comparison po/nl.po @ 4029:76da6fe8cb39

- Branch merge
author Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>
date Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100
parents d5a6987e22c8
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4028:bb709f82068b 4029:76da6fe8cb39
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n" 8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
13 "Language-Team: (not responsive)\n" 13 "Language-Team: (not responsive)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/audacious/glade.c:45 18 #: ../src/audacious/input.c:631
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
22 "\n"
23 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
24 msgstr ""
25 "<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n"
26 "\n"
27 "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n"
28
29 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
30 msgid "Track Information"
31 msgstr "Nummer-informatie:"
32
33 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
34 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
35 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
36
37 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
38 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
39 msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
40
41 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
42 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
43 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
44
45 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
46 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
47 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
48
49 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
50 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
51 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
52
53 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
54 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
55 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
56
57 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
58 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
59 msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
60
61 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
62 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
63 msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
64
65 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
66 msgid "Audacious Preferences"
67 msgstr "Audacious voorkeuren"
68
69 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
70 msgid "_Decoder list:"
71 msgstr "_Decoder-lijst:"
72
73 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
74 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
75 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
76
77 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
78 msgid "_General plugin list:"
79 msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
80
81 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
82 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
83 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
84
85 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
86 msgid "_Visualization plugin list:"
87 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
88
89 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
90 msgid "<b>Visualization</b>"
91 msgstr "<b>Visualisatie</b>"
92
93 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
94 msgid "_Effect plugin list:"
95 msgstr "_Effect plugin-lijst:"
96
97 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
98 msgid "<b>Effects</b>"
99 msgstr "<b>Effecten</b>"
100
101 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
102 msgid "Plugins"
103 msgstr "Plugins"
104
105 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
106 msgid "<b>_Skin</b>"
107 msgstr "<b>S_kin</b>"
108
109 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
110 #, fuzzy
111 msgid "Refresh skin list"
112 msgstr "Skin-lijst verversen"
113
114 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
115 msgid "<b>_Fonts</b>"
116 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
117
118 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
119 msgid "_Player:"
120 msgstr "_Speler:"
121
122 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
123 msgid "_Playlist:"
124 msgstr "_Afspeellijst:"
125
126 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
127 msgid "Select main player window font:"
128 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
129
130 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
131 #, fuzzy
132 msgid "Select playlist font:"
133 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
134
135 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
136 msgid ""
137 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
138 "strings."
139 msgstr ""
140 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
141 "ondersteunen geen unicode strings."
142
143 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
144 msgid "Use Bitmap fonts if available"
145 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
146
147 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
148 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
149 msgstr "<b>_Diversen</b>"
150
151 # -r, --rew switch
152 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
153 msgid "Show track numbers in playlist"
154 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
155
156 # -r, --rew switch
157 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
158 msgid "Show separators in playlist"
159 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
160
161 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
162 msgid "Use custom cursors"
163 msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
164
165 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
166 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
167 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
168
169 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
170 msgid "Show window manager decoration"
171 msgstr "Toon vensterdecoraties"
172
173 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
174 msgid ""
175 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
176 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
177 "(but sadly not as user-friendly)."
178 msgstr ""
179 "Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
180 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
181 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
182
183 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
184 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
185 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
186
187 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
188 msgid ""
189 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
190 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
191 msgstr ""
192
193 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
194 msgid "Use two-way text scroller"
195 msgstr ""
196
197 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
198 msgid "Appearance"
199 msgstr "Uiterlijk"
200
201 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
202 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
203 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
204
205 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
206 msgid "lines"
207 msgstr "regels"
208
209 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
210 msgid "Scrolls playlist by"
211 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
212
213 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
214 msgid "percent"
215 msgstr "procent"
216
217 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
218 msgid "Changes volume by"
219 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
220
221 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
222 msgid "Mouse"
223 msgstr "Muis"
224
225 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
226 msgid "<b>Filename</b>"
227 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
228
229 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
230 msgid "Convert underscores to blanks"
231 msgstr "Converteer underscores naar spaties"
232
233 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
234 msgid "Convert %20 to blanks"
235 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
236
237 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
238 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
239 msgstr ""
240
241 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
242 msgid "<b>Metadata</b>"
243 msgstr "<b>Metadata</b>"
244
245 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
246 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
247 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
248
249 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
250 msgid "Load metadata from playlists and files"
251 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
252
253 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
254 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
255 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
256
257 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
258 msgid "On load"
259 msgstr "Bij laden"
260
261 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
262 #, fuzzy
263 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
264 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
265
266 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
267 msgid "On display"
268 msgstr "Bij weergave"
269
270 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
271 msgid "Auto character encoding detector for:"
272 msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
273
274 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
275 msgid ""
276 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
277 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
278 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
279 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
280 msgstr ""
281 "Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
282 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
283 "uitgeschakeld)."
284
285 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
286 msgid "Fallback character encodings:"
287 msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
288
289 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
290 msgid "<b>File Dialog</b>"
291 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
292
293 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
294 msgid ""
295 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
296 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
297 msgstr ""
298 "Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
299 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
300 "actief is)."
301
302 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
303 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
304 msgstr ""
305 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
306 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
307
308 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
309 msgid "<b>Song Display</b>"
310 msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
311
312 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
313 msgid "Show information about titlestring format"
314 msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
315
316 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
317 msgid ""
318 "TITLE\n"
319 "ARTIST - TITLE\n"
320 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
321 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
322 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
323 "ALBUM - TITLE\n"
324 "Custom"
325 msgstr ""
326 "TITEL\n"
327 "ARTIEST - TITLE\n"
328 "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
329 "ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n"
330 "ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n"
331 "ALBUM - TITEL\n"
332 "Aanpassen"
333
334 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
335 msgid "Custom string:"
336 msgstr "Handmatige instelling:"
337
338 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
339 msgid "Title format:"
340 msgstr "Titelformaat:"
341
342 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
343 msgid "<b>Popup Information</b>"
344 msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
345
346 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
347 msgid ""
348 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
349 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
350 "number, track length, and artwork."
351 msgstr ""
352 "Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
353 "informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
354 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
355 "cover art."
356
357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
358 msgid "Show popup information for playlist entries"
359 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
360
361 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
362 msgid "Edit settings for popup information"
363 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
364
365 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
366 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Speellijst"
369
370 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
371 msgid "<b>Presets</b>"
372 msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
373
374 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
375 msgid "File preset extension:"
376 msgstr "Extensie van standenbestand:"
377
378 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
379 msgid "Directory preset file:"
380 msgstr "Map voor standenbestand:"
381
382 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
383 msgid "Available _Presets:"
384 msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
385
386 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
387 msgid "Equalizer"
388 msgstr "Equalizer"
389
390 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
391 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
392 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
393
394 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
395 msgid "Enable proxy usage"
396 msgstr "Proxy gebruiken"
397
398 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
399 msgid "Proxy port:"
400 msgstr "Proxy-poort:"
401
402 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
403 msgid "Proxy hostname:"
404 msgstr "Proxy-hostnaam:"
405
406 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
407 msgid "Use authentication with proxy"
408 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
409
410 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
411 msgid "Proxy password:"
412 msgstr "Proxy-wachtwoord:"
413
414 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
415 msgid "Proxy username:"
416 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
417
418 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
419 msgid ""
420 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
421 "Audacious.</span>"
422 msgstr ""
423 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
424 "herstart van Audacious.</span>"
425
426 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
427 msgid "<b>Audio System</b>"
428 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
429
430 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
431 msgid "Buffer size:"
432 msgstr "Bufferomvang:"
433
434 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
438 "by, in milliseconds.\n"
439 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
440 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
441 "poorly.</span>"
442 msgstr ""
443 "<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n"
444 "Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
445 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
446 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
447
448 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
449 msgid "Current output plugin:"
450 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
451
452 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
453 msgid "Output Plugin Preferences"
454 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
455
456 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
457 msgid "Output Plugin Information"
458 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
459
460 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
461 msgid "<b>Format Detection</b>"
462 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
463
464 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
468 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
469 msgstr ""
470 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
471 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
472 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
473
474 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
475 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
476 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
477
478 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
482 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
483 "of format detection."
484 msgstr ""
485 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
486 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
487 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
488
489 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
490 msgid "Detect file formats by extension."
491 msgstr ""
492
493 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
494 msgid "<b>Playback</b>"
495 msgstr "<b>Afspelen</b>"
496
497 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
498 msgid ""
499 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
500 "stopped before."
501 msgstr ""
502 "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
503 "als waar het bij het afsluiten stopte."
504
505 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
506 msgid "Continue playback on startup"
507 msgstr "Afspeelpositie onthouden"
508
509 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
510 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
511 msgstr ""
512 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
513 "afgelopen."
514
515 # -e, --enqueue switch
516 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
517 msgid "Don't advance in the playlist"
518 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
519
520 # -u, --pause switch
521 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
522 msgid "Pause between songs"
523 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
524
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
526 msgid "Pause for"
527 msgstr "Pauzeer voor"
528
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
530 msgid "seconds"
531 msgstr "seconden"
532
533 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
534 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
535 msgstr ""
536
537 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
538 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
539 msgstr ""
540
541 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
542 msgid ""
543 "Best Sinc Interpolation\n"
544 "Medium Sinc Interpolation\n"
545 "Fastest Sinc Interpolation\n"
546 "ZOH Interpolation\n"
547 "Linear Interpolation"
548 msgstr ""
549
550 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
551 msgid "Interpolation Engine:"
552 msgstr ""
553
554 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
555 msgid ""
556 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
557 "This should be the max supported sampling rate of\n"
558 "the sound card or output plugin.</span>"
559 msgstr ""
560
561 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
562 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
563 msgstr ""
564
565 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
566 #, fuzzy
567 msgid "<b>Volume Control</b>"
568 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
569
570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
571 msgid ""
572 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
573 "audio system does not support controlling the playback volume."
574 msgstr ""
575
576 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
577 msgid "Use software volume control"
578 msgstr ""
579
580 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
581 #, fuzzy
582 msgid "Reload Plugins"
583 msgstr "Plugins"
584
585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
586 msgid "Popup Information Settings"
587 msgstr "Instellingen van popup-informatie"
588
589 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
590 #, fuzzy
591 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
592 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
593
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
595 msgid ""
596 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
597 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
598 "using commas."
599 msgstr ""
600 "Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
601 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
602 "door komma's."
603
604 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
605 msgid "Exclude:"
606 msgstr "Uitsluiten:"
607
608 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
609 msgid "Include:"
610 msgstr "Zoeken naar:"
611
612 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
613 msgid "Recursively search for cover"
614 msgstr "Recursief zoeken naar covers"
615
616 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
617 msgid "Search depth: "
618 msgstr "Zoekdiepte: "
619
620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
621 msgid "Use per-file cover"
622 msgstr "Cover per bestand"
623
624 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
625 #, fuzzy
626 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
627 msgstr "<b>_Diversen</b>"
628
629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
630 msgid "Show Progress bar for the current track"
631 msgstr ""
632
633 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
634 msgid "Delay until filepopup comes up: "
635 msgstr ""
636
637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
638 msgid "Color Adjustment"
639 msgstr ""
640
641 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
642 msgid ""
643 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
644 "sliders below will allow you to do this."
645 msgstr ""
646
647 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
648 msgid "Blue"
649 msgstr ""
650
651 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
652 #, fuzzy
653 msgid "Green"
654 msgstr "Grieks:"
655
656 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
657 msgid "Red"
658 msgstr ""
659
660 #: src/audacious/input.c:627
661 #, c-format 19 #, c-format
662 msgid "audacious: %s" 20 msgid "audacious: %s"
663 msgstr "audacious: %s" 21 msgstr "audacious: %s"
664 22
665 #: src/audacious/input.c:643 23 #: ../src/audacious/input.c:647
666 msgid "Filename:" 24 msgid "Filename:"
667 msgstr "Bestandsnaam:" 25 msgstr "Bestandsnaam:"
668 26
669 #: src/audacious/input.c:662 27 #: ../src/audacious/input.c:666
670 msgid "No input plugin recognized this file" 28 msgid "No input plugin recognized this file"
671 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" 29 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
672 30
673 #: src/audacious/input.c:664 31 #: ../src/audacious/input.c:668
674 #, c-format 32 #, c-format
675 msgid "Input plugin: %s" 33 msgid "Input plugin: %s"
676 msgstr "Invoer plugin: %s" 34 msgstr "Invoer plugin: %s"
677 35
678 #: src/audacious/logger.c:125 36 #: ../src/audacious/logger.c:125
679 #, c-format 37 #, c-format
680 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
681 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" 39 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
682 40
683 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 41 #. do we have an X11 connection?
