comparison po/uk.po @ 4029:76da6fe8cb39

- Branch merge
author Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>
date Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100
parents d5a6987e22c8
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4028:bb709f82068b 4029:76da6fe8cb39
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" 9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" 14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19 #: src/audacious/glade.c:45 19 #: ../src/audacious/input.c:631
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
23 "\n"
24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
25 msgstr ""
26
27 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
28 #, fuzzy
29 msgid "Track Information"
30 msgstr "Підсилення доріжок:"
31
32 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
33 #, fuzzy
34 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
35 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
36
37 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
38 #, fuzzy
39 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
40 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
41
42 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
43 #, fuzzy
44 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
45 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
46
47 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
48 #, fuzzy
49 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
50 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
51
52 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
53 #, fuzzy
54 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
55 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
56
57 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
58 #, fuzzy
59 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
60 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
61
62 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
63 #, fuzzy
64 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
65 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
66
67 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
68 #, fuzzy
69 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
70 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
71
72 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
73 msgid "Audacious Preferences"
74 msgstr "Налаштування Audacious"
75
76 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
77 #, fuzzy
78 msgid "_Decoder list:"
79 msgstr "Декодування"
80
81 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
82 #, fuzzy
83 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
84 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
85
86 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
87 msgid "_General plugin list:"
88 msgstr "_Список модулів загального призначення:"
89
90 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
91 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
92 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
93
94 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
95 msgid "_Visualization plugin list:"
96 msgstr "Список модулів _візуалізації:"
97
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
99 msgid "<b>Visualization</b>"
100 msgstr "<b>Візуалізація</b>"
101
102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
103 msgid "_Effect plugin list:"
104 msgstr "Список модулів _ефектів:"
105
106 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
107 msgid "<b>Effects</b>"
108 msgstr "<b>Ефекти</b>"
109
110 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
111 msgid "Plugins"
112 msgstr "Модулі"
113
114 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
115 msgid "<b>_Skin</b>"
116 msgstr "<b>_Тема</b>"
117
118 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
119 #, fuzzy
120 msgid "Refresh skin list"
121 msgstr "/Частота поновлення"
122
123 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
124 msgid "<b>_Fonts</b>"
125 msgstr "<b>_Шрифти</b>"
126
127 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
128 msgid "_Player:"
129 msgstr "_Головне вікно програвача:"
130
131 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
132 msgid "_Playlist:"
133 msgstr "_Список програвання:"
134
135 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
136 msgid "Select main player window font:"
137 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
138
139 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
140 #, fuzzy
141 msgid "Select playlist font:"
142 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
143
144 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
145 msgid ""
146 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
147 "strings."
148 msgstr ""
149
150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
151 msgid "Use Bitmap fonts if available"
152 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
153
154 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
155 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
156 msgstr "<b>_Різне</b>"
157
158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
159 msgid "Show track numbers in playlist"
160 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
161
162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
163 #, fuzzy
164 msgid "Show separators in playlist"
165 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
166
167 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
168 msgid "Use custom cursors"
169 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
170
171 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
172 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
173 msgstr ""
174
175 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
176 msgid "Show window manager decoration"
177 msgstr ""
178
179 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
180 msgid ""
181 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
182 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
183 "(but sadly not as user-friendly)."
184 msgstr ""
185
186 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
187 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
188 msgstr ""
189
190 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
191 msgid ""
192 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
193 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
194 msgstr ""
195
196 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
197 msgid "Use two-way text scroller"
198 msgstr ""
199
200 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
201 msgid "Appearance"
202 msgstr "Зовнішній вигляд"
203
204 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
205 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
206 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
207
208 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
209 msgid "lines"
210 msgstr "рядків"
211
212 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
213 msgid "Scrolls playlist by"
214 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
215
216 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
217 msgid "percent"
218 msgstr "відсотків"
219
220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
221 msgid "Changes volume by"
222 msgstr "Змінює гучність на"
223
224 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
225 msgid "Mouse"
226 msgstr "Миша"
227
228 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
229 msgid "<b>Filename</b>"
230 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
231
232 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
233 msgid "Convert underscores to blanks"
234 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
235
236 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
237 msgid "Convert %20 to blanks"
238 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
239
240 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
241 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
242 msgstr ""
243
244 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
245 msgid "<b>Metadata</b>"
246 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
247
248 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
249 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
250 msgstr ""
251 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
252 "музичних файлів."
253
254 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
255 msgid "Load metadata from playlists and files"
256 msgstr ""
257 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
258
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
261 msgstr ""
262 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
263 "програвання або відкритті"
264
265 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
266 msgid "On load"
267 msgstr "При відкритті"
268
269 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
270 #, fuzzy
271 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
272 msgstr ""
273 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
274 "програвання або відкритті"
275
276 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
277 msgid "On display"
278 msgstr "При відображенні"
279
280 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
281 msgid "Auto character encoding detector for:"
282 msgstr ""
283
284 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
285 msgid ""
286 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
287 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
288 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
289 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
290 msgstr ""
291
292 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
293 msgid "Fallback character encodings:"
294 msgstr ""
295
296 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
297 #, fuzzy
298 msgid "<b>File Dialog</b>"
299 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
300
301 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
302 msgid ""
303 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
304 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
305 msgstr ""
306
307 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
308 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
309 msgstr ""
310
311 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
312 #, fuzzy
313 msgid "<b>Song Display</b>"
314 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
315
316 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
317 msgid "Show information about titlestring format"
318 msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
319
320 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "TITLE\n"
324 "ARTIST - TITLE\n"
325 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
326 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
327 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
328 "ALBUM - TITLE\n"
329 "Custom"
330 msgstr ""
331 "Назва\n"
332 "Виконавець - Назва\n"
333 "Виконавець - Альбом - Назва\n"
334 "Альбом - Назва\n"
335 "Особливе"
336
337 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
338 msgid "Custom string:"
339 msgstr "Особливий рядок:"
340
341 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
342 msgid "Title format:"
343 msgstr "Формат назви:"
344
345 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
346 #, fuzzy
347 msgid "<b>Popup Information</b>"
348 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
349
350 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
351 msgid ""
352 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
353 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
354 "number, track length, and artwork."
355 msgstr ""
356
357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
358 msgid "Show popup information for playlist entries"
359 msgstr ""
360
361 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
362 msgid "Edit settings for popup information"
363 msgstr ""
364
365 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
366 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Список програвання"
369
370 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
371 msgid "<b>Presets</b>"
372 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
373
374 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
375 msgid "File preset extension:"
376 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
377
378 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
379 msgid "Directory preset file:"
380 msgstr "Каталогу попередніх установок:"
381
382 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
383 msgid "Available _Presets:"
384 msgstr "Доступні _попередні установки:"
385
386 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
387 msgid "Equalizer"
388 msgstr "Еквалайзер"
389
390 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
391 #, fuzzy
392 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
393 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
394
395 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
396 msgid "Enable proxy usage"
397 msgstr ""
398
399 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
400 #, fuzzy
401 msgid "Proxy port:"
402 msgstr "Проксі:"
403
404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
405 msgid "Proxy hostname:"
406 msgstr ""
407
408 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
409 #, fuzzy
410 msgid "Use authentication with proxy"
411 msgstr "Використовувати автентикацію"
412
413 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
414 #, fuzzy
415 msgid "Proxy password:"
416 msgstr "Пароль:"
417
418 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
419 #, fuzzy
420 msgid "Proxy username:"
421 msgstr "Ім'я користувача:"
422
423 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
424 msgid ""
425 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
426 "Audacious.</span>"
427 msgstr ""
428
429 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
430 #, fuzzy
431 msgid "<b>Audio System</b>"
432 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
433
434 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
435 #, fuzzy
436 msgid "Buffer size:"
437 msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
438
439 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
440 msgid ""
441 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
442 "by, in milliseconds.\n"
443 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
444 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
445 "poorly.</span>"
446 msgstr ""
447
448 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
449 #, fuzzy
450 msgid "Current output plugin:"
451 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
452
453 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
454 #, fuzzy
455 msgid "Output Plugin Preferences"
456 msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
457
458 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
459 #, fuzzy
460 msgid "Output Plugin Information"
461 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
462
463 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
464 msgid "<b>Format Detection</b>"
465 msgstr ""
466
467 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
468 msgid ""
469 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
470 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
471 msgstr ""
472
473 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
474 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
475 msgstr ""
476
477 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
478 msgid ""
479 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
480 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
481 "of format detection."
