Tracknumber" 1442 msgid "Tracknumber"
1437 msgstr "Szám sorszáma" 1443 msgstr "Szám sorszáma"
1438 1444
1439 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 1445 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373
1440 msgid "Genre" 1446 msgid "Genre"
1441 msgstr "Műfaj" 1447 msgstr "Műfaj"
1442 1448
1443 #: audacious/ui_preferences.c:117 1449 #: src/audacious/ui_preferences.c:118
1444 msgid "Filepath" 1450 msgid "Filepath"
1445 msgstr "Fájlútvonal" 1451 msgstr "Fájlútvonal"
1446 1452
1447 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 1453 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379
1448 msgid "Date" 1454 msgid "Date"
1449 msgstr "Dátum" 1455 msgstr "Dátum"
1450 1456
1451 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 1457 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380
1452 msgid "Year" 1458 msgid "Year"
1453 msgstr "Év" 1459 msgstr "Év"
1454 1460
1455 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 1461 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381
1456 msgid "Comment" 1462 msgid "Comment"
1457 msgstr "Megjegyzés" 1463 msgstr "Megjegyzés"
1458 1464
1459 #: audacious/ui_preferences.c:141 1465 #: src/audacious/ui_preferences.c:142
1460 msgid "localhost" 1466 msgid "localhost"
1461 msgstr "localhost" 1467 msgstr "localhost"
1462 1468
1463 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 1469 #: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542
1464 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 1470 #: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727
1465 msgid "Enabled" 1471 msgid "Enabled"
1466 msgstr "Bekapcsolva" 1472 msgstr "Bekapcsolva"
1467 1473
1468 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 1474 #: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558
1469 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 1475 #: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743
1470 msgid "Description" 1476 msgid "Description"
1471 msgstr "Leírás" 1477 msgstr "Leírás"
1472 1478
1473 #: audacious/ui_preferences.c:1797 1479 #: src/audacious/ui_preferences.c:1798
1474 msgid "Category" 1480 msgid "Category"
1475 msgstr "Kategória" 1481 msgstr "Kategória"
1476 1482
1477 #: audacious/ui_preferences.c:2352 1483 #: src/audacious/ui_preferences.c:2353
1478 msgid "Preferences Window" 1484 msgid "Preferences Window"
1479 msgstr "Beállítások ablak" 1485 msgstr "Beállítások ablak"
1480 1486
1481 #: audacious/ui_skinselector.c:176 1487 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176
1482 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1488 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1483 msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr" 1489 msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr"
1484 1490
1485 #: audacious/ui_skinselector.c:181 1491 #: src/audacious/ui_skinselector.c:181
1486 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1492 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1487 msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr" 1493 msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
1488 1494
1489 #: audacious/ui_fileinfo.c:314 1495 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:159
1490 msgid "Track Information Window" 1496 msgid "Track Information Window"
1491 msgstr "Száminformáció ablak" 1497 msgstr "Száminformáció ablak"
1492 1498
1493 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 1499 #: src/audacious/ui_playlist.c:500
1494 msgid "Track Information Popup"
1495 msgstr "Felbukkanó száminformáció"
1496
1497 #: audacious/ui_playlist.c:496
1498 #, fuzzy 1500 #, fuzzy
1499 msgid "Search entries in active playlist" 1501 msgid "Search entries in active playlist"
1500 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" 1502 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
1501 1503
1502 #: audacious/ui_playlist.c:502 1504 #: src/audacious/ui_playlist.c:506
1503 msgid "" 1505 msgid ""
1504 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1506 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1505 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1507 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1506 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1508 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1507 "for." 1509 "for."
1508 msgstr "" 1510 msgstr ""
1509 1511
1510 #: audacious/ui_playlist.c:509 1512 #: src/audacious/ui_playlist.c:513
1511 #, fuzzy 1513 #, fuzzy
1512 msgid "Track name: " 1514 msgid "Track name: "
1513 msgstr "Szám neve" 1515 msgstr "Szám neve"
1514 1516
1515 #: audacious/ui_playlist.c:515 1517 #: src/audacious/ui_playlist.c:519
1516 msgid "Album name: " 1518 msgid "Album name: "
1517 msgstr "" 1519 msgstr ""
1518 1520
1519 #: audacious/ui_playlist.c:521 1521 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
1520 #, fuzzy 1522 #, fuzzy
1521 msgid "Artist: " 1523 msgid "Artist: "
1522 msgstr "Előadó" 1524 msgstr "Előadó"
1523 1525
1524 #: audacious/ui_playlist.c:527 1526 #: src/audacious/ui_playlist.c:531
1525 #, fuzzy 1527 #, fuzzy
1526 msgid "Filename: " 1528 msgid "Filename: "
1527 msgstr "Fájlnév:" 1529 msgstr "Fájlnév:"
1528 1530
1529 #: audacious/ui_playlist.c:534 1531 #: src/audacious/ui_playlist.c:538
1530 msgid "Clear previous selection before searching" 1532 msgid "Clear previous selection before searching"
1531 msgstr "" 1533 msgstr ""
1532 1534
1533 #: audacious/ui_playlist.c:537 1535 #: src/audacious/ui_playlist.c:541
1534 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1536 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1535 msgstr "" 1537 msgstr ""
1536 1538
1537 #: audacious/ui_playlist.c:540 1539 #: src/audacious/ui_playlist.c:544
1538 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1540 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1539 msgstr "" 1541 msgstr ""
1540 1542
1541 #: audacious/ui_playlist.c:769 1543 #: src/audacious/ui_playlist.c:773
1542 #, c-format 1544 #, c-format
1543 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1545 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1544 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" 1546 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
1545 1547
1546 #: audacious/ui_playlist.c:790 1548 #: src/audacious/ui_playlist.c:794
1547 #, c-format 1549 #, c-format
1548 msgid "%s already exist. Continue?" 1550 msgid "%s already exist. Continue?"