684 #: src/audacious/ui_main.c:2466 42 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
43 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
44 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
685 msgid "Audacious" 45 msgid "Audacious"
686 msgstr "Audacious" 46 msgstr "Audacious"
687 47
688 #: src/audacious/main.c:477 48 #: ../src/audacious/main.c:480
689 #, fuzzy, c-format 49 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 50 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
691 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" 51 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
692 52
693 # -n, --session switch 53 # -n, --session switch
694 #: src/audacious/main.c:1065 54 #: ../src/audacious/main.c:1068
695 #, fuzzy 55 #, fuzzy
696 msgid "Select which Audacious session ID to use" 56 msgid "Select which Audacious session ID to use"
697 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" 57 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
698 58
699 # -r, --rew switch 59 # -r, --rew switch
700 #: src/audacious/main.c:1066 60 #: ../src/audacious/main.c:1069
701 msgid "Skip backwards in playlist" 61 msgid "Skip backwards in playlist"
702 msgstr "Ga terug in de speellijst" 62 msgstr "Ga terug in de speellijst"
703 63
704 # -p, --play switch 64 # -p, --play switch
705 #: src/audacious/main.c:1067 65 #: ../src/audacious/main.c:1070
706 msgid "Start playing current playlist" 66 msgid "Start playing current playlist"
707 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" 67 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
708 68
709 # -u, --pause switch 69 # -u, --pause switch
710 #: src/audacious/main.c:1068 70 #: ../src/audacious/main.c:1071
711 msgid "Pause current song" 71 msgid "Pause current song"
712 msgstr "Pauzeer huidig nummer" 72 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
713 73
714 # -s, --stop switch 74 # -s, --stop switch
715 #: src/audacious/main.c:1069 75 #: ../src/audacious/main.c:1072
716 msgid "Stop current song" 76 msgid "Stop current song"
717 msgstr "Stop huidig nummer" 77 msgstr "Stop huidig nummer"
718 78
719 # -t, --play-pause switch 79 # -t, --play-pause switch
720 #: src/audacious/main.c:1070 80 #: ../src/audacious/main.c:1073
721 msgid "Pause if playing, play otherwise" 81 msgid "Pause if playing, play otherwise"
722 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" 82 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
723 83
724 # -f, --fwd switch 84 # -f, --fwd switch
725 #: src/audacious/main.c:1071 85 #: ../src/audacious/main.c:1074
726 msgid "Skip forward in playlist" 86 msgid "Skip forward in playlist"
727 msgstr "Ga vooruit in de speellijst" 87 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
728 88
729 #: src/audacious/main.c:1072 89 #: ../src/audacious/main.c:1075
730 #, fuzzy 90 #, fuzzy
731 msgid "Display Jump to File dialog" 91 msgid "Display Jump to File dialog"
732 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" 92 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
733 93
734 # -e, --enqueue switch 94 # -e, --enqueue switch
735 #: src/audacious/main.c:1073 95 #: ../src/audacious/main.c:1076
736 msgid "Don't clear the playlist" 96 msgid "Don't clear the playlist"
737 msgstr "Speellijst niet wissen" 97 msgstr "Speellijst niet wissen"
738 98
739 # -e, --enqueue switch 99 # -e, --enqueue switch
740 #: src/audacious/main.c:1074 100 #: ../src/audacious/main.c:1077
741 #, fuzzy 101 #, fuzzy
742 msgid "Add new files to a temporary playlist" 102 msgid "Add new files to a temporary playlist"
743 msgstr "Speellijst niet wissen" 103 msgstr "Speellijst niet wissen"
744 104
745 # -m, --show-main-window switch 105 # -m, --show-main-window switch
746 #: src/audacious/main.c:1075 106 #: ../src/audacious/main.c:1078
747 #, fuzzy 107 #, fuzzy
748 msgid "Display the main window" 108 msgid "Display the main window"
749 msgstr "Geef het hoofdvenster weer" 109 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
750 110
751 #: src/audacious/main.c:1076 111 #: ../src/audacious/main.c:1079
752 msgid "Display all open Audacious windows" 112 msgid "Display all open Audacious windows"
753 msgstr "" 113 msgstr ""
754 114
755 #: src/audacious/main.c:1077 115 #: ../src/audacious/main.c:1080
756 msgid "Enable headless operation" 116 msgid "Enable headless operation"
757 msgstr "" 117 msgstr ""
758 118
759 #: src/audacious/main.c:1078 119 #: ../src/audacious/main.c:1081
760 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 120 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
761 msgstr "" 121 msgstr ""
762 122
763 #: src/audacious/main.c:1079 123 #: ../src/audacious/main.c:1082
764 msgid "Show version and builtin features" 124 msgid "Show version and builtin features"
765 msgstr "" 125 msgstr ""
766 126
767 #: src/audacious/main.c:1080 127 #: ../src/audacious/main.c:1083
768 msgid "FILE..." 128 msgid "FILE..."
769 msgstr "" 129 msgstr ""
770 130
771 #: src/audacious/main.c:1239 131 #: ../src/audacious/main.c:1316
772 #, c-format 132 #, c-format
773 msgid "" 133 msgid ""
774 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
775 "\n" 135 "\n"
776 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
779 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n" 139 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
780 "\n" 140 "\n"
781 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " 141 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
782 "geinstalleerd bij '%s'\n" 142 "geinstalleerd bij '%s'\n"
783 143
784 #: src/audacious/main.c:1320 144 #: ../src/audacious/main.c:1397
785 msgid "" 145 msgid ""
786 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 146 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
787 "\n" 147 "\n"
788 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 148 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
789 "you\n" 149 "you\n"
793 "\n" 153 "\n"
794 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ " 154 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
795 "geinstalleerd voordat u\n" 155 "geinstalleerd voordat u\n"
796 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" 156 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
797 157
798 #: src/audacious/main.c:1351 158 #: ../src/audacious/main.c:1428
799 msgid "- play multimedia files" 159 msgid "- play multimedia files"
800 msgstr "" 160 msgstr ""
801 161
802 #: src/audacious/main.c:1358 162 #: ../src/audacious/main.c:1435
803 #, c-format 163 #, c-format
804 msgid "" 164 msgid ""
805 "%s: %s\n" 165 "%s: %s\n"
806 "Try `%s --help' for more information.\n" 166 "Try `%s --help' for more information.\n"
807 msgstr "" 167 msgstr ""
808 168
809 #: src/audacious/main.c:1368 169 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
170 #. that user is intending to only remote control a running
171 #. session
172 #: ../src/audacious/main.c:1445
810 #, fuzzy, c-format 173 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 174 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
812 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" 175 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
813 176
814 #: src/audacious/playback.c:343 177 #: ../src/audacious/playback.c:343
815 msgid "" 178 msgid ""
816 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 179 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
817 "You have not selected an output plugin." 180 "You have not selected an output plugin."
818 msgstr "" 181 msgstr ""
819 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" 182 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
820 "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." 183 "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
821 184
822 #: src/audacious/signals.c:49 185 #: ../src/audacious/signals.c:49
823 msgid "" 186 msgid ""
824 "\n" 187 "\n"
825 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 188 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
826 "\n" 189 "\n"
827 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 190 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
836 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 199 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
837 "report:\n" 200 "report:\n"
838 "\n" 201 "\n"
839 msgstr "" 202 msgstr ""
840 203
841 #: src/audacious/signals.c:80 204 #: ../src/audacious/signals.c:80
842 msgid "" 205 msgid ""
843 "\n" 206 "\n"
844 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 207 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
845 "product.\n" 208 "product.\n"
846 msgstr "" 209 msgstr ""
847 210
848 #: src/audacious/signals.c:266 211 #: ../src/audacious/signals.c:266
849 msgid "" 212 msgid ""
850 "Your signaling implementation is broken.\n" 213 "Your signaling implementation is broken.\n"
851 "Expect unusable crash reports.\n" 214 "Expect unusable crash reports.\n"
852 msgstr "" 215 msgstr ""
853 216
854 #: src/audacious/strings.c:170 217 #: ../src/audacious/strings.c:170
855 msgid " (invalid UTF-8)" 218 msgid " (invalid UTF-8)"
856 msgstr " (ongeldige UTF-8)" 219 msgstr " (ongeldige UTF-8)"
857 220
858 #: src/audacious/ui_about.c:46 221 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
859 #, fuzzy, c-format 222 #, fuzzy, c-format
860 msgid "" 223 msgid ""
861 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 224 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
862 "\n" 225 "\n"
863 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 226 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
865 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 228 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
866 "De toekomst van UNIX multimedia.\n" 229 "De toekomst van UNIX multimedia.\n"
867 "\n" 230 "\n"
868 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" 231 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
869 232
870 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 233 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
871 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 234 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
872 msgid "About Audacious" 235 msgid "About Audacious"
873 msgstr "Over Audacious" 236 msgstr "Over Audacious"
874 237
875 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 238 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
876 msgid "Credits" 239 msgid "Credits"
877 msgstr "Met dank aan" 240 msgstr "Met dank aan"
878 241
879 #: src/audacious/ui_credits.c:47 242 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
880 #, fuzzy, c-format 243 #, fuzzy, c-format
881 msgid "" 244 msgid ""
882 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 245 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
883 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 246 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
884 "\n" 247 "\n"
887 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 250 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
888 "De toekomst van UNIX multimedia.\n" 251 "De toekomst van UNIX multimedia.\n"
889 "\n" 252 "\n"
890 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" 253 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
891 254
892 #: src/audacious/ui_credits.c:53 255 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
893 msgid "Audacious core developers:" 256 msgid "Audacious core developers:"
894 msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" 257 msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:"
895 258
896 #: src/audacious/ui_credits.c:71 259 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
897 msgid "Graphics:" 260 msgid "Graphics:"
898 msgstr "Graphics:" 261 msgstr "Graphics:"
899 262
900 #: src/audacious/ui_credits.c:76 263 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
901 msgid "Default skin:" 264 msgid "Default skin:"
902 msgstr "Standaard skin:" 265 msgstr "Standaard skin:"
903 266
904 #: src/audacious/ui_credits.c:81 267 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
905 msgid "Plugin development:" 268 msgid "Plugin development:"
906 msgstr "Plugin-ontwikkeling:" 269 msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
907 270
908 #: src/audacious/ui_credits.c:97 271 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
909 msgid "Patch authors:" 272 msgid "Patch authors:"
910 msgstr "Patches aangeleverd door:" 273 msgstr "Patches aangeleverd door:"
911 274
912 #: src/audacious/ui_credits.c:117 275 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
913 msgid "0.1.x developers:" 276 msgid "0.1.x developers:"
914 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" 277 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
915 278
916 #: src/audacious/ui_credits.c:123 279 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
917 msgid "BMP Developers:" 280 msgid "BMP Developers:"
918 msgstr "BMP ontwikkelaars:" 281 msgstr "BMP ontwikkelaars:"
919 282
920 #: src/audacious/ui_credits.c:155 283 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
921 msgid "Brazilian Portuguese:" 284 msgid "Brazilian Portuguese:"
922 msgstr "Braziliaans Portugees:" 285 msgstr "Braziliaans Portugees:"
923 286
924 #: src/audacious/ui_credits.c:159 287 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
925 msgid "Breton:" 288 msgid "Breton:"
926 msgstr "Bretons:" 289 msgstr "Bretons:"
927 290
928 #: src/audacious/ui_credits.c:162 291 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
929 #, fuzzy 292 #, fuzzy
930 msgid "Bulgarian:" 293 msgid "Bulgarian:"
931 msgstr "Hongaars:" 294 msgstr "Hongaars:"
932 295
933 #: src/audacious/ui_credits.c:165 296 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
934 #, fuzzy 297 #, fuzzy
935 msgid "Catalan:" 298 msgid "Catalan:"
936 msgstr "Italiaans:" 299 msgstr "Italiaans:"
937 300
938 #: src/audacious/ui_credits.c:168 301 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
939 #, fuzzy 302 #, fuzzy
940 msgid "Croatian:" 303 msgid "Croatian:"
941 msgstr "Roemeens:" 304 msgstr "Roemeens:"
942 305
943 #: src/audacious/ui_credits.c:171 306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
944 msgid "Czech:" 307 msgid "Czech:"
945 msgstr "Tjechisch:" 308 msgstr "Tjechisch:"
946 309
947 #: src/audacious/ui_credits.c:174 310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
948 msgid "Dutch:" 311 msgid "Dutch:"
949 msgstr "Nederlands:" 312 msgstr "Nederlands:"
950 313
951 #: src/audacious/ui_credits.c:178 314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
952 msgid "Finnish:" 315 msgid "Finnish:"
953 msgstr "Fins:" 316 msgstr "Fins:"
954 317
955 #: src/audacious/ui_credits.c:181 318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
956 msgid "French:" 319 msgid "French:"
957 msgstr "Frans:" 320 msgstr "Frans:"
958 321
959 #: src/audacious/ui_credits.c:185 322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
960 msgid "German:" 323 msgid "German:"
961 msgstr "Duits:" 324 msgstr "Duits:"
962 325
963 #: src/audacious/ui_credits.c:190 326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
964 #, fuzzy 327 #, fuzzy
965 msgid "Georgian:" 328 msgid "Georgian:"
966 msgstr "Georgisch:" 329 msgstr "Georgisch:"
967 330
968 #: src/audacious/ui_credits.c:193 331 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
