Mercurial > audlegacy
diff po/nl.po @ 4029:76da6fe8cb39
- Branch merge
author | Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net> |
---|---|
date | Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100 |
parents | d5a6987e22c8 |
children | f334c887fe44 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/nl.po Wed Nov 28 16:49:24 2007 +0100 +++ b/po/nl.po Wed Nov 28 16:55:02 2007 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -15,760 +15,120 @@ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/glade.c:45 -#, c-format -msgid "" -"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -"\n" -"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -msgstr "" -"<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n" -"\n" -"Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 -msgid "Track Information" -msgstr "Nummer-informatie:" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 -msgid "<span size=\"small\">Title</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 -msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 -msgid "<span size=\"small\">Album</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 -msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 -msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 -msgid "<span size=\"small\">Year</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 -msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>" - -#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 -msgid "<span size=\"small\">Location</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 -msgid "Audacious Preferences" -msgstr "Audacious voorkeuren" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 -msgid "_Decoder list:" -msgstr "_Decoder-lijst:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 -msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 -msgid "_General plugin list:" -msgstr "_Algemene plugin-lijst:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 -msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 -msgid "_Visualization plugin list:" -msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 -msgid "<b>Visualization</b>" -msgstr "<b>Visualisatie</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 -msgid "_Effect plugin list:" -msgstr "_Effect plugin-lijst:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 -msgid "<b>Effects</b>" -msgstr "<b>Effecten</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 -msgid "<b>_Skin</b>" -msgstr "<b>S_kin</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 -#, fuzzy -msgid "Refresh skin list" -msgstr "Skin-lijst verversen" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Lettertypen</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 -msgid "_Player:" -msgstr "_Speler:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 -msgid "_Playlist:" -msgstr "_Afspeellijst:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 -#, fuzzy -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen " -"ondersteunen geen unicode strings." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Diversen</b>" - -# -r, --rew switch -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" - -# -r, --rew switch -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Gebruik muiscursors van skin" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Toon vensterdecoraties" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt " -"door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar " -"helaas niet even gebruikersvriendelijk)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Muiswiel</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 -msgid "lines" -msgstr "regels" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Muiswiel verandert het volume met" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converteer underscores naar spaties" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Converteer %20 naar spaties" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 -msgid "On load" -msgstr "Bij laden" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 -#, fuzzy -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 -msgid "On display" -msgstr "Bij weergave" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden " -"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " -"uitgeschakeld)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 -msgid "<b>File Dialog</b>" -msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster " -"vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " -"actief is)." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 -msgid "Always refresh directory when opening file dialog" -msgstr "" -"Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " -"noodzakelijk als Gnome VFS actief is." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 -msgid "<b>Song Display</b>" -msgstr "<b>Nummer weergave</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Geef informatie over het titelformaat" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 -msgid "" -"TITLE\n" -"ARTIST - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -"ALBUM - TITLE\n" -"Custom" -msgstr "" -"TITEL\n" -"ARTIEST - TITLE\n" -"ARTIEST - ALBUM - TITEL\n" -"ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n" -"ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n" -"ALBUM - TITEL\n" -"Aanpassen" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 -msgid "Custom string:" -msgstr "Handmatige instelling:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 -msgid "Title format:" -msgstr "Titelformaat:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Popup-informatie</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer " -"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, " -"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " -"cover art." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 -msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 -msgid "Playlist" -msgstr "Speellijst" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extensie van standenbestand:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Map voor standenbestand:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 -msgid "Available _Presets:" -msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Proxy gebruiken" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy-poort:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Proxy-hostnaam:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Proxy-wachtwoord:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 -msgid "Proxy username:" -msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " -"herstart van Audacious.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 -msgid "<b>Audio System</b>" -msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Bufferomvang:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 -#, fuzzy -msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" -"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n" -"Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n" -"Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " -"van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 -msgid "Output Plugin Preferences" -msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " -"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " -"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 -#, fuzzy -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." -msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " -"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " -"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Afspelen</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie " -"als waar het bij het afsluiten stopte." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Afspeelpositie onthouden" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " -"afgelopen." - -# -e, --enqueue switch -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" - -# -u, --pause switch -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauzeer tussen nummers" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 -msgid "Pause for" -msgstr "Pauzeer voor" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 -msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 -msgid "" -"Best Sinc Interpolation\n" -"Medium Sinc Interpolation\n" -"Fastest Sinc Interpolation\n" -"ZOH Interpolation\n" -"Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 -msgid "" -"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" -"This should be the max supported sampling rate of\n" -"the sound card or output plugin.