1549 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" 1551 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
1550 1552
1551 #: audacious/ui_playlist.c:804 1553 #: src/audacious/ui_playlist.c:808
1552 #, c-format 1554 #, c-format
1553 msgid "" 1555 msgid ""
1554 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1556 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1555 "\n" 1557 "\n"
1556 "Unknown file type for '%s'.\n" 1558 "Unknown file type for '%s'.\n"
1557 msgstr "" 1559 msgstr ""
1558 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" 1560 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
1559 "\n" 1561 "\n"
1560 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" 1562 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
1561 1563
1562 #: audacious/ui_playlist.c:957 1564 #: src/audacious/ui_playlist.c:961
1563 msgid "Load Playlist" 1565 msgid "Load Playlist"
1564 msgstr "Lejátszólista betöltése" 1566 msgstr "Lejátszólista betöltése"
1565 1567
1566 #: audacious/ui_playlist.c:970 1568 #: src/audacious/ui_playlist.c:974
1567 msgid "Save Playlist" 1569 msgid "Save Playlist"
1568 msgstr "Lejátszólista mentése" 1570 msgstr "Lejátszólista mentése"
1569 1571
1570 #: audacious/ui_playlist.c:1691 1572 #: src/audacious/ui_playlist.c:1694
1571 msgid "Audacious Playlist Editor" 1573 msgid "Audacious Playlist Editor"
1572 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" 1574 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
1573 1575
1574 #: audacious/util.c:606 1576 #: src/audacious/util.c:610
1575 #, fuzzy 1577 #, fuzzy
1576 msgid "Add/Open URL Dialog" 1578 msgid "Add/Open URL Dialog"
1577 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" 1579 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
1578 1580
1579 #: audacious/util.c:858 1581 #: src/audacious/util.c:862
1580 msgid "Add/Open Files dialog" 1582 msgid "Add/Open Files dialog"
1581 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" 1583 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
1582 1584
1583 #: audacious/util.c:913 1585 #: src/audacious/util.c:917
1584 msgid "Open Files" 1586 msgid "Open Files"
1585 msgstr "Fájlok megnyitása" 1587 msgstr "Fájlok megnyitása"
1586 1588
1587 #: audacious/util.c:917 1589 #: src/audacious/util.c:921
1588 msgid "Close dialog on Open" 1590 msgid "Close dialog on Open"
1589 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" 1591 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
1590 1592
1591 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 1593 #: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8
1592 msgid "Add Files" 1594 msgid "Add Files"
1593 msgstr "Fájlok hozzáadása" 1595 msgstr "Fájlok hozzáadása"
1594 1596
1595 #: audacious/util.c:931 1597 #: src/audacious/util.c:935
1596 msgid "Close dialog on Add" 1598 msgid "Close dialog on Add"
1597 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" 1599 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
1598 1600
1599 #: audacious/util.c:1109 1601 #: src/audacious/util.c:1113
1600 #, fuzzy 1602 #, fuzzy
1601 msgid "Play files" 1603 msgid "Play files"
1602 msgstr "/Fájl lejátszása" 1604 msgstr "/Fájl lejátszása"
1603 1605
1604 #: audacious/util.c:1111 1606 #: src/audacious/util.c:1115
1605 #, fuzzy 1607 #, fuzzy
1606 msgid "Load files" 1608 msgid "Load files"
1607 msgstr "/Betöltés/Fájlból" 1609 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
1608 1610
1609 #: audacious/playback.c:227 1611 #: src/audacious/playback.c:227
1610 msgid "" 1612 msgid ""
1611 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1613 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1612 "You have not selected an output plugin." 1614 "You have not selected an output plugin."
1613 msgstr "" 1615 msgstr ""
1614 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" 1616 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
1615 "Nem választott ki kimeneti bővítményt." 1617 "Nem választott ki kimeneti bővítményt."