969 msgid "Greek:" 332 msgid "Greek:"
970 msgstr "Grieks:" 333 msgstr "Grieks:"
971 334
972 #: src/audacious/ui_credits.c:198 335 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
973 msgid "Hindi:" 336 msgid "Hindi:"
974 msgstr "Hindi:" 337 msgstr "Hindi:"
975 338
976 #: src/audacious/ui_credits.c:201 339 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
977 msgid "Hungarian:" 340 msgid "Hungarian:"
978 msgstr "Hongaars:" 341 msgstr "Hongaars:"
979 342
980 #: src/audacious/ui_credits.c:204 343 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
981 msgid "Italian:" 344 msgid "Italian:"
982 msgstr "Italiaans:" 345 msgstr "Italiaans:"
983 346
984 #: src/audacious/ui_credits.c:208 347 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
985 msgid "Japanese:" 348 msgid "Japanese:"
986 msgstr "Japans:" 349 msgstr "Japans:"
987 350
988 #: src/audacious/ui_credits.c:211 351 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
989 msgid "Korean:" 352 msgid "Korean:"
990 msgstr "Koreaans:" 353 msgstr "Koreaans:"
991 354
992 #: src/audacious/ui_credits.c:214 355 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
993 msgid "Lithuanian:" 356 msgid "Lithuanian:"
994 msgstr "Lets:" 357 msgstr "Lets:"
995 358
996 #: src/audacious/ui_credits.c:217 359 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
997 msgid "Macedonian:" 360 msgid "Macedonian:"
998 msgstr "Macedonisch:" 361 msgstr "Macedonisch:"
999 362
1000 #: src/audacious/ui_credits.c:220 363 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
1001 msgid "Polish:" 364 msgid "Polish:"
1002 msgstr "Pools:" 365 msgstr "Pools:"
1003 366
1004 #: src/audacious/ui_credits.c:223 367 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
1005 msgid "Romanian:" 368 msgid "Romanian:"
1006 msgstr "Roemeens:" 369 msgstr "Roemeens:"
1007 370
1008 #: src/audacious/ui_credits.c:227 371 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
1009 msgid "Russian:" 372 msgid "Russian:"
1010 msgstr "Russisch:" 373 msgstr "Russisch:"
1011 374
1012 #: src/audacious/ui_credits.c:230 375 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
1013 msgid "Serbian (Latin):" 376 msgid "Serbian (Latin):"
1014 msgstr "" 377 msgstr ""
1015 378
1016 #: src/audacious/ui_credits.c:233 379 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
1017 msgid "Serbian (Cyrillic):" 380 msgid "Serbian (Cyrillic):"
1018 msgstr "" 381 msgstr ""
1019 382
1020 #: src/audacious/ui_credits.c:236 383 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
1021 msgid "Simplified Chinese:" 384 msgid "Simplified Chinese:"
1022 msgstr "" 385 msgstr ""
1023 386
1024 #: src/audacious/ui_credits.c:239 387 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
1025 msgid "Slovak:" 388 msgid "Slovak:"
1026 msgstr "Slowaaks:" 389 msgstr "Slowaaks:"
1027 390
1028 #: src/audacious/ui_credits.c:242 391 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
1029 msgid "Spanish:" 392 msgid "Spanish:"
1030 msgstr "Spaans:" 393 msgstr "Spaans:"
1031 394
1032 #: src/audacious/ui_credits.c:245 395 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
1033 msgid "Swedish:" 396 msgid "Swedish:"
1034 msgstr "Zweeds:" 397 msgstr "Zweeds:"
1035 398
1036 #: src/audacious/ui_credits.c:248 399 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
1037 msgid "Traditional Chinese:" 400 msgid "Traditional Chinese:"
1038 msgstr "" 401 msgstr ""
1039 402
1040 #: src/audacious/ui_credits.c:251 403 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
1041 msgid "Turkish:" 404 msgid "Turkish:"
1042 msgstr "" 405 msgstr ""
1043 406
1044 #: src/audacious/ui_credits.c:255 407 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
1045 msgid "Ukrainian:" 408 msgid "Ukrainian:"
1046 msgstr "Ukrainees:" 409 msgstr "Ukrainees:"
1047 410
1048 #: src/audacious/ui_credits.c:258 411 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
1049 msgid "Welsh:" 412 msgid "Welsh:"
1050 msgstr "Welsh:" 413 msgstr "Welsh:"
1051 414
1052 #: src/audacious/ui_credits.c:404 415 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
1053 msgid "Translators" 416 msgid "Translators"
1054 msgstr "Vertalers" 417 msgstr "Vertalers"
1055 418
1056 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 419 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
1057 msgid "Audacious Equalizer" 420 msgid "Audacious Equalizer"
1058 msgstr "Audacious Equalizer" 421 msgstr "Audacious Equalizer"
1059 422
1060 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 423 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
1061 msgid "Presets" 424 msgid "Presets"
1062 msgstr "Standen" 425 msgstr "Standen"
1063 426
1064 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 427 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
1065 msgid "Track Information Window" 428 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
1066 msgstr "Nummer-info" 429 #, fuzzy
1067 430 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1068 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 431 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
1069 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 432
433 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
434 msgid "Track Information"
435 msgstr "Nummer-informatie:"
436
437 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
438 #, fuzzy
439 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
440 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
441
442 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
443 #, fuzzy
444 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
445 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
446
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
448 #, fuzzy
449 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
450 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
451
452 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
453 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
454 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
455
456 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
457 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
458 msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
459
460 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
461 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
462 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
463
464 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
465 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
466 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
467
468 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
469 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
470 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
471
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
473 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
474 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
475
476 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
477 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
478 msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
479
480 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
481 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
482 msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
483
484 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
485 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
486 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
1070 msgid "Title" 487 msgid "Title"
1071 msgstr "Titel" 488 msgstr "Titel"
1072 489
1073 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 490 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
491 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
1074 msgid "Artist" 492 msgid "Artist"
1075 msgstr "Artiest" 493 msgstr "Artiest"
1076 494
1077 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 495 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
496 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
1078 msgid "Album" 497 msgid "Album"
1079 msgstr "Album" 498 msgstr "Album"
1080 499
1081 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 500 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
501 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
1082 msgid "Genre" 502 msgid "Genre"
1083 msgstr "Genre" 503 msgstr "Genre"
1084 504
1085 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 505 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
1086 msgid "Year" 507 msgid "Year"
1087 msgstr "Jaar" 508 msgstr "Jaar"
1088 509
1089 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 510 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
1090 #, fuzzy 511 #, fuzzy
1091 msgid "Track Number" 512 msgid "Track Number"
1092 msgstr "Nummer" 513 msgstr "Nummer"
1093 514
1094 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 515 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
1095 #, fuzzy 516 #, fuzzy
1096 msgid "Track Length" 517 msgid "Track Length"
1097 msgstr "Duur:" 518 msgstr "Duur:"
1098 519
1099 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 520 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
1100 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 521 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
1101 msgid "Filename" 522 msgid "Filename"
1102 msgstr "Bestandsnaam" 523 msgstr "Bestandsnaam"
1103 524
1104 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 525 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1105 msgid "Open Files" 526 msgid "Open Files"
1106 msgstr "Bestanden openen" 527 msgstr "Bestanden openen"
1107 528
1108 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 529 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1109 msgid "Add Files" 530 msgid "Add Files"
1110 msgstr "Bestanden toevoegen" 531 msgstr "Bestanden toevoegen"
1111 532
1112 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 533 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1113 msgid "Close dialog on Open" 534 msgid "Close dialog on Open"
1114 msgstr "Sluit venster bij openen" 535 msgstr "Sluit venster bij openen"
1115 536
1116 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 537 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1117 msgid "Close dialog on Add" 538 msgid "Close dialog on Add"
1118 msgstr "Sluit venster bij toevoegen" 539 msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
1119 540
1120 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 541 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
1121 msgid "Play files" 542 msgid "Play files"
1122 msgstr "Bestanden afspelen" 543 msgstr "Bestanden afspelen"
1123 544
1124 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 545 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
1125 msgid "Load files" 546 msgid "Load files"
1126 msgstr "Bestanden laden" 547 msgstr "Bestanden laden"
1127 548
1128 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 549 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
1129 msgid "Un_queue" 550 msgid "Un_queue"
1130 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" 551 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
1131 552
1132 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 553 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
1133 msgid "_Queue" 554 msgid "_Queue"
1134 msgstr "_In wachtrij plaatsen" 555 msgstr "_In wachtrij plaatsen"
1135 556
1136 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 557 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1137 msgid "Jump to Track" 558 msgid "Jump to Track"
1138 msgstr "Ga naar nummer" 559 msgstr "Ga naar nummer"
1139 560
1140 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 561 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
1141 msgid "Filter: " 562 msgid "Filter: "
1142 msgstr "Filter: " 563 msgstr "Filter: "
1143 564
1144 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 565 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1145 #, fuzzy 566 #, fuzzy
1146 msgid "_Filter:" 567 msgid "_Filter:"
1147 msgstr "Filter: " 568 msgstr "Filter: "
1148 569
1149 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 570 #. close dialog toggle
571 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1150 #, fuzzy 572 #, fuzzy
1151 msgid "Close on Jump" 573 msgid "Close on Jump"
1152 msgstr "Sluit venster bij openen" 574 msgstr "Sluit venster bij openen"
1153 575
1154 #: src/audacious/ui_main.c:489 576 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
1155 #, c-format 577 #, c-format
1156 msgid "%s - Audacious" 578 msgid "%s - Audacious"
1157 msgstr "%s - Audacious" 579 msgstr "%s - Audacious"
1158 580
1159 #: src/audacious/ui_main.c:744 581 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
1160 msgid "VBR" 582 msgid "VBR"
1161 msgstr "VBR" 583 msgstr "VBR"
1162 584
1163 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 585 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1164 msgid "stereo" 586 msgid "stereo"
1165 msgstr "stereo" 587 msgstr "stereo"
1166 588
1167 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 589 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1168 msgid "mono" 590 msgid "mono"
1169 msgstr "mono" 591 msgstr "mono"
1170 592
1171 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 593 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
1172 #: src/audacious/ui_manager.c:421 594 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
1173 msgid "Jump to Time" 595 msgid "Jump to Time"
1174 msgstr "Ga naar tijd" 596 msgstr "Ga naar tijd"
1175 597
1176 #: src/audacious/ui_main.c:1081 598 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
1177 msgid "minutes:seconds" 599 msgid "minutes:seconds"
1178 msgstr "minuten:seconden" 600 msgstr "minuten:seconden"
1179 601
1180 #: src/audacious/ui_main.c:1091 602 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
1181 msgid "Track length:" 603 msgid "Track length:"
1182 msgstr "Duur:" 604 msgstr "Duur:"
1183 605
1184 #: src/audacious/ui_main.c:1228 606 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
1185 msgid "Audacious - visibility warning" 607 msgid "Audacious - visibility warning"
1186 msgstr "" 608 msgstr ""
1187 609
1188 #: src/audacious/ui_main.c:1230 610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
1189 #, fuzzy 611 #, fuzzy
1190 msgid "Show main player window" 612 msgid "Show main player window"
1191 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" 613 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
1192 614
1193 #: src/audacious/ui_main.c:1231 615 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
1194 msgid "Ignore" 616 msgid "Ignore"
1195 msgstr "" 617 msgstr ""
1196 618
1197 #: src/audacious/ui_main.c:1235 619 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
1198 msgid "" 620 msgid ""
1199 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 621 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1200 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 622 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1201 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 623 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1202 "(such as the statusicon plugin)." 624 "(such as the statusicon plugin)."
