comparison po/ru.po @ 4029:76da6fe8cb39

- Branch merge
author Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>
date Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100
parents d5a6987e22c8
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4028:bb709f82068b 4029:76da6fe8cb39
5 # За основу взят перевод Виталия Липатова для BMP. 5 # За основу взят перевод Виталия Липатова для BMP.
6 # Улучшения перевода приветствуются :) 6 # Улучшения перевода приветствуются :)
7 # 7 #
8 # Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007. 8 # Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007.
9 # Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007. 9 # Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007.
10 # Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>, 2007.
10 # 11 #
11 msgid "" 12 msgid ""
12 msgstr "" 13 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: audacious 1.4\n" 14 "Project-Id-Version: audacious 1.4\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 02:05+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n" 18 "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n"
18 "Language-Team: none\n" 19 "Language-Team: none\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 25 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: src/audacious/glade.c:45 26
26 #, c-format 27 #: ../src/audacious/input.c:631
27 msgid ""
28 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
29 "\n"
30 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
31 msgstr ""
32 "<b><big>Невозможно создать %s.</big></b>\n"
33 "\n"
34 "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n"
35
36 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
37 msgid "Track Information"
38 msgstr "Информация о дорожке"
39
40 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
41 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
42 msgstr "<span size=\"small\"><b>Название</b></span>"
43
44 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
45 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
46 msgstr "<span size=\"small\"><b>Исполнитель</b></span>"
47
48 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
49 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
50 msgstr "<span size=\"small\"><b>Альбом</b></span>"
51
52 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
53 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
54 msgstr "<span size=\"small\"><b>Комментарии</b></span>"
55
56 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
57 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
58 msgstr "<span size=\"small\"><b>Стиль</b></span>"
59
60 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
61 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
62 msgstr "<span size=\"small\"><b>Год</b></span>"
63
64 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
65 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
66 msgstr "<span size=\"small\"><b>Номер дорожки</b></span>"
67
68 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
69 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
70 msgstr "<span size=\"small\"><b>Расположение</b></span>"
71
72 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
73 msgid "Audacious Preferences"
74 msgstr "Настройки Audacious"
75
76 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
77 msgid "_Decoder list:"
78 msgstr "Список модулей _декодеров:"
79
80 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
81 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
82 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
83
84 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
85 msgid "_General plugin list:"
86 msgstr "Список модулей _общего назначения:"
87
88 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
89 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
90 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
91
92 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
93 msgid "_Visualization plugin list:"
94 msgstr "Список модулей _визуализации:"
95
96 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
97 msgid "<b>Visualization</b>"
98 msgstr "<b>Визуализация</b>"
99
100 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
101 msgid "_Effect plugin list:"
102 msgstr "Список модулей _эффектов:"
103
104 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
105 msgid "<b>Effects</b>"
106 msgstr "<b>Эффекты</b>"
107
108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
109 msgid "Plugins"
110 msgstr "Модули"
111
112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
113 msgid "<b>_Skin</b>"
114 msgstr "<b>_Тема</b>"
115
116 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
117 msgid "Refresh skin list"
118 msgstr "Обновить список тем"
119
120 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
121 msgid "<b>_Fonts</b>"
122 msgstr "<b>_Шрифты</b>"
123
124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
125 msgid "_Player:"
126 msgstr "_Главное окно:"
127
128 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
129 msgid "_Playlist:"
130 msgstr "_Список воспроизведения:"
131
132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
133 msgid "Select main player window font:"
134 msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
135
136 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
137 msgid "Select playlist font:"
138 msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
139
140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
141 msgid ""
142 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
143 "strings."
144 msgstr ""
145 "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
146 "поддерживают Юникод."
147
148 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
149 msgid "Use Bitmap fonts if available"
150 msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
151
152 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
153 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
154 msgstr "<b>_Разное</b>"
155
156 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
157 msgid "Show track numbers in playlist"
158 msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
159
160 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
161 msgid "Show separators in playlist"
162 msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
163
164 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
165 msgid "Use custom cursors"
166 msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
167
168 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
169 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
170 msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
171
172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
173 msgid "Show window manager decoration"
174 msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
175
176 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
177 msgid ""
178 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
179 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
180 "(but sadly not as user-friendly)."
181 msgstr ""
182 "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
183 "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
184 "окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
185
186 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
187 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
188 msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
189
190 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
191 msgid ""
192 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
193 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
194 msgstr ""
195 "Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет прокручиваться взад и вперёд. "
196 "Если не выбрано, текст прокручивается только в одном направлении."
197
198 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
199 msgid "Use two-way text scroller"
200 msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
201
202 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
203 msgid "Appearance"
204 msgstr "Внешний вид"
205
206 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
207 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
208 msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
209
210 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
211 msgid "lines"
212 msgstr "строк"
213
214 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
215 msgid "Scrolls playlist by"
216 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
217
218 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
219 msgid "percent"
220 msgstr "процентов"
221
222 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
223 msgid "Changes volume by"
224 msgstr "Изменяет громкость на"
225
226 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
227 msgid "Mouse"
228 msgstr "Мышь"
229
230 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
231 msgid "<b>Filename</b>"
232 msgstr "<b>Название файла</b>"
233
234 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
235 msgid "Convert underscores to blanks"
236 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
237
238 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
239 msgid "Convert %20 to blanks"
240 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
241
242 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
243 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
244 msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
245
246 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
247 msgid "<b>Metadata</b>"
248 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
249
250 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
251 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
252 msgstr ""
253 "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
254 "музыкальных файлов."
255
256 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
257 msgid "Load metadata from playlists and files"
258 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
259
260 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
261 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
262 msgstr ""
263 "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
264 "открытии"
265
266 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
267 msgid "On load"
268 msgstr "При открытии"
269
270 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
271 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
272 msgstr ""
273 "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
274 "воспроизведения"
275
276 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
277 msgid "On display"
278 msgstr "При отображении"
279
280 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
281 msgid "Auto character encoding detector for:"
282 msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
283
284 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
285 msgid ""
286 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
287 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
288 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
289 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
290 msgstr ""
291 "Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
292 "автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
293 "преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
294 "списка."
295
296 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
297 msgid "Fallback character encodings:"
298 msgstr "Кодировка по умолчанию:"
299
300 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
301 msgid "<b>File Dialog</b>"
302 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
303
304 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
305 msgid ""
306 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
307 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
308 msgstr ""
309 "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
310 "каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
311
312 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
313 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
314 msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
315
316 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
317 msgid "<b>Song Display</b>"
318 msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
319
320 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
321 msgid "Show information about titlestring format"
322 msgstr "Показать информацию о формате названия"
323
324 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
325 msgid ""
326 "TITLE\n"
327 "ARTIST - TITLE\n"
328 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
329 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
330 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
331 "ALBUM - TITLE\n"
332 "Custom"
333 msgstr ""
334 "Название\n"
335 "Исполнитель - Название\n"
336 "Исполнитель - Альбом - Название\n"
337 "Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n"
338 "Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n"
339 "Альбом - Название\n"
340 "Особый"
341
342 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
343 msgid "Custom string:"
344 msgstr "Особый:"
345
346 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
347 msgid "Title format:"
348 msgstr "Формат названия:"
349
350 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
351 msgid "<b>Popup Information</b>"
352 msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
353
354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
355 msgid ""
356 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
357 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
358 "number, track length, and artwork."
359 msgstr ""
360 "Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
361 "содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
362 "длительность песни и обложку альбома."
363
364 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
365 msgid "Show popup information for playlist entries"
366 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
367
368 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
369 msgid "Edit settings for popup information"
370 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
371
372 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
373 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
374 msgid "Playlist"
375 msgstr "Список воспроизведения"
376
377 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
378 msgid "<b>Presets</b>"
379 msgstr "<b>Предустановки</b>"
380
381 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
382 msgid "File preset extension:"
383 msgstr "Файл расширений для предустановок:"
384
385 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
386 msgid "Directory preset file:"
387 msgstr "Файл каталога предустановок:"
388
389 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
390 msgid "Available _Presets:"
391 msgstr "Доступные _предустановки:"
392
393 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
394 msgid "Equalizer"
395 msgstr "Эквалайзер"
396
397 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
398 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
399 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
400
401 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
402 msgid "Enable proxy usage"
403 msgstr "Использовать прокси"
404
405 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
406 msgid "Proxy port:"
407 msgstr "Прокси порт:"
408
409 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
410 msgid "Proxy hostname:"
411 msgstr "Прокси сервер:"
412
413 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
414 msgid "Use authentication with proxy"
415 msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
416
417 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
418 msgid "Proxy password:"
419 msgstr "Пароль прокси:"
420
421 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
422 msgid "Proxy username:"
423 msgstr "Имя пользователя прокси:"
424
425 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
426 msgid ""
427 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
428 "Audacious.</span>"
429 msgstr ""
430 "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
431 "</span>"
432
433 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
434 msgid "<b>Audio System</b>"
435 msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
436
437 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
438 msgid "Buffer size:"
439 msgstr "Размер буфера:"
440
441 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
442 msgid ""
443 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
444 "by, in milliseconds.\n"
445 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
446 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
447 "poorly.</span>"
448 msgstr ""
449 "<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
450 "в миллисекундах.\n"
451 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
452 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно."
453 "</span>"
454
455 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
456 msgid "Current output plugin:"
457 msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
458
459 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
460 msgid "Output Plugin Preferences"
461 msgstr "Настройки модуля вывода звука"
462
463 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
464 msgid "Output Plugin Information"
465 msgstr "Информация о модуле вывода звука"
466
467 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
468 msgid "<b>Format Detection</b>"
469 msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
470
471 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
472 msgid ""
473 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
474 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
475 msgstr ""
476 "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
477 "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
478 "список воспроизведения."
479
480 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
481 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
482 msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
483
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
485 msgid ""
486 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
487 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
488 "of format detection."
489 msgstr ""
490 "Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Это "
491 "немного медленнее, чем распознавание при необходимости, но предоставляет "
492 "минимальный уровень распознавания файлов."
493
494 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
495 msgid "Detect file formats by extension."
496 msgstr "Определять формат файлов по расширению."
497
498 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
499 msgid "<b>Playback</b>"
500 msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
501
502 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
503 msgid ""
504 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
505 "stopped before."
506 msgstr ""
507 "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
508 "остановки."
509
510 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
511 msgid "Continue playback on startup"
512 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
513
514 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
515 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
516 msgstr ""
517 "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
518 "следующую."
519
520 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
521 msgid "Don't advance in the playlist"
522 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
523
524 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
525 msgid "Pause between songs"
526 msgstr "Пауза между песнями"
527
528 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
529 msgid "Pause for"
530 msgstr "Приостанавливать на"
531
532 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
533 msgid "seconds"
534 msgstr "секунд"
535
536 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
537 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
538 msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
539
540 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
541 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
542 msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
543
544 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
545 msgid ""
546 "Best Sinc Interpolation\n"
547 "Medium Sinc Interpolation\n"
548 "Fastest Sinc Interpolation\n"
549 "ZOH Interpolation\n"
550 "Linear Interpolation"
551 msgstr ""
552
553 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
554 msgid "Interpolation Engine:"
555 msgstr "Алгоритм интерполяции:"
556
557 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
558 msgid ""
559 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
560 "This should be the max supported sampling rate of\n"
561 "the sound card or output plugin.</span>"
562 msgstr ""
563 "<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n"
564 "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
565 "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
566
567 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
568 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
569 msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
570
571 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
572 msgid "<b>Volume Control</b>"
573 msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
574
575 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
576 msgid ""
577 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
578 "audio system does not support controlling the playback volume."
579 msgstr ""
580 "Использовать программное управление громкостью. "
581 "Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает "
582 "управление громкостью воспроизведения."
583
584 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
585 msgid "Use software volume control"
586 msgstr "Программная регулировка громкости"
587
588 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
589 msgid "Reload Plugins"
590 msgstr "Перезагрузить модули"
591
592 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
593 msgid "Popup Information Settings"
594 msgstr "Настройки всплывающей информации"
595
596 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
597 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
598 msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
599
600 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
601 msgid ""
602 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
603 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
604 "using commas."