1616 1618
1617 #: audacious/playlist_manager.c:253 1619 #: src/audacious/playlist_manager.c:253
1618 #, fuzzy 1620 #, fuzzy
1619 msgid "Playlist Manager" 1621 msgid "Playlist Manager"
1620 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" 1622 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
1621 1623
1622 #: audacious/playlist_manager.c:292 1624 #: src/audacious/playlist_manager.c:292
1623 msgid "Entries" 1625 msgid "Entries"
1624 msgstr "" 1626 msgstr ""
1625 1627
1626 #: audacious/playlist_manager.c:306 1628 #: src/audacious/playlist_manager.c:306
1627 #, fuzzy 1629 #, fuzzy
1628 msgid "_Rename" 1630 msgid "_Rename"
1629 msgstr "Fájlnév" 1631 msgstr "Fájlnév"
1630 1632
1631 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 1633 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77
1632 msgid "Close Dialog on Add" 1634 msgid "Close Dialog on Add"
1633 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" 1635 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
1634 1636
1635 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 1637 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:116
1636 msgid "Deselect All" 1638 msgid "Deselect All"
1637 msgstr "Kijelölés megszüntetése" 1639 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
1638 1640
1639 #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 1641 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1640 msgid "Track Information" 1642 msgid "Track Information"
1641 msgstr "Száminformáció" 1643 msgstr "Száminformáció"
1642 1644
1643 #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 1645 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
1644 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1646 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1645 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" 1647 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
1646 1648
1647 #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 1649 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
1648 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1650 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1649 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>" 1651 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
1650 1652
1651 #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 1653 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
1652 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1654 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1653 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 1655 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
1654 1656
1655 #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 1657 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
1656 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1658 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1657 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" 1659 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
1658 1660
1659 #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 1661 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
1660 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1662 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1661 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" 1663 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
1662 1664
1663 #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 1665 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
1664 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1666 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1665 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" 1667 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
1666 1668
1667 #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 1669 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
1668 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1670 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1669 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>" 1671 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
1670 1672
1671 #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 1673 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
1672 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1674 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1673 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>" 1675 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
1674 1676
1675 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 1677 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
1676 msgid "Artist Popup"
1677 msgstr "Felbukkanó előadó"
1678
1679 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
1680 msgid "<i>Title</i>"
1681 msgstr "<i>Cím</i>"
1682
1683 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
1684 msgid "<i>Artist</i>"
1685 msgstr "<i>Előadó</i>"
1686
1687 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
1688 msgid "<i>Album</i>"
1689 msgstr "<i>Album</i>"
1690
1691 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
1692 msgid "<i>Genre</i>"
1693 msgstr "<i>Műfaj</i>"
1694
1695 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
1696 msgid "<i>Year</i>"
1697 msgstr "<i>Év</i>"
1698
1699 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
1700 msgid "<i>Track Number</i>"
1701 msgstr "<i>Szám sorszáma</i>"
1702
1703 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
1704 msgid "<i>Track Length</i>"
1705 msgstr "<i>Szám hossza</i>"
1706
1707 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
1708 msgid "Audacious Preferences" 1678 msgid "Audacious Preferences"
1709 msgstr "Audacious beállításai" 1679 msgstr "Audacious beállításai"
1710 1680
1711 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 1681 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
1712 msgid "_Decoder list:" 1682 msgid "_Decoder list:"
1713 msgstr "_Dekódolólista:" 1683 msgstr "_Dekódolólista:"
1714 1684
1715 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 1685 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
1716 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1686 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1717 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>" 1687 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
1718 1688
1719 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 1689 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
1720 msgid "_General plugin list:" 1690 msgid "_General plugin list:"
1721 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" 1691 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
1722 1692
1723 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 1693 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
1724 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1694 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1725 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" 1695 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
1726 1696
1727 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 1697 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
1728 msgid "_Visualization plugin list:" 1698 msgid "_Visualization plugin list:"
1729 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" 1699 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
1730 1700
1731 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 1701 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
1732 msgid "<b>Visualization</b>" 1702 msgid "<b>Visualization</b>"
1733 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" 1703 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
1734 1704
1735 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 1705 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
1736 msgid "_Effect plugin list:" 1706 msgid "_Effect plugin list:"
1737 msgstr "_Effektusbővítmények listája:" 1707 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
1738 1708
1739 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 1709 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
1740 msgid "<b>Effects</b>" 1710 msgid "<b>Effects</b>"
1741 msgstr "<b>Effektusok</b>" 1711 msgstr "<b>Effektusok</b>"
1742 1712
1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 1713 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
1744 msgid "<b>_Skin</b>" 1714 msgid "<b>_Skin</b>"
1745 msgstr "<b>_Bőr</b>" 1715 msgstr "<b>_Bőr</b>"
1746 1716
1747 #: audacious/glade/prefswin.glade:799 1717 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
1748 #, fuzzy 1718 #, fuzzy
1749 msgid "Refresh skin list" 1719 msgid "Refresh skin list"
1750 msgstr "Bőrlista frissítése" 1720 msgstr "Bőrlista frissítése"
1751 1721
1752 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 1722 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
1753 msgid "<b>_Fonts</b>" 1723 msgid "<b>_Fonts</b>"
1754 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" 1724 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
1755 1725
1756 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 1726 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
1757 msgid "_Player:" 1727 msgid "_Player:"
1758 msgstr "_Lejátszó:" 1728 msgstr "_Lejátszó:"
1759 1729
1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 1730 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
1761 msgid "_Playlist:" 1731 msgid "_Playlist:"
1762 msgstr "L_ejátszólista:" 1732 msgstr "L_ejátszólista:"
1763 1733
1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023 1734 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
1765 msgid "Select main player window font:" 1735 msgid "Select main player window font:"
1766 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" 1736 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
1767 1737
1768 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 1738 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
1769 msgid "" 1739 msgid ""
1770 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1740 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1771 "strings." 1741 "strings."