</span>" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 -#, fuzzy -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Muiswiel</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 -msgid "Use software volume control" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 -#, fuzzy -msgid "Reload Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 -msgid "Popup Information Settings" -msgstr "Instellingen van popup-informatie" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 -#, fuzzy -msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de " -"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " -"door komma's." - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 -msgid "Exclude:" -msgstr "Uitsluiten:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 -msgid "Include:" -msgstr "Zoeken naar:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Recursief zoeken naar covers" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 -msgid "Search depth: " -msgstr "Zoekdiepte: " - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 -msgid "Use per-file cover" -msgstr "Cover per bestand" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 -#, fuzzy -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Diversen</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 -msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 -msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Grieks:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: src/audacious/input.c:627 +#: ../src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:643 +#: ../src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/input.c:662 +#: ../src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" -#: src/audacious/input.c:664 +#: ../src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" -#: src/audacious/logger.c:125 +#: ../src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2466 +#. do we have an X11 connection? +#. Translatable string for beep.desktop's comment field +#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 +#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:477 +#: ../src/audacious/main.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:1065 +#: ../src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:1066 +#: ../src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:1067 +#: ../src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:1068 +#: ../src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:1069 +#: ../src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:1070 +#: ../src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:1071 +#: ../src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: ../src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1073 +#: ../src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1074 +#: ../src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:1075 +#: ../src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: ../src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: ../src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: ../src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: ../src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: ../src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1239 +#: ../src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -781,7 +141,7 @@ "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1320 +#: ../src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -795,23 +155,26 @@ "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" -#: src/audacious/main.c:1351 +#: ../src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1358 +#: ../src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1368 +#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate +#. that user is intending to only remote control a running +#. session +#: ../src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" -#: src/audacious/playback.c:343 +#: ../src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -819,7 +182,7 @@ "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: ../src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -838,24 +201,24 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: ../src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: ../src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: src/audacious/strings.c:170 +#: ../src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ongeldige UTF-8)" -#: src/audacious/ui_about.c:46 +#: ../src/audacious/ui_about.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -867,16 +230,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 -#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 +#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 +#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" -#: src/audacious/ui_credits.c:47 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -889,312 +252,371 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: src/audacious/ui_credits.c:53 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:71 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 msgid "Graphics:" msgstr "Graphics:" -#: src/audacious/ui_credits.c:76 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 msgid "Default skin:" msgstr "Standaard skin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:81 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 msgid "Plugin development:" msgstr "Plugin-ontwikkeling:" -#: src/audacious/ui_credits.c:97 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 msgid "Patch authors:" msgstr "Patches aangeleverd door:" -#: src/audacious/ui_credits.c:117 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP ontwikkelaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliaans Portugees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Breton:" msgstr "Bretons:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "Czech:" msgstr "Tjechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Finnish:" msgstr "Fins:" -#: src/audacious/ui_credits.c:181 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "French:" msgstr "Frans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "German:" msgstr "Duits:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:404 +#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious Equalizer" -#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Standen" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 -msgid "Track Information Window" -msgstr "Nummer-info" - -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +msgid "Track Information" +msgstr "Nummer-informatie:" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">General</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>" + +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 -#: src/audacious/ui_preferences.c:420 +#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Bestanden openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Sluit venster bij toevoegen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Bestanden afspelen" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Bestanden laden" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_In wachtrij plaatsen" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Ga naar nummer" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "Filter: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 +#. close dialog toggle +#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Sluit venster bij openen" -#: src/audacious/ui_main.c:489 +#: ../src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:744 +#: ../src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Ga naar tijd" -#: src/audacious/ui_main.c:1081 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuten:seconden" -#: src/audacious/ui_main.c:1091 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_main.c:1228 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1235 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1202,72 +624,96 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1241 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1259 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#, fuzzy +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven" + +#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Geef afspeellocatie op:" -#: src/audacious/ui_main.c:1504 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1566 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1570 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1574 +#. b > 0 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1916 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1920 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: src/audacious/ui_main.c:1922 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: src/audacious/ui_main.c:1925 