605 msgstr ""
606 "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
607 "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
608
609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
610 msgid "Exclude:"
611 msgstr "Исключая:"
612
613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
614 msgid "Include:"
615 msgstr "Включая:"
616
617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
618 msgid "Recursively search for cover"
619 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
620
621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
622 msgid "Search depth: "
623 msgstr "Глубина поиска: "
624
625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
626 msgid "Use per-file cover"
627 msgstr "Искать изображение для каждого файла"
628
629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
630 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
631 msgstr "<b>Разное</b>"
632
633 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
634 msgid "Show Progress bar for the current track"
635 msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
636
637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
638 msgid "Delay until filepopup comes up: "
639 msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
640
641 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
642 msgid "Color Adjustment"
643 msgstr "Настройка цвета"
644
645 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
646 msgid ""
647 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
648 "sliders below will allow you to do this."
649 msgstr ""
650 "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
651 "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
652
653 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
654 msgid "Blue"
655 msgstr "Синий"
656
657 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
658 msgid "Green"
659 msgstr "Зелёный"
660
661 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
662 msgid "Red"
663 msgstr "Красный"
664
665 #: src/audacious/input.c:627
666 #, c-format 28 #, c-format
667 msgid "audacious: %s" 29 msgid "audacious: %s"
668 msgstr "audacious: %s" 30 msgstr "audacious: %s"
669 31
670 #: src/audacious/input.c:643 32 #: ../src/audacious/input.c:647
671 msgid "Filename:" 33 msgid "Filename:"
672 msgstr "Имя файла:" 34 msgstr "Имя файла:"
673 35
674 #: src/audacious/input.c:662 36 #: ../src/audacious/input.c:666
675 msgid "No input plugin recognized this file" 37 msgid "No input plugin recognized this file"
676 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" 38 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
677 39
678 #: src/audacious/input.c:664 40 #: ../src/audacious/input.c:668
679 #, c-format 41 #, c-format
680 msgid "Input plugin: %s" 42 msgid "Input plugin: %s"
681 msgstr "Модуль ввода: %s" 43 msgstr "Модуль ввода: %s"
682 44
683 #: src/audacious/logger.c:125 45 #: ../src/audacious/logger.c:125
684 #, c-format 46 #, c-format
685 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
686 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" 48 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
687 49
688 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 50 #. do we have an X11 connection?
689 #: src/audacious/ui_main.c:2466 51 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
52 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
53 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
690 msgid "Audacious" 54 msgid "Audacious"
691 msgstr "Audacious" 55 msgstr "Audacious"
692 56
693 #: src/audacious/main.c:477 57 #: ../src/audacious/main.c:480
694 #, c-format 58 #, c-format
695 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 59 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
696 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" 60 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
697 61
698 #: src/audacious/main.c:1065 62 #: ../src/audacious/main.c:1068
699 msgid "Select which Audacious session ID to use" 63 msgid "Select which Audacious session ID to use"
700 msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать" 64 msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
701 65
702 #: src/audacious/main.c:1066 66 #: ../src/audacious/main.c:1069
703 msgid "Skip backwards in playlist" 67 msgid "Skip backwards in playlist"
704 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения" 68 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения"
705 69
706 #: src/audacious/main.c:1067 70 #: ../src/audacious/main.c:1070
707 msgid "Start playing current playlist" 71 msgid "Start playing current playlist"
708 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" 72 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
709 73
710 #: src/audacious/main.c:1068 74 #: ../src/audacious/main.c:1071
711 msgid "Pause current song" 75 msgid "Pause current song"
712 msgstr "Приостановить текущую песню" 76 msgstr "Приостановить текущую песню"
713 77
714 #: src/audacious/main.c:1069 78 #: ../src/audacious/main.c:1072
715 msgid "Stop current song" 79 msgid "Stop current song"
716 msgstr "Остановить текущую песню" 80 msgstr "Остановить текущую песню"
717 81
718 #: src/audacious/main.c:1070 82 #: ../src/audacious/main.c:1073
719 msgid "Pause if playing, play otherwise" 83 msgid "Pause if playing, play otherwise"
720 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" 84 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
721 85
722 #: src/audacious/main.c:1071 86 #: ../src/audacious/main.c:1074
723 msgid "Skip forward in playlist" 87 msgid "Skip forward in playlist"
724 msgstr "Перейти к следующей песне в списке" 88 msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
725 89
726 #: src/audacious/main.c:1072 90 #: ../src/audacious/main.c:1075
727 msgid "Display Jump to File dialog" 91 msgid "Display Jump to File dialog"
728 msgstr "Показать диалог перехода к файлу" 92 msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
729 93
730 #: src/audacious/main.c:1073 94 #: ../src/audacious/main.c:1076
731 msgid "Don't clear the playlist" 95 msgid "Don't clear the playlist"
732 msgstr "Не очищать список воспроизведения" 96 msgstr "Не очищать список воспроизведения"
733 97
734 #: src/audacious/main.c:1074 98 #: ../src/audacious/main.c:1077
735 msgid "Add new files to a temporary playlist" 99 msgid "Add new files to a temporary playlist"
736 msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" 100 msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
737 101
738 #: src/audacious/main.c:1075 102 #: ../src/audacious/main.c:1078
739 msgid "Display the main window" 103 msgid "Display the main window"
740 msgstr "Показать главное окно" 104 msgstr "Показать главное окно"
741 105
742 #: src/audacious/main.c:1076 106 #: ../src/audacious/main.c:1079
743 msgid "Display all open Audacious windows" 107 msgid "Display all open Audacious windows"
744 msgstr "Показать все открытые окна Audacious" 108 msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
745 109
746 #: src/audacious/main.c:1077 110 #: ../src/audacious/main.c:1080
747 msgid "Enable headless operation" 111 msgid "Enable headless operation"
748 msgstr "Включить работу в режиме сервера" 112 msgstr "Включить работу в режиме сервера"
749 113
750 #: src/audacious/main.c:1078 114 #: ../src/audacious/main.c:1081
751 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 115 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
752 msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод" 116 msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
753 117
754 #: src/audacious/main.c:1079 118 #: ../src/audacious/main.c:1082
755 msgid "Show version and builtin features" 119 msgid "Show version and builtin features"
756 msgstr "Показать версию и встроенные возможности" 120 msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
757 121
758 #: src/audacious/main.c:1080 122 #: ../src/audacious/main.c:1083
759 msgid "FILE..." 123 msgid "FILE..."
760 msgstr "ФАЙЛ..." 124 msgstr "ФАЙЛ..."
761 125
762 #: src/audacious/main.c:1239 126 #: ../src/audacious/main.c:1316
763 #, c-format 127 #, c-format
764 msgid "" 128 msgid ""
765 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 129 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
766 "\n" 130 "\n"
767 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 131 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
770 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" 134 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
771 "\n" 135 "\n"
772 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " 136 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
773 "умолчанию в '%s'\n" 137 "умолчанию в '%s'\n"
774 138
775 #: src/audacious/main.c:1320 139 #: ../src/audacious/main.c:1397
776 msgid "" 140 msgid ""
777 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 141 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
778 "\n" 142 "\n"
779 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 143 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
780 "you\n" 144 "you\n"
784 "\n" 148 "\n"
785 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными " 149 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
786 "Glib и GTK+\n" 150 "Glib и GTK+\n"
787 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" 151 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
788 152
789 #: src/audacious/main.c:1351 153 #: ../src/audacious/main.c:1428
790 msgid "- play multimedia files" 154 msgid "- play multimedia files"
791 msgstr "- мультимедийный проигрыватель" 155 msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
792 156
793 #: src/audacious/main.c:1358 157 #: ../src/audacious/main.c:1435
794 #, c-format 158 #, c-format
795 msgid "" 159 msgid ""
796 "%s: %s\n" 160 "%s: %s\n"
797 "Try `%s --help' for more information.\n" 161 "Try `%s --help' for more information.\n"
798 msgstr "" 162 msgstr ""
799 "%s: %s\n" 163 "%s: %s\n"
800 "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" 164 "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
801 165
802 #: src/audacious/main.c:1368 166 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
167 #. that user is intending to only remote control a running
168 #. session
169 #: ../src/audacious/main.c:1445
803 #, c-format 170 #, c-format
804 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 171 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
805 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n" 172 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
806 173
807 #: src/audacious/playback.c:343 174 #: ../src/audacious/playback.c:343
808 msgid "" 175 msgid ""
809 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 176 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
810 "You have not selected an output plugin." 177 "You have not selected an output plugin."
811 msgstr "" 178 msgstr ""
812 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n" 179 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
813 "Вы не выбрали модуль вывода звука." 180 "Вы не выбрали модуль вывода звука."