1772 msgstr "" 1742 msgstr ""
1773 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem " 1743 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
1774 "támogatják a Unicode karakterláncokat." 1744 "támogatják a Unicode karakterláncokat."
1775 1745
1776 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 1746 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
1777 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1747 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1778 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" 1748 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
1779 1749
1780 #: audacious/glade/prefswin.glade:1127 1750 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
1781 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1751 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1782 msgstr "<b>_Egyebek</b>" 1752 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
1783 1753
1784 #: audacious/glade/prefswin.glade:1175 1754 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
1785 msgid "Show track numbers in playlist" 1755 msgid "Show track numbers in playlist"
1786 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" 1756 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
1787 1757
1788 #: audacious/glade/prefswin.glade:1210 1758 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
1789 msgid "Show separators in playlist" 1759 msgid "Show separators in playlist"
1790 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" 1760 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
1791 1761
1792 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 1762 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
1793 msgid "Use custom cursors" 1763 msgid "Use custom cursors"
1794 msgstr "Egyéni kurzorok használata" 1764 msgstr "Egyéni kurzorok használata"
1795 1765
1796 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 1766 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
1767 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
1797 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1768 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1798 msgstr "" 1769 msgstr ""
1799 1770
1800 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 1771 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
1801 msgid "Show window manager decoration" 1772 msgid "Show window manager decoration"
1802 msgstr "" 1773 msgstr ""
1803 1774
1804 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 1775 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
1805 msgid "Show window manager decorations" 1776 msgid "Show window manager decorations"
1806 msgstr "" 1777 msgstr ""
1807 1778
1808 #: audacious/glade/prefswin.glade:1319 1779 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
1809 msgid "" 1780 msgid ""
1810 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1781 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1811 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1782 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1812 "(but sadly not as user-friendly)." 1783 "(but sadly not as user-friendly)."
1813 msgstr "" 1784 msgstr ""
1814 1785
1815 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 1786 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
1816 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1787 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1817 msgstr "" 1788 msgstr ""
1818 1789
1819 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 1790 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355
1820 msgid "" 1791 msgid ""
1821 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " 1792 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
1822 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " 1793 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
1823 "transparency." 1794 "transparency."
1824 msgstr "" 1795 msgstr ""
1825 "Lejátszólista átlátszóságának bekapcsolása. Nem ajánlott lassabb " 1796 "Lejátszólista átlátszóságának bekapcsolása. Nem ajánlott lassabb "
1826 "számítógépeknél, mivel több CPU időt igényel az átlátszósághoz használt " 1797 "számítógépeknél, mivel több CPU időt igényel az átlátszósághoz használt "
1827 "képek létrehozása és gyorsítótárazása." 1798 "képek létrehozása és gyorsítótárazása."
1828 1799
1829 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 1800 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357
1830 msgid "Enable playlist transparency" 1801 msgid "Enable playlist transparency"
1831 msgstr "Lejátszólista átlátszóságának bekapcsolása" 1802 msgstr "Lejátszólista átlátszóságának bekapcsolása"
1832 1803
1833 #: audacious/glade/prefswin.glade:1446 1804 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446
1834 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1805 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1835 msgstr "<b>Egérgörgő</b>" 1806 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
1836 1807
1837 #: audacious/glade/prefswin.glade:1494 1808 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494
1838 msgid "Changes volume by" 1809 msgid "Changes volume by"
1839 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" 1810 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
1840 1811
1841 #: audacious/glade/prefswin.glade:1522 1812 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522
1842 msgid "percent" 1813 msgid "percent"
1843 msgstr "százalékkal" 1814 msgstr "százalékkal"
1844 1815
1845 #: audacious/glade/prefswin.glade:1550 1816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550
1846 msgid "Scrolls playlist by" 1817 msgid "Scrolls playlist by"
1847 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" 1818 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
1848 1819
1849 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 1820 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603
1850 msgid "lines" 1821 msgid "lines"
1851 msgstr "sor" 1822 msgstr "sor"
1852 1823
1853 #: audacious/glade/prefswin.glade:1725 1824 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725
1854 msgid "<b>Filename</b>" 1825 msgid "<b>Filename</b>"
1855 msgstr "<b>Fájlnév</b>" 1826 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
1856 1827
1857 #: audacious/glade/prefswin.glade:1765 1828 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765
1858 msgid "Convert underscores to blanks" 1829 msgid "Convert underscores to blanks"
1859 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" 1830 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
1860 1831
1861 #: audacious/glade/prefswin.glade:1800 1832 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800
1862 msgid "Convert %20 to blanks" 1833 msgid "Convert %20 to blanks"
1863 msgstr "%20 konvertálása szóközre" 1834 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
1864 1835
1865 #: audacious/glade/prefswin.glade:1835 1836 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835
1866 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1837 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1867 msgstr "" 1838 msgstr ""
1868 1839
1869 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 1840 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869
1870 msgid "<b>Metadata</b>" 1841 msgid "<b>Metadata</b>"
1871 msgstr "<b>Metaadat</b>" 1842 msgstr "<b>Metaadat</b>"
1872 1843
1873 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908 1844 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908
1874 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1845 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1875 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." 1846 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
1876 1847
1877 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 1848 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910