1203 msgstr "" 625 msgstr ""
1204 626
1205 #: src/audacious/ui_main.c:1241 627 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
1206 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 628 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1207 msgstr "" 629 msgstr ""
1208 630
1209 #: src/audacious/ui_main.c:1259 631 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
632 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
639 "\n"
640 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
641 "\n"
642 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
643 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
644 "for this session.\n"
645 "\n"
646 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
650 #, fuzzy
651 msgid "Do not display this warning again"
652 msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
653
654 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
1210 msgid "Enter location to play:" 655 msgid "Enter location to play:"
1211 msgstr "Geef afspeellocatie op:" 656 msgstr "Geef afspeellocatie op:"
1212 657
1213 #: src/audacious/ui_main.c:1504 658 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
1214 #, fuzzy, c-format 659 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 660 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1216 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 661 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1217 662
1218 #: src/audacious/ui_main.c:1536 663 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
1219 #, c-format 664 #, c-format
1220 msgid "Volume: %d%%" 665 msgid "Volume: %d%%"
1221 msgstr "" 666 msgstr ""
1222 667
1223 #: src/audacious/ui_main.c:1566 668 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
1224 #, c-format 669 #, c-format
1225 msgid "Balance: %d%% left" 670 msgid "Balance: %d%% left"
1226 msgstr "" 671 msgstr ""
1227 672
1228 #: src/audacious/ui_main.c:1570 673 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
1229 msgid "Balance: center" 674 msgid "Balance: center"
1230 msgstr "" 675 msgstr ""
1231 676
1232 #: src/audacious/ui_main.c:1574 677 #. b > 0
678 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
1233 #, c-format 679 #, c-format
1234 msgid "Balance: %d%% right" 680 msgid "Balance: %d%% right"
1235 msgstr "" 681 msgstr ""
1236 682
1237 #: src/audacious/ui_main.c:1916 683 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
1238 msgid "Options Menu" 684 msgid "Options Menu"
1239 msgstr "" 685 msgstr ""
1240 686
1241 #: src/audacious/ui_main.c:1920 687 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
1242 #, fuzzy 688 #, fuzzy
1243 msgid "Disable 'Always On Top'" 689 msgid "Disable 'Always On Top'"
1244 msgstr "/Altijd op de voorgrond" 690 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
1245 691
1246 #: src/audacious/ui_main.c:1922 692 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
1247 #, fuzzy 693 #, fuzzy
1248 msgid "Enable 'Always On Top'" 694 msgid "Enable 'Always On Top'"
1249 msgstr "/Altijd op de voorgrond" 695 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
1250 696
1251 #: src/audacious/ui_main.c:1925 697 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
1252 msgid "File Info Box" 698 msgid "File Info Box"
1253 msgstr "" 699 msgstr ""
1254 700
1255 #: src/audacious/ui_main.c:1929 701 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
1256 #, fuzzy 702 #, fuzzy
1257 msgid "Disable 'Doublesize'" 703 msgid "Disable 'Doublesize'"
1258 msgstr "/Dubbele grootte" 704 msgstr "/Dubbele grootte"
1259 705
1260 #: src/audacious/ui_main.c:1931 706 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
1261 #, fuzzy 707 #, fuzzy
1262 msgid "Enable 'Doublesize'" 708 msgid "Enable 'Doublesize'"
1263 msgstr "/Dubbele grootte" 709 msgstr "/Dubbele grootte"
1264 710
1265 #: src/audacious/ui_main.c:1934 711 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
1266 #, fuzzy 712 #, fuzzy
1267 msgid "Visualization Menu" 713 msgid "Visualization Menu"
1268 msgstr "/Visualisatie type" 714 msgstr "/Visualisatie type"
1269 715
1270 #: src/audacious/ui_main.c:1982 716 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
1271 msgid "" 717 msgid ""
1272 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 718 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1273 "\n" 719 "\n"
1274 "Please check that:\n" 720 "Please check that:\n"
1275 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 721 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1281 "Gelieve te controleren dat:\n" 727 "Gelieve te controleren dat:\n"
1282 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n" 728 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
1283 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" 729 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
1284 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" 730 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
1285 731
1286 #: src/audacious/ui_main.c:2446 732 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
1287 #, fuzzy 733 #, fuzzy
1288 msgid "Error in Audacious." 734 msgid "Error in Audacious."
1289 msgstr "%s - Audacious" 735 msgstr "%s - Audacious"
1290 736
1291 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 737 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
1292 #, fuzzy 738 #, fuzzy
1293 msgid "Autoscroll Songname" 739 msgid "Autoscroll Songname"
1294 msgstr "/Titel automatisch scrollen" 740 msgstr "/Titel automatisch scrollen"
1295 741
1296 # -s, --stop switch 742 # -s, --stop switch
1297 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 743 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
1298 #, fuzzy 744 #, fuzzy
1299 msgid "Stop after Current Song" 745 msgid "Stop after Current Song"
1300 msgstr "/Stop na huidig nummer" 746 msgstr "/Stop na huidig nummer"
1301 747
1302 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 748 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
1303 #, fuzzy 749 #, fuzzy
1304 msgid "Peaks" 750 msgid "Peaks"
1305 msgstr "/Pause" 751 msgstr "/Pause"
1306 752
1307 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 753 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
1308 #, fuzzy 754 #, fuzzy
1309 msgid "Repeat" 755 msgid "Repeat"
1310 msgstr "/Herhalen" 756 msgstr "/Herhalen"
1311 757
1312 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 758 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
1313 #, fuzzy 759 #, fuzzy
1314 msgid "Shuffle" 760 msgid "Shuffle"
1315 msgstr "/Willekeurig afspelen" 761 msgstr "/Willekeurig afspelen"
1316 762
1317 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
1318 #, fuzzy 764 #, fuzzy
1319 msgid "No Playlist Advance" 765 msgid "No Playlist Advance"
1320 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" 766 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
1321 767
1322 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 768 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
1323 #, fuzzy 769 #, fuzzy
1324 msgid "Show Player" 770 msgid "Show Player"
1325 msgstr "Sp/eler weergeven" 771 msgstr "Sp/eler weergeven"
1326 772
1327 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 773 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
1328 #, fuzzy 774 #, fuzzy
1329 msgid "Show Playlist Editor" 775 msgid "Show Playlist Editor"
1330 msgstr "/Speellijst weergeven" 776 msgstr "/Speellijst weergeven"
1331 777
1332 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 778 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
1333 #, fuzzy 779 #, fuzzy
1334 msgid "Show Equalizer" 780 msgid "Show Equalizer"
1335 msgstr "/Equalizer weergeven" 781 msgstr "/Equalizer weergeven"
1336 782
1337 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
1338 #, fuzzy 784 #, fuzzy
1339 msgid "Always on Top" 785 msgid "Always on Top"
1340 msgstr "/Altijd op de voorgrond" 786 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
1341 787
1342 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 788 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
1343 #, fuzzy 789 #, fuzzy
1344 msgid "Put on All Workspaces" 790 msgid "Put on All Workspaces"
1345 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" 791 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
1346 792
1347 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 793 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
1348 #, fuzzy 794 #, fuzzy
1349 msgid "Roll up Player" 795 msgid "Roll up Player"
1350 msgstr "/Speler oprollen" 796 msgstr "/Speler oprollen"
1351 797
1352 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 798 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
1353 #, fuzzy 799 #, fuzzy
1354 msgid "Roll up Playlist Editor" 800 msgid "Roll up Playlist Editor"
1355 msgstr "/Speellijst oprollen" 801 msgstr "/Speellijst oprollen"
1356 802
1357 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 803 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
1358 #, fuzzy 804 #, fuzzy
1359 msgid "Roll up Equalizer" 805 msgid "Roll up Equalizer"
1360 msgstr "/Equalizer oprollen" 806 msgstr "/Equalizer oprollen"
1361 807
1362 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 808 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
1363 #, fuzzy 809 #, fuzzy
1364 msgid "DoubleSize" 810 msgid "DoubleSize"
1365 msgstr "/Dubbele grootte" 811 msgstr "/Dubbele grootte"
1366 812
1367 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 813 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
1368 #, fuzzy 814 #, fuzzy
1369 msgid "Easy Move" 815 msgid "Easy Move"
1370 msgstr "/Eenvoudig verplaatsen" 816 msgstr "/Eenvoudig verplaatsen"
1371 817
1372 #: src/audacious/ui_manager.c:102 818 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
1373 #, fuzzy 819 #, fuzzy
1374 msgid "Analyzer" 820 msgid "Analyzer"
1375 msgstr "/Analyzer type" 821 msgstr "/Analyzer type"
1376 822
1377 #: src/audacious/ui_manager.c:103 823 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
1378 #, fuzzy 824 #, fuzzy
1379 msgid "Scope" 825 msgid "Scope"
1380 msgstr "/Scope type" 826 msgstr "/Scope type"
1381 827
1382 #: src/audacious/ui_manager.c:104 828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
1383 #, fuzzy 829 #, fuzzy
1384 msgid "Voiceprint" 830 msgid "Voiceprint"
1385 msgstr "/Analyzer type/Vurig" 831 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
1386 832
1387 #: src/audacious/ui_manager.c:105 833 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
1388 msgid "Off" 834 msgid "Off"
1389 msgstr "" 835 msgstr ""
1390 836
1391 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 837 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
1392 #: src/audacious/ui_manager.c:132 838 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
1393 msgid "Normal" 839 msgid "Normal"
1394 msgstr "" 840 msgstr ""
1395 841
1396 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 842 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
1397 msgid "Fire" 843 msgid "Fire"
1398 msgstr "" 844 msgstr ""
1399 845
1400 #: src/audacious/ui_manager.c:111 846 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
1401 #, fuzzy 847 #, fuzzy
1402 msgid "Vertical Lines" 848 msgid "Vertical Lines"
1403 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" 849 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
1404 850
1405 #: src/audacious/ui_manager.c:115 851 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
1406 #, fuzzy 852 #, fuzzy
1407 msgid "Lines" 853 msgid "Lines"
1408 msgstr "regels" 854 msgstr "regels"
1409 855
1410 #: src/audacious/ui_manager.c:116 856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
1411 msgid "Bars" 857 msgid "Bars"
1412 msgstr "" 858 msgstr ""
1413 859
1414 #: src/audacious/ui_manager.c:120 860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
1415 #, fuzzy 861 #, fuzzy
1416 msgid "Dot Scope" 862 msgid "Dot Scope"
1417 msgstr "/Scope type/Punt Scope" 863 msgstr "/Scope type/Punt Scope"
1418 864
1419 #: src/audacious/ui_manager.c:121 865 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
1420 #, fuzzy 866 #, fuzzy
1421 msgid "Line Scope" 867 msgid "Line Scope"
1422 msgstr "/Scope type/Lijn Scope" 868 msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
1423 869
1424 #: src/audacious/ui_manager.c:122 870 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
1425 #, fuzzy 871 #, fuzzy
1426 msgid "Solid Scope" 872 msgid "Solid Scope"
1427 msgstr "/Scope type/Solide Scope" 873 msgstr "/Scope type/Solide Scope"
1428 874
1429 #: src/audacious/ui_manager.c:128 875 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
1430 msgid "Ice" 876 msgid "Ice"
1431 msgstr "" 877 msgstr ""
1432 878
1433 #: src/audacious/ui_manager.c:133 879 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
1434 #, fuzzy 880 #, fuzzy
1435 msgid "Smooth" 881 msgid "Smooth"
1436 msgstr "mono" 882 msgstr "mono"
1437 883
1438 #: src/audacious/ui_manager.c:137 884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
1439 #, fuzzy 885 #, fuzzy
1440 msgid "Full (~50 fps)" 886 msgid "Full (~50 fps)"
1441 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" 887 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
1442 888
1443 #: src/audacious/ui_manager.c:138 889 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
1444 #, fuzzy 890 #, fuzzy
1445 msgid "Half (~25 fps)" 891 msgid "Half (~25 fps)"