814 181
815 #: src/audacious/signals.c:49 182 #: ../src/audacious/signals.c:49
816 msgid "" 183 msgid ""
817 "\n" 184 "\n"
818 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 185 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
819 "\n" 186 "\n"
820 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 187 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
831 "\n" 198 "\n"
832 msgstr "" 199 msgstr ""
833 "\n" 200 "\n"
834 "Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n" 201 "Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
835 "\n" 202 "\n"
836 "Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает работу.\n" 203 "Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает "
204 "работу.\n"
837 "Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных условиях.\n" 205 "Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных условиях.\n"
838 "Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n" 206 "Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n"
839 "\n" 207 "\n"
840 "Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме на http://bugs-" 208 "Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме "
841 "meta.atheme.org\n" 209 "на http://bugs-meta.atheme.org\n"
842 "Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы делали\n" 210 "Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы "
211 "делали\n"
843 "когда произошла данная авария.\n" 212 "когда произошла данная авария.\n"
844 "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n" 213 "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n"
845 "\n" 214 "\n"
846 215
847 #: src/audacious/signals.c:80 216 #: ../src/audacious/signals.c:80
848 msgid "" 217 msgid ""
849 "\n" 218 "\n"
850 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 219 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
851 "product.\n" 220 "product.\n"
852 msgstr "" 221 msgstr ""
853 "\n" 222 "\n"
854 "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n" 223 "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n"
855 224
856 #: src/audacious/signals.c:266 225 #: ../src/audacious/signals.c:266
857 msgid "" 226 msgid ""
858 "Your signaling implementation is broken.\n" 227 "Your signaling implementation is broken.\n"
859 "Expect unusable crash reports.\n" 228 "Expect unusable crash reports.\n"
860 msgstr "" 229 msgstr ""
861 "Реализация системы сигналов некорректна.\n" 230 "Реализация системы сигналов некорректна.\n"
862 "Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n" 231 "Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n"
863 232
864 #: src/audacious/strings.c:170 233 #: ../src/audacious/strings.c:170
865 msgid " (invalid UTF-8)" 234 msgid " (invalid UTF-8)"
866 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" 235 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
867 236
868 #: src/audacious/ui_about.c:46 237 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
869 #, c-format 238 #, c-format
870 msgid "" 239 msgid ""
871 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
872 "\n" 241 "\n"
873 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 242 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
874 msgstr "" 243 msgstr ""
875 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 244 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
876 "\n" 245 "\n"
877 "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious" 246 "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious"
878 247
879 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 248 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
880 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 249 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
881 msgid "About Audacious" 250 msgid "About Audacious"
882 msgstr "Об Audacious" 251 msgstr "Об Audacious"
883 252
884 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 253 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
885 msgid "Credits" 254 msgid "Credits"
886 msgstr "Авторы" 255 msgstr "Авторы"
887 256
888 #: src/audacious/ui_credits.c:47 257 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
889 #, c-format 258 #, c-format
890 msgid "" 259 msgid ""
891 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 260 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
892 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 261 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
893 "\n" 262 "\n"
896 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 265 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
897 "Многофункциональный мультимедийный проигрыватель для различных платформ.\n" 266 "Многофункциональный мультимедийный проигрыватель для различных платформ.\n"
898 "\n" 267 "\n"
899 "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n" 268 "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n"
900 269
901 #: src/audacious/ui_credits.c:53 270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
902 msgid "Audacious core developers:" 271 msgid "Audacious core developers:"
903 msgstr "Разработчики ядра Audacious:" 272 msgstr "Разработчики ядра Audacious:"
904 273
905 #: src/audacious/ui_credits.c:71 274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
906 msgid "Graphics:" 275 msgid "Graphics:"
907 msgstr "Графика:" 276 msgstr "Графика:"
908 277
909 #: src/audacious/ui_credits.c:76 278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
910 msgid "Default skin:" 279 msgid "Default skin:"
911 msgstr "Стандартная тема:" 280 msgstr "Стандартная тема:"
912 281
913 #: src/audacious/ui_credits.c:81 282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
914 msgid "Plugin development:" 283 msgid "Plugin development:"
915 msgstr "Разработка модулей:" 284 msgstr "Разработка модулей:"
916 285
917 #: src/audacious/ui_credits.c:97 286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
918 msgid "Patch authors:" 287 msgid "Patch authors:"
919 msgstr "Авторы патчей:" 288 msgstr "Авторы патчей:"
920 289
921 #: src/audacious/ui_credits.c:117 290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
922 msgid "0.1.x developers:" 291 msgid "0.1.x developers:"
923 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:" 292 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:"
924 293
925 #: src/audacious/ui_credits.c:123 294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
926 msgid "BMP Developers:" 295 msgid "BMP Developers:"
927 msgstr "Разработчики BMP:" 296 msgstr "Разработчики BMP:"
928 297
929 #: src/audacious/ui_credits.c:155 298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
930 msgid "Brazilian Portuguese:" 299 msgid "Brazilian Portuguese:"
931 msgstr "Бразильский, Португальский:" 300 msgstr "Бразильский, Португальский:"
932 301
933 #: src/audacious/ui_credits.c:159 302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
934 msgid "Breton:" 303 msgid "Breton:"
935 msgstr "Бретонский:" 304 msgstr "Бретонский:"
936 305
937 #: src/audacious/ui_credits.c:162 306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
938 msgid "Bulgarian:" 307 msgid "Bulgarian:"
939 msgstr "Болгарский:" 308 msgstr "Болгарский:"
940 309
941 #: src/audacious/ui_credits.c:165 310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
942 msgid "Catalan:" 311 msgid "Catalan:"
943 msgstr "Каталанский:" 312 msgstr "Каталанский:"
944 313
945 #: src/audacious/ui_credits.c:168 314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
946 msgid "Croatian:" 315 msgid "Croatian:"
947 msgstr "Хорватский:" 316 msgstr "Хорватский:"
948 317
949 #: src/audacious/ui_credits.c:171 318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
950 msgid "Czech:" 319 msgid "Czech:"
951 msgstr "Чешский:" 320 msgstr "Чешский:"
952 321
953 #: src/audacious/ui_credits.c:174 322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
954 msgid "Dutch:" 323 msgid "Dutch:"
955 msgstr "Голландский:" 324 msgstr "Голландский:"
956 325
957 #: src/audacious/ui_credits.c:178 326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
958 msgid "Finnish:" 327 msgid "Finnish:"
959 msgstr "Финский:" 328 msgstr "Финский:"
960 329
961 #: src/audacious/ui_credits.c:181 330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
962 msgid "French:" 331 msgid "French:"
963 msgstr "Французский:" 332 msgstr "Французский:"
964 333
965 #: src/audacious/ui_credits.c:185 334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
966 msgid "German:" 335 msgid "German:"
967 msgstr "Немецкий:" 336 msgstr "Немецкий:"
968 337
969 #: src/audacious/ui_credits.c:190 338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
970 msgid "Georgian:" 339 msgid "Georgian:"
971 msgstr "Грузинский:" 340 msgstr "Грузинский:"
972 341
973 #: src/audacious/ui_credits.c:193 342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
974 msgid "Greek:" 343 msgid "Greek:"
975 msgstr "Греческий:" 344 msgstr "Греческий:"
976 345
977 #: src/audacious/ui_credits.c:198 346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
978 msgid "Hindi:" 347 msgid "Hindi:"
979 msgstr "Хинди:" 348 msgstr "Хинди:"
980 349
981 #: src/audacious/ui_credits.c:201 350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
982 msgid "Hungarian:" 351 msgid "Hungarian:"
983 msgstr "Венгерский:" 352 msgstr "Венгерский:"
984 353
985 #: src/audacious/ui_credits.c:204 354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
986 msgid "Italian:" 355 msgid "Italian:"
987 msgstr "Итальянский:" 356 msgstr "Итальянский:"
988 357
989 #: src/audacious/ui_credits.c:208 358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
990 msgid "Japanese:" 359 msgid "Japanese:"
991 msgstr "Японский:" 360 msgstr "Японский:"
992 361
993 #: src/audacious/ui_credits.c:211 362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
994 msgid "Korean:" 363 msgid "Korean:"
995 msgstr "Корейский:" 364 msgstr "Корейский:"
996 365
997 #: src/audacious/ui_credits.c:214 366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
998 msgid "Lithuanian:" 367 msgid "Lithuanian:"
999 msgstr "Литовский:" 368 msgstr "Литовский:"
1000 369
1001 #: src/audacious/ui_credits.c:217 370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
1002 msgid "Macedonian:" 371 msgid "Macedonian:"
1003 msgstr "Македонский:" 372 msgstr "Македонский:"
1004 373
1005 #: src/audacious/ui_credits.c:220 374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
1006 msgid "Polish:" 375 msgid "Polish:"
1007 msgstr "Польский:" 376 msgstr "Польский:"
1008 377
1009 #: src/audacious/ui_credits.c:223 378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
1010 msgid "Romanian:" 379 msgid "Romanian:"
1011 msgstr "Румынский:" 380 msgstr "Румынский:"
1012 381
1013 #: src/audacious/ui_credits.c:227 382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
1014 msgid "Russian:" 383 msgid "Russian:"
1015 msgstr "Русский:" 384 msgstr "Русский:"
1016 385
1017 #: src/audacious/ui_credits.c:230 386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
1018 msgid "Serbian (Latin):" 387 msgid "Serbian (Latin):"
1019 msgstr "Сербский (Латиница):" 388 msgstr "Сербский (Латиница):"
1020 389
1021 #: src/audacious/ui_credits.c:233 390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
1022 msgid "Serbian (Cyrillic):" 391 msgid "Serbian (Cyrillic):"
1023 msgstr "Сербский (Кириллица):" 392 msgstr "Сербский (Кириллица):"
1024 393
1025 #: src/audacious/ui_credits.c:236 394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
1026 msgid "Simplified Chinese:" 395 msgid "Simplified Chinese:"
1027 msgstr "Упрощённый Китайский:" 396 msgstr "Упрощённый Китайский:"
1028 397
1029 #: src/audacious/ui_credits.c:239 398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
1030 msgid "Slovak:" 399 msgid "Slovak:"
1031 msgstr "Словацкий:" 400 msgstr "Словацкий:"
1032 401
1033 #: src/audacious/ui_credits.c:242 402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
1034 msgid "Spanish:" 403 msgid "Spanish:"
1035 msgstr "Испанский:" 404 msgstr "Испанский:"
1036 405
1037 #: src/audacious/ui_credits.c:245 406 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
1038 msgid "Swedish:" 407 msgid "Swedish:"
1039 msgstr "Шведский:" 408 msgstr "Шведский:"
1040 409
1041 #: src/audacious/ui_credits.c:248 410 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
1042 msgid "Traditional Chinese:" 411 msgid "Traditional Chinese:"
1043 msgstr "Традиционный Китайский:" 412 msgstr "Традиционный Китайский:"
1044 413
1045 #: src/audacious/ui_credits.c:251 414 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
1046 msgid "Turkish:" 415 msgid "Turkish:"
1047 msgstr "Турецкий:" 416 msgstr "Турецкий:"
1048 417
1049 #: src/audacious/ui_credits.c:255 418 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
1050 msgid "Ukrainian:" 419 msgid "Ukrainian:"
1051 msgstr "Украинский:" 420 msgstr "Украинский:"
1052 421
1053 #: src/audacious/ui_credits.c:258 422 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
1054 msgid "Welsh:" 423 msgid "Welsh:"
1055 msgstr "Уэльский:" 424 msgstr "Уэльский:"
1056 425
1057 #: src/audacious/ui_credits.c:404 426 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
1058 msgid "Translators" 427 msgid "Translators"
1059 msgstr "Переводчики" 428 msgstr "Переводчики"
1060 429
1061 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 430 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
1062 msgid "Audacious Equalizer" 431 msgid "Audacious Equalizer"
1063 msgstr "Эквалайзер Audacious" 432 msgstr "Эквалайзер Audacious"
1064 433
1065 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 434 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
1066 msgid "Presets" 435 msgid "Presets"
1067 msgstr "Предустановки" 436 msgstr "Предустановки"
1068 437
1069 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 438 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
1070 msgid "Track Information Window" 439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
1071 msgstr "Окно информации о дорожке" 440 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1072 441 msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
1073 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 442
1074 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 443 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
444 msgid "Track Information"
445 msgstr "Информация о дорожке"
446
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
448 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
449 msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>"
450
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
452 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
453 msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
454
455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
456 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
457 msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
458
459 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
460 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
461 msgstr "<span size=\"small\">Название</span>"
462
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
464 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
465 msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>"
466
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
468 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
469 msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
470
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
472 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
473 msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>"
474
475 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
476 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
477 msgstr "<span size=\"small\">Стиль</span>"
478
479 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
480 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
481 msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
482
483 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
484 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
485 msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>"
486
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
488 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
489 msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>"
490
491 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
1075 msgid "Title" 494 msgid "Title"
1076 msgstr "Название" 495 msgstr "Название"
1077 496
1078 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
498 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
1079 msgid "Artist" 499 msgid "Artist"
1080 msgstr "Исполнитель" 500 msgstr "Исполнитель"
1081 501
1082 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 502 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
503 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
1083 msgid "Album" 504 msgid "Album"
1084 msgstr "Альбом" 505 msgstr "Альбом"
1085 506
1086 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 507 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
508 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
1087 msgid "Genre" 509 msgid "Genre"
1088 msgstr "Стиль" 510 msgstr "Стиль"
1089 511
1090 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 512 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
513 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
1091 msgid "Year" 514 msgid "Year"
1092 msgstr "Год" 515 msgstr "Год"
1093 516
1094 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 517 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
1095 msgid "Track Number" 518 msgid "Track Number"
1096 msgstr "Номер дорожки" 519 msgstr "Номер дорожки"
1097 520
1098 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 521 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
1099 msgid "Track Length" 522 msgid "Track Length"
1100 msgstr "Длительность" 523 msgstr "Длительность"
1101 524
1102 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 525 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
1103 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
1104 msgid "Filename" 527 msgid "Filename"
1105 msgstr "Имя файла" 528 msgstr "Имя файла"
1106 529
1107 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1108 msgid "Open Files" 531 msgid "Open Files"
1109 msgstr "Открыть файлы" 532 msgstr "Открыть файлы"
1110 533
1111 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 534 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1112 msgid "Add Files" 535 msgid "Add Files"
1113 msgstr "Добавление файлов" 536 msgstr "Добавление файлов"
1114 537
1115 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 538 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1116 msgid "Close dialog on Open" 539 msgid "Close dialog on Open"
1117 msgstr "Закрыть окно при Открытии" 540 msgstr "Закрыть окно при Открытии"
1118 541
1119 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 542 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1120 msgid "Close dialog on Add" 543 msgid "Close dialog on Add"
1121 msgstr "Закрыть окно при Добавлении" 544 msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
1122 545
1123 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 546 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
1124 msgid "Play files" 547 msgid "Play files"
1125 msgstr "Воспроизвести файлы" 548 msgstr "Воспроизвести файлы"
1126 549
1127 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 550 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
1128 msgid "Load files" 551 msgid "Load files"
1129 msgstr "Загрузить файлы" 552 msgstr "Загрузить файлы"
1130 553
1131 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 554 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
1132 msgid "Un_queue" 555 msgid "Un_queue"
1133 msgstr "_Убрать из очереди" 556 msgstr "_Убрать из очереди"
1134 557
1135 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 558 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
1136 msgid "_Queue" 559 msgid "_Queue"
1137 msgstr "_В очередь" 560 msgstr "_В очередь"
1138 561
1139 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 562 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1140 msgid "Jump to Track" 563 msgid "Jump to Track"
1141 msgstr "Перескочить на дорожку" 564 msgstr "Перескочить на дорожку"
1142 565
1143 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 566 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
1144 msgid "Filter: " 567 msgid "Filter: "
1145 msgstr "Фильтр: " 568 msgstr "Фильтр: "
1146 569
1147 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 570 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1148 msgid "_Filter:" 571 msgid "_Filter:"
1149 msgstr "_Фильтр:" 572 msgstr "_Фильтр:"
1150 573
1151 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 574 #. close dialog toggle
575 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1152 msgid "Close on Jump" 576 msgid "Close on Jump"
1153 msgstr "Закрыть после" 577 msgstr "Закрыть после"
1154 578
1155 #: src/audacious/ui_main.c:489 579 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
1156 #, c-format 580 #, c-format
1157 msgid "%s - Audacious" 581 msgid "%s - Audacious"
1158 msgstr "%s - Audacious" 582 msgstr "%s - Audacious"
1159 583
1160 #: src/audacious/ui_main.c:744 584 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
1161 msgid "VBR" 585 msgid "VBR"
1162 msgstr "VBR" 586 msgstr "VBR"
1163 587
1164 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 588 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1165 msgid "stereo" 589 msgid "stereo"
1166 msgstr "стерео" 590 msgstr "стерео"
1167 591
1168 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 592 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1169 msgid "mono" 593 msgid "mono"
1170 msgstr "моно" 594 msgstr "моно"
1171 595
1172 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 596 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
1173 #: src/audacious/ui_manager.c:421 597 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
1174 msgid "Jump to Time" 598 msgid "Jump to Time"
1175 msgstr "Перескочить на время" 599 msgstr "Перескочить на время"
1176 600
1177 #: src/audacious/ui_main.c:1081 601 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
1178 msgid "minutes:seconds" 602 msgid "minutes:seconds"
1179 msgstr "минут:секунд" 603 msgstr "минут:секунд"
1180 604
1181 #: src/audacious/ui_main.c:1091 605 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
1182 msgid "Track length:" 606 msgid "Track length:"
1183 msgstr "Длительность:" 607 msgstr "Длительность:"
1184 608
1185 #: src/audacious/ui_main.c:1228 609 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
1186 msgid "Audacious - visibility warning" 610 msgid "Audacious - visibility warning"
1187 msgstr "Audacious - предупреждение видимости" 611 msgstr "Audacious - предупреждение видимости"
1188 612
1189 #: src/audacious/ui_main.c:1230 613 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
1190 msgid "Show main player window" 614 msgid "Show main player window"
1191 msgstr "Показывать главное окно проигрывателя" 615 msgstr "Показывать главное окно проигрывателя"
1192 616
1193 #: src/audacious/ui_main.c:1231 617 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
1194 msgid "Ignore" 618 msgid "Ignore"
1195 msgstr "Игнорировать" 619 msgstr "Игнорировать"
1196 620
1197 #: src/audacious/ui_main.c:1235 621 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
1198 msgid "" 622 msgid ""
1199 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 623 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1200 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 624 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1201 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 625 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1202 "(such as the statusicon plugin)." 626 "(such as the statusicon plugin)."