1878 msgid "Load metadata from playlists and files" 1849 msgid "Load metadata from playlists and files"
1879 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" 1850 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
1880 1851
1881 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 1852 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948
1882 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1853 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1883 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" 1854 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
1884 1855
1885 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 1856 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950
1886 msgid "On load" 1857 msgid "On load"
1887 msgstr "Betöltéskor" 1858 msgstr "Betöltéskor"
1888 1859
1889 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 1860 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970
1890 #, fuzzy 1861 #, fuzzy
1891 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" 1862 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1892 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" 1863 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
1893 1864
1894 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 1865 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972
1895 msgid "On display" 1866 msgid "On display"
1896 msgstr "Megjelenítéskor" 1867 msgstr "Megjelenítéskor"
1897 1868
1898 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 1869 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002
1899 msgid "Fallback character encodings:" 1870 msgid "Fallback character encodings:"
1900 msgstr "Tartalék karakterkódolások:" 1871 msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
1901 1872
1902 #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 1873 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030
1903 msgid "" 1874 msgid ""
1904 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1875 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1905 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1876 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1906 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1877 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1907 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1878 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1910 "automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az " 1881 "automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
1911 "ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának " 1882 "ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
1912 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz " 1883 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
1913 "megkísérelve." 1884 "megkísérelve."
1914 1885
1915 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 1886 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071
1916 msgid "Auto character encoding detector for:" 1887 msgid "Auto character encoding detector for:"
1917 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:" 1888 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
1918 1889
1919 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 1890 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127
1920 msgid "<b>File Dialog</b>" 1891 msgid "<b>File Dialog</b>"
1921 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>" 1892 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
1922 1893
1923 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 1894 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
1924 msgid "" 1895 msgid ""
1925 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1896 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1926 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1897 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1927 msgstr "" 1898 msgstr ""
1928 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " 1899 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
1929 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." 1900 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
1930 1901
1931 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 1902 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168
1932 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1903 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1933 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor" 1904 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
1934 1905
1935 #: audacious/glade/prefswin.glade:2202 1906 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202
1936 msgid "<b>Song Display</b>" 1907 msgid "<b>Song Display</b>"
1937 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" 1908 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
1938 1909
1939 #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 1910 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250
1940 msgid "Title format:" 1911 msgid "Title format:"
1941 msgstr "Címformátum:" 1912 msgstr "Címformátum:"
1942 1913
1943 #: audacious/glade/prefswin.glade:2278 1914 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278
1944 msgid "Custom string:" 1915 msgid "Custom string:"
1945 msgstr "Egyéni karakterlánc:" 1916 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
1946 1917
1947 #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 1918 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329
1948 msgid "" 1919 msgid ""
1949 "TITLE\n" 1920 "TITLE\n"
1950 "ARTIST - TITLE\n" 1921 "ARTIST - TITLE\n"
1951 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1922 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1952 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 1923 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1960 "ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n" 1931 "ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n"
1961 "ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n" 1932 "ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n"
1962 "ALBUM - CÍM\n" 1933 "ALBUM - CÍM\n"
1963 "Egyéni" 1934 "Egyéni"
1964 1935
1965 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351 1936 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351
1966 msgid "Show information about titlestring format" 1937 msgid "Show information about titlestring format"
1967 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" 1938 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
1968 1939
1969 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 1940 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401
1970 msgid "<b>Popup Information</b>" 1941 msgid "<b>Popup Information</b>"
1971 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>" 1942 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
1972 1943
1973 #: audacious/glade/prefswin.glade:2452 1944 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452
1974 msgid "" 1945 msgid ""
1975 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 1946 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1976 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 1947 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1977 "number, track length, and artwork." 1948 "number, track length, and artwork."
1978 msgstr "" 1949 msgstr ""
1979 "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó " 1950 "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
1980 "információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a " 1951 "információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
1981 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az " 1952 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
1982 "albumborítót." 1953 "albumborítót."