1446 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" 892 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
1447 893
1448 #: src/audacious/ui_manager.c:139 894 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
1449 #, fuzzy 895 #, fuzzy
1450 msgid "Quarter (~13 fps)" 896 msgid "Quarter (~13 fps)"
1451 msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)" 897 msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)"
1452 898
1453 #: src/audacious/ui_manager.c:140 899 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
1454 #, fuzzy 900 #, fuzzy
1455 msgid "Eighth (~6 fps)" 901 msgid "Eighth (~6 fps)"
1456 msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)" 902 msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)"
1457 903
1458 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
1459 msgid "Slowest" 905 msgid "Slowest"
1460 msgstr "" 906 msgstr ""
1461 907
1462 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
1463 msgid "Slow" 909 msgid "Slow"
1464 msgstr "" 910 msgstr ""
1465 911
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
1467 msgid "Medium" 913 msgid "Medium"
1468 msgstr "" 914 msgstr ""
1469 915
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
1471 msgid "Fast" 917 msgid "Fast"
1472 msgstr "" 918 msgstr ""
1473 919
1474 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
1475 msgid "Fastest" 921 msgid "Fastest"
1476 msgstr "" 922 msgstr ""
1477 923
1478 #: src/audacious/ui_manager.c:160 924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
1479 #, fuzzy 925 #, fuzzy
1480 msgid "Time Elapsed" 926 msgid "Time Elapsed"
1481 msgstr "/Verstreken tijd" 927 msgstr "/Verstreken tijd"
1482 928
1483 #: src/audacious/ui_manager.c:161 929 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
1484 #, fuzzy 930 #, fuzzy
1485 msgid "Time Remaining" 931 msgid "Time Remaining"
1486 msgstr "/Resterende tijd" 932 msgstr "/Resterende tijd"
1487 933
1488 #: src/audacious/ui_manager.c:170 934 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
1489 #, fuzzy 935 #, fuzzy
1490 msgid "Playback" 936 msgid "Playback"
1491 msgstr "/A_fspelen" 937 msgstr "/A_fspelen"
1492 938
1493 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 939 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
1494 #, fuzzy 940 #, fuzzy
1495 msgid "Play" 941 msgid "Play"
1496 msgstr "/Afspelen" 942 msgstr "/Afspelen"
1497 943
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
1499 #, fuzzy 945 #, fuzzy
1500 msgid "Pause" 946 msgid "Pause"
1501 msgstr "/Pause" 947 msgstr "/Pause"
1502 948
1503 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 949 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
1504 #, fuzzy 950 #, fuzzy
1505 msgid "Stop" 951 msgid "Stop"
1506 msgstr "/Stop" 952 msgstr "/Stop"
1507 953
1508 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 954 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
1509 #, fuzzy 955 #, fuzzy
1510 msgid "Previous" 956 msgid "Previous"
1511 msgstr "/Vorige" 957 msgstr "/Vorige"
1512 958
1513 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 959 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
1514 #, fuzzy 960 #, fuzzy
1515 msgid "Next" 961 msgid "Next"
1516 msgstr "/Volgende" 962 msgstr "/Volgende"
1517 963
1518 #: src/audacious/ui_manager.c:190 964 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
1519 #, fuzzy 965 #, fuzzy
1520 msgid "Visualization" 966 msgid "Visualization"
1521 msgstr "/Visualisatie" 967 msgstr "/Visualisatie"
1522 968
1523 #: src/audacious/ui_manager.c:191 969 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
1524 #, fuzzy 970 #, fuzzy
1525 msgid "Visualization Mode" 971 msgid "Visualization Mode"
1526 msgstr "/Visualisatie type" 972 msgstr "/Visualisatie type"
1527 973
1528 #: src/audacious/ui_manager.c:192 974 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
1529 #, fuzzy 975 #, fuzzy
1530 msgid "Analyzer Mode" 976 msgid "Analyzer Mode"
1531 msgstr "/Analyzer type/Vurig" 977 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
1532 978
1533 #: src/audacious/ui_manager.c:193 979 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
1534 #, fuzzy 980 #, fuzzy
1535 msgid "Scope Mode" 981 msgid "Scope Mode"
1536 msgstr "/Scope type" 982 msgstr "/Scope type"
1537 983
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:194 984 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
1539 #, fuzzy 985 #, fuzzy
1540 msgid "Voiceprint Mode" 986 msgid "Voiceprint Mode"
1541 msgstr "/Analyzer type/Vurig" 987 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
1542 988
1543 #: src/audacious/ui_manager.c:195 989 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
1544 #, fuzzy 990 #, fuzzy
1545 msgid "WindowShade VU Mode" 991 msgid "WindowShade VU Mode"
1546 msgstr "/Vensterschaduw VU type" 992 msgstr "/Vensterschaduw VU type"
1547 993
1548 #: src/audacious/ui_manager.c:196 994 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
1549 #, fuzzy 995 #, fuzzy
1550 msgid "Refresh Rate" 996 msgid "Refresh Rate"
1551 msgstr "/Ververssnelheid" 997 msgstr "/Ververssnelheid"
1552 998
1553 #: src/audacious/ui_manager.c:197 999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
1554 #, fuzzy 1000 #, fuzzy
1555 msgid "Analyzer Falloff" 1001 msgid "Analyzer Falloff"
1556 msgstr "/Analyzer snelheid" 1002 msgstr "/Analyzer snelheid"
1557 1003
1558 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1004 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
1559 #, fuzzy 1005 #, fuzzy
1560 msgid "Peaks Falloff" 1006 msgid "Peaks Falloff"
1561 msgstr "/Toppen snelheid" 1007 msgstr "/Toppen snelheid"
1562 1008
1563 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1009 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
1010 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
1011 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
1012 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
1013 msgid "Playlist"
1014 msgstr "Speellijst"
1015
1016 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
1564 #, fuzzy 1017 #, fuzzy
1565 msgid "New Playlist" 1018 msgid "New Playlist"
1566 msgstr "Afspeellijst opslaan" 1019 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1567 1020
1568 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 1021 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
1569 #, fuzzy 1022 #, fuzzy
1570 msgid "Select Next Playlist" 1023 msgid "Select Next Playlist"
1571 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" 1024 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
1572 1025
1573 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 1026 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
1574 #, fuzzy 1027 #, fuzzy
1575 msgid "Select Previous Playlist" 1028 msgid "Select Previous Playlist"
1576 msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst" 1029 msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
1577 1030
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
1579 #, fuzzy 1032 #, fuzzy
1580 msgid "Delete Playlist" 1033 msgid "Delete Playlist"
1581 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" 1034 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
1582 1035
1583 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1036 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
1584 #, fuzzy 1037 #, fuzzy
1585 msgid "Load List" 1038 msgid "Load List"
1586 msgstr "/Lijst laden" 1039 msgstr "/Lijst laden"
1587 1040
1588 #: src/audacious/ui_manager.c:218 1041 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
1589 #, fuzzy 1042 #, fuzzy
1590 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1043 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1591 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" 1044 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
1592 1045
1593 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1046 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
1594 #, fuzzy 1047 #, fuzzy
1595 msgid "Save List" 1048 msgid "Save List"
1596 msgstr "/Lijst opslaan" 1049 msgstr "/Lijst opslaan"
1597 1050
1598 #: src/audacious/ui_manager.c:221 1051 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
1599 #, fuzzy 1052 #, fuzzy
1600 msgid "Saves the selected playlist." 1053 msgid "Saves the selected playlist."
1601 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" 1054 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
1602 1055
1603 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1056 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
1604 #, fuzzy 1057 #, fuzzy
1605 msgid "Save Default List" 1058 msgid "Save Default List"
1606 msgstr "/Standaardlijst Opslaan" 1059 msgstr "/Standaardlijst Opslaan"
1607 1060
1608 #: src/audacious/ui_manager.c:224 1061 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
1609 #, fuzzy 1062 #, fuzzy
1610 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1063 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1611 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" 1064 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
1612 1065
1613 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1066 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
1614 #, fuzzy 1067 #, fuzzy
1615 msgid "Refresh List" 1068 msgid "Refresh List"
1616 msgstr "Skin-lijst verversen" 1069 msgstr "Skin-lijst verversen"
1617 1070
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:228 1071 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
1619 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1072 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1620 msgstr "" 1073 msgstr ""
1621 1074
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
1623 #, fuzzy 1076 #, fuzzy
1624 msgid "List Manager" 1077 msgid "List Manager"
1625 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" 1078 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
1626 1079
1627 # -e, --enqueue switch 1080 # -e, --enqueue switch
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1081 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
1629 #, fuzzy 1082 #, fuzzy
1630 msgid "Opens the playlist manager." 1083 msgid "Opens the playlist manager."
1631 msgstr "Speellijst niet wissen" 1084 msgstr "Speellijst niet wissen"
1632 1085
1633 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1086 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
1634 #, fuzzy 1087 #, fuzzy
1635 msgid "View" 1088 msgid "View"
1636 msgstr "/_Geef weer" 1089 msgstr "/_Geef weer"
1637 1090
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1091 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
1639 #, fuzzy 1092 #, fuzzy
1640 msgid "Add Internet Address..." 1093 msgid "Add Internet Address..."
1641 msgstr "/Internet adres toevoegen..." 1094 msgstr "/Internet adres toevoegen..."
1642 1095
1643 # -e, --enqueue switch 1096 # -e, --enqueue switch
1644 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
1645 #, fuzzy 1098 #, fuzzy
1646 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1099 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1647 msgstr "Speellijst niet wissen" 1100 msgstr "Speellijst niet wissen"
1648 1101
1649 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1102 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
1650 #, fuzzy 1103 #, fuzzy
1651 msgid "Add Files..." 1104 msgid "Add Files..."
1652 msgstr "/Bestanden toevoegen..." 1105 msgstr "/Bestanden toevoegen..."
1653 1106
1654 # -e, --enqueue switch 1107 # -e, --enqueue switch
1655 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1108 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
1656 #, fuzzy 1109 #, fuzzy
1657 msgid "Adds files to the playlist." 1110 msgid "Adds files to the playlist."
1658 msgstr "Speellijst niet wissen" 1111 msgstr "Speellijst niet wissen"
1659 1112
1660 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1113 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
1661 #, fuzzy 1114 #, fuzzy
1662 msgid "Search and Select" 1115 msgid "Search and Select"
1663 msgstr "Zoekdiepte: " 1116 msgstr "Zoekdiepte: "
1664 1117
1665 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
1666 msgid "" 1119 msgid ""
1667 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1120 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1668 "criteria." 1121 "criteria."
1669 msgstr "" 1122 msgstr ""
1670 1123
1671 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1124 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1672 #, fuzzy 1125 #, fuzzy
1673 msgid "Invert Selection" 1126 msgid "Invert Selection"
1674 msgstr "/Selectie omkeren" 1127 msgstr "/Selectie omkeren"
1675 1128
1676 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1677 #, fuzzy 1130 #, fuzzy
1678 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1131 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1679 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" 1132 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
1680 1133
1681 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1682 msgid "Select All" 1135 msgid "Select All"
1683 msgstr "Selecteer alles" 1136 msgstr "Selecteer alles"
1684 1137
1685 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1138 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1686 #, fuzzy 1139 #, fuzzy
1687 msgid "Selects all of the playlist entries." 1140 msgid "Selects all of the playlist entries."
1688 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" 1141 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
1689 1142
1690 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1143 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1691 #, fuzzy 1144 #, fuzzy
1692 msgid "Select None" 1145 msgid "Select None"
1693 msgstr "/Deselecteer alles" 1146 msgstr "/Deselecteer alles"
1694 1147
1695 # -e, --enqueue switch 1148 # -e, --enqueue switch
1696 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1149 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1697 #, fuzzy 1150 #, fuzzy
1698 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1151 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1699 msgstr "Speellijst niet wissen" 1152 msgstr "Speellijst niet wissen"
1700 1153
1701 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1154 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1702 #, fuzzy 1155 #, fuzzy
1703 msgid "Clear Queue" 1156 msgid "Clear Queue"
1704 msgstr "/Wachtrij wissen" 1157 msgstr "/Wachtrij wissen"
1705 1158
1706 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1159 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1707 #, fuzzy 1160 #, fuzzy
1708 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1161 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1709 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" 1162 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
1710 1163
1711 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1164 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1712 #, fuzzy 1165 #, fuzzy
1713 msgid "Remove Unavailable Files" 1166 msgid "Remove Unavailable Files"
1714 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" 1167 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1715 1168
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1169 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1717 #, fuzzy 1170 #, fuzzy
1718 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1171 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1719 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" 1172 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1720 1173
1721 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1174 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1722 #, fuzzy 1175 #, fuzzy
1723 msgid "Remove Duplicates" 1176 msgid "Remove Duplicates"
1724 msgstr "/Dubbele nummers wissen" 1177 msgstr "/Dubbele nummers wissen"
1725 1178
1726 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1179 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1727 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1180 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1728 #, fuzzy 1181 #, fuzzy
1729 msgid "By Title" 1182 msgid "By Title"
1730 msgstr "Titel" 1183 msgstr "Titel"
1731 1184
1732 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1185 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1733 #, fuzzy 1186 #, fuzzy
1734 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1187 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1735 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" 1188 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1736 1189
1737 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1190 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1738 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1191 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1739 #, fuzzy 1192 #, fuzzy
1740 msgid "By Filename" 1193 msgid "By Filename"
1741 msgstr "Bestandsnaam" 1194 msgstr "Bestandsnaam"
1742 1195
1743 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1196 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1744 #, fuzzy 1197 #, fuzzy
1745 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1198 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1746 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" 1199 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1747 1200
1748 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1201 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1749 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1202 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1750 #, fuzzy 1203 #, fuzzy
1751 msgid "By Path + Filename" 1204 msgid "By Path + Filename"
1752 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" 1205 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
1753 1206
1754 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1207 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1755 #, fuzzy 1208 #, fuzzy
1756 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1209 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1757 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" 1210 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1758 1211
1759 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1760 #, fuzzy 1213 #, fuzzy
1761 msgid "Remove All" 1214 msgid "Remove All"
1762 msgstr "/Alles wissen" 1215 msgstr "/Alles wissen"
1763 1216
1764 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1217 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1765 #, fuzzy 1218 #, fuzzy
1766 msgid "Removes all entries from the playlist." 1219 msgid "Removes all entries from the playlist."
1767 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" 1220 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1768 1221
1769 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1222 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1770 #, fuzzy 1223 #, fuzzy
1771 msgid "Remove Unselected" 1224 msgid "Remove Unselected"
1772 msgstr "/Selectie behouden" 1225 msgstr "/Selectie behouden"
1773 1226
1774 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1227 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1775 #, fuzzy 1228 #, fuzzy
1776 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1229 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1777 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" 1230 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1778 1231
1779 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1780 #, fuzzy 1233 #, fuzzy
1781 msgid "Remove Selected" 1234 msgid "Remove Selected"
1782 msgstr "/Selectie wissen" 1235 msgstr "/Selectie wissen"
1783 1236
1784 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1785 #, fuzzy 1238 #, fuzzy
1786 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1239 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1787 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" 1240 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1788 1241
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1242 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1790 #, fuzzy 1243 #, fuzzy
1791 msgid "Randomize List" 1244 msgid "Randomize List"
1792 msgstr "/Willekeurig verdelen" 1245 msgstr "/Willekeurig verdelen"
1793 1246
1794 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1247 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1795 #, fuzzy 1248 #, fuzzy
1796 msgid "Randomizes the playlist." 1249 msgid "Randomizes the playlist."
1797 msgstr "/Willekeurig verdelen" 1250 msgstr "/Willekeurig verdelen"
1798 1251
1799 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1252 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1800 #, fuzzy 1253 #, fuzzy
1801 msgid "Reverse List" 1254 msgid "Reverse List"
1802 msgstr "/Omdraaien" 1255 msgstr "/Omdraaien"
1803 1256
1804 # -e, --enqueue switch 1257 # -e, --enqueue switch
1805 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1258 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1806 #, fuzzy 1259 #, fuzzy
1807 msgid "Reverses the playlist." 1260 msgid "Reverses the playlist."
1808 msgstr "Speellijst niet wissen" 1261 msgstr "Speellijst niet wissen"
1809 1262
1810 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1263 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1811 #, fuzzy 1264 #, fuzzy
1812 msgid "Sort List" 1265 msgid "Sort List"
1813 msgstr "/Lijst sorteren" 1266 msgstr "/Lijst sorteren"
1814 1267
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1268 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1816 #, fuzzy 1269 #, fuzzy
1817 msgid "Sorts the list by title." 1270 msgid "Sorts the list by title."
1818 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" 1271 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
1819 1272
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1273 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1821 #, fuzzy 1274 #, fuzzy
1822 msgid "By Artist" 1275 msgid "By Artist"
1823 msgstr "Artiest" 1276 msgstr "Artiest"
1824 1277
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1278 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1826 #, fuzzy 1279 #, fuzzy
1827 msgid "Sorts the list by artist." 1280 msgid "Sorts the list by artist."
1828 msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest" 1281 msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest"
1829 1282
1830 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1283 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1831 #, fuzzy 1284 #, fuzzy
1832 msgid "Sorts the list by filename." 1285 msgid "Sorts the list by filename."
1833 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" 1286 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
1834 1287
1835 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1288 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1836 #, fuzzy 1289 #, fuzzy
1837 msgid "Sorts the list by full pathname." 1290 msgid "Sorts the list by full pathname."
1838 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" 1291 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
1839 1292
1840 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1293 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1841 #, fuzzy 1294 #, fuzzy
1842 msgid "By Date" 1295 msgid "By Date"
1843 msgstr "Datum" 1296 msgstr "Datum"
1844 1297
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1298 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1846 #, fuzzy 1299 #, fuzzy
1847 msgid "Sorts the list by modification time." 1300 msgid "Sorts the list by modification time."
1848 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" 1301 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
1849 1302
1850 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1303 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1851 #, fuzzy 1304 #, fuzzy
1852 msgid "By Track Number" 1305 msgid "By Track Number"
1853 msgstr "Nummer" 1306 msgstr "Nummer"
1854 1307
1855 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1308 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1856 #, fuzzy 1309 #, fuzzy
1857 msgid "Sorts the list by track number." 1310 msgid "Sorts the list by track number."
1858 msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer" 1311 msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer"
1859 1312
1860 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1313 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1861 #, fuzzy 1314 #, fuzzy
1862 msgid "By Playlist Entry" 1315 msgid "By Playlist Entry"
1863 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" 1316 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
1864 1317
1865 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1318 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1866 #, fuzzy 1319 #, fuzzy
1867 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1320 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1868 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" 1321 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
1869 1322
1870 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1323 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1871 #, fuzzy 1324 #, fuzzy
1872 msgid "Sort Selected" 1325 msgid "Sort Selected"
1873 msgstr "/Selectie sorteren" 1326 msgstr "/Selectie sorteren"
1874 1327
1875 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1328 #. XXX Carbon support
1329 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1876 #, fuzzy 1330 #, fuzzy
1877 msgid "File" 1331 msgid "File"
1878 msgstr "Titel" 1332 msgstr "Titel"
1879 1333
1880 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1334 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1881 msgid "Help" 1335 msgid "Help"
1882 msgstr "" 1336 msgstr ""
1883 1337
1884 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1338 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1885 #, fuzzy 1339 #, fuzzy
1886 msgid "Plugin Services" 1340 msgid "Plugin Services"
1887 msgstr "Plugins" 1341 msgstr "Plugins"
1888 1342
1889 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1890 #, fuzzy 1344 #, fuzzy
1891 msgid "View Track Details" 1345 msgid "View Track Details"
1892 msgstr "/Nummer details weergeven" 1346 msgstr "/Nummer details weergeven"
1893 1347
1894 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1895 #, fuzzy 1349 #, fuzzy
1896 msgid "View track details" 1350 msgid "View track details"
1897 msgstr "/Nummer details weergeven" 1351 msgstr "/Nummer details weergeven"
1898 1352
1899 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1353 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1900 #, fuzzy 1354 #, fuzzy
1901 msgid "Play File" 1355 msgid "Play File"
1902 msgstr "Bestand afspelen" 1356 msgstr "Bestand afspelen"
1903 1357
1904 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1358 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1905 #, fuzzy 1359 #, fuzzy
1906 msgid "Load and play a file" 1360 msgid "Load and play a file"
1907 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" 1361 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
1908 1362
1909 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1363 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1910 #, fuzzy 1364 #, fuzzy
1911 msgid "Play Location" 1365 msgid "Play Location"
1912 msgstr "Afspeellocatie:" 1366 msgstr "Afspeellocatie:"
1913 1367
1914 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1915 msgid "Play media from the selected location" 1369 msgid "Play media from the selected location"
1916 msgstr "" 1370 msgstr ""
1917 1371
1918 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1919 #, fuzzy 1373 #, fuzzy
1920 msgid "Plugin services" 1374 msgid "Plugin services"
1921 msgstr "Plugins" 1375 msgstr "Plugins"
1922 1376
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1377 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1924 #, fuzzy 1378 #, fuzzy
1925 msgid "Preferences" 1379 msgid "Preferences"
1926 msgstr "/Instellingen" 1380 msgstr "/Instellingen"
1927 1381
1928 # load the interface 1382 # load the interface
1929 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1383 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1930 #, fuzzy 1384 #, fuzzy
1931 msgid "Open preferences window" 1385 msgid "Open preferences window"
1932 msgstr "Instellingen venster" 1386 msgstr "Instellingen venster"
1933 1387
1934 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1935 #, fuzzy 1389 #, fuzzy
1936 msgid "_Quit" 1390 msgid "_Quit"
1937 msgstr "/_Afsluiten" 1391 msgstr "/_Afsluiten"
1938 1392
1939 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1393 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1940 #, fuzzy 1394 #, fuzzy
1941 msgid "Quit Audacious" 1395 msgid "Quit Audacious"
1942 msgstr "Over Audacious" 1396 msgstr "Over Audacious"
1943 1397
1944 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1398 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1945 #, fuzzy 1399 #, fuzzy
1946 msgid "Set A-B" 1400 msgid "Set A-B"
1947 msgstr "A-B /herhaling" 1401 msgstr "A-B /herhaling"
1948 1402
1949 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1403 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1950 #, fuzzy 1404 #, fuzzy
1951 msgid "Clear A-B" 1405 msgid "Clear A-B"
1952 msgstr "A-B /wissen" 1406 msgstr "A-B /wissen"
1953 1407
1954 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1408 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1955 #, fuzzy 1409 #, fuzzy
1956 msgid "Jump to Playlist Start" 1410 msgid "Jump to Playlist Start"
1957 msgstr "/Naar het begin van de speellijst" 1411 msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
1958 1412
1959 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1413 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1960 #, fuzzy 1414 #, fuzzy
1961 msgid "Jump to File" 1415 msgid "Jump to File"
1962 msgstr "/Ga naar bestand" 1416 msgstr "/Ga naar bestand"
1963 1417
1964 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1418 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1965 #, fuzzy 1419 #, fuzzy
1966 msgid "Queue Toggle" 1420 msgid "Queue Toggle"
1967 msgstr "/In de wachtrij zetten" 1421 msgstr "/In de wachtrij zetten"
1968 1422
1969 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1423 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1970 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1971 msgstr "" 1425 msgstr ""
1972 1426
1973 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1427 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1974 #, fuzzy 1428 #, fuzzy
1975 msgid "Load" 1429 msgid "Load"
1976 msgstr "/Laden" 1430 msgstr "/Laden"
1977 1431
1978 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1432 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1979 #, fuzzy 1433 #, fuzzy
1980 msgid "Import" 1434 msgid "Import"
1981 msgstr "/Importeer" 1435 msgstr "/Importeer"
1982 1436
1983 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1437 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1984 #, fuzzy 1438 #, fuzzy
1985 msgid "Save" 1439 msgid "Save"
1986 msgstr "/Opslaan" 1440 msgstr "/Opslaan"
1987 1441
1988 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1442 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1989 #, fuzzy 1443 #, fuzzy
1990 msgid "Delete" 1444 msgid "Delete"
1991 msgstr "/Wissen" 1445 msgstr "/Wissen"
1992 1446
1993 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1447 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1994 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1448 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1995 msgid "Preset" 1449 msgid "Preset"
1996 msgstr "Standen" 1450 msgstr "Standen"
1997 1451
1998 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1452 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1999 msgid "Load preset" 1453 msgid "Load preset"
2000 msgstr "Standen laden" 1454 msgstr "Standen laden"
2001 1455
2002 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1456 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
2003 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1457 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
2004 #, fuzzy 1458 #, fuzzy
2005 msgid "Auto-load preset" 1459 msgid "Auto-load preset"
2006 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" 1460 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
2007 1461
2008 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1462 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
2009 #, fuzzy 1463 #, fuzzy
2010 msgid "Load auto-load preset" 1464 msgid "Load auto-load preset"
2011 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" 1465 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
2012 1466
2013 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1467 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
2014 #, fuzzy 1468 #, fuzzy
2015 msgid "Default" 1469 msgid "Default"
2016 msgstr "Standaard skin:" 1470 msgstr "Standaard skin:"
2017 1471
2018 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1472 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
2019 #, fuzzy 1473 #, fuzzy
2020 msgid "Load default preset into equalizer" 1474 msgid "Load default preset into equalizer"
2021 msgstr "Automatische stand opslaan" 1475 msgstr "Automatische stand opslaan"
2022 1476
2023 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1477 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
2024 #, fuzzy 1478 #, fuzzy
2025 msgid "Zero" 1479 msgid "Zero"
2026 msgstr "stereo" 1480 msgstr "stereo"
2027 1481
2028 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1482 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
2029 #, fuzzy 1483 #, fuzzy
2030 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1484 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
2031 msgstr "Equalizer standen opslaan" 1485 msgstr "Equalizer standen opslaan"
2032 1486
2033 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1487 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
2034 #, fuzzy 1488 #, fuzzy
2035 msgid "From file" 1489 msgid "From file"
2036 msgstr "/Laden/Bestand" 1490 msgstr "/Laden/Bestand"
2037 1491
2038 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1492 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
2039 #, fuzzy 1493 #, fuzzy
2040 msgid "Load preset from file" 1494 msgid "Load preset from file"
2041 msgstr "Standen laden" 1495 msgstr "Standen laden"
2042 1496
2043 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1497 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
2044 #, fuzzy 1498 #, fuzzy
2045 msgid "From WinAMP EQF file" 1499 msgid "From WinAMP EQF file"
2046 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" 1500 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
2047 1501
2048 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1502 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
2049 #, fuzzy 1503 #, fuzzy
2050 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1504 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
2051 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" 1505 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
2052 1506
2053 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1507 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
2054 #, fuzzy 1508 #, fuzzy
2055 msgid "WinAMP Presets" 1509 msgid "WinAMP Presets"
2056 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" 1510 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
2057 1511
2058 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1512 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
2059 #, fuzzy 1513 #, fuzzy
2060 msgid "Import WinAMP presets" 1514 msgid "Import WinAMP presets"
2061 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" 1515 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
2062 1516
2063 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1517 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
2064 msgid "Save preset" 1518 msgid "Save preset"
2065 msgstr "Stand opslaan" 1519 msgstr "Stand opslaan"
2066 1520
2067 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1521 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
2068 #, fuzzy 1522 #, fuzzy
2069 msgid "Save auto-load preset" 1523 msgid "Save auto-load preset"
2070 msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" 1524 msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
2071 1525
2072 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1526 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
2073 #, fuzzy 1527 #, fuzzy
2074 msgid "Save default preset" 1528 msgid "Save default preset"
2075 msgstr "Automatische stand opslaan" 1529 msgstr "Automatische stand opslaan"
2076 1530
2077 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1531 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
2078 #, fuzzy 1532 #, fuzzy
2079 msgid "To file" 1533 msgid "To file"
2080 msgstr "Bestanden laden" 1534 msgstr "Bestanden laden"
2081 1535
2082 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1536 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
2083 #, fuzzy 1537 #, fuzzy
2084 msgid "Save preset to file" 1538 msgid "Save preset to file"
2085 msgstr "Stand opslaan" 1539 msgstr "Stand opslaan"
2086 1540
2087 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1541 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
2088 #, fuzzy 1542 #, fuzzy
2089 msgid "To WinAMP EQF file" 1543 msgid "To WinAMP EQF file"
2090 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" 1544 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
2091 1545
2092 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1546 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
2093 #, fuzzy 1547 #, fuzzy
2094 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1548 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
2095 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" 1549 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
2096 1550
2097 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1551 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
2098 msgid "Delete preset" 1552 msgid "Delete preset"
2099 msgstr "Stand wissen" 1553 msgstr "Stand wissen"
2100 1554
2101 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1555 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
2102 #, fuzzy 1556 #, fuzzy
2103 msgid "Delete auto-load preset" 1557 msgid "Delete auto-load preset"
2104 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" 1558 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
2105 1559
2106 # -r, --rew switch 1560 # -r, --rew switch
2107 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1561 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
2108 #, fuzzy 1562 #, fuzzy
2109 msgid "Search entries in active playlist" 1563 msgid "Search entries in active playlist"
2110 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" 1564 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
2111 1565
2112 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1566 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
2113 msgid "" 1567 msgid ""
2114 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1568 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2115 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1569 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2116 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1570 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2117 "for." 1571 "for."
2118 msgstr "" 1572 msgstr ""
2119 1573
2120 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1574 #. title
1575 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
2121 #, fuzzy 1576 #, fuzzy
2122 msgid "Title: " 1577 msgid "Title: "
2123 msgstr "Titel" 1578 msgstr "Titel"
2124 1579
2125 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1580 #. album
1581 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
2126 #, fuzzy 1582 #, fuzzy
2127 msgid "Album: " 1583 msgid "Album: "
2128 msgstr "Album" 1584 msgstr "Album"
2129 1585
2130 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1586 #. artist
1587 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
2131 #, fuzzy 1588 #, fuzzy
2132 msgid "Artist: " 1589 msgid "Artist: "
2133 msgstr "Artiest" 1590 msgstr "Artiest"
2134 1591
2135 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1592 #. file name
1593 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
2136 #, fuzzy 1594 #, fuzzy
2137 msgid "Filename: " 1595 msgid "Filename: "
2138 msgstr "Bestandsnaam:" 1596 msgstr "Bestandsnaam:"
2139 1597
2140 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1598 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
2141 msgid "Clear previous selection before searching" 1599 msgid "Clear previous selection before searching"
2142 msgstr "" 1600 msgstr ""
2143 1601
2144 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1602 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
2145 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1603 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2146 msgstr "" 1604 msgstr ""
2147 1605
2148 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1606 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
2149 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1607 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2150 msgstr "" 1608 msgstr ""
2151 1609
2152 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1610 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
2153 #, c-format 1611 #, c-format
2154 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1612 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2155 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" 1613 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"
2156 1614
2157 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1615 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
2158 #, c-format 1616 #, c-format
2159 msgid "%s already exist. Continue?" 1617 msgid "%s already exist. Continue?"
2160 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" 1618 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
2161 1619
2162 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1620 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
2163 #, c-format 1621 #, c-format
2164 msgid "" 1622 msgid ""
2165 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1623 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2166 "\n" 1624 "\n"
2167 "Unknown file type for '%s'.\n" 1625 "Unknown file type for '%s'.\n"
2168 msgstr "" 1626 msgstr ""
2169 "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n" 1627 "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n"
2170 "\n" 1628 "\n"
2171 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" 1629 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
2172 1630
2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1631 #. static playlist
1632 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
2174 #, fuzzy 1633 #, fuzzy
2175 msgid "Save as Static Playlist" 1634 msgid "Save as Static Playlist"
2176 msgstr "Afspeellijst opslaan" 1635 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2177 1636
2178 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1637 #. use relative path
1638 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
2179 msgid "Use Relative Path" 1639 msgid "Use Relative Path"
2180 msgstr "" 1640 msgstr ""
2181 1641
2182 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1642 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
2183 msgid "Load Playlist" 1643 msgid "Load Playlist"
2184 msgstr "Afspeellijst laden" 1644 msgstr "Afspeellijst laden"
2185 1645
2186 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1646 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
2187 msgid "Save Playlist" 1647 msgid "Save Playlist"
2188 msgstr "Afspeellijst opslaan" 1648 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2189 1649
2190 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1650 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
2191 msgid "Audacious Playlist Editor" 1651 msgid "Audacious Playlist Editor"
2192 msgstr "Audacious afspeellijst-editor" 1652 msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
2193 1653
2194 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1654 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
2195 #, fuzzy 1655 #, fuzzy
2196 msgid "Playlist Manager" 1656 msgid "Playlist Manager"
2197 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" 1657 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
2198 1658
2199 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1659 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
2200 msgid "Entries" 1660 msgid "Entries"
2201 msgstr "" 1661 msgstr ""
2202 1662
2203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1663 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
2204 #, fuzzy 1664 #, fuzzy
2205 msgid "_Rename" 1665 msgid "_Rename"
2206 msgstr "Bestandsnaam" 1666 msgstr "Bestandsnaam"
2207 1667
2208 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 1668 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1670 msgid "Appearance"
1671 msgstr "Uiterlijk"
1672
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
2209 msgid "Audio" 1674 msgid "Audio"
2210 msgstr "Geluid" 1675 msgstr "Geluid"
2211 1676
2212 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
2213 msgid "Connectivity" 1678 msgid "Connectivity"
2214 msgstr "Verbindingen" 1679 msgstr "Verbindingen"
2215 1680
2216 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1682 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1683 msgid "Equalizer"
1684 msgstr "Equalizer"
1685
1686 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1687 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1688 msgid "Mouse"
1689 msgstr "Muis"
1690
1691 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1692 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1693 msgid "Plugins"
1694 msgstr "Plugins"
1695
1696 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
2217 msgid "Tracknumber" 1697 msgid "Tracknumber"
2218 msgstr "Nummer" 1698 msgstr "Nummer"
2219 1699
2220 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1700 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
2221 msgid "Filepath" 1701 msgid "Filepath"
2222 msgstr "Bestandslocatie" 1702 msgstr "Bestandslocatie"
2223 1703
2224 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 1704 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
2225 msgid "Date" 1705 msgid "Date"
2226 msgstr "Datum" 1706 msgstr "Datum"
2227 1707
2228 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1708 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
2229 msgid "Comment" 1709 msgid "Comment"
2230 msgstr "Opmerking" 1710 msgstr "Opmerking"
2231 1711
2232 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 1712 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
2233 msgid "Codec" 1713 msgid "Codec"
2234 msgstr "" 1714 msgstr ""
2235 1715
2236 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 1716 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
2237 #, fuzzy 1717 #, fuzzy
2238 msgid "Quality" 1718 msgid "Quality"
2239 msgstr "/_Afsluiten" 1719 msgstr "/_Afsluiten"
2240 1720
2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1722 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1723 msgstr "<b>_Diversen</b>"
1724
1725 # -r, --rew switch
1726 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1727 msgid "Show track numbers in playlist"
1728 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
1729
1730 # -r, --rew switch
1731 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1732 msgid "Show separators in playlist"
1733 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
1734
1735 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1736 msgid "Use custom cursors"
1737 msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
1738
1739 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1740 msgid "Show window manager decoration"
1741 msgstr "Toon vensterdecoraties"
1742
1743 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1744 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1745 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
1746
1747 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1748 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1749 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
1750
1751 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1752 msgid ""
1753 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1754 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1755 "(but sadly not as user-friendly)."
1756 msgstr ""
1757 "Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
1758 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
1759 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
1760
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1762 msgid "Use two-way text scroller"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1766 msgid ""
1767 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1768 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1772 msgid "<b>Format Detection</b>"
1773 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
1774
1775 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1776 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1777 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
1778
1779 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1783 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1784 msgstr ""
1785 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
1786 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
1787 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
1788
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1790 msgid "Detect file formats by extension."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1797 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1798 msgstr ""
1799 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
1800 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
1801 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
1802
1803 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1804 msgid "<b>Playback</b>"
1805 msgstr "<b>Afspelen</b>"
1806
1807 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1808 msgid "Continue playback on startup"
1809 msgstr "Afspeelpositie onthouden"
1810
1811 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1812 msgid ""
1813 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1814 "stopped before."
1815 msgstr ""
1816 "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
1817 "als waar het bij het afsluiten stopte."
1818
1819 # -e, --enqueue switch
1820 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1821 msgid "Don't advance in the playlist"
1822 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
1823
1824 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1825 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1826 msgstr ""
1827 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
1828 "afgelopen."
1829
1830 # -u, --pause switch
1831 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1832 msgid "Pause between songs"
1833 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
1834
1835 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1836 msgid "Pause for"
1837 msgstr "Pauzeer voor"
1838
1839 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1840 msgid "seconds"
1841 msgstr "seconden"
1842
1843 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1844 msgid "<b>Filename</b>"
1845 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
1846
1847 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1848 msgid "Convert underscores to blanks"
1849 msgstr "Converteer underscores naar spaties"
1850
1851 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1852 msgid "Convert %20 to blanks"
1853 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
1854
1855 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1856 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1860 msgid "<b>Metadata</b>"
1861 msgstr "<b>Metadata</b>"
1862
1863 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1864 msgid "Load metadata from playlists and files"
1865 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
1866
1867 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1868 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1869 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
1870
1871 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1872 msgid "On load"
1873 msgstr "Bij laden"
1874
1875 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1876 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1877 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
1878
1879 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1880 msgid "On display"
1881 msgstr "Bij weergave"
1882
1883 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1887 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1888 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
1889
1890 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1891 msgid "<b>File Dialog</b>"
1892 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
1893
1894 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1895 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1896 msgstr ""
1897 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
1898 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
1899
1900 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1901 msgid ""
1902 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1903 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1904 msgstr ""
1905 "Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
1906 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
1907 "actief is)."