1203 msgstr "" 627 msgstr ""
1204 "Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n" 628 "Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n"
1205 "Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно " 629 "Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно "
1206 "проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять " 630 "проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо "
1207 "им удалённо через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). " 631 "через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
1208 632
1209 #: src/audacious/ui_main.c:1241 633 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
1210 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 634 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1211 msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо" 635 msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо"
1212 636
1213 #: src/audacious/ui_main.c:1259 637 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
638 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
639 msgstr "Audacious - предупреждение о неработоспособном движке GTK"
640
641 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
645 "\n"
646 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
647 "\n"
648 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
649 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
650 "for this session.\n"
651 "\n"
652 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
653 msgstr ""
654 "<big><b>Неработоспособный движок GTK</b></big>\n"
655 "\n"
656 "Audacious определил, что используется неработоспособный движок GTK\n"
657 "\n"
658 "<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые "
659 "возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. Дополнительные "
660 "возможности будут отключены на время текущей сессии.\n"
661 "\n"
662 "Попробуйте другой движок оформления GTK."
663
664 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
665 msgid "Do not display this warning again"
666 msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
667
668 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
1214 msgid "Enter location to play:" 669 msgid "Enter location to play:"
1215 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" 670 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
1216 671
1217 #: src/audacious/ui_main.c:1504 672 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
1218 #, c-format 673 #, c-format
1219 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 674 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1220 msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 675 msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1221 676
1222 #: src/audacious/ui_main.c:1536 677 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
1223 #, c-format 678 #, c-format
1224 msgid "Volume: %d%%" 679 msgid "Volume: %d%%"
1225 msgstr "Громкость: %d%%" 680 msgstr "Громкость: %d%%"
1226 681
1227 #: src/audacious/ui_main.c:1566 682 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
1228 #, c-format 683 #, c-format
1229 msgid "Balance: %d%% left" 684 msgid "Balance: %d%% left"
1230 msgstr "Баланс: %d%% влево" 685 msgstr "Баланс: %d%% влево"
1231 686
1232 #: src/audacious/ui_main.c:1570 687 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
1233 msgid "Balance: center" 688 msgid "Balance: center"
1234 msgstr "Баланс: центр" 689 msgstr "Баланс: центр"
1235 690
1236 #: src/audacious/ui_main.c:1574 691 #. b > 0
692 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
1237 #, c-format 693 #, c-format
1238 msgid "Balance: %d%% right" 694 msgid "Balance: %d%% right"
1239 msgstr "Баланс: %d%% вправо" 695 msgstr "Баланс: %d%% вправо"
1240 696
1241 #: src/audacious/ui_main.c:1916 697 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
1242 msgid "Options Menu" 698 msgid "Options Menu"
1243 msgstr "Меню параметров" 699 msgstr "Меню параметров"
1244 700
1245 #: src/audacious/ui_main.c:1920 701 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
1246 msgid "Disable 'Always On Top'" 702 msgid "Disable 'Always On Top'"
1247 msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\"" 703 msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\""
1248 704
1249 #: src/audacious/ui_main.c:1922 705 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
1250 msgid "Enable 'Always On Top'" 706 msgid "Enable 'Always On Top'"
1251 msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\"" 707 msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\""
1252 708
1253 #: src/audacious/ui_main.c:1925 709 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
1254 msgid "File Info Box" 710 msgid "File Info Box"
1255 msgstr "Окно информации о файле" 711 msgstr "Окно информации о файле"
1256 712
1257 #: src/audacious/ui_main.c:1929 713 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
1258 msgid "Disable 'Doublesize'" 714 msgid "Disable 'Doublesize'"
1259 msgstr "Выключить \"Двойной размер\"" 715 msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
1260 716
1261 #: src/audacious/ui_main.c:1931 717 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
1262 msgid "Enable 'Doublesize'" 718 msgid "Enable 'Doublesize'"
1263 msgstr "Включить \"Двойной размер\"" 719 msgstr "Включить \"Двойной размер\""
1264 720
1265 #: src/audacious/ui_main.c:1934 721 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
1266 msgid "Visualization Menu" 722 msgid "Visualization Menu"
1267 msgstr "Меню визуализации" 723 msgstr "Меню визуализации"
1268 724
1269 #: src/audacious/ui_main.c:1982 725 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
1270 msgid "" 726 msgid ""
1271 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 727 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1272 "\n" 728 "\n"
1273 "Please check that:\n" 729 "Please check that:\n"
1274 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 730 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1280 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n" 736 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n"
1281 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n" 737 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n"
1282 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" 738 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
1283 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" 739 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
1284 740
1285 #: src/audacious/ui_main.c:2446 741 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
1286 msgid "Error in Audacious." 742 msgid "Error in Audacious."
1287 msgstr "Ошибка Audacious." 743 msgstr "Ошибка Audacious."
1288 744
1289 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 745 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
1290 msgid "Autoscroll Songname" 746 msgid "Autoscroll Songname"
1291 msgstr "Автопрокрутка названия песни" 747 msgstr "Автопрокрутка названия песни"
1292 748
1293 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 749 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
1294 msgid "Stop after Current Song" 750 msgid "Stop after Current Song"
1295 msgstr "Остановиться после текущей песни" 751 msgstr "Остановиться после текущей песни"
1296 752
1297 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 753 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
1298 msgid "Peaks" 754 msgid "Peaks"
1299 msgstr "Пики" 755 msgstr "Пики"
1300 756
1301 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 757 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
1302 msgid "Repeat" 758 msgid "Repeat"
1303 msgstr "Повторять" 759 msgstr "Повторять"
1304 760
1305 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 761 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
1306 msgid "Shuffle" 762 msgid "Shuffle"
1307 msgstr "Случайно" 763 msgstr "Случайно"
1308 764
1309 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 765 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
1310 msgid "No Playlist Advance" 766 msgid "No Playlist Advance"
1311 msgstr "Не переходить на следующую песню" 767 msgstr "Не переходить на следующую песню"
1312 768
1313 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 769 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
1314 msgid "Show Player" 770 msgid "Show Player"
1315 msgstr "Показать проигрыватель" 771 msgstr "Показать проигрыватель"
1316 772
1317 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 773 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
1318 msgid "Show Playlist Editor" 774 msgid "Show Playlist Editor"
1319 msgstr "Показать редактор списка песен" 775 msgstr "Показать редактор списка песен"
1320 776
1321 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 777 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
1322 msgid "Show Equalizer" 778 msgid "Show Equalizer"
1323 msgstr "Показать эквалайзер" 779 msgstr "Показать эквалайзер"
1324 780
1325 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 781 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
1326 msgid "Always on Top" 782 msgid "Always on Top"
1327 msgstr "Поднять на передний план" 783 msgstr "Поднять на передний план"
1328 784
1329 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 785 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
1330 msgid "Put on All Workspaces" 786 msgid "Put on All Workspaces"
1331 msgstr "Поместить на все рабочие столы" 787 msgstr "Поместить на все рабочие столы"
1332 788
1333 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 789 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
1334 msgid "Roll up Player" 790 msgid "Roll up Player"
1335 msgstr "Свернуть проигрыватель" 791 msgstr "Свернуть проигрыватель"
1336 792
1337 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 793 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
1338 msgid "Roll up Playlist Editor" 794 msgid "Roll up Playlist Editor"
1339 msgstr "Свернуть редактор списка песен" 795 msgstr "Свернуть редактор списка песен"
1340 796
1341 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 797 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
1342 msgid "Roll up Equalizer" 798 msgid "Roll up Equalizer"
1343 msgstr "Свернуть эквалайзер" 799 msgstr "Свернуть эквалайзер"
1344 800
1345 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 801 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
1346 msgid "DoubleSize" 802 msgid "DoubleSize"
1347 msgstr "Двойной размер" 803 msgstr "Двойной размер"
1348 804
1349 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 805 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
1350 msgid "Easy Move" 806 msgid "Easy Move"
1351 msgstr "Легкое перемещение" 807 msgstr "Легкое перемещение"
1352 808
1353 #: src/audacious/ui_manager.c:102 809 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
1354 msgid "Analyzer" 810 msgid "Analyzer"
1355 msgstr "Анализатор" 811 msgstr "Анализатор"
1356 812
1357 #: src/audacious/ui_manager.c:103 813 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
1358 msgid "Scope" 814 msgid "Scope"
1359 msgstr "График" 815 msgstr "График"
1360 816
1361 #: src/audacious/ui_manager.c:104 817 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
1362 msgid "Voiceprint" 818 msgid "Voiceprint"
1363 msgstr "Отпечаток голоса" 819 msgstr "Отпечаток голоса"
1364 820
1365 #: src/audacious/ui_manager.c:105 821 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
1366 msgid "Off" 822 msgid "Off"
1367 msgstr "Выключено" 823 msgstr "Выключено"
1368 824
1369 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 825 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
1370 #: src/audacious/ui_manager.c:132 826 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
1371 msgid "Normal" 827 msgid "Normal"
1372 msgstr "Обычный" 828 msgstr "Обычный"
1373 829
1374 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 830 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
1375 msgid "Fire" 831 msgid "Fire"
1376 msgstr "Пламя" 832 msgstr "Пламя"
1377 833
1378 #: src/audacious/ui_manager.c:111 834 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
1379 msgid "Vertical Lines" 835 msgid "Vertical Lines"
1380 msgstr "Вертикальные линии" 836 msgstr "Вертикальные линии"
1381 837
1382 #: src/audacious/ui_manager.c:115 838 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
1383 msgid "Lines" 839 msgid "Lines"
1384 msgstr "Линии" 840 msgstr "Линии"
1385 841
1386 #: src/audacious/ui_manager.c:116 842 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
1387 msgid "Bars" 843 msgid "Bars"
1388 msgstr "Полоски" 844 msgstr "Полоски"
1389 845
1390 #: src/audacious/ui_manager.c:120 846 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
1391 msgid "Dot Scope" 847 msgid "Dot Scope"
1392 msgstr "Точки" 848 msgstr "Точки"
1393 849
1394 #: src/audacious/ui_manager.c:121 850 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
1395 msgid "Line Scope" 851 msgid "Line Scope"
1396 msgstr "Линии" 852 msgstr "Линии"
1397 853
1398 #: src/audacious/ui_manager.c:122 854 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
1399 msgid "Solid Scope" 855 msgid "Solid Scope"
1400 msgstr "Заливка" 856 msgstr "Заливка"
1401 857
1402 #: src/audacious/ui_manager.c:128 858 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
1403 msgid "Ice" 859 msgid "Ice"
1404 msgstr "Лёд" 860 msgstr "Лёд"
1405 861
1406 #: src/audacious/ui_manager.c:133 862 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