482 msgstr ""
483
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
485 #, fuzzy
486 msgid "Detect file formats by extension."
487 msgstr "Не позбавляти файли розширення"
488
489 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
490 msgid "<b>Playback</b>"
491 msgstr "<b>Відтворення</b>"
492
493 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
494 msgid ""
495 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
496 "stopped before."
497 msgstr ""
498
499 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
500 msgid "Continue playback on startup"
501 msgstr ""
502
503 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
504 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
505 msgstr ""
506 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
507
508 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
509 msgid "Don't advance in the playlist"
510 msgstr "Не просуватись в списку програвання"
511
512 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
513 msgid "Pause between songs"
514 msgstr "Пауза між піснями"
515
516 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
517 msgid "Pause for"
518 msgstr "Призупиняти на"
519
520 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
521 msgid "seconds"
522 msgstr "секунд"
523
524 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
525 #, fuzzy
526 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
527 msgstr "Частота:"
528
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
530 #, fuzzy
531 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
532 msgstr "Частота:"
533
534 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
535 msgid ""
536 "Best Sinc Interpolation\n"
537 "Medium Sinc Interpolation\n"
538 "Fastest Sinc Interpolation\n"
539 "ZOH Interpolation\n"
540 "Linear Interpolation"
541 msgstr ""
542
543 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
544 #, fuzzy
545 msgid "Interpolation Engine:"
546 msgstr "Використовувати автентикацію"
547
548 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
549 msgid ""
550 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
551 "This should be the max supported sampling rate of\n"
552 "the sound card or output plugin.</span>"
553 msgstr ""
554
555 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
556 #, fuzzy
557 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
558 msgstr "Частота:"
559
560 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
561 #, fuzzy
562 msgid "<b>Volume Control</b>"
563 msgstr "Керування гучністю:"
564
565 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
566 msgid ""
567 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
568 "audio system does not support controlling the playback volume."
569 msgstr ""
570
571 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
572 msgid "Use software volume control"
573 msgstr "Програмне керування гучністю"
574
575 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
576 #, fuzzy
577 msgid "Reload Plugins"
578 msgstr "Модулі"
579
580 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
581 #, fuzzy
582 msgid "Popup Information Settings"
583 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
584
585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
586 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
587 msgstr ""
588
589 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
590 msgid ""
591 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
592 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
593 "using commas."
594 msgstr ""
595
596 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
597 msgid "Exclude:"
598 msgstr ""
599
600 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
601 #, fuzzy
602 msgid "Include:"
603 msgstr "Незалежні"
604
605 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
606 msgid "Recursively search for cover"
607 msgstr ""
608
609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
610 msgid "Search depth: "
611 msgstr ""
612
613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
614 msgid "Use per-file cover"
615 msgstr ""
616
617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
618 #, fuzzy
619 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
620 msgstr "<b>_Різне</b>"
621
622 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
623 msgid "Show Progress bar for the current track"
624 msgstr ""
625
626 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
627 msgid "Delay until filepopup comes up: "
628 msgstr ""
629
630 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
631 msgid "Color Adjustment"
632 msgstr ""
633
634 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
635 msgid ""
636 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
637 "sliders below will allow you to do this."
638 msgstr ""
639
640 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
641 #, fuzzy
642 msgid "Blue"
643 msgstr "Блюз"
644
645 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
646 #, fuzzy
647 msgid "Green"
648 msgstr "Грецький:"
649
650 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
651 msgid "Red"
652 msgstr ""
653
654 #: src/audacious/input.c:627
655 #, c-format 20 #, c-format
656 msgid "audacious: %s" 21 msgid "audacious: %s"
657 msgstr "" 22 msgstr ""
658 23
659 #: src/audacious/input.c:643 24 #: ../src/audacious/input.c:647
660 msgid "Filename:" 25 msgid "Filename:"
661 msgstr "Ім'я файлу:" 26 msgstr "Ім'я файлу:"
662 27
663 #: src/audacious/input.c:662 28 #: ../src/audacious/input.c:666
664 msgid "No input plugin recognized this file" 29 msgid "No input plugin recognized this file"
665 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" 30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
666 31
667 #: src/audacious/input.c:664 32 #: ../src/audacious/input.c:668
668 #, c-format 33 #, c-format
669 msgid "Input plugin: %s" 34 msgid "Input plugin: %s"
670 msgstr "Модуль вводу: %s" 35 msgstr "Модуль вводу: %s"
671 36
672 #: src/audacious/logger.c:125 37 #: ../src/audacious/logger.c:125
673 #, c-format 38 #, c-format
674 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
675 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" 40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
676 41
677 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 42 #. do we have an X11 connection?
678 #: src/audacious/ui_main.c:2466 43 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
44 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
45 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
679 msgid "Audacious" 46 msgid "Audacious"
680 msgstr "" 47 msgstr ""
681 48
682 #: src/audacious/main.c:477 49 #: ../src/audacious/main.c:480
683 #, fuzzy, c-format 50 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 51 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
685 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" 52 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
686 53
687 #: src/audacious/main.c:1065 54 #: ../src/audacious/main.c:1068
688 #, fuzzy 55 #, fuzzy
689 msgid "Select which Audacious session ID to use" 56 msgid "Select which Audacious session ID to use"
690 msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" 57 msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
691 58
692 #: src/audacious/main.c:1066 59 #: ../src/audacious/main.c:1069
693 msgid "Skip backwards in playlist" 60 msgid "Skip backwards in playlist"
694 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" 61 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
695 62
696 #: src/audacious/main.c:1067 63 #: ../src/audacious/main.c:1070
697 msgid "Start playing current playlist" 64 msgid "Start playing current playlist"
698 msgstr "Почати програвати поточний список" 65 msgstr "Почати програвати поточний список"
699 66
700 #: src/audacious/main.c:1068 67 #: ../src/audacious/main.c:1071
701 msgid "Pause current song" 68 msgid "Pause current song"
702 msgstr "Призупинити поточну пісню" 69 msgstr "Призупинити поточну пісню"
703 70
704 #: src/audacious/main.c:1069 71 #: ../src/audacious/main.c:1072
705 msgid "Stop current song" 72 msgid "Stop current song"
706 msgstr "Зупинити поточну пісню" 73 msgstr "Зупинити поточну пісню"
707 74
708 #: src/audacious/main.c:1070 75 #: ../src/audacious/main.c:1073
709 msgid "Pause if playing, play otherwise" 76 msgid "Pause if playing, play otherwise"
710 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" 77 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
711 78
712 #: src/audacious/main.c:1071 79 #: ../src/audacious/main.c:1074
713 msgid "Skip forward in playlist" 80 msgid "Skip forward in playlist"
714 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" 81 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
715 82
716 #: src/audacious/main.c:1072 83 #: ../src/audacious/main.c:1075
717 #, fuzzy 84 #, fuzzy
718 msgid "Display Jump to File dialog" 85 msgid "Display Jump to File dialog"
719 msgstr "/Перейти до файлу" 86 msgstr "/Перейти до файлу"
720 87
721 #: src/audacious/main.c:1073 88 #: ../src/audacious/main.c:1076
722 msgid "Don't clear the playlist" 89 msgid "Don't clear the playlist"
723 msgstr "Не очищати список програвання" 90 msgstr "Не очищати список програвання"
724 91
725 #: src/audacious/main.c:1074 92 #: ../src/audacious/main.c:1077
726 #, fuzzy 93 #, fuzzy
727 msgid "Add new files to a temporary playlist" 94 msgid "Add new files to a temporary playlist"
728 msgstr "Не очищати список програвання" 95 msgstr "Не очищати список програвання"
729 96
730 #: src/audacious/main.c:1075 97 #: ../src/audacious/main.c:1078
731 #, fuzzy 98 #, fuzzy
732 msgid "Display the main window" 99 msgid "Display the main window"
733 msgstr "Показати головне вікно." 100 msgstr "Показати головне вікно."