1908
1909 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1910 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1911 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
1912
1913 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1914 msgid "Changes volume by"
1915 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
1916
1917 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1918 msgid "percent"
1919 msgstr "procent"
1920
1921 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1922 msgid "Scrolls playlist by"
1923 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
1924
1925 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1926 msgid "lines"
1927 msgstr "regels"
1928
1929 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
2242 msgid "localhost" 1930 msgid "localhost"
2243 msgstr "locale machine" 1931 msgstr "locale machine"
2244 1932
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:390 1933 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
2246 msgid "Enabled" 1934 msgid "Enabled"
2247 msgstr "Actief" 1935 msgstr "Actief"
2248 1936
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:406 1937 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
2250 msgid "Description" 1938 msgid "Description"
2251 msgstr "Beschrijving" 1939 msgstr "Beschrijving"
2252 1940
2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 1941 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
2254 msgid "Category" 1942 msgid "Category"
2255 msgstr "Categorie" 1943 msgstr "Categorie"
2256 1944
2257 # load the interface 1945 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
2258 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 1946 msgid "Color Adjustment"
2259 msgid "Preferences Window" 1947 msgstr ""
2260 msgstr "Instellingen venster" 1948
2261 1949 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
2262 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 1950 msgid ""
1951 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1952 "sliders below will allow you to do this."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1956 msgid "Blue"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Green"
1962 msgstr "Grieks:"
1963
1964 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1965 msgid "Red"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1969 msgid "Popup Information Settings"
1970 msgstr "Instellingen van popup-informatie"
1971
1972 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1973 #, fuzzy
1974 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1975 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
1976
1977 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1978 msgid ""
1979 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1980 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1981 "using commas."
1982 msgstr ""
1983 "Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
1984 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
1985 "door komma's."
1986
1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1988 msgid "Exclude:"
1989 msgstr "Uitsluiten:"
1990
1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1992 msgid "Include:"
1993 msgstr "Zoeken naar:"
1994
1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1996 msgid "Recursively search for cover"
1997 msgstr "Recursief zoeken naar covers"
1998
1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
2000 msgid "Search depth: "
2001 msgstr "Zoekdiepte: "
2002
2003 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
2004 msgid "Use per-file cover"
2005 msgstr "Cover per bestand"
2006
2007 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
2008 #, fuzzy
2009 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2010 msgstr "<b>_Diversen</b>"
2011
2012 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
2013 msgid "Show Progress bar for the current track"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
2017 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
2021 msgid "Auto character encoding detector for:"
2022 msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
2023
2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
2025 msgid ""
2026 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2027 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2028 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2029 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2030 msgstr ""
2031 "Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
2032 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
2033 "uitgeschakeld)."
2034
2035 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
2036 msgid "Fallback character encodings:"
2037 msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
2038
2039 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
2040 msgid "Audacious Preferences"
2041 msgstr "Audacious voorkeuren"
2042
2043 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
2044 msgid "_Decoder list:"
2045 msgstr "_Decoder-lijst:"
2046
2047 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
2048 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2049 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2050
2051 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
2052 msgid "_General plugin list:"
2053 msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
2054
2055 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
2056 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2057 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
2058
2059 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
2060 msgid "_Visualization plugin list:"
2061 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
2062
2063 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
2064 msgid "<b>Visualization</b>"
2065 msgstr "<b>Visualisatie</b>"
2066
2067 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
2068 msgid "_Effect plugin list:"
2069 msgstr "_Effect plugin-lijst:"
2070
2071 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
2072 msgid "<b>Effects</b>"
2073 msgstr "<b>Effecten</b>"
2074
2075 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
2076 msgid "<b>_Skin</b>"
2077 msgstr "<b>S_kin</b>"
2078
2079 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Refresh skin list"
2082 msgstr "Skin-lijst verversen"
2083
2084 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
2085 msgid "<b>_Fonts</b>"
2086 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
2087
2088 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
2089 msgid "_Player:"
2090 msgstr "_Speler:"
2091
2092 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
2093 msgid "_Playlist:"
2094 msgstr "_Afspeellijst:"
2095
2096 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
2097 msgid "Select main player window font:"
2098 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
2099
2100 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Select playlist font:"
2103 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
2104
2105 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
2106 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2107 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
2108
2109 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
2110 msgid ""
2111 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2112 "strings."
2113 msgstr ""
2114 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
2115 "ondersteunen geen unicode strings."
2116
2117 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
2118 msgid "<b>Song Display</b>"
2119 msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
2120
2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
2122 msgid "Show information about titlestring format"
2123 msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
2124
2125 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
2126 msgid "TITLE"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
2130 msgid "ARTIST - TITLE"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
2134 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
2138 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
2142 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
2146 msgid "ALBUM - TITLE"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Custom"
2152 msgstr "Handmatige instelling:"
2153
2154 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
2155 msgid "Custom string:"
2156 msgstr "Handmatige instelling:"
2157
2158 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
2159 msgid "Title format:"
2160 msgstr "Titelformaat:"
2161
2162 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
2163 msgid "<b>Popup Information</b>"
2164 msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
2165
2166 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
2167 msgid "Show popup information for playlist entries"
2168 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
2169
2170 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
2171 msgid ""
2172 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2173 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2174 "number, track length, and artwork."
2175 msgstr ""
2176 "Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
2177 "informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
2178 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
2179 "cover art."
2180
2181 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
2182 msgid "Edit settings for popup information"
2183 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
2184
2185 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
2186 msgid "<b>Presets</b>"
2187 msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
2188
2189 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
2190 msgid "File preset extension:"
2191 msgstr "Extensie van standenbestand:"
2192
2193 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
2194 msgid "Directory preset file:"
2195 msgstr "Map voor standenbestand:"
2196
2197 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
2198 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2199 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
2200
2201 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
2202 msgid "Enable proxy usage"
2203 msgstr "Proxy gebruiken"
2204
2205 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
2206 msgid "Proxy port:"
2207 msgstr "Proxy-poort:"
2208
2209 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
2210 msgid "Proxy hostname:"
2211 msgstr "Proxy-hostnaam:"
2212
2213 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
2214 msgid "Use authentication with proxy"
2215 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
2216
2217 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
2218 msgid "Proxy password:"
2219 msgstr "Proxy-wachtwoord:"
2220
2221 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
2222 msgid "Proxy username:"
2223 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
2224
2225 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
2226 msgid ""
2227 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2228 "Audacious.</span>"
2229 msgstr ""
2230 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
2231 "herstart van Audacious.</span>"
2232
2233 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
2234 msgid "<b>Audio System</b>"
2235 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
2236
2237 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
2238 msgid "Buffer size:"
2239 msgstr "Bufferomvang:"
2240
2241 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
2242 #, fuzzy
2243 msgid ""
2244 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2245 "by, in milliseconds.\n"
2246 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2247 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2248 "poorly.</span>"
2249 msgstr ""
2250 "<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n"
2251 "Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
2252 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
2253 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
2254
2255 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
2256 msgid "Current output plugin:"
2257 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
2258
2259 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
2260 msgid "Output Plugin Preferences"
2261 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
2262
2263 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
2264 msgid "Output Plugin Information"
2265 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
2266
2267 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
2268 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2272 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2276 msgid "Best Sinc Interpolation"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2280 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2284 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2288 msgid "ZOH Interpolation"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2292 msgid "Linear Interpolation"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2296 msgid "Interpolation Engine:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2300 msgid ""
2301 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2302 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2303 "the sound card or output plugin.</span>"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2307 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2311 #, fuzzy
2312 msgid "<b>Volume Control</b>"
2313 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
2314
2315 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2316 msgid "Use software volume control"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2320 msgid ""
2321 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2322 "audio system does not support controlling the playback volume."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Reload Plugins"
2328 msgstr "Plugins"
2329
2330 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2263 msgid "PREAMP" 2331 msgid "PREAMP"
2264 msgstr "Voorsterker" 2332 msgstr "Voorsterker"
2265 2333
2266 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2334 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2267 msgid "60HZ" 2335 msgid "60HZ"
2268 msgstr "60HZ" 2336 msgstr "60HZ"
2269 2337
2270 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2338 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2271 msgid "170HZ" 2339 msgid "170HZ"
2272 msgstr "170HZ" 2340 msgstr "170HZ"
2273 2341
2274 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2342 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2275 msgid "310HZ" 2343 msgid "310HZ"
2276 msgstr "310HZ" 2344 msgstr "310HZ"
2277 2345
2278 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2346 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2279 msgid "600HZ" 2347 msgid "600HZ"
2280 msgstr "600HZ" 2348 msgstr "600HZ"
2281 2349
2282 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2350 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2283 msgid "1KHZ" 2351 msgid "1KHZ"
2284 msgstr "1KHZ" 2352 msgstr "1KHZ"
2285 2353
2286 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2354 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2287 msgid "3KHZ" 2355 msgid "3KHZ"
2288 msgstr "3KHZ" 2356 msgstr "3KHZ"
2289 2357
2290 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2358 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2291 msgid "6KHZ" 2359 msgid "6KHZ"
2292 msgstr "6KHZ" 2360 msgstr "6KHZ"
2293 2361
2294 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2362 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2295 msgid "12KHZ" 2363 msgid "12KHZ"
2296 msgstr "12KHZ" 2364 msgstr "12KHZ"
2297 2365
2298 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2366 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2299 msgid "14KHZ" 2367 msgid "14KHZ"
2300 msgstr "14KHZ" 2368 msgstr "14KHZ"
2301 2369
2302 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2370 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2303 msgid "16KHZ" 2371 msgid "16KHZ"
2304 msgstr "16KHZ" 2372 msgstr "16KHZ"
2305 2373
2306 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2374 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2307 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2375 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2308 msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" 2376 msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"
2309 2377
2310 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2378 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2311 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2379 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2312 msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" 2380 msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
2313 2381
2314 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2382 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2315 #, fuzzy 2383 #, fuzzy
2316 msgid "Add/Open URL Dialog" 2384 msgid "Add/Open URL Dialog"
2317 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" 2385 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2389 #~ "\n"
2390 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n"
2393 #~ "\n"
2394 #~ "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie "
2395 #~ "compleet?\n"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "TITLE\n"
2399 #~ "ARTIST - TITLE\n"
2400 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
2401 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
2402 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
2403 #~ "ALBUM - TITLE\n"
2404 #~ "Custom"
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "TITEL\n"
2407 #~ "ARTIEST - TITLE\n"
2408 #~ "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
2409 #~ "ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n"
2410 #~ "ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n"
2411 #~ "ALBUM - TITEL\n"
2412 #~ "Aanpassen"
2413
2414 #~ msgid "Available _Presets:"
2415 #~ msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
2416
2417 #~ msgid "Track Information Window"
2418 #~ msgstr "Nummer-info"
2419
2420 # load the interface
2421 #~ msgid "Preferences Window"
2422 #~ msgstr "Instellingen venster"
2423
2424 #, fuzzy
2425 #~ msgid "Close"
2426 #~ msgstr "Muis"
2318 2427
2319 #~ msgid "Show window manager decorations" 2428 #~ msgid "Show window manager decorations"
2320 #~ msgstr "Toon vensterdecoraties" 2429 #~ msgstr "Toon vensterdecoraties"
2321 2430
2322 #, fuzzy 2431 #, fuzzy
2452 #~ "<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n" 2561 #~ "<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n"
2453 #~ "\n" 2562 #~ "\n"
2454 #~ "De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n" 2563 #~ "De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n"
2455 #~ "1. U toegang heeft to de bestanden.\n" 2564 #~ "1. U toegang heeft to de bestanden.\n"
2456 #~ "2. U de correcte plugins heeft aanstaan." 2565 #~ "2. U de correcte plugins heeft aanstaan."
2457
2458 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
2459 #~ msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
2460 2566
2461 #~ msgid "Show more _details" 2567 #~ msgid "Show more _details"
2462 #~ msgstr "Geef meer _details weer" 2568 #~ msgstr "Geef meer _details weer"
2463 2569
2464 #~ msgid "" 2570 #~ msgid ""