1983 1954
1984 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 1955 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454
1985 msgid "Show popup information for playlist entries" 1956 msgid "Show popup information for playlist entries"
1986 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél" 1957 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
1987 1958
1988 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481 1959 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481
1989 msgid "Edit settings for popup information" 1960 msgid "Edit settings for popup information"
1990 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" 1961 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
1991 1962
1992 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 1963 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589
1993 msgid "<b>Presets</b>" 1964 msgid "<b>Presets</b>"
1994 msgstr "<b>Beállítások</b>" 1965 msgstr "<b>Beállítások</b>"
1995 1966
1996 #: audacious/glade/prefswin.glade:2689 1967 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689
1997 msgid "Directory preset file:" 1968 msgid "Directory preset file:"
1998 msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" 1969 msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
1999 1970
2000 #: audacious/glade/prefswin.glade:2717 1971 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717
2001 msgid "File preset extension:" 1972 msgid "File preset extension:"
2002 msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" 1973 msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
2003 1974
2004 #: audacious/glade/prefswin.glade:2765 1975 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765
2005 msgid "Available _Presets:" 1976 msgid "Available _Presets:"
2006 msgstr "Elérhető _beállítások:" 1977 msgstr "Elérhető _beállítások:"
2007 1978
2008 #: audacious/glade/prefswin.glade:2945 1979 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945
2009 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 1980 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2010 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" 1981 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
2011 1982
2012 #: audacious/glade/prefswin.glade:3003 1983 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003
2013 msgid "Enable proxy usage" 1984 msgid "Enable proxy usage"
2014 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" 1985 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
2015 1986
2016 #: audacious/glade/prefswin.glade:3034 1987 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034
2017 msgid "Proxy hostname:" 1988 msgid "Proxy hostname:"
2018 msgstr "Proxy gépnév:" 1989 msgstr "Proxy gépnév:"
2019 1990
2020 #: audacious/glade/prefswin.glade:3062 1991 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062
2021 msgid "Proxy port:" 1992 msgid "Proxy port:"
2022 msgstr "Proxy port:" 1993 msgstr "Proxy port:"
2023 1994
2024 #: audacious/glade/prefswin.glade:3156 1995 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156
2025 msgid "Use authentication with proxy" 1996 msgid "Use authentication with proxy"
2026 msgstr "Hitelesítés használata proxyval" 1997 msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
2027 1998
2028 #: audacious/glade/prefswin.glade:3187 1999 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187
2029 msgid "Proxy username:" 2000 msgid "Proxy username:"
2030 msgstr "Proxy felhasználónév:" 2001 msgstr "Proxy felhasználónév:"
2031 2002
2032 #: audacious/glade/prefswin.glade:3215 2003 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215
2033 msgid "Proxy password:" 2004 msgid "Proxy password:"
2034 msgstr "Proxy jelszó:" 2005 msgstr "Proxy jelszó:"
2035 2006
2036 #: audacious/glade/prefswin.glade:3331 2007 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331
2037 msgid "" 2008 msgid ""
2038 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2009 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2039 "Audacious.</span>" 2010 "Audacious.</span>"
2040 msgstr "" 2011 msgstr ""
2041 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani " 2012 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
2042 "az Audacioust.</span>" 2013 "az Audacioust.</span>"
2043 2014
2044 #: audacious/glade/prefswin.glade:3387 2015 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409
2045 msgid "label65"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: audacious/glade/prefswin.glade:3428
2049 msgid "<b>Audio System</b>" 2016 msgid "<b>Audio System</b>"
2050 msgstr "<b>Hangrendszer</b>" 2017 msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
2051 2018
2052 #: audacious/glade/prefswin.glade:3482 2019 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463
2053 msgid "Current output plugin:" 2020 msgid "Current output plugin:"
2054 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" 2021 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
2055 2022
2056 #: audacious/glade/prefswin.glade:3550 2023 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531
2057 msgid "" 2024 msgid ""
2058 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2025 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2059 "by, in milliseconds.\n" 2026 "by, in milliseconds.\n"
2060 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 2027 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
2061 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2028 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2065 "előpufferelve lesz.\n" 2032 "előpufferelve lesz.\n"
2066 "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n" 2033 "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
2067 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez " 2034 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
2068 "vezethetnek.</span>" 2035 "vezethetnek.</span>"
2069 2036
2070 #: audacious/glade/prefswin.glade:3580 2037 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561
2071 msgid "Buffer size:" 2038 msgid "Buffer size:"
2072 msgstr "Pufferméret:" 2039 msgstr "Pufferméret:"
2073 2040
2074 #: audacious/glade/prefswin.glade:3704 2041 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685
2075 msgid "Output Plugin Preferences" 2042 msgid "Output Plugin Preferences"
2076 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai" 2043 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
2077 2044
2078 #: audacious/glade/prefswin.glade:3779 2045 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760
2079 msgid "Output Plugin Information" 2046 msgid "Output Plugin Information"
2080 msgstr "Kimeneti bővítmény információja" 2047 msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
2081 2048
2082 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 2049 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812
2083 msgid "<b>Format Detection</b>" 2050 msgid "<b>Format Detection</b>"
2084 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" 2051 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
2085 2052
2086 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 2053 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851
2087 #, fuzzy 2054 #, fuzzy
2088 msgid "" 2055 msgid ""
2089 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2056 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2090 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2057 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2091 msgstr "" 2058 msgstr ""
2092 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. " 2059 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
2093 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " 2060 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
2094 "érhet el vele." 2061 "érhet el vele."