734 101
735 #: src/audacious/main.c:1076 102 #: ../src/audacious/main.c:1079
736 msgid "Display all open Audacious windows" 103 msgid "Display all open Audacious windows"
737 msgstr "" 104 msgstr ""
738 105
739 #: src/audacious/main.c:1077 106 #: ../src/audacious/main.c:1080
740 msgid "Enable headless operation" 107 msgid "Enable headless operation"
741 msgstr "" 108 msgstr ""
742 109
743 #: src/audacious/main.c:1078 110 #: ../src/audacious/main.c:1081
744 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 111 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
745 msgstr "" 112 msgstr ""
746 113
747 #: src/audacious/main.c:1079 114 #: ../src/audacious/main.c:1082
748 msgid "Show version and builtin features" 115 msgid "Show version and builtin features"
749 msgstr "" 116 msgstr ""
750 117
751 #: src/audacious/main.c:1080 118 #: ../src/audacious/main.c:1083
752 msgid "FILE..." 119 msgid "FILE..."
753 msgstr "" 120 msgstr ""
754 121
755 #: src/audacious/main.c:1239 122 #: ../src/audacious/main.c:1316
756 #, c-format 123 #, c-format
757 msgid "" 124 msgid ""
758 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 125 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
759 "\n" 126 "\n"
760 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 127 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
763 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n" 130 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n"
764 "\n" 131 "\n"
765 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " 132 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в "
766 "'%s'\n" 133 "'%s'\n"
767 134
768 #: src/audacious/main.c:1320 135 #: ../src/audacious/main.c:1397
769 msgid "" 136 msgid ""
770 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 137 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
771 "\n" 138 "\n"
772 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 139 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
773 "you\n" 140 "you\n"
777 "\n" 144 "\n"
778 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і " 145 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і "
779 "GTK+ вам\n" 146 "GTK+ вам\n"
780 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" 147 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
781 148
782 #: src/audacious/main.c:1351 149 #: ../src/audacious/main.c:1428
783 msgid "- play multimedia files" 150 msgid "- play multimedia files"
784 msgstr "" 151 msgstr ""
785 152
786 #: src/audacious/main.c:1358 153 #: ../src/audacious/main.c:1435
787 #, c-format 154 #, c-format
788 msgid "" 155 msgid ""
789 "%s: %s\n" 156 "%s: %s\n"
790 "Try `%s --help' for more information.\n" 157 "Try `%s --help' for more information.\n"
791 msgstr "" 158 msgstr ""
792 159
793 #: src/audacious/main.c:1368 160 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
161 #. that user is intending to only remote control a running
162 #. session
163 #: ../src/audacious/main.c:1445
794 #, fuzzy, c-format 164 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
796 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" 166 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
797 167
798 #: src/audacious/playback.c:343 168 #: ../src/audacious/playback.c:343
799 msgid "" 169 msgid ""
800 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
801 "You have not selected an output plugin." 171 "You have not selected an output plugin."
802 msgstr "" 172 msgstr ""
803 173
804 #: src/audacious/signals.c:49 174 #: ../src/audacious/signals.c:49
805 msgid "" 175 msgid ""
806 "\n" 176 "\n"
807 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 177 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
808 "\n" 178 "\n"
809 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 179 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
818 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 188 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
819 "report:\n" 189 "report:\n"
820 "\n" 190 "\n"
821 msgstr "" 191 msgstr ""
822 192
823 #: src/audacious/signals.c:80 193 #: ../src/audacious/signals.c:80
824 msgid "" 194 msgid ""
825 "\n" 195 "\n"
826 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 196 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
827 "product.\n" 197 "product.\n"
828 msgstr "" 198 msgstr ""
829 199
830 #: src/audacious/signals.c:266 200 #: ../src/audacious/signals.c:266
831 msgid "" 201 msgid ""
832 "Your signaling implementation is broken.\n" 202 "Your signaling implementation is broken.\n"
833 "Expect unusable crash reports.\n" 203 "Expect unusable crash reports.\n"
834 msgstr "" 204 msgstr ""
835 205
836 #: src/audacious/strings.c:170 206 #: ../src/audacious/strings.c:170
837 msgid " (invalid UTF-8)" 207 msgid " (invalid UTF-8)"
838 msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)" 208 msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
839 209
840 #: src/audacious/ui_about.c:46 210 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
841 #, fuzzy, c-format 211 #, fuzzy, c-format
842 msgid "" 212 msgid ""
843 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 213 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
844 "\n" 214 "\n"
845 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 215 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
847 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 217 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
848 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" 218 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n"
849 "\n" 219 "\n"
850 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" 220 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
851 221
852 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 222 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
853 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 223 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
854 msgid "About Audacious" 224 msgid "About Audacious"
855 msgstr "Про Audacious" 225 msgstr "Про Audacious"
856 226
857 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 227 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
858 msgid "Credits" 228 msgid "Credits"
859 msgstr "Автори" 229 msgstr "Автори"
860 230
861 #: src/audacious/ui_credits.c:47 231 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
862 #, fuzzy, c-format 232 #, fuzzy, c-format
863 msgid "" 233 msgid ""
864 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 234 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
865 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 235 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
866 "\n" 236 "\n"
869 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 239 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
870 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n" 240 "Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n"
871 "\n" 241 "\n"
872 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" 242 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
873 243
874 #: src/audacious/ui_credits.c:53 244 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
875 #, fuzzy 245 #, fuzzy
876 msgid "Audacious core developers:" 246 msgid "Audacious core developers:"
877 msgstr "Налаштування Audacious" 247 msgstr "Налаштування Audacious"
878 248
879 #: src/audacious/ui_credits.c:71 249 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
880 msgid "Graphics:" 250 msgid "Graphics:"
881 msgstr "" 251 msgstr ""
882 252
883 #: src/audacious/ui_credits.c:76 253 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
884 #, fuzzy 254 #, fuzzy
885 msgid "Default skin:" 255 msgid "Default skin:"
886 msgstr "Основний (%s)" 256 msgstr "Основний (%s)"
887 257
888 #: src/audacious/ui_credits.c:81 258 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
889 msgid "Plugin development:" 259 msgid "Plugin development:"
890 msgstr "" 260 msgstr ""
891 261
892 #: src/audacious/ui_credits.c:97 262 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
893 msgid "Patch authors:" 263 msgid "Patch authors:"
894 msgstr "" 264 msgstr ""
895 265
896 #: src/audacious/ui_credits.c:117 266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
897 #, fuzzy 267 #, fuzzy
898 msgid "0.1.x developers:" 268 msgid "0.1.x developers:"
899 msgstr "Разробники:" 269 msgstr "Разробники:"
900 270
901 #: src/audacious/ui_credits.c:123 271 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
902 #, fuzzy 272 #, fuzzy
903 msgid "BMP Developers:" 273 msgid "BMP Developers:"
904 msgstr "Разробники:" 274 msgstr "Разробники:"
905 275
906 #: src/audacious/ui_credits.c:155 276 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
907 msgid "Brazilian Portuguese:" 277 msgid "Brazilian Portuguese:"
908 msgstr "" 278 msgstr ""
909 279
910 #: src/audacious/ui_credits.c:159 280 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
911 msgid "Breton:" 281 msgid "Breton:"
912 msgstr "" 282 msgstr ""
913 283
914 #: src/audacious/ui_credits.c:162 284 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
915 #, fuzzy 285 #, fuzzy
916 msgid "Bulgarian:" 286 msgid "Bulgarian:"
917 msgstr "Угорський" 287 msgstr "Угорський"
918 288
919 #: src/audacious/ui_credits.c:165 289 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
920 #, fuzzy 290 #, fuzzy
921 msgid "Catalan:" 291 msgid "Catalan:"
922 msgstr "Італійський:" 292 msgstr "Італійський:"
923 293
924 #: src/audacious/ui_credits.c:168 294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
925 #, fuzzy 295 #, fuzzy
926 msgid "Croatian:" 296 msgid "Croatian:"
927 msgstr "Знаходження:" 297 msgstr "Знаходження:"
928 298
929 #: src/audacious/ui_credits.c:171 299 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
930 msgid "Czech:" 300 msgid "Czech:"
931 msgstr "Чеський:" 301 msgstr "Чеський:"
932 302
933 #: src/audacious/ui_credits.c:174 303 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
934 msgid "Dutch:" 304 msgid "Dutch:"
935 msgstr "Голладський:" 305 msgstr "Голладський:"
936 306
937 #: src/audacious/ui_credits.c:178 307 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
938 #, fuzzy 308 #, fuzzy
939 msgid "Finnish:" 309 msgid "Finnish:"
940 msgstr "Іспанський:" 310 msgstr "Іспанський:"
941 311
942 #: src/audacious/ui_credits.c:181 312 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
943 msgid "French:" 313 msgid "French:"
944 msgstr "Французький:" 314 msgstr "Французький:"
945 315
946 #: src/audacious/ui_credits.c:185 316 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