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1929 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "/Dubbele grootte" -#: src/audacious/ui_main.c:1931 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "/Dubbele grootte" -#: src/audacious/ui_main.c:1934 +#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "/Visualisatie type" -#: src/audacious/ui_main.c:1982 +#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1283,833 +729,841 @@ "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2446 +#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 #, fuzzy msgid "Error in Audacious." msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 #, fuzzy msgid "Autoscroll Songname" msgstr "/Titel automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 #, fuzzy msgid "Stop after Current Song" msgstr "/Stop na huidig nummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "/Herhalen" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 #, fuzzy msgid "Shuffle" msgstr "/Willekeurig afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 #, fuzzy msgid "No Playlist Advance" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 #, fuzzy msgid "Show Player" msgstr "Sp/eler weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 #, fuzzy msgid "Show Playlist Editor" msgstr "/Speellijst weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "/Equalizer weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "/Altijd op de voorgrond" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 #, fuzzy msgid "Put on All Workspaces" msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 #, fuzzy msgid "Roll up Player" msgstr "/Speler oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 #, fuzzy msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "/Speellijst oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 #, fuzzy msgid "Roll up Equalizer" msgstr "/Equalizer oprollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 #, fuzzy msgid "DoubleSize" msgstr "/Dubbele grootte" -#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 #, fuzzy msgid "Easy Move" msgstr "/Eenvoudig verplaatsen" -#: src/audacious/ui_manager.c:102 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "/Analyzer type" -#: src/audacious/ui_manager.c:103 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "/Scope type" -#: src/audacious/ui_manager.c:104 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 #, fuzzy msgid "Voiceprint" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: src/audacious/ui_manager.c:105 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 -#: src/audacious/ui_manager.c:132 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:111 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 #, fuzzy msgid "Vertical Lines" msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" -#: src/audacious/ui_manager.c:115 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "regels" -#: src/audacious/ui_manager.c:116 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:120 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "/Scope type/Punt Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:121 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Line Scope" msgstr "/Scope type/Lijn Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:122 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 #, fuzzy msgid "Solid Scope" msgstr "/Scope type/Solide Scope" -#: src/audacious/ui_manager.c:128 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:133 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_manager.c:137 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Full (~50 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:138 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 #, fuzzy msgid "Half (~25 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:139 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 #, fuzzy msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:140 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 #, fuzzy msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:160 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "/Verstreken tijd" -#: src/audacious/ui_manager.c:161 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 #, fuzzy msgid "Time Remaining" msgstr "/Resterende tijd" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "/A_fspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "/Afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "/Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "/Vorige" -#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "/Volgende" -#: src/audacious/ui_manager.c:190 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "/Visualisatie" -#: src/audacious/ui_manager.c:191 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 #, fuzzy msgid "Visualization Mode" msgstr "/Visualisatie type" -#: src/audacious/ui_manager.c:192 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 #, fuzzy msgid "Analyzer Mode" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: src/audacious/ui_manager.c:193 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 #, fuzzy msgid "Scope Mode" msgstr "/Scope type" -#: src/audacious/ui_manager.c:194 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 #, fuzzy msgid "Voiceprint Mode" msgstr "/Analyzer type/Vurig" -#: src/audacious/ui_manager.c:195 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "/Vensterschaduw VU type" -#: src/audacious/ui_manager.c:196 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "/Ververssnelheid" -#: src/audacious/ui_manager.c:197 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 #, fuzzy msgid "Analyzer Falloff" msgstr "/Analyzer snelheid" -#: src/audacious/ui_manager.c:198 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 #, fuzzy msgid "Peaks Falloff" msgstr "/Toppen snelheid" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 +#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +msgid "Playlist" +msgstr "Speellijst" + +#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:217 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "/Lijst laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:218 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 #, fuzzy msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:220 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "/Lijst opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:221 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:223 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "/Standaardlijst Opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:224 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" -#: src/audacious/ui_manager.c:227 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: src/audacious/ui_manager.c:228 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:231 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 #, fuzzy msgid "List Manager" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:232 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 #, fuzzy msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:238 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Geef weer" -#: src/audacious/ui_manager.c:242 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 #, fuzzy msgid "Add Internet Address..." msgstr "/Internet adres toevoegen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:243 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 #, fuzzy msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:246 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 #, fuzzy msgid "Add Files..." msgstr "/Bestanden toevoegen..." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:247 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 #, fuzzy msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:252 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 #, fuzzy msgid "Search and Select" msgstr "Zoekdiepte: " -#: src/audacious/ui_manager.c:253 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:256 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Selectie omkeren" -#: src/audacious/ui_manager.c:257 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 #, fuzzy msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:260 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" -#: src/audacious/ui_manager.c:261 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:264 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Deselecteer alles" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:265 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:270 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Wachtrij wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Dubbele nummers wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 -#: src/audacious/ui_manager.c:346 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 -#: src/audacious/ui_manager.c:354 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 -#: src/audacious/ui_manager.c:358 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "/Alles wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:293 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:296 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" msgstr "/Selectie behouden" -#: src/audacious/ui_manager.c:297 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 #, fuzzy msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:300 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "/Selectie wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:301 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 #, fuzzy msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:306 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 #, fuzzy msgid "Randomize List" msgstr "/Willekeurig verdelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:307 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 #, fuzzy msgid "Randomizes the playlist." msgstr "/Willekeurig verdelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:310 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 #, fuzzy msgid "Reverse List" msgstr "/Omdraaien" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_manager.c:311 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 #, fuzzy msgid "Reverses the playlist." msgstr "Speellijst niet wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:314 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "/Lijst sorteren" -#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 #, fuzzy msgid "Sorts the list by title." msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "Sorts the list by artist." msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest" -#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "Sorts the list by filename." msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "Sorts the list by track number." msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:344 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "/Selectie sorteren" -#: src/audacious/ui_manager.c:380 +#. XXX Carbon support +#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:381 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:383 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "/Nummer details weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 #, fuzzy msgid "View track details" msgstr "/Nummer details weergeven" -#: src/audacious/ui_manager.c:394 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Bestand afspelen" -#: src/audacious/ui_manager.c:395 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:397 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Afspeellocatie:" -#: src/audacious/ui_manager.c:398 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:400 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_manager.c:402 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Instellingen" # load the interface -#: src/audacious/ui_manager.c:403 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Open preferences window" msgstr "Instellingen venster" -#: src/audacious/ui_manager.c:405 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/_Afsluiten" -#: src/audacious/ui_manager.c:406 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "A-B /herhaling" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "A-B /wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 #, fuzzy msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "/Naar het begin van de speellijst" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "/Ga naar bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:423 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Queue Toggle" msgstr "/In de wachtrij zetten" -#: src/audacious/ui_manager.c:424 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "/Laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "/Importeer" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "/Opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 -#: src/audacious/ui_manager.c:472 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Standen" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Standen laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 -#: src/audacious/ui_manager.c:475 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 #, fuzzy msgid "Auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:440 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 #, fuzzy msgid "Load auto-load preset" msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standaard skin:" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Automatische stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 #, fuzzy msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Equalizer standen opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "/Laden/Bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Standen laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 #, fuzzy msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 #, fuzzy msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "WinAMP Presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 #, fuzzy msgid "Import WinAMP presets" msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:458 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 #, fuzzy msgid "Save auto-load preset" msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Automatische stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "Bestanden laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 #, fuzzy msgid "Save preset to file" msgstr "Stand opslaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 #, fuzzy msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Stand wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:476 +#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 #, fuzzy msgid "Delete auto-load preset" msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" # -r, --rew switch -#: src/audacious/ui_playlist.c:477 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 #, fuzzy msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" -#: src/audacious/ui_playlist.c:485 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -2117,49 +1571,53 @@ "for." msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:493 +#. title +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_playlist.c:500 +#. album +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_playlist.c:507 +#. artist +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#. file name +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:748 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:770 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:785 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2170,152 +1628,803 @@ "\n" "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:911 +#. static playlist +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_playlist.c:918 +#. use relative path +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:940 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Afspeellijst laden" -#: src/audacious/ui_playlist.c:953 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 +#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious afspeellijst-editor" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindingen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Filepath" msgstr "Bestandslocatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Codec" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Afsluiten" -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Diversen</b>" + +# -r, --rew switch +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" + +# -r, --rew switch +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Gebruik muiscursors van skin" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Toon vensterdecoraties" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt " +"door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar " +"helaas niet even gebruikersvriendelijk)." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " +"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " +"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " +"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " +"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Afspelen</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Afspeelpositie onthouden" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie " +"als waar het bij het afsluiten stopte." + +# -e, --enqueue switch +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" +"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " +"afgelopen." + +# -u, --pause switch +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauzeer tussen nummers" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Pause for" +msgstr "Pauzeer voor" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Converteer underscores naar spaties" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Converteer %20 naar spaties" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +msgid "On load" +msgstr "Bij laden" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +msgid "On display" +msgstr "Bij weergave" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +msgid "<b>File Dialog</b>" +msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "Always refresh directory when opening file dialog" +msgstr "" +"Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " +"noodzakelijk als Gnome VFS actief is." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster " +"vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " +"actief is)." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Muiswiel</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Muiswiel verandert het volume met" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "lines" +msgstr "regels" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "localhost" msgstr "locale machine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:390 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Enabled" msgstr "Actief" -#: src/audacious/ui_preferences.c:406 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 msgid "Category" msgstr "Categorie" -# load the interface -#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 -msgid "Preferences Window" -msgstr "Instellingen venster" - -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "Grieks:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "Instellingen van popup-informatie" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#, fuzzy +msgid "<b>Cover image retrieve</b>" +msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de " +"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " +"door komma's." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +msgid "Exclude:" +msgstr "Uitsluiten:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +msgid "Include:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Recursief zoeken naar covers" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +msgid "Search depth: " +msgstr "Zoekdiepte: " + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "Cover per bestand" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#, fuzzy +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Diversen</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +msgid "Show Progress bar for the current track" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +msgid "Delay until filepopup comes up: " +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden " +"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " +"uitgeschakeld)." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Audacious voorkeuren" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +msgid "_Decoder list:" +msgstr "_Decoder-lijst:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +msgid "_General plugin list:" +msgstr "_Algemene plugin-lijst:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +msgid "_Visualization plugin list:" +msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +msgid "<b>Visualization</b>" +msgstr "<b>Visualisatie</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +msgid "_Effect plugin list:" +msgstr "_Effect plugin-lijst:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +msgid "<b>Effects</b>" +msgstr "<b>Effecten</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>S_kin</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#, fuzzy +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Skin-lijst verversen" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Lettertypen</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +msgid "_Player:" +msgstr "_Speler:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Afspeellijst:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen " +"ondersteunen geen unicode strings." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +msgid "<b>Song Display</b>" +msgstr "<b>Nummer weergave</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Geef informatie over het titelformaat" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +msgid "TITLE" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Handmatige instelling:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +msgid "Custom string:" +msgstr "Handmatige instelling:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +msgid "Title format:" +msgstr "Titelformaat:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Popup-informatie</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer " +"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, " +"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " +"cover art." + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +msgid "<b>Presets</b>" +msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Extensie van standenbestand:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +msgid "Directory preset file:" +msgstr "Map voor standenbestand:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Proxy gebruiken" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-poort:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Proxy-hostnaam:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Proxy-wachtwoord:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +msgid "Proxy username:" +msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " +"herstart van Audacious.</span>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +msgid "<b>Audio System</b>" +msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Bufferomvang:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#, fuzzy +msgid "" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" +"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n" +"Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n" +"Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " +"van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +msgid "Enable Sampling Rate Converter" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Best Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +msgid "Medium Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +msgid "" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" +"This should be the max supported sampling rate of\n" +"the sound card or output plugin.</span>" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#, fuzzy +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "<b>Muiswiel</b>" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +msgid "Use software volume control" +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" + +#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#, fuzzy +msgid "Reload Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "Voorsterker" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" -#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" -#: src/audacious/ui_urlopener.c:88 +#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 #, fuzzy msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie " +#~ "compleet?\n" + +#~ msgid "" +#~ "TITLE\n" +#~ "ARTIST - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" +#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" +#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" +#~ "ALBUM - TITLE\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "TITEL\n" +#~ "ARTIEST - TITLE\n" +#~ "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n" +#~ "ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n" +#~ "ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n" +#~ "ALBUM - TITEL\n" +#~ "Aanpassen" + +#~ msgid "Available _Presets:" +#~ msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:" + +#~ msgid "Track Information Window" +#~ msgstr "Nummer-info" + +# load the interface +#~ msgid "Preferences Window" +#~ msgstr "Instellingen venster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Muis" + #~ msgid "Show window manager decorations" #~ msgstr "Toon vensterdecoraties" @@ -2455,9 +2564,6 @@ #~ "1. U toegang heeft to de bestanden.\n" #~ "2. U de correcte plugins heeft aanstaan." -#~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven" - #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Geef meer _details weer"