1407 msgid "Smooth" 863 msgid "Smooth"
1408 msgstr "Плавный" 864 msgstr "Плавный"
1409 865
1410 #: src/audacious/ui_manager.c:137 866 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
1411 msgid "Full (~50 fps)" 867 msgid "Full (~50 fps)"
1412 msgstr "Полная (~50 fps)" 868 msgstr "Полная (~50 fps)"
1413 869
1414 #: src/audacious/ui_manager.c:138 870 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
1415 msgid "Half (~25 fps)" 871 msgid "Half (~25 fps)"
1416 msgstr "Половина (~25 fps)" 872 msgstr "Половина (~25 fps)"
1417 873
1418 #: src/audacious/ui_manager.c:139 874 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
1419 msgid "Quarter (~13 fps)" 875 msgid "Quarter (~13 fps)"
1420 msgstr "Четверть (~13 fps)" 876 msgstr "Четверть (~13 fps)"
1421 877
1422 #: src/audacious/ui_manager.c:140 878 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
1423 msgid "Eighth (~6 fps)" 879 msgid "Eighth (~6 fps)"
1424 msgstr "Восьмая (~6 fps)" 880 msgstr "Восьмая (~6 fps)"
1425 881
1426 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 882 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
1427 msgid "Slowest" 883 msgid "Slowest"
1428 msgstr "Самое медленное" 884 msgstr "Самое медленное"
1429 885
1430 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 886 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
1431 msgid "Slow" 887 msgid "Slow"
1432 msgstr "Медленное" 888 msgstr "Медленное"
1433 889
1434 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 890 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
1435 msgid "Medium" 891 msgid "Medium"
1436 msgstr "Среднее" 892 msgstr "Среднее"
1437 893
1438 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 894 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
1439 msgid "Fast" 895 msgid "Fast"
1440 msgstr "Быстрое" 896 msgstr "Быстрое"
1441 897
1442 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 898 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
1443 msgid "Fastest" 899 msgid "Fastest"
1444 msgstr "Самое быстрое" 900 msgstr "Самое быстрое"
1445 901
1446 #: src/audacious/ui_manager.c:160 902 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
1447 msgid "Time Elapsed" 903 msgid "Time Elapsed"
1448 msgstr "Показывать прошедшее время" 904 msgstr "Показывать прошедшее время"
1449 905
1450 #: src/audacious/ui_manager.c:161 906 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
1451 msgid "Time Remaining" 907 msgid "Time Remaining"
1452 msgstr "Показывать оставшееся время" 908 msgstr "Показывать оставшееся время"
1453 909
1454 #: src/audacious/ui_manager.c:170 910 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
1455 msgid "Playback" 911 msgid "Playback"
1456 msgstr "Воспроизведение" 912 msgstr "Воспроизведение"
1457 913
1458 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 914 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
1459 msgid "Play" 915 msgid "Play"
1460 msgstr "Воспроизвести" 916 msgstr "Воспроизвести"
1461 917
1462 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 918 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
1463 msgid "Pause" 919 msgid "Pause"
1464 msgstr "Приостановить" 920 msgstr "Приостановить"
1465 921
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 922 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
1467 msgid "Stop" 923 msgid "Stop"
1468 msgstr "Остановить" 924 msgstr "Остановить"
1469 925
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 926 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
1471 msgid "Previous" 927 msgid "Previous"
1472 msgstr "Предыдущая песня" 928 msgstr "Предыдущая песня"
1473 929
1474 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 930 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
1475 msgid "Next" 931 msgid "Next"
1476 msgstr "Следующая песня" 932 msgstr "Следующая песня"
1477 933
1478 #: src/audacious/ui_manager.c:190 934 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
1479 msgid "Visualization" 935 msgid "Visualization"
1480 msgstr "Визуализация" 936 msgstr "Визуализация"
1481 937
1482 #: src/audacious/ui_manager.c:191 938 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
1483 msgid "Visualization Mode" 939 msgid "Visualization Mode"
1484 msgstr "Режим визуализации" 940 msgstr "Режим визуализации"
1485 941
1486 #: src/audacious/ui_manager.c:192 942 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
1487 msgid "Analyzer Mode" 943 msgid "Analyzer Mode"
1488 msgstr "Режим анализатора" 944 msgstr "Режим анализатора"
1489 945
1490 #: src/audacious/ui_manager.c:193 946 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
1491 msgid "Scope Mode" 947 msgid "Scope Mode"
1492 msgstr "Режим графика" 948 msgstr "Режим графика"
1493 949
1494 #: src/audacious/ui_manager.c:194 950 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
1495 msgid "Voiceprint Mode" 951 msgid "Voiceprint Mode"
1496 msgstr "Режим отпечаток голоса" 952 msgstr "Режим отпечаток голоса"
1497 953
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:195 954 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
1499 msgid "WindowShade VU Mode" 955 msgid "WindowShade VU Mode"
1500 msgstr "При минимизированном окне" 956 msgstr "При минимизированном окне"
1501 957
1502 #: src/audacious/ui_manager.c:196 958 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
1503 msgid "Refresh Rate" 959 msgid "Refresh Rate"
1504 msgstr "Частота обновления" 960 msgstr "Частота обновления"
1505 961
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:197 962 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
1507 msgid "Analyzer Falloff" 963 msgid "Analyzer Falloff"
1508 msgstr "Падение анализатора" 964 msgstr "Падение анализатора"
1509 965
1510 #: src/audacious/ui_manager.c:198 966 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
1511 msgid "Peaks Falloff" 967 msgid "Peaks Falloff"
1512 msgstr "Падение пиков" 968 msgstr "Падение пиков"
1513 969
1514 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 970 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
971 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
972 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
973 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
974 msgid "Playlist"
975 msgstr "Список воспроизведения"
976
977 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
1515 msgid "New Playlist" 978 msgid "New Playlist"
1516 msgstr "Новый список" 979 msgstr "Новый список"
1517 980
1518 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 981 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
1519 msgid "Select Next Playlist" 982 msgid "Select Next Playlist"
1520 msgstr "Выбрать следующий список" 983 msgstr "Выбрать следующий список"
1521 984
1522 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 985 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
1523 msgid "Select Previous Playlist" 986 msgid "Select Previous Playlist"
1524 msgstr "Выбрать предыдущий список" 987 msgstr "Выбрать предыдущий список"
1525 988
1526 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 989 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
1527 msgid "Delete Playlist" 990 msgid "Delete Playlist"
1528 msgstr "Удалить список" 991 msgstr "Удалить список"
1529 992
1530 #: src/audacious/ui_manager.c:217 993 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
1531 msgid "Load List" 994 msgid "Load List"
1532 msgstr "Загрузить список" 995 msgstr "Загрузить список"
1533 996
1534 #: src/audacious/ui_manager.c:218 997 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
1535 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 998 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1536 msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список." 999 msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список."
1537 1000
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1001 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
1539 msgid "Save List" 1002 msgid "Save List"
1540 msgstr "Сохранить список" 1003 msgstr "Сохранить список"
1541 1004
1542 #: src/audacious/ui_manager.c:221 1005 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
1543 msgid "Saves the selected playlist." 1006 msgid "Saves the selected playlist."
1544 msgstr "Сохраняет выбранный список." 1007 msgstr "Сохраняет выбранный список."
1545 1008
1546 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1009 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
1547 msgid "Save Default List" 1010 msgid "Save Default List"
1548 msgstr "Сохранить список по умолчанию" 1011 msgstr "Сохранить список по умолчанию"
1549 1012
1550 #: src/audacious/ui_manager.c:224 1013 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
1551 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1014 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1552 msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию." 1015 msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию."
1553 1016
1554 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1017 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
1555 msgid "Refresh List" 1018 msgid "Refresh List"
1556 msgstr "Обновить список" 1019 msgstr "Обновить список"
1557 1020
1558 #: src/audacious/ui_manager.c:228 1021 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
1559 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1022 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1560 msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения." 1023 msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения."
1561 1024
1562 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1025 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
1563 msgid "List Manager" 1026 msgid "List Manager"
1564 msgstr "Управление списками" 1027 msgstr "Управление списками"
1565 1028
1566 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1029 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
1567 msgid "Opens the playlist manager." 1030 msgid "Opens the playlist manager."
1568 msgstr "Открывает окно управления списками." 1031 msgstr "Открывает окно управления списками."
1569 1032
1570 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1033 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
1571 msgid "View" 1034 msgid "View"
1572 msgstr "Вид" 1035 msgstr "Вид"
1573 1036
1574 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1037 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
1575 msgid "Add Internet Address..." 1038 msgid "Add Internet Address..."
1576 msgstr "Добавить адрес интернет..." 1039 msgstr "Добавить адрес интернет..."
1577 1040
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1041 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
1579 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1042 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1580 msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения." 1043 msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения."
1581 1044
1582 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1045 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
1583 msgid "Add Files..." 1046 msgid "Add Files..."
1584 msgstr "Добавить файлы..." 1047 msgstr "Добавить файлы..."
1585 1048
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1049 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
1587 msgid "Adds files to the playlist." 1050 msgid "Adds files to the playlist."
1588 msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения." 1051 msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
1589 1052
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1053 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
1591 msgid "Search and Select" 1054 msgid "Search and Select"
1592 msgstr "Найти и выбрать" 1055 msgstr "Найти и выбрать"
1593 1056
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1057 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
1595 msgid "" 1058 msgid ""
1596 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1059 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1597 "criteria." 1060 "criteria."
1598 msgstr "" 1061 msgstr ""
1599 "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь " 1062 "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь "
1600 "на указанных критериях." 1063 "на указанных критериях."
1601 1064
1602 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1603 msgid "Invert Selection" 1066 msgid "Invert Selection"
1604 msgstr "Инвертировать выделение" 1067 msgstr "Инвертировать выделение"
1605 1068
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1069 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1607 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1070 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1608 msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы." 1071 msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы."
1609 1072
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1073 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1611 msgid "Select All" 1074 msgid "Select All"
1612 msgstr "Выделить все" 1075 msgstr "Выделить все"
1613 1076
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1077 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1615 msgid "Selects all of the playlist entries." 1078 msgid "Selects all of the playlist entries."
1616 msgstr "Выделяет все элементы в списке." 1079 msgstr "Выделяет все элементы в списке."