2095 2062
2096 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 2063 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853
2097 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2064 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2098 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." 2065 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
2099 2066
2100 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 2067 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887
2101 #, fuzzy 2068 #, fuzzy
2102 msgid "" 2069 msgid ""
2103 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 2070 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
2104 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " 2071 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
2105 "of format detection." 2072 "of format detection."
2106 msgstr "" 2073 msgstr ""
2107 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. " 2074 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
2108 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " 2075 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
2109 "érhet el vele." 2076 "érhet el vele."
2110 2077
2111 #: audacious/glade/prefswin.glade:3908 2078 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889
2112 msgid "Detect file formats by extension." 2079 msgid "Detect file formats by extension."
2113 msgstr "" 2080 msgstr ""
2114 2081
2115 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 2082 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923
2116 msgid "<b>Playback</b>" 2083 msgid "<b>Playback</b>"
2117 msgstr "<b>Lejátszás</b>" 2084 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
2118 2085
2119 #: audacious/glade/prefswin.glade:3981 2086 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962
2120 msgid "" 2087 msgid ""
2121 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2088 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2122 "stopped before." 2089 "stopped before."
2123 msgstr "" 2090 msgstr ""
2124 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a " 2091 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
2125 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva." 2092 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
2126 2093
2127 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 2094 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964
2128 msgid "Continue playback on startup" 2095 msgid "Continue playback on startup"
2129 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" 2096 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
2130 2097
2131 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998
2132 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2099 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2133 msgstr "" 2100 msgstr ""
2134 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." 2101 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
2135 2102
2136 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 2103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000
2137 msgid "Don't advance in the playlist" 2104 msgid "Don't advance in the playlist"
2138 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" 2105 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
2139 2106
2140 #: audacious/glade/prefswin.glade:4054 2107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035
2141 msgid "Pause between songs" 2108 msgid "Pause between songs"
2142 msgstr "Szünet a számok között" 2109 msgstr "Szünet a számok között"
2143 2110
2144 #: audacious/glade/prefswin.glade:4092 2111 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073
2145 msgid "Pause for" 2112 msgid "Pause for"
2146 msgstr "Szünet" 2113 msgstr "Szünet"
2147 2114
2148 #: audacious/glade/prefswin.glade:4138 2115 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
2149 msgid "seconds" 2116 msgid "seconds"
2150 msgstr "másodpercre" 2117 msgstr "másodpercre"
2151 2118
2152 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 2119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254
2153 msgid "label76"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292
2157 msgid "Popup Information Settings" 2120 msgid "Popup Information Settings"
2158 msgstr "Felbukkanó információ beállításai" 2121 msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
2159 2122
2160 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 2123 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278
2161 msgid "" 2124 msgid ""
2162 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2125 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2163 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2126 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2164 "using commas." 2127 "using commas."
2165 msgstr "" 2128 msgstr ""
2166 "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a " 2129 "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
2167 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " 2130 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
2168 "elválasztva." 2131 "elválasztva."
2169 2132
2170 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 2133 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333
2171 msgid "Include:" 2134 msgid "Include:"
2172 msgstr "Beletartozzon:" 2135 msgstr "Beletartozzon:"
2173 2136
2174 #: audacious/glade/prefswin.glade:4399 2137 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
2175 msgid "Exclude:" 2138 msgid "Exclude:"
2176 msgstr "Kihagyja:" 2139 msgstr "Kihagyja:"
2177 2140
2178 #: audacious/glade/prefswin.glade:4468 2141 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430
2179 msgid "Recursively search for cover" 2142 msgid "Recursively search for cover"
2180 msgstr "Borító keresése rekurzívan" 2143 msgstr "Borító keresése rekurzívan"
2181 2144
2182 #: audacious/glade/prefswin.glade:4506 2145 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468
2183 msgid "Search depth: " 2146 msgid "Search depth: "
2184 msgstr "Keresési mélység: " 2147 msgstr "Keresési mélység: "
2185 2148
2186 #: audacious/glade/prefswin.glade:4572 2149 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534
2187 msgid "Use per-file cover" 2150 msgid "Use per-file cover"
2188 msgstr "Fájlonkénti borító használata" 2151 msgstr "Fájlonkénti borító használata"
2189 2152
2190 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633 2153 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595
2191 msgid "Color Adjustment" 2154 msgid "Color Adjustment"
2192 msgstr "" 2155 msgstr ""
2193 2156
2194 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 2157 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618
2195 msgid "" 2158 msgid ""
2196 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2159 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2197 "sliders below will allow you to do this." 2160 "sliders below will allow you to do this."