947 msgid "German:" 317 msgid "German:"
948 msgstr "Німецький:" 318 msgstr "Німецький:"
949 319
950 #: src/audacious/ui_credits.c:190 320 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
951 #, fuzzy 321 #, fuzzy
952 msgid "Georgian:" 322 msgid "Georgian:"
953 msgstr "Німецький:" 323 msgstr "Німецький:"
954 324
955 #: src/audacious/ui_credits.c:193 325 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
956 msgid "Greek:" 326 msgid "Greek:"
957 msgstr "Грецький:" 327 msgstr "Грецький:"
958 328
959 #: src/audacious/ui_credits.c:198 329 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
960 msgid "Hindi:" 330 msgid "Hindi:"
961 msgstr "" 331 msgstr ""
962 332
963 #: src/audacious/ui_credits.c:201 333 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
964 msgid "Hungarian:" 334 msgid "Hungarian:"
965 msgstr "Угорський" 335 msgstr "Угорський"
966 336
967 #: src/audacious/ui_credits.c:204 337 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
968 msgid "Italian:" 338 msgid "Italian:"
969 msgstr "Італійський:" 339 msgstr "Італійський:"
970 340
971 #: src/audacious/ui_credits.c:208 341 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
972 msgid "Japanese:" 342 msgid "Japanese:"
973 msgstr "Японський:" 343 msgstr "Японський:"
974 344
975 #: src/audacious/ui_credits.c:211 345 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
976 msgid "Korean:" 346 msgid "Korean:"
977 msgstr "Корейський:" 347 msgstr "Корейський:"
978 348
979 #: src/audacious/ui_credits.c:214 349 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
980 msgid "Lithuanian:" 350 msgid "Lithuanian:"
981 msgstr "Литовський:" 351 msgstr "Литовський:"
982 352
983 #: src/audacious/ui_credits.c:217 353 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
984 msgid "Macedonian:" 354 msgid "Macedonian:"
985 msgstr "Македонський" 355 msgstr "Македонський"
986 356
987 #: src/audacious/ui_credits.c:220 357 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
988 msgid "Polish:" 358 msgid "Polish:"
989 msgstr "Польский:" 359 msgstr "Польский:"
990 360
991 #: src/audacious/ui_credits.c:223 361 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
992 msgid "Romanian:" 362 msgid "Romanian:"
993 msgstr "Румунський:" 363 msgstr "Румунський:"
994 364
995 #: src/audacious/ui_credits.c:227 365 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
996 msgid "Russian:" 366 msgid "Russian:"
997 msgstr "Російський:" 367 msgstr "Російський:"
998 368
999 #: src/audacious/ui_credits.c:230 369 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
1000 msgid "Serbian (Latin):" 370 msgid "Serbian (Latin):"
1001 msgstr "" 371 msgstr ""
1002 372
1003 #: src/audacious/ui_credits.c:233 373 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
1004 msgid "Serbian (Cyrillic):" 374 msgid "Serbian (Cyrillic):"
1005 msgstr "" 375 msgstr ""
1006 376
1007 #: src/audacious/ui_credits.c:236 377 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
1008 msgid "Simplified Chinese:" 378 msgid "Simplified Chinese:"
1009 msgstr "" 379 msgstr ""
1010 380
1011 #: src/audacious/ui_credits.c:239 381 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
1012 msgid "Slovak:" 382 msgid "Slovak:"
1013 msgstr "Словацький" 383 msgstr "Словацький"
1014 384
1015 #: src/audacious/ui_credits.c:242 385 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
1016 msgid "Spanish:" 386 msgid "Spanish:"
1017 msgstr "Іспанський:" 387 msgstr "Іспанський:"
1018 388
1019 #: src/audacious/ui_credits.c:245 389 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
1020 msgid "Swedish:" 390 msgid "Swedish:"
1021 msgstr "Шведський:" 391 msgstr "Шведський:"
1022 392
1023 #: src/audacious/ui_credits.c:248 393 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
1024 msgid "Traditional Chinese:" 394 msgid "Traditional Chinese:"
1025 msgstr "" 395 msgstr ""
1026 396
1027 #: src/audacious/ui_credits.c:251 397 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
1028 msgid "Turkish:" 398 msgid "Turkish:"
1029 msgstr "" 399 msgstr ""
1030 400
1031 #: src/audacious/ui_credits.c:255 401 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
1032 msgid "Ukrainian:" 402 msgid "Ukrainian:"
1033 msgstr "Український:" 403 msgstr "Український:"
1034 404
1035 #: src/audacious/ui_credits.c:258 405 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
1036 msgid "Welsh:" 406 msgid "Welsh:"
1037 msgstr "Валлійський:" 407 msgstr "Валлійський:"
1038 408
1039 #: src/audacious/ui_credits.c:404 409 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
1040 msgid "Translators" 410 msgid "Translators"
1041 msgstr "Перекладачі" 411 msgstr "Перекладачі"
1042 412
1043 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 413 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
1044 msgid "Audacious Equalizer" 414 msgid "Audacious Equalizer"
1045 msgstr "Еквалайзер Audacious" 415 msgstr "Еквалайзер Audacious"
1046 416
1047 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 417 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
1048 msgid "Presets" 418 msgid "Presets"
1049 msgstr "Попередні установки" 419 msgstr "Попередні установки"
1050 420
1051 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 421 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
1052 #, fuzzy 422 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
1053 msgid "Track Information Window" 423 #, fuzzy
424 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
425 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
426
427 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
428 #, fuzzy
429 msgid "Track Information"
1054 msgstr "Підсилення доріжок:" 430 msgstr "Підсилення доріжок:"
1055 431
1056 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 432 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
1057 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 433 #, fuzzy
434 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
435 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
436
437 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
438 #, fuzzy
439 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
440 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
441
442 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
443 #, fuzzy
444 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
445 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
446
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
448 #, fuzzy
449 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
450 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
451
452 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
453 #, fuzzy
454 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
455 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
456
457 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
458 #, fuzzy
459 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
460 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
461
462 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
463 #, fuzzy
464 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
465 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
466
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
468 #, fuzzy
469 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
470 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
471
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
473 #, fuzzy
474 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
475 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
476
477 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
478 #, fuzzy
479 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
480 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
481
482 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
483 #, fuzzy
484 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
485 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
486
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
488 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
489 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
1058 msgid "Title" 490 msgid "Title"
1059 msgstr "Заголовок" 491 msgstr "Заголовок"
1060 492
1061 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 493 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
494 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
1062 msgid "Artist" 495 msgid "Artist"
1063 msgstr "Виконавець" 496 msgstr "Виконавець"
1064 497
1065 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 498 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
499 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
1066 msgid "Album" 500 msgid "Album"
1067 msgstr "Альбом" 501 msgstr "Альбом"
1068 502
1069 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 503 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
504 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
1070 msgid "Genre" 505 msgid "Genre"
1071 msgstr "Стиль" 506 msgstr "Стиль"
1072 507
1073 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 508 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
509 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
1074 msgid "Year" 510 msgid "Year"
1075 msgstr "Рік" 511 msgstr "Рік"
1076 512
1077 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 513 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
1078 #, fuzzy 514 #, fuzzy
1079 msgid "Track Number" 515 msgid "Track Number"
1080 msgstr "Номер доріжкии" 516 msgstr "Номер доріжкии"
1081 517
1082 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 518 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
1083 #, fuzzy 519 #, fuzzy
1084 msgid "Track Length" 520 msgid "Track Length"
1085 msgstr "Довжина доріжки:" 521 msgstr "Довжина доріжки:"
1086 522
1087 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 523 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
1088 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 524 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
1089 msgid "Filename" 525 msgid "Filename"
1090 msgstr "Ім'я файлу" 526 msgstr "Ім'я файлу"
1091 527
1092 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 528 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1093 msgid "Open Files" 529 msgid "Open Files"
1094 msgstr "Відкрити файли" 530 msgstr "Відкрити файли"
1095 531
1096 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 532 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1097 msgid "Add Files" 533 msgid "Add Files"
1098 msgstr "Додати файли" 534 msgstr "Додати файли"
1099 535
1100 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 536 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1101 msgid "Close dialog on Open" 537 msgid "Close dialog on Open"
1102 msgstr "Закрити вікно після відкриття" 538 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
1103 539
1104 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 540 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1105 msgid "Close dialog on Add" 541 msgid "Close dialog on Add"
1106 msgstr "Закрити вікно після додавання" 542 msgstr "Закрити вікно після додавання"
1107 543
1108 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 544 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
1109 #, fuzzy 545 #, fuzzy
1110 msgid "Play files" 546 msgid "Play files"
1111 msgstr "/Програвати файли" 547 msgstr "/Програвати файли"
1112 548
1113 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 549 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
1114 #, fuzzy 550 #, fuzzy
1115 msgid "Load files" 551 msgid "Load files"
1116 msgstr "/Завантажити/З файлу" 552 msgstr "/Завантажити/З файлу"
1117 553
1118 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 554 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
1119 msgid "Un_queue" 555 msgid "Un_queue"
1120 msgstr "В_илучити зі списку" 556 msgstr "В_илучити зі списку"
1121 557
1122 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 558 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
1123 msgid "_Queue" 559 msgid "_Queue"
1124 msgstr "_Додати до списку" 560 msgstr "_Додати до списку"
1125 561
1126 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 562 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1127 msgid "Jump to Track" 563 msgid "Jump to Track"
1128 msgstr "Перейти до доріжки" 564 msgstr "Перейти до доріжки"
1129 565
1130 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 566 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
1131 msgid "Filter: " 567 msgid "Filter: "
1132 msgstr "Фільтр: " 568 msgstr "Фільтр: "
1133 569
1134 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 570 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1135 #, fuzzy 571 #, fuzzy
1136 msgid "_Filter:" 572 msgid "_Filter:"
1137 msgstr "Фільтр: " 573 msgstr "Фільтр: "
1138 574
1139 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 575 #. close dialog toggle
576 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1140 #, fuzzy 577 #, fuzzy
1141 msgid "Close on Jump" 578 msgid "Close on Jump"
1142 msgstr "Закрити вікно після відкриття" 579 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
1143 580
1144 #: src/audacious/ui_main.c:489 581 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
1145 #, c-format 582 #, c-format
1146 msgid "%s - Audacious" 583 msgid "%s - Audacious"
1147 msgstr "" 584 msgstr ""
1148 585
1149 #: src/audacious/ui_main.c:744 586 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
1150 msgid "VBR" 587 msgid "VBR"
1151 msgstr "VBR" 588 msgstr "VBR"
1152 589
1153 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 590 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1154 #, fuzzy 591 #, fuzzy
1155 msgid "stereo" 592 msgid "stereo"
1156 msgstr "Стерео" 593 msgstr "Стерео"
1157 594
1158 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 595 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1159 #, fuzzy 596 #, fuzzy
1160 msgid "mono" 597 msgid "mono"
1161 msgstr "Моно" 598 msgstr "Моно"
1162 599
1163 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 600 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
1164 #: src/audacious/ui_manager.c:421 601 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
1165 msgid "Jump to Time" 602 msgid "Jump to Time"
1166 msgstr "Перейти до часу" 603 msgstr "Перейти до часу"
1167 604
1168 #: src/audacious/ui_main.c:1081 605 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
1169 msgid "minutes:seconds" 606 msgid "minutes:seconds"
1170 msgstr "хвилин:секунд" 607 msgstr "хвилин:секунд"
1171 608
1172 #: src/audacious/ui_main.c:1091 609 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
1173 msgid "Track length:" 610 msgid "Track length:"
1174 msgstr "Довжина доріжки:" 611 msgstr "Довжина доріжки:"
1175 612
1176 #: src/audacious/ui_main.c:1228 613 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
1177 msgid "Audacious - visibility warning" 614 msgid "Audacious - visibility warning"
1178 msgstr "" 615 msgstr ""
1179 616
1180 #: src/audacious/ui_main.c:1230 617 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
1181 #, fuzzy 618 #, fuzzy
1182 msgid "Show main player window" 619 msgid "Show main player window"
1183 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" 620 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
1184 621
1185 #: src/audacious/ui_main.c:1231 622 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
1186 #, fuzzy 623 #, fuzzy
1187 msgid "Ignore" 624 msgid "Ignore"
1188 msgstr "Нічого" 625 msgstr "Нічого"
1189 626
1190 #: src/audacious/ui_main.c:1235 627 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
1191 msgid "" 628 msgid ""
1192 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 629 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1193 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 630 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1194 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 631 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1195 "(such as the statusicon plugin)." 632 "(such as the statusicon plugin)."
1196 msgstr "" 633 msgstr ""
1197 634
1198 #: src/audacious/ui_main.c:1241 635 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
1199 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 636 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1200 msgstr "" 637 msgstr ""
1201 638
1202 #: src/audacious/ui_main.c:1259 639 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
640 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
647 "\n"
648 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
649 "\n"
650 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
651 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
652 "for this session.\n"
653 "\n"
654 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
658 #, fuzzy
659 msgid "Do not display this warning again"
660 msgstr "Більше не показувати це попередження"
661
662 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
1203 msgid "Enter location to play:" 663 msgid "Enter location to play:"
1204 msgstr "" 664 msgstr ""
1205 665
1206 #: src/audacious/ui_main.c:1504 666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
1207 #, fuzzy, c-format 667 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 668 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1209 msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 669 msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1210 670
1211 #: src/audacious/ui_main.c:1536 671 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
1212 #, c-format 672 #, c-format
1213 msgid "Volume: %d%%" 673 msgid "Volume: %d%%"
1214 msgstr "" 674 msgstr ""
1215 675
1216 #: src/audacious/ui_main.c:1566 676 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
1217 #, c-format 677 #, c-format
1218 msgid "Balance: %d%% left" 678 msgid "Balance: %d%% left"
1219 msgstr "" 679 msgstr ""
1220 680
1221 #: src/audacious/ui_main.c:1570 681 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
1222 msgid "Balance: center" 682 msgid "Balance: center"
1223 msgstr "" 683 msgstr ""
1224 684
1225 #: src/audacious/ui_main.c:1574 685 #. b > 0
686 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
1226 #, c-format 687 #, c-format
1227 msgid "Balance: %d%% right" 688 msgid "Balance: %d%% right"
1228 msgstr "" 689 msgstr ""
1229 690
1230 #: src/audacious/ui_main.c:1916 691 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
1231 #, fuzzy 692 #, fuzzy
1232 msgid "Options Menu" 693 msgid "Options Menu"
1233 msgstr "Параметри" 694 msgstr "Параметри"
1234 695
1235 #: src/audacious/ui_main.c:1920 696 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
1236 #, fuzzy 697 #, fuzzy
1237 msgid "Disable 'Always On Top'" 698 msgid "Disable 'Always On Top'"
1238 msgstr "/Завжди згори" 699 msgstr "/Завжди згори"
1239 700
1240 #: src/audacious/ui_main.c:1922 701 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
1241 #, fuzzy 702 #, fuzzy
1242 msgid "Enable 'Always On Top'" 703 msgid "Enable 'Always On Top'"
1243 msgstr "/Завжди згори" 704 msgstr "/Завжди згори"
1244 705
1245 #: src/audacious/ui_main.c:1925 706 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
1246 #, fuzzy 707 #, fuzzy
1247 msgid "File Info Box" 708 msgid "File Info Box"
1248 msgstr "Інформація про файл" 709 msgstr "Інформація про файл"
1249 710
1250 #: src/audacious/ui_main.c:1929 711 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
1251 msgid "Disable 'Doublesize'" 712 msgid "Disable 'Doublesize'"
1252 msgstr "" 713 msgstr ""
1253 714
1254 #: src/audacious/ui_main.c:1931 715 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
1255 msgid "Enable 'Doublesize'" 716 msgid "Enable 'Doublesize'"
1256 msgstr "" 717 msgstr ""
1257 718
1258 #: src/audacious/ui_main.c:1934 719 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
1259 #, fuzzy 720 #, fuzzy
1260 msgid "Visualization Menu" 721 msgid "Visualization Menu"
1261 msgstr "/Режим візуалізації" 722 msgstr "/Режим візуалізації"
1262 723
1263 #: src/audacious/ui_main.c:1982 724 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
1264 msgid "" 725 msgid ""
1265 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 726 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1266 "\n" 727 "\n"
1267 "Please check that:\n" 728 "Please check that:\n"
1268 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 729 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1274 "Будь-ласка впевніться, що:\n" 735 "Будь-ласка впевніться, що:\n"
1275 "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n" 736 "1. Ви вибрали вірний вихідний модуль\n"
1276 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n" 737 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
1277 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n" 738 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
1278 739
1279 #: src/audacious/ui_main.c:2446 740 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
1280 #, fuzzy 741 #, fuzzy
1281 msgid "Error in Audacious." 742 msgid "Error in Audacious."
1282 msgstr "Про Audacious" 743 msgstr "Про Audacious"
1283 744
1284 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 745 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
1285 #, fuzzy 746 #, fuzzy
1286 msgid "Autoscroll Songname" 747 msgid "Autoscroll Songname"
1287 msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні" 748 msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні"
1288 749
1289 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 750 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
1290 #, fuzzy 751 #, fuzzy
1291 msgid "Stop after Current Song" 752 msgid "Stop after Current Song"
1292 msgstr "Зупинити поточну пісню" 753 msgstr "Зупинити поточну пісню"
1293 754
1294 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
1295 #, fuzzy 756 #, fuzzy
1296 msgid "Peaks" 757 msgid "Peaks"
1297 msgstr "Pranks" 758 msgstr "Pranks"
1298 759
1299 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 760 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
1300 #, fuzzy 761 #, fuzzy
1301 msgid "Repeat" 762 msgid "Repeat"
1302 msgstr "/Повторювати" 763 msgstr "/Повторювати"
1303 764
1304 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 765 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
1305 #, fuzzy 766 #, fuzzy
1306 msgid "Shuffle" 767 msgid "Shuffle"
1307 msgstr "/Випадково" 768 msgstr "/Випадково"
1308 769
1309 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 770 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
1310 #, fuzzy 771 #, fuzzy
1311 msgid "No Playlist Advance" 772 msgid "No Playlist Advance"
1312 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" 773 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
1313 774
1314 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
1315 #, fuzzy 776 #, fuzzy
1316 msgid "Show Player" 777 msgid "Show Player"
1317 msgstr "/Показати редактор списку пісень" 778 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
1318 779
1319 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 780 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
1320 #, fuzzy 781 #, fuzzy
1321 msgid "Show Playlist Editor" 782 msgid "Show Playlist Editor"
1322 msgstr "/Показати редактор списку пісень" 783 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
1323 784
1324 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 785 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
1325 #, fuzzy 786 #, fuzzy
1326 msgid "Show Equalizer" 787 msgid "Show Equalizer"
1327 msgstr "/Еквалайзер" 788 msgstr "/Еквалайзер"
1328 789
1329 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 790 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
1330 #, fuzzy 791 #, fuzzy
1331 msgid "Always on Top" 792 msgid "Always on Top"
1332 msgstr "/Завжди згори" 793 msgstr "/Завжди згори"
1333 794
1334 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
1335 #, fuzzy 796 #, fuzzy
1336 msgid "Put on All Workspaces" 797 msgid "Put on All Workspaces"
1337 msgstr "/На всі стільниці" 798 msgstr "/На всі стільниці"
1338 799
1339 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
1340 #, fuzzy 801 #, fuzzy
1341 msgid "Roll up Player" 802 msgid "Roll up Player"
1342 msgstr "/Згорнути програвач" 803 msgstr "/Згорнути програвач"
1343 804
1344 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 805 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
1345 #, fuzzy 806 #, fuzzy
1346 msgid "Roll up Playlist Editor" 807 msgid "Roll up Playlist Editor"
1347 msgstr "/Згорнути редактор списку програвання" 808 msgstr "/Згорнути редактор списку програвання"
1348 809
1349 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 810 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
1350 #, fuzzy 811 #, fuzzy
1351 msgid "Roll up Equalizer" 812 msgid "Roll up Equalizer"
1352 msgstr "/Згорнути еквалайзер" 813 msgstr "/Згорнути еквалайзер"
1353 814
1354 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 815 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
1355 msgid "DoubleSize" 816 msgid "DoubleSize"
1356 msgstr "" 817 msgstr ""
1357 818
1358 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 819 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
1359 msgid "Easy Move" 820 msgid "Easy Move"
1360 msgstr "" 821 msgstr ""
1361 822
1362 #: src/audacious/ui_manager.c:102 823 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
1363 #, fuzzy 824 #, fuzzy
1364 msgid "Analyzer" 825 msgid "Analyzer"
1365 msgstr "/Режим аналізатора" 826 msgstr "/Режим аналізатора"
1366 827
1367 #: src/audacious/ui_manager.c:103 828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
1368 #, fuzzy 829 #, fuzzy
1369 msgid "Scope" 830 msgid "Scope"
1370 msgstr "/Режим графіка" 831 msgstr "/Режим графіка"
1371 832
1372 #: src/audacious/ui_manager.c:104 833 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
1373 #, fuzzy 834 #, fuzzy
1374 msgid "Voiceprint" 835 msgid "Voiceprint"
1375 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" 836 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
1376 837
1377 #: src/audacious/ui_manager.c:105 838 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
1378 msgid "Off" 839 msgid "Off"
1379 msgstr "" 840 msgstr ""
1380 841
1381 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 842 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
1382 #: src/audacious/ui_manager.c:132 843 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
1383 #, fuzzy 844 #, fuzzy
1384 msgid "Normal" 845 msgid "Normal"
1385 msgstr "Формат ID3-тегу:" 846 msgstr "Формат ID3-тегу:"
1386 847
1387 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
1388 #, fuzzy 849 #, fuzzy
1389 msgid "Fire" 850 msgid "Fire"
1390 msgstr "Сатира" 851 msgstr "Сатира"
1391 852
1392 #: src/audacious/ui_manager.c:111 853 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
1393 #, fuzzy 854 #, fuzzy
1394 msgid "Vertical Lines" 855 msgid "Vertical Lines"
1395 msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії" 856 msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії"
1396 857
1397 #: src/audacious/ui_manager.c:115 858 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
1398 #, fuzzy 859 #, fuzzy
1399 msgid "Lines" 860 msgid "Lines"
1400 msgstr "рядків" 861 msgstr "рядків"
1401 862
1402 #: src/audacious/ui_manager.c:116 863 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
1403 #, fuzzy 864 #, fuzzy
1404 msgid "Bars" 865 msgid "Bars"
1405 msgstr "Бас" 866 msgstr "Бас"
1406 867
1407 #: src/audacious/ui_manager.c:120 868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
1408 #, fuzzy 869 #, fuzzy
1409 msgid "Dot Scope" 870 msgid "Dot Scope"
1410 msgstr "/Режим графіка/Точки" 871 msgstr "/Режим графіка/Точки"
1411 872
1412 #: src/audacious/ui_manager.c:121 873 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
1413 #, fuzzy 874 #, fuzzy
1414 msgid "Line Scope" 875 msgid "Line Scope"
1415 msgstr "/Режим графіка/Лінії" 876 msgstr "/Режим графіка/Лінії"
1416 877
1417 #: src/audacious/ui_manager.c:122 878 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
1418 #, fuzzy 879 #, fuzzy
1419 msgid "Solid Scope" 880 msgid "Solid Scope"
1420 msgstr "/Режим графіка/Заливка" 881 msgstr "/Режим графіка/Заливка"
1421 882
1422 #: src/audacious/ui_manager.c:128 883 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
1423 msgid "Ice" 884 msgid "Ice"
1424 msgstr "" 885 msgstr ""
1425 886
1426 #: src/audacious/ui_manager.c:133 887 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
1427 #, fuzzy 888 #, fuzzy
1428 msgid "Smooth" 889 msgid "Smooth"
1429 msgstr "Моно" 890 msgstr "Моно"
1430 891
1431 #: src/audacious/ui_manager.c:137 892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
1432 #, fuzzy 893 #, fuzzy
1433 msgid "Full (~50 fps)" 894 msgid "Full (~50 fps)"
1434 msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)" 895 msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)"
1435 896
1436 #: src/audacious/ui_manager.c:138 897 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
1437 #, fuzzy 898 #, fuzzy
1438 msgid "Half (~25 fps)" 899 msgid "Half (~25 fps)"
1439 msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)" 900 msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)"
1440 901
1441 #: src/audacious/ui_manager.c:139 902 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
1442 #, fuzzy 903 #, fuzzy
1443 msgid "Quarter (~13 fps)" 904 msgid "Quarter (~13 fps)"
1444 msgstr "/Частота поновлення/Четверть (~13 fps)" 905 msgstr "/Частота поновлення/Четверть (~13 fps)"
1445 906
1446 #: src/audacious/ui_manager.c:140 907 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
1447 #, fuzzy 908 #, fuzzy
1448 msgid "Eighth (~6 fps)" 909 msgid "Eighth (~6 fps)"
1449 msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)" 910 msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)"
1450 911
1451 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
1452 #, fuzzy 913 #, fuzzy
1453 msgid "Slowest" 914 msgid "Slowest"
1454 msgstr "Імпровізація" 915 msgstr "Імпровізація"
1455 916
1456 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 917 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
1457 #, fuzzy 918 #, fuzzy
1458 msgid "Slow" 919 msgid "Slow"
1459 msgstr "низьке" 920 msgstr "низьке"
1460 921
1461 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 922 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
1462 #, fuzzy 923 #, fuzzy
1463 msgid "Medium" 924 msgid "Medium"
1464 msgstr "середнє" 925 msgstr "середнє"
1465 926
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 927 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
1467 msgid "Fast" 928 msgid "Fast"
1468 msgstr "" 929 msgstr ""
1469 930
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 931 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
1471 msgid "Fastest" 932 msgid "Fastest"
1472 msgstr "" 933 msgstr ""
1473 934
1474 #: src/audacious/ui_manager.c:160 935 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
1475 #, fuzzy 936 #, fuzzy
1476 msgid "Time Elapsed" 937 msgid "Time Elapsed"
1477 msgstr "/Час від початку" 938 msgstr "/Час від початку"
1478 939
1479 #: src/audacious/ui_manager.c:161 940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
1480 #, fuzzy 941 #, fuzzy
1481 msgid "Time Remaining" 942 msgid "Time Remaining"
1482 msgstr "/Час, що залишився" 943 msgstr "/Час, що залишився"
1483 944
1484 #: src/audacious/ui_manager.c:170 945 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
1485 #, fuzzy 946 #, fuzzy
1486 msgid "Playback" 947 msgid "Playback"
1487 msgstr "/_Програвання" 948 msgstr "/_Програвання"
1488 949
1489 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 950 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
1490 #, fuzzy 951 #, fuzzy
1491 msgid "Play" 952 msgid "Play"
1492 msgstr "/Грати" 953 msgstr "/Грати"
1493 954
1494 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
1495 #, fuzzy 956 #, fuzzy
1496 msgid "Pause" 957 msgid "Pause"
1497 msgstr "/Призупинити" 958 msgstr "/Призупинити"
1498 959
1499 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 960 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
1500 #, fuzzy 961 #, fuzzy
1501 msgid "Stop" 962 msgid "Stop"
1502 msgstr "/Зупинити" 963 msgstr "/Зупинити"
1503 964
1504 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 965 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
1505 #, fuzzy 966 #, fuzzy
1506 msgid "Previous" 967 msgid "Previous"
1507 msgstr "/Попередня пісня" 968 msgstr "/Попередня пісня"
1508 969
1509 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 970 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
1510 #, fuzzy 971 #, fuzzy
1511 msgid "Next" 972 msgid "Next"
1512 msgstr "/Наступна пісня" 973 msgstr "/Наступна пісня"
1513 974
1514 #: src/audacious/ui_manager.c:190 975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
1515 #, fuzzy 976 #, fuzzy
1516 msgid "Visualization" 977 msgid "Visualization"
1517 msgstr "/Режим _візуалізації" 978 msgstr "/Режим _візуалізації"
1518 979
1519 #: src/audacious/ui_manager.c:191 980 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
1520 #, fuzzy 981 #, fuzzy
1521 msgid "Visualization Mode" 982 msgid "Visualization Mode"
1522 msgstr "/Режим візуалізації" 983 msgstr "/Режим візуалізації"
1523 984
1524 #: src/audacious/ui_manager.c:192 985 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
1525 #, fuzzy 986 #, fuzzy
1526 msgid "Analyzer Mode" 987 msgid "Analyzer Mode"
1527 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" 988 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
1528 989
1529 #: src/audacious/ui_manager.c:193 990 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
1530 #, fuzzy 991 #, fuzzy
1531 msgid "Scope Mode" 992 msgid "Scope Mode"
1532 msgstr "/Режим графіка" 993 msgstr "/Режим графіка"
1533 994
1534 #: src/audacious/ui_manager.c:194 995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
1535 #, fuzzy 996 #, fuzzy
1536 msgid "Voiceprint Mode" 997 msgid "Voiceprint Mode"
1537 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я" 998 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
1538 999
1539 #: src/audacious/ui_manager.c:195 1000 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
1540 #, fuzzy 1001 #, fuzzy
1541 msgid "WindowShade VU Mode" 1002 msgid "WindowShade VU Mode"
1542 msgstr "/При мінімізованому вікні" 1003 msgstr "/При мінімізованому вікні"
1543 1004
1544 #: src/audacious/ui_manager.c:196 1005 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
1545 #, fuzzy 1006 #, fuzzy
1546 msgid "Refresh Rate" 1007 msgid "Refresh Rate"
1547 msgstr "/Частота поновлення" 1008 msgstr "/Частота поновлення"
1548 1009
1549 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1010 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
1550 #, fuzzy 1011 #, fuzzy
1551 msgid "Analyzer Falloff" 1012 msgid "Analyzer Falloff"
1552 msgstr "/Падіння аналізатора" 1013 msgstr "/Падіння аналізатора"
1553 1014
1554 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
1555 #, fuzzy 1016 #, fuzzy
1556 msgid "Peaks Falloff" 1017 msgid "Peaks Falloff"
1557 msgstr "/Падіння піків" 1018 msgstr "/Падіння піків"
1558 1019
1559 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1020 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
1021 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
1022 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
1023 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
1024 msgid "Playlist"
1025 msgstr "Список програвання"
1026
1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
1560 #, fuzzy 1028 #, fuzzy
1561 msgid "New Playlist" 1029 msgid "New Playlist"
1562 msgstr "Зберегти список програвання" 1030 msgstr "Зберегти список програвання"
1563 1031
1564 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 1032 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
1565 #, fuzzy 1033 #, fuzzy
1566 msgid "Select Next Playlist" 1034 msgid "Select Next Playlist"
1567 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" 1035 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
1568 1036
1569 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 1037 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
1570 #, fuzzy 1038 #, fuzzy
1571 msgid "Select Previous Playlist" 1039 msgid "Select Previous Playlist"
1572 msgstr "/Сортувати вибране/За назвою" 1040 msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
1573 1041
1574 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 1042 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
1575 #, fuzzy 1043 #, fuzzy
1576 msgid "Delete Playlist" 1044 msgid "Delete Playlist"
1577 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" 1045 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
1578 1046
1579 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1047 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
1580 #, fuzzy 1048 #, fuzzy
1581 msgid "Load List" 1049 msgid "Load List"
1582 msgstr "/Сортувати список" 1050 msgstr "/Сортувати список"
1583 1051
1584 #: src/audacious/ui_manager.c:218 1052 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
1585 #, fuzzy 1053 #, fuzzy
1586 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1054 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1587 msgstr "" 1055 msgstr ""
1588 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в " 1056 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в "
1589 "списку програвання" 1057 "списку програвання"
1590 1058
1591 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1059 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
1592 #, fuzzy 1060 #, fuzzy
1593 msgid "Save List" 1061 msgid "Save List"
1594 msgstr "/Новий список" 1062 msgstr "/Новий список"
1595 1063
1596 #: src/audacious/ui_manager.c:221 1064 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
1597 #, fuzzy 1065 #, fuzzy
1598 msgid "Saves the selected playlist." 1066 msgid "Saves the selected playlist."
1599 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" 1067 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
1600 1068
1601 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1069 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
1602 #, fuzzy 1070 #, fuzzy
1603 msgid "Save Default List" 1071 msgid "Save Default List"
1604 msgstr "/Зберегти/Стандартні " 1072 msgstr "/Зберегти/Стандартні "
1605 1073
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:224 1074 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
1607 #, fuzzy 1075 #, fuzzy
1608 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1076 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1609 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" 1077 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
1610 1078
1611 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
1612 #, fuzzy 1080 #, fuzzy
1613 msgid "Refresh List" 1081 msgid "Refresh List"
1614 msgstr "/Частота поновлення" 1082 msgstr "/Частота поновлення"
1615 1083
1616 #: src/audacious/ui_manager.c:228 1084 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
1617 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1085 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1618 msgstr "" 1086 msgstr ""
1619 1087
1620 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1088 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
1621 #, fuzzy 1089 #, fuzzy
1622 msgid "List Manager" 1090 msgid "List Manager"
1623 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" 1091 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
1624 1092
1625 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
1626 #, fuzzy 1094 #, fuzzy
1627 msgid "Opens the playlist manager." 1095 msgid "Opens the playlist manager."
1628 msgstr "Не очищати список програвання" 1096 msgstr "Не очищати список програвання"
1629 1097
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1098 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
1631 #, fuzzy 1099 #, fuzzy
1632 msgid "View" 1100 msgid "View"
1633 msgstr "/Вигляд" 1101 msgstr "/Вигляд"
1634 1102
1635 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1103 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
1636 #, fuzzy 1104 #, fuzzy
1637 msgid "Add Internet Address..." 1105 msgid "Add Internet Address..."
1638 msgstr "/Додати адресу інтернет..." 1106 msgstr "/Додати адресу інтернет..."
1639 1107
1640 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1108 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
1641 #, fuzzy 1109 #, fuzzy
1642 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1110 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1643 msgstr "Не очищати список програвання" 1111 msgstr "Не очищати список програвання"
1644 1112
1645 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1113 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
1646 #, fuzzy 1114 #, fuzzy
1647 msgid "Add Files..." 1115 msgid "Add Files..."
1648 msgstr "/Додати файли..." 1116 msgstr "/Додати файли..."
1649 1117
1650 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
1651 #, fuzzy 1119 #, fuzzy
1652 msgid "Adds files to the playlist." 1120 msgid "Adds files to the playlist."
1653 msgstr "Не очищати список програвання" 1121 msgstr "Не очищати список програвання"
1654 1122
1655 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1123 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
1656 #, fuzzy 1124 #, fuzzy
1657 msgid "Search and Select" 1125 msgid "Search and Select"
1658 msgstr "/Сортувати вибране" 1126 msgstr "/Сортувати вибране"
1659 1127
1660 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1128 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
1661 msgid "" 1129 msgid ""
1662 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1130 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1663 "criteria." 1131 "criteria."
1664 msgstr "" 1132 msgstr ""
1665 1133
1666 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1667 #, fuzzy 1135 #, fuzzy
1668 msgid "Invert Selection" 1136 msgid "Invert Selection"
1669 msgstr "/Інвертувати вибране" 1137 msgstr "/Інвертувати вибране"
1670 1138
1671 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1139 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1672 #, fuzzy 1140 #, fuzzy
1673 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1141 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1674 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" 1142 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
1675 1143
1676 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1144 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1677 msgid "Select All" 1145 msgid "Select All"
1678 msgstr "Вибрати все" 1146 msgstr "Вибрати все"
1679 1147
1680 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1148 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1681 #, fuzzy 1149 #, fuzzy
1682 msgid "Selects all of the playlist entries." 1150 msgid "Selects all of the playlist entries."
1683 msgstr "/Сортувати список/За назвою" 1151 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
1684 1152
1685 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1153 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1686 #, fuzzy 1154 #, fuzzy
1687 msgid "Select None" 1155 msgid "Select None"
1688 msgstr "/Сортувати вибране" 1156 msgstr "/Сортувати вибране"
1689 1157
1690 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1158 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1691 #, fuzzy 1159 #, fuzzy
1692 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1160 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1693 msgstr "Не очищати список програвання" 1161 msgstr "Не очищати список програвання"
1694 1162
1695 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1163 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1696 #, fuzzy 1164 #, fuzzy
1697 msgid "Clear Queue" 1165 msgid "Clear Queue"
1698 msgstr "/Очистити чергу" 1166 msgstr "/Очистити чергу"
1699 1167
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1168 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1701 #, fuzzy 1169 #, fuzzy
1702 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1170 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1703 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" 1171 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
1704 1172
1705 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1173 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1706 #, fuzzy 1174 #, fuzzy
1707 msgid "Remove Unavailable Files" 1175 msgid "Remove Unavailable Files"
1708 msgstr "/Видалити недоступні файли" 1176 msgstr "/Видалити недоступні файли"
1709 1177
1710 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1178 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1711 #, fuzzy 1179 #, fuzzy
1712 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1180 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1713 msgstr "/Видалити недоступні файли" 1181 msgstr "/Видалити недоступні файли"
1714 1182
1715 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1183 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1716 #, fuzzy 1184 #, fuzzy
1717 msgid "Remove Duplicates" 1185 msgid "Remove Duplicates"
1718 msgstr "/Видалити вибране" 1186 msgstr "/Видалити вибране"
1719 1187
1720 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1188 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1721 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1189 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1722 #, fuzzy 1190 #, fuzzy
1723 msgid "By Title" 1191 msgid "By Title"
1724 msgstr "Заголовок" 1192 msgstr "Заголовок"
1725 1193
1726 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1194 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1727 #, fuzzy 1195 #, fuzzy
1728 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1196 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1729 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" 1197 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1730 1198
1731 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1199 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1732 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1733 #, fuzzy 1201 #, fuzzy
1734 msgid "By Filename" 1202 msgid "By Filename"
1735 msgstr "Ім'я файлу" 1203 msgstr "Ім'я файлу"
1736 1204
1737 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1205 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1738 #, fuzzy 1206 #, fuzzy
1739 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1207 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1740 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" 1208 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1741 1209
1742 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1210 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1743 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1211 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1744 #, fuzzy 1212 #, fuzzy
1745 msgid "By Path + Filename" 1213 msgid "By Path + Filename"
1746 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" 1214 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1747 1215
1748 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1749 #, fuzzy 1217 #, fuzzy
1750 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1218 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1751 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" 1219 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1752 1220
1753 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1221 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1754 #, fuzzy 1222 #, fuzzy
1755 msgid "Remove All" 1223 msgid "Remove All"
1756 msgstr "/Видалити все" 1224 msgstr "/Видалити все"
1757 1225
1758 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1226 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1759 #, fuzzy 1227 #, fuzzy
1760 msgid "Removes all entries from the playlist." 1228 msgid "Removes all entries from the playlist."
1761 msgstr "/Видалити недоступні файли" 1229 msgstr "/Видалити недоступні файли"
1762 1230
1763 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1231 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1764 #, fuzzy 1232 #, fuzzy
1765 msgid "Remove Unselected" 1233 msgid "Remove Unselected"
1766 msgstr "/Видалити НЕ вибране" 1234 msgstr "/Видалити НЕ вибране"
1767 1235
1768 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1769 #, fuzzy 1237 #, fuzzy
1770 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1238 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1771 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" 1239 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1772 1240
1773 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1774 #, fuzzy 1242 #, fuzzy
1775 msgid "Remove Selected