1617 1080
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1081 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1619 msgid "Select None" 1082 msgid "Select None"
1620 msgstr "Снять выделение" 1083 msgstr "Снять выделение"
1621 1084
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1085 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1623 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1086 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1624 msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке." 1087 msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке."
1625 1088
1626 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1089 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1627 msgid "Clear Queue" 1090 msgid "Clear Queue"
1628 msgstr "Очистить очередь" 1091 msgstr "Очистить очередь"
1629 1092
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1631 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1094 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1632 msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения." 1095 msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения."
1633 1096
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1635 msgid "Remove Unavailable Files" 1098 msgid "Remove Unavailable Files"
1636 msgstr "Удалить недоступные файлы" 1099 msgstr "Удалить недоступные файлы"
1637 1100
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1639 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1102 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1640 msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения." 1103 msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения."
1641 1104
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1105 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1643 msgid "Remove Duplicates" 1106 msgid "Remove Duplicates"
1644 msgstr "Удалить дубликаты" 1107 msgstr "Удалить дубликаты"
1645 1108
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1109 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1647 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1110 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1648 msgid "By Title" 1111 msgid "By Title"
1649 msgstr "По названию" 1112 msgstr "По названию"
1650 1113
1651 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1114 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1652 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1115 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1653 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию." 1116 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
1654 1117
1655 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1656 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1119 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1657 msgid "By Filename" 1120 msgid "By Filename"
1658 msgstr "По имени файла" 1121 msgstr "По имени файла"
1659 1122
1660 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1123 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1661 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1124 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1662 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла." 1125 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
1663 1126
1664 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1127 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1665 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1128 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1666 msgid "By Path + Filename" 1129 msgid "By Path + Filename"
1667 msgstr "По пути + имя файла" 1130 msgstr "По пути + имя файла"
1668 1131
1669 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1132 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1670 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1133 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1671 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути." 1134 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути."
1672 1135
1673 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1136 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1674 msgid "Remove All" 1137 msgid "Remove All"
1675 msgstr "Удалить все" 1138 msgstr "Удалить все"
1676 1139
1677 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1140 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1678 msgid "Removes all entries from the playlist." 1141 msgid "Removes all entries from the playlist."
1679 msgstr "Удаляет все элементы из списка." 1142 msgstr "Удаляет все элементы из списка."
1680 1143
1681 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1144 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1682 msgid "Remove Unselected" 1145 msgid "Remove Unselected"
1683 msgstr "Удалить не выделенное" 1146 msgstr "Удалить не выделенное"
1684 1147
1685 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1148 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1686 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1149 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1687 msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка." 1150 msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка."
1688 1151
1689 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1152 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1690 msgid "Remove Selected" 1153 msgid "Remove Selected"
1691 msgstr "Удалить выделенное" 1154 msgstr "Удалить выделенное"
1692 1155
1693 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1156 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1694 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1157 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1695 msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка." 1158 msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка."
1696 1159
1697 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1160 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1698 msgid "Randomize List" 1161 msgid "Randomize List"
1699 msgstr "Перемешать список" 1162 msgstr "Перемешать список"
1700 1163
1701 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1164 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1702 msgid "Randomizes the playlist." 1165 msgid "Randomizes the playlist."
1703 msgstr "Перемешивает список." 1166 msgstr "Перемешивает список."
1704 1167
1705 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1168 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1706 msgid "Reverse List" 1169 msgid "Reverse List"
1707 msgstr "Перевернуть список" 1170 msgstr "Перевернуть список"
1708 1171
1709 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1172 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1710 msgid "Reverses the playlist." 1173 msgid "Reverses the playlist."
1711 msgstr "Переворачивает список." 1174 msgstr "Переворачивает список."
1712 1175
1713 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1176 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1714 msgid "Sort List" 1177 msgid "Sort List"
1715 msgstr "Сортировать список" 1178 msgstr "Сортировать список"
1716 1179
1717 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1180 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1718 msgid "Sorts the list by title." 1181 msgid "Sorts the list by title."
1719 msgstr "Сортирует список по названию." 1182 msgstr "Сортирует список по названию."
1720 1183
1721 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1184 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1722 msgid "By Artist" 1185 msgid "By Artist"
1723 msgstr "По исполнителю" 1186 msgstr "По исполнителю"
1724 1187
1725 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1188 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1726 msgid "Sorts the list by artist." 1189 msgid "Sorts the list by artist."
1727 msgstr "Сортирует список по исполнителю." 1190 msgstr "Сортирует список по исполнителю."
1728 1191
1729 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1192 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1730 msgid "Sorts the list by filename." 1193 msgid "Sorts the list by filename."
1731 msgstr "Сортирует список по имени файла." 1194 msgstr "Сортирует список по имени файла."
1732 1195
1733 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1196 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1734 msgid "Sorts the list by full pathname." 1197 msgid "Sorts the list by full pathname."
1735 msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу." 1198 msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
1736 1199
1737 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1738 msgid "By Date" 1201 msgid "By Date"
1739 msgstr "По дате" 1202 msgstr "По дате"
1740 1203
1741 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1204 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1742 msgid "Sorts the list by modification time." 1205 msgid "Sorts the list by modification time."
1743 msgstr "Сортирует список по времени создания." 1206 msgstr "Сортирует список по времени создания."
1744 1207
1745 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1746 msgid "By Track Number" 1209 msgid "By Track Number"
1747 msgstr "По номеру дорожки" 1210 msgstr "По номеру дорожки"
1748 1211
1749 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1750 msgid "Sorts the list by track number." 1213 msgid "Sorts the list by track number."
1751 msgstr "Сортирует список по номеру дорожки." 1214 msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
1752 1215
1753 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1754 msgid "By Playlist Entry" 1217 msgid "By Playlist Entry"
1755 msgstr "По названию в списке" 1218 msgstr "По названию в списке"
1756 1219
1757 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1220 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1758 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1221 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1759 msgstr "Сортирует список по названию в списке." 1222 msgstr "Сортирует список по названию в списке."
1760 1223
1761 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1762 msgid "Sort Selected" 1225 msgid "Sort Selected"
1763 msgstr "Сортировать выбранные" 1226 msgstr "Сортировать выбранные"
1764 1227
1765 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1228 #. XXX Carbon support
1229 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1766 msgid "File" 1230 msgid "File"
1767 msgstr "Файл" 1231 msgstr "Файл"
1768 1232
1769 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1233 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1770 msgid "Help" 1234 msgid "Help"
1771 msgstr "Справка" 1235 msgstr "Справка"
1772 1236
1773 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1774 msgid "Plugin Services" 1238 msgid "Plugin Services"
1775 msgstr "Вспомогательные модули" 1239 msgstr "Вспомогательные модули"
1776 1240
1777 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1778 msgid "View Track Details" 1242 msgid "View Track Details"
1779 msgstr "Информация о дорожке" 1243 msgstr "Информация о дорожке"
1780 1244
1781 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1245 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1782 msgid "View track details" 1246 msgid "View track details"
1783 msgstr "Информация о дорожке" 1247 msgstr "Информация о дорожке"
1784 1248
1785 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1249 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1786 msgid "Play File" 1250 msgid "Play File"
1787 msgstr "Воспроизвести файл" 1251 msgstr "Воспроизвести файл"
1788 1252
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1253 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1790 msgid "Load and play a file" 1254 msgid "Load and play a file"
1791 msgstr "Загрузить и воспроизвести файл" 1255 msgstr "Загрузить и воспроизвести файл"
1792 1256
1793 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1794 msgid "Play Location" 1258 msgid "Play Location"
1795 msgstr "Открыть адрес" 1259 msgstr "Открыть адрес"
1796 1260
1797 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1798 msgid "Play media from the selected location" 1262 msgid "Play media from the selected location"
1799 msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса" 1263 msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса"
1800 1264
1801 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1265 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1802 msgid "Plugin services" 1266 msgid "Plugin services"
1803 msgstr "Вспомогательные модули" 1267 msgstr "Вспомогательные модули"
1804 1268
1805 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1269 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1806 msgid "Preferences" 1270 msgid "Preferences"
1807 msgstr "Настройки" 1271 msgstr "Настройки"
1808 1272
1809 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1273 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1810 msgid "Open preferences window" 1274 msgid "Open preferences window"
1811 msgstr "Открыть окно настроек" 1275 msgstr "Открыть окно настроек"
1812 1276
1813 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1814 msgid "_Quit" 1278 msgid "_Quit"
1815 msgstr "_Выход" 1279 msgstr "_Выход"
1816 1280
1817 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1818 msgid "Quit Audacious" 1282 msgid "Quit Audacious"
1819 msgstr "Закрыть Audacious" 1283 msgstr "Закрыть Audacious"
1820 1284
1821 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1285 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1822 msgid "Set A-B" 1286 msgid "Set A-B"
1823 msgstr "Поставить метки A-B" 1287 msgstr "Поставить метки A-B"
1824 1288
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1289 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1826 msgid "Clear A-B" 1290 msgid "Clear A-B"
1827 msgstr "Убрать метки A-B" 1291 msgstr "Убрать метки A-B"
1828 1292
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1293 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1830 msgid "Jump to Playlist Start" 1294 msgid "Jump to Playlist Start"
1831 msgstr "Перейти на первую песню в списке" 1295 msgstr "Перейти на первую песню в списке"
1832 1296
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1297 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1834 msgid "Jump to File" 1298 msgid "Jump to File"
1835 msgstr "Перескочить на дорожку" 1299 msgstr "Перескочить на дорожку"
1836 1300
1837 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1838 msgid "Queue Toggle" 1302 msgid "Queue Toggle"
1839 msgstr "В очередь" 1303 msgstr "В очередь"
1840 1304
1841 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1305 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1842 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1306 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1843 msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди." 1307 msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди."
1844 1308
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1309 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1846 msgid "Load" 1310 msgid "Load"
1847 msgstr "Загрузить" 1311 msgstr "Загрузить"
1848 1312
1849 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1313 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1850 msgid "Import" 1314 msgid "Import"
1851 msgstr "Импортировать" 1315 msgstr "Импортировать"
1852 1316
1853 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1317 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1854 msgid "Save" 1318 msgid "Save"
1855 msgstr "Сохранить" 1319 msgstr "Сохранить"
1856 1320
1857 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1321 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1858 msgid "Delete" 1322 msgid "Delete"
1859 msgstr "Удалить" 1323 msgstr "Удалить"
1860 1324
1861 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1325 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1862 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1326 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1863 msgid "Preset" 1327 msgid "Preset"
1864 msgstr "Предустановку" 1328 msgstr "Предустановку"
1865 1329
1866 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1330 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1867 msgid "Load preset" 1331 msgid "Load preset"
1868 msgstr "Загрузка предустановки" 1332 msgstr "Загрузка предустановки"
1869 1333
1870 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1334 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
1871 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1335 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
1872 msgid "Auto-load preset" 1336 msgid "Auto-load preset"
1873 msgstr "Автозагружаемую предустановку" 1337 msgstr "Автозагружаемую предустановку"
1874 1338
1875 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
1876 msgid "Load auto-load preset" 1340 msgid "Load auto-load preset"
1877 msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку" 1341 msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
1878 1342
1879 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
1880 msgid "Default" 1344 msgid "Default"
1881 msgstr "По-умолчанию" 1345 msgstr "По-умолчанию"
1882 1346
1883 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
1884 msgid "Load default preset into equalizer" 1348 msgid "Load default preset into equalizer"
1885 msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер" 1349 msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер"
1886 1350
1887 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1351 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
1888 msgid "Zero" 1352 msgid "Zero"
1889 msgstr "Обнулить" 1353 msgstr "Обнулить"
1890 1354
1891 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1355 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
1892 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1356 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1893 msgstr "Установить все уровни на ноль" 1357 msgstr "Установить все уровни на ноль"
1894 1358
1895 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1359 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
1896 msgid "From file" 1360 msgid "From file"
1897 msgstr "Из файла" 1361 msgstr "Из файла"
1898 1362
1899 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1363 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
1900 msgid "Load preset from file" 1364 msgid "Load preset from file"
1901 msgstr "Загрузить предустановку из файла" 1365 msgstr "Загрузить предустановку из файла"
1902 1366
1903 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1367 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
1904 msgid "From WinAMP EQF file" 1368 msgid "From WinAMP EQF file"
1905 msgstr "Из файла WinAMP EQF" 1369 msgstr "Из файла WinAMP EQF"
1906 1370
1907 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1371 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
1908 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1372 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1909 msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF" 1373 msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF"
1910 1374
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1375 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
1912 msgid "WinAMP Presets" 1376 msgid "WinAMP Presets"
1913 msgstr "Предустановки из WinAMP" 1377 msgstr "Предустановки из WinAMP"
1914 1378
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1379 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
1916 msgid "Import WinAMP presets" 1380 msgid "Import WinAMP presets"
1917 msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP" 1381 msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP"
1918 1382
1919 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1383 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
1920 msgid "Save preset" 1384 msgid "Save preset"
1921 msgstr "Сохранить предустановку" 1385 msgstr "Сохранить предустановку"
1922 1386
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1387 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
1924 msgid "Save auto-load preset" 1388 msgid "Save auto-load preset"
1925 msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку" 1389 msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку"
1926 1390
1927 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
1928 msgid "Save default preset" 1392 msgid "Save default preset"
1929 msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию" 1393 msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию"
1930 1394
1931 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1395 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
1932 msgid "To file" 1396 msgid "To file"
1933 msgstr "В файл" 1397 msgstr "В файл"
1934 1398
1935 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1399 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
1936 msgid "Save preset to file" 1400 msgid "Save preset to file"
1937 msgstr "Сохранить предустановку в файл" 1401 msgstr "Сохранить предустановку в файл"
1938 1402
1939 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1403 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
1940 msgid "To WinAMP EQF file" 1404 msgid "To WinAMP EQF file"
1941 msgstr "В файл WinAMP EQF" 1405 msgstr "В файл WinAMP EQF"
1942 1406
1943 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1407 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
1944 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1408 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1945 msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF" 1409 msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF"
1946 1410
1947 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1411 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
1948 msgid "Delete preset" 1412 msgid "Delete preset"
1949 msgstr "Удалить предустановку" 1413 msgstr "Удалить предустановку"
1950 1414
1951 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1415 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
1952 msgid "Delete auto-load preset" 1416 msgid "Delete auto-load preset"
1953 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку" 1417 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
1954 1418
1955 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1419 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
1956 msgid "Search entries in active playlist" 1420 msgid "Search entries in active playlist"
1957 msgstr "Поиск элементов в текущем списке" 1421 msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
1958 1422
1959 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1423 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
1960 msgid "" 1424 msgid ""
1961 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1425 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1962 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1426 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1963 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1427 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1964 "for." 1428 "for."
1966 "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При " 1430 "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При "
1967 "поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если " 1431 "поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если "
1968 "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " 1432 "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную "
1969 "часть того, что вы ищете." 1433 "часть того, что вы ищете."
1970 1434
1971 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1435 #. title
1436 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1972 msgid "Title: " 1437 msgid "Title: "
1973 msgstr "Название: " 1438 msgstr "Название: "
1974 1439
1975 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1440 #. album
1441 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1976 msgid "Album: " 1442 msgid "Album: "
1977 msgstr "Альбом: " 1443 msgstr "Альбом: "
1978 1444
1979 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1445 #. artist
1446 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1980 msgid "Artist: " 1447 msgid "Artist: "
1981 msgstr "Исполнитель: " 1448 msgstr "Исполнитель: "
1982 1449
1983 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1450 #. file name
1451 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1984 msgid "Filename: " 1452 msgid "Filename: "
1985 msgstr "Имя файла: " 1453 msgstr "Имя файла: "
1986 1454
1987 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1455 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
1988 msgid "Clear previous selection before searching" 1456 msgid "Clear previous selection before searching"
1989 msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском" 1457 msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском"
1990 1458
1991 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1459 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
1992 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1460 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1993 msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы" 1461 msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы"
1994 1462
1995 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1463 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
1996 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1464 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1997 msgstr "Создать новый список из найденных элементов" 1465 msgstr "Создать новый список из найденных элементов"
1998 1466
1999 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1467 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
2000 #, c-format 1468 #, c-format
2001 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1469 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2002 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" 1470 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s"
2003 1471
2004 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1472 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
2005 #, c-format 1473 #, c-format
2006 msgid "%s already exist. Continue?" 1474 msgid "%s already exist. Continue?"
2007 msgstr "%s уже существует. Продолжить?" 1475 msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
2008 1476
2009 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1477 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
2010 #, c-format 1478 #, c-format
2011 msgid "" 1479 msgid ""
2012 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1480 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2013 "\n" 1481 "\n"
2014 "Unknown file type for '%s'.\n" 1482 "Unknown file type for '%s'.\n"
2015 msgstr "" 1483 msgstr ""
2016 "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n" 1484 "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n"
2017 "\n" 1485 "\n"
2018 "Неизвестный формат файла '%s'.\n" 1486 "Неизвестный формат файла '%s'.\n"
2019 1487
2020 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1488 #. static playlist
1489 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
2021 msgid "Save as Static Playlist" 1490 msgid "Save as Static Playlist"
2022 msgstr "Сохранить статический список воспроизведения" 1491 msgstr "Сохранить статический список воспроизведения"
2023 1492
2024 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1493 #. use relative path
1494 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
2025 msgid "Use Relative Path" 1495 msgid "Use Relative Path"
2026 msgstr "Использовать относительный путь" 1496 msgstr "Использовать относительный путь"
2027 1497
2028 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1498 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
2029 msgid "Load Playlist" 1499 msgid "Load Playlist"
2030 msgstr "Загрузка списка воспроизведения" 1500 msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
2031 1501
2032 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1502 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
2033 msgid "Save Playlist" 1503 msgid "Save Playlist"
2034 msgstr "Сохранение списка воспроизведения" 1504 msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
2035 1505
2036 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1506 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
2037 msgid "Audacious Playlist Editor" 1507 msgid "Audacious Playlist Editor"
2038 msgstr "Список воспроизведения Audacious" 1508 msgstr "Список воспроизведения Audacious"
2039 1509
2040 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1510 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
2041 msgid "Playlist Manager" 1511 msgid "Playlist Manager"
2042 msgstr "Управление списками" 1512 msgstr "Управление списками"
2043 1513
2044 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1514 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
2045 msgid "Entries" 1515 msgid "Entries"
2046 msgstr "Элементов" 1516 msgstr "Элементов"
2047 1517
2048 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1518 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
2049 msgid "_Rename" 1519 msgid "_Rename"
2050 msgstr "_Переименовать" 1520 msgstr "_Переименовать"
2051 1521
2052 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 1522 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1523 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1524 msgid "Appearance"
1525 msgstr "Внешний вид"
1526
1527 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
2053 msgid "Audio" 1528 msgid "Audio"
2054 msgstr "Звук" 1529 msgstr "Звук"
2055 1530
2056 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 1531 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
2057 msgid "Connectivity" 1532 msgid "Connectivity"
2058 msgstr "Сеть" 1533 msgstr "Сеть"
2059 1534
2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 1535 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1536 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1537 msgid "Equalizer"
1538 msgstr "Эквалайзер"
1539
1540 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1541 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1542 msgid "Mouse"
1543 msgstr "Мышь"
1544
1545 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1546 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1547 msgid "Plugins"
1548 msgstr "Модули"
1549
1550 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
2061 msgid "Tracknumber" 1551 msgid "Tracknumber"
2062 msgstr "Номер дорожки" 1552 msgstr "Номер дорожки"
2063 1553
2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1554 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
2065 msgid "Filepath" 1555 msgid "Filepath"
2066 msgstr "Путь к файлу" 1556 msgstr "Путь к файлу"
2067 1557
2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 1558 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
2069 msgid "Date" 1559 msgid "Date"
2070 msgstr "Дата" 1560 msgstr "Дата"
2071 1561
2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1562 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
2073 msgid "Comment" 1563 msgid "Comment"
2074 msgstr "Комментарий" 1564 msgstr "Комментарий"
2075 1565
2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 1566 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
2077 msgid "Codec" 1567 msgid "Codec"
2078 msgstr "Кодек" 1568 msgstr "Кодек"
2079 1569
2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 1570 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
2081 msgid "Quality" 1571 msgid "Quality"
2082 msgstr "Качество" 1572 msgstr "Качество"
2083 1573
2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 1574 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1575 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1576 msgstr "<b>_Разное</b>"
1577
1578 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1579 msgid "Show track numbers in playlist"
1580 msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
1581
1582 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1583 msgid "Show separators in playlist"
1584 msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
1585
1586 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1587 msgid "Use custom cursors"
1588 msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
1589
1590 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1591 msgid "Show window manager decoration"
1592 msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
1593
1594 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1595 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1596 msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
1597
1598 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1599 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1600 msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
1601
1602 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1603 msgid ""
1604 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1605 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1606 "(but sadly not as user-friendly)."
1607 msgstr ""
1608 "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
1609 "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
1610 "окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
1611
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1613 msgid "Use two-way text scroller"
1614 msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
1615
1616 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1617 msgid ""
1618 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1619 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1620 msgstr ""
1621 "Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет "
1622 "прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в "
1623 "одном направлении."
1624
1625 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1626 msgid "<b>Format Detection</b>"
1627 msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
1628
1629 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1630 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1631 msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
1632
1633 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1634 msgid ""
1635 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1636 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1637 msgstr ""
1638 "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
1639 "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
1640 "список воспроизведения."
1641
1642 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1643 msgid "Detect file formats by extension."
1644 msgstr "Определять формат файлов по расширению."
1645
1646 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1647 msgid ""
1648 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1649 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1650 msgstr ""
1651 "Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. "
1652 "Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке "
1653 "поддерживаемых."
1654
1655 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1656 msgid "<b>Playback</b>"
1657 msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
1658
1659 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1660 msgid "Continue playback on startup"
1661 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
1662
1663 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1664 msgid ""
1665 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1666 "stopped before."
1667 msgstr ""
1668 "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
1669 "остановки."
1670
1671 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1672 msgid "Don't advance in the playlist"
1673 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
1674
1675 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1676 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1677 msgstr ""
1678 "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
1679 "следующую."
1680
1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1682 msgid "Pause between songs"
1683 msgstr "Пауза между песнями"
1684
1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1686 msgid "Pause for"
1687 msgstr "Приостанавливать на"
1688
1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1690 msgid "seconds"
1691 msgstr "секунд"
1692
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1694 msgid "<b>Filename</b>"
1695 msgstr "<b>Название файла</b>"
1696
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1698 msgid "Convert underscores to blanks"
1699 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
1700
1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1702 msgid "Convert %20 to blanks"
1703 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
1704
1705 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1706 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1707 msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
1708
1709 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1710 msgid "<b>Metadata</b>"
1711 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
1712
1713 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1714 msgid "Load metadata from playlists and files"
1715 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
1716
1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1718 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1719 msgstr ""
1720 "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
1721 "музыкальных файлов."
1722
1723 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1724 msgid "On load"
1725 msgstr "При открытии"
1726
1727 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1728 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1729 msgstr ""
1730 "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
1731 "открытии"
1732
1733 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1734 msgid "On display"
1735 msgstr "При отображении"
1736
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1738 msgid ""
1739 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1740 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1741 msgstr ""
1742 "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
1743 "воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов "
1744 "при необходимости\"."
1745
1746 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1747 msgid "<b>File Dialog</b>"
1748 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
1749
1750 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1751 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1752 msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
1753
1754 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1755 msgid ""
1756 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1757 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1758 msgstr ""
1759 "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
1760 "каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
1761
1762 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1763 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1764 msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
1765
1766 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1767 msgid "Changes volume by"
1768 msgstr "Изменяет громкость на"
1769
1770 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1771 msgid "percent"
1772 msgstr "процентов"
1773
1774 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1775 msgid "Scrolls playlist by"
1776 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
1777
1778 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1779 msgid "lines"
1780 msgstr "строк"
1781
1782 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
2085 msgid "localhost" 1783 msgid "localhost"
2086 msgstr "localhost" 1784 msgstr "localhost"
2087 1785
2088 #: src/audacious/ui_preferences.c:390 1786 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
2089 msgid "Enabled" 1787 msgid "Enabled"
2090 msgstr "Включен" 1788 msgstr "Включен"
2091 1789
2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:406 1790 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
2093 msgid "Description" 1791 msgid "Description"
2094 msgstr "Описание" 1792 msgstr "Описание"
2095 1793
2096 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 1794 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
2097 msgid "Category" 1795 msgid "Category"
2098 msgstr "Категория" 1796 msgstr "Категория"
2099 1797
2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 1798 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
2101 msgid "Preferences Window" 1799 msgid "Color Adjustment"
2102 msgstr "Окно настроек" 1800 msgstr "Настройка цвета"
2103 1801
2104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 1802 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
1803 msgid ""
1804 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1805 "sliders below will allow you to do this."
1806 msgstr ""
1807 "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
1808 "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
1809
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1811 msgid "Blue"
1812 msgstr "Синий"
1813
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1815 msgid "Green"
1816 msgstr "Зелёный"
1817
1818 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1819 msgid "Red"
1820 msgstr "Красный"
1821
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1823 msgid "Popup Information Settings"
1824 msgstr "Настройки всплывающей информации"
1825
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1827 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1828 msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
1829
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1831 msgid ""
1832 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1833 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1834 "using commas."
1835 msgstr ""
1836 "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
1837 "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
1838
1839 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1840 msgid "Exclude:"
1841 msgstr "Исключая:"
1842
1843 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1844 msgid "Include:"
1845 msgstr "Включая:"
1846
1847 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1848 msgid "Recursively search for cover"
1849 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
1850
1851 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
1852 msgid "Search depth: "
1853 msgstr "Глубина поиска: "
1854
1855 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
1856 msgid "Use per-file cover"
1857 msgstr "Искать изображение для каждого файла"
1858
1859 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
1860 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1861 msgstr "<b>Разное</b>"
1862
1863 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
1864 msgid "Show Progress bar for the current track"
1865 msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
1866
1867 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
1868 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1869 msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
1870
1871 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
1872 msgid "Auto character encoding detector for:"
1873 msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
1874
1875 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
1876 msgid ""
1877 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1878 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1879 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1880 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1881 msgstr ""
1882 "Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
1883 "автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
1884 "преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
1885 "списка."
1886
1887 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
1888 msgid "Fallback character encodings:"
1889 msgstr "Кодировка по умолчанию:"
1890
1891 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
1892 msgid "Audacious Preferences"
1893 msgstr "Настройки Audacious"
1894
1895 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
1896 msgid "_Decoder list:"
1897 msgstr "Список модулей _декодеров:"
1898
1899 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
1900 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1901 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
1902
1903 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
1904 msgid "_General plugin list:"
1905 msgstr "Список модулей _общего назначения:"
1906
1907 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
1908 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1909 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
1910
1911 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
1912 msgid "_Visualization plugin list:"
1913 msgstr "Список модулей _визуализации:"
1914
1915 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
1916 msgid "<b>Visualization</b>"
1917 msgstr "<b>Визуализация</b>"
1918
1919 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
1920 msgid "_Effect plugin list:"
1921 msgstr "Список модулей _эффектов:"
1922
1923 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
1924 msgid "<b>Effects</b>"
1925 msgstr "<b>Эффекты</b>"
1926
1927 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
1928 msgid "<b>_Skin</b>"
1929 msgstr "<b>_Тема</b>"
1930
1931 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
1932 msgid "Refresh skin list"
1933 msgstr "Обновить список тем"
1934
1935 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
1936 msgid "<b>_Fonts</b>"
1937 msgstr "<b>_Шрифты</b>"
1938
1939 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
1940 msgid "_Player:"
1941 msgstr "_Главное окно:"
1942
1943 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
1944 msgid "_Playlist:"
1945 msgstr "_Список воспроизведения:"
1946
1947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
1948 msgid "Select main player window font:"
1949 msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
1950
1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
1952 msgid "Select playlist font:"
1953 msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
1954
1955 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
1956 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1957 msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
1958
1959 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
1960 msgid ""
1961 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1962 "strings."
1963 msgstr ""
1964 "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
1965 "поддерживают Юникод."
1966
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
1968 msgid "<b>Song Display</b>"
1969 msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
1970
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
1972 msgid "Show information about titlestring format"
1973 msgstr "Показать информацию о формате названия"
1974
1975 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
1976 msgid "TITLE"
1977 msgstr "НАЗВАНИЕ"
1978
1979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
1980 msgid "ARTIST - TITLE"
1981 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
1982
1983 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
1984 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1985 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
1986
1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
1988 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1989 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
1990
1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
1992 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1993 msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
1994
1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
1996 msgid "ALBUM - TITLE"
1997 msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
1998
1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
2000 msgid "Custom"
2001 msgstr "Выбрать самостоятельно"
2002
2003 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
2004 msgid "Custom string:"
2005 msgstr "Формат:"
2006
2007 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
2008 msgid "Title format:"
2009 msgstr "Формат названия:"
2010
2011 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
2012 msgid "<b>Popup Information</b>"
2013 msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
2014
2015 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
2016 msgid "Show popup information for playlist entries"
2017 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
2018
2019 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
2020 msgid ""
2021 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2022 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2023 "number, track length, and artwork."
2024 msgstr ""
2025 "Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
2026 "содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
2027 "длительность песни и обложку альбома."
2028
2029 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
2030 msgid "Edit settings for popup information"
2031 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
2032
2033 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
2034 msgid "<b>Presets</b>"
2035 msgstr "<b>Предустановки</b>"
2036
2037 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
2038 msgid "File preset extension:"
2039 msgstr "Файл расширений для предустановок:"
2040
2041 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
2042 msgid "Directory preset file:"
2043 msgstr "Файл каталога предустановок:"
2044
2045 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
2046 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2047 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
2048
2049 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
2050 msgid "Enable proxy usage"
2051 msgstr "Использовать прокси"
2052
2053 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
2054 msgid "Proxy port:"
2055 msgstr "Прокси порт:"
2056
2057 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
2058 msgid "Proxy hostname:"
2059 msgstr "Прокси сервер:"
2060
2061 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
2062 msgid "Use authentication with proxy"
2063 msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
2064
2065 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
2066 msgid "Proxy password:"
2067 msgstr "Пароль прокси:"
2068
2069 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
2070 msgid "Proxy username:"
2071 msgstr "Имя пользователя прокси:"
2072
2073 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
2074 msgid ""
2075 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2076 "Audacious.</span>"
2077 msgstr ""
2078 "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
2079 "</span>"
2080
2081 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
2082 msgid "<b>Audio System</b>"
2083 msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
2084
2085 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
2086 msgid "Buffer size:"
2087 msgstr "Размер буфера:"
2088
2089 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
2090 msgid ""
2091 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2092 "by, in milliseconds.\n"
2093 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2094 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2095 "poorly.</span>"
2096 msgstr ""
2097 "<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
2098 "в миллисекундах.\n"
2099 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
2100 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
2101 "замедленно.</span>"
2102
2103 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
2104 msgid "Current output plugin:"
2105 msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
2106
2107 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
2108 msgid "Output Plugin Preferences"
2109 msgstr "Настройки модуля вывода звука"
2110
2111 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
2112 msgid "Output Plugin Information"
2113 msgstr "Информация о модуле вывода звука"
2114
2115 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
2116 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2117 msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
2118
2119 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2120 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2121 msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
2122
2123 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2124 msgid "Best Sinc Interpolation"
2125 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)"
2126
2127 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2128 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2129 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)"
2130
2131 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2132 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2133 msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)"
2134
2135 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2136 msgid "ZOH Interpolation"
2137 msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция"
2138
2139 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2140 msgid "Linear Interpolation"
2141 msgstr "Линейная интерполяция"
2142
2143 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2144 msgid "Interpolation Engine:"
2145 msgstr "Алгоритм интерполяции:"
2146
2147 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2148 msgid ""
2149 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2150 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2151 "the sound card or output plugin.</span>"
2152 msgstr ""
2153 "<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n"
2154 "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
2155 "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
2156
2157 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2158 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2159 msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
2160
2161 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2162 msgid "<b>Volume Control</b>"
2163 msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
2164
2165 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2166 msgid "Use software volume control"
2167 msgstr "Программная регулировка громкости"
2168
2169 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2170 msgid ""
2171 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2172 "audio system does not support controlling the playback volume."
2173 msgstr ""
2174 "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
2175 "ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
2176
2177 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2178 msgid "Reload Plugins"
2179 msgstr "Перезагрузить модули"
2180
2181 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2105 msgid "PREAMP" 2182 msgid "PREAMP"
2106 msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ" 2183 msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
2107 2184
2108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2185 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2109 msgid "60HZ" 2186 msgid "60HZ"
2110 msgstr "60 Гц" 2187 msgstr "60 Гц"
2111 2188
2112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2189 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2113 msgid "170HZ" 2190 msgid "170HZ"
2114 msgstr "170 Гц" 2191 msgstr "170 Гц"
2115 2192
2116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2193 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2117 msgid "310HZ" 2194 msgid "310HZ"
2118 msgstr "310 Гц" 2195 msgstr "310 Гц"
2119 2196
2120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2197 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2121 msgid "600HZ" 2198 msgid "600HZ"
2122 msgstr "600 Гц" 2199 msgstr "600 Гц"
2123 2200
2124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2201 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2125 msgid "1KHZ" 2202 msgid "1KHZ"
2126 msgstr "1 кГц" 2203 msgstr "1 кГц"
2127 2204
2128 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2205 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2129 msgid "3KHZ" 2206 msgid "3KHZ"
2130 msgstr "3 кГц" 2207 msgstr "3 кГц"
2131 2208
2132 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2209 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2133 msgid "6KHZ" 2210 msgid "6KHZ"
2134 msgstr "6 кГц" 2211 msgstr "6 кГц"
2135 2212
2136 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2213 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2137 msgid "12KHZ" 2214 msgid "12KHZ"
2138 msgstr "12 кГц" 2215 msgstr "12 кГц"
2139 2216
2140 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2217 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2141 msgid "14KHZ" 2218 msgid "14KHZ"
2142 msgstr "14 кГц" 2219 msgstr "14 кГц"
2143 2220
2144 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2221 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2145 msgid "16KHZ" 2222 msgid "16KHZ"
2146 msgstr "16 кГц" 2223 msgstr "16 кГц"
2147 2224
2148 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2225 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2149 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2226 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2150 msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x" 2227 msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x"
2151 2228
2152 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2229 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2153 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2230 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2154 msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x" 2231 msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
2155 2232
2156 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2233 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2157 msgid "Add/Open URL Dialog" 2234 msgid "Add/Open URL Dialog"
2158 msgstr "Добавить/Открыть URL" 2235 msgstr "Добавить/Открыть URL"
2236
2237 #~ msgid ""
2238 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2239 #~ "\n"
2240 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
2241 #~ msgstr ""
2242 #~ "<b><big>Невозможно создать %s.</big></b>\n"
2243 #~ "\n"
2244 #~ "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n"
2245
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "TITLE\n"
2248 #~ "ARTIST - TITLE\n"
2249 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
2250 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
2251 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
2252 #~ "ALBUM - TITLE\n"
2253 #~ "Custom"
2254 #~ msgstr ""
2255 #~ "Название\n"
2256 #~ "Исполнитель - Название\n"
2257 #~ "Исполнитель - Альбом - Название\n"
2258 #~ "Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n"
2259 #~ "Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n"
2260 #~ "Альбом - Название\n"
2261 #~ "Особый"
2262
2263 #~ msgid "Available _Presets:"
2264 #~ msgstr "Доступные _предустановки:"
2265
2266 #~ msgid "Track Information Window"
2267 #~ msgstr "Окно информации о дорожке"
2268
2269 #~ msgid "Preferences Window"
2270 #~ msgstr "Окно настроек"
2271
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "Close"
2274 #~ msgstr "Мышь"