2198 msgstr "" 2161 msgstr ""
2199 2162
2200 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 2163 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714
2201 msgid "Red" 2164 msgid "Red"
2202 msgstr "" 2165 msgstr ""
2203 2166
2204 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 2167 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742
2205 #, fuzzy 2168 #, fuzzy
2206 msgid "Green" 2169 msgid "Green"
2207 msgstr "Görög:" 2170 msgstr "Görög:"
2208 2171
2209 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 2172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770
2210 msgid "Blue" 2173 msgid "Blue"
2211 msgstr "" 2174 msgstr ""
2212 2175
2213 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2176 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2214 msgid "PREAMP" 2177 msgid "PREAMP"
2215 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" 2178 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
2216 2179
2217 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2180 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2218 msgid "60HZ" 2181 msgid "60HZ"
2219 msgstr "60 HZ" 2182 msgstr "60 HZ"
2220 2183
2221 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2184 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2222 msgid "170HZ" 2185 msgid "170HZ"
2223 msgstr "170 HZ" 2186 msgstr "170 HZ"
2224 2187
2225 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2188 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2226 msgid "310HZ" 2189 msgid "310HZ"
2227 msgstr "310 HZ" 2190 msgstr "310 HZ"
2228 2191
2229 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2192 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2230 msgid "600HZ" 2193 msgid "600HZ"
2231 msgstr "600 HZ" 2194 msgstr "600 HZ"
2232 2195
2233 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2196 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2234 msgid "1KHZ" 2197 msgid "1KHZ"
2235 msgstr "1 KHZ" 2198 msgstr "1 KHZ"
2236 2199
2237 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2200 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2238 msgid "3KHZ" 2201 msgid "3KHZ"
2239 msgstr "3 KHZ" 2202 msgstr "3 KHZ"
2240 2203
2241 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2204 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2242 msgid "6KHZ" 2205 msgid "6KHZ"
2243 msgstr "6 KHZ" 2206 msgstr "6 KHZ"
2244 2207
2245 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2208 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2246 msgid "12KHZ" 2209 msgid "12KHZ"
2247 msgstr "12 KHZ" 2210 msgstr "12 KHZ"
2248 2211
2249 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 2212 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
2250 msgid "14KHZ" 2213 msgid "14KHZ"
2251 msgstr "14 KHZ" 2214 msgstr "14 KHZ"
2252 2215
2253 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 2216 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
2254 msgid "16KHZ" 2217 msgid "16KHZ"
2255 msgstr "16 KHZ" 2218 msgstr "16 KHZ"
2256 2219
2257 #: libaudacious/titlestring.c:371 2220 #: src/libaudacious/titlestring.c:371
2258 msgid "Performer/Artist" 2221 msgid "Performer/Artist"
2259 msgstr "Előadó/szerző" 2222 msgstr "Előadó/szerző"
2260 2223
2261 #: libaudacious/titlestring.c:374 2224 #: src/libaudacious/titlestring.c:374
2262 msgid "File name" 2225 msgid "File name"
2263 msgstr "Fájlnév" 2226 msgstr "Fájlnév"
2264 2227
2265 #: libaudacious/titlestring.c:375 2228 #: src/libaudacious/titlestring.c:375
2266 msgid "File path" 2229 msgid "File path"
2267 msgstr "Fájlútvonal" 2230 msgstr "Fájlútvonal"
2268 2231
2269 #: libaudacious/titlestring.c:376 2232 #: src/libaudacious/titlestring.c:376
2270 msgid "File extension" 2233 msgid "File extension"
2271 msgstr "Fájlkiterjesztés" 2234 msgstr "Fájlkiterjesztés"
2272 2235
2273 #: libaudacious/titlestring.c:377 2236 #: src/libaudacious/titlestring.c:377
2274 msgid "Track name" 2237 msgid "Track name"
2275 msgstr "Szám neve" 2238 msgstr "Szám neve"
2276 2239
2277 #: libaudacious/titlestring.c:378 2240 #: src/libaudacious/titlestring.c:378
2278 msgid "Track number" 2241 msgid "Track number"
2279 msgstr "Szám sorszáma" 2242 msgstr "Szám sorszáma"
2280 2243
2281 #: libaudacious/titlestring.c:441 2244 #: src/libaudacious/titlestring.c:441
2282 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2245 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2283 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem" 2246 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem"
2284 2247
2248 #~ msgid "Track Information Popup"
2249 #~ msgstr "Felbukkanó száminformáció"
2250
2251 #~ msgid "Artist Popup"
2252 #~ msgstr "Felbukkanó előadó"
2253
2254 #~ msgid "<i>Title</i>"
2255 #~ msgstr "<i>Cím</i>"
2256
2257 #~ msgid "<i>Artist</i>"
2258 #~ msgstr "<i>Előadó</i>"
2259
2260 #~ msgid "<i>Album</i>"
2261 #~ msgstr "<i>Album</i>"
2262
2263 #~ msgid "<i>Genre</i>"
2264 #~ msgstr "<i>Műfaj</i>"
2265
2266 #~ msgid "<i>Year</i>"
2267 #~ msgstr "<i>Év</i>"
2268
2269 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
2270 #~ msgstr "<i>Szám sorszáma</i>"
2271
2272 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
2273 #~ msgstr "<i>Szám hossza</i>"
2274
2285 #~ msgid "/View Track Details" 2275 #~ msgid "/View Track Details"
2286 #~ msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" 2276 #~ msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
2287 2277
2288 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 2278 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2289 #~ msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor" 2279 #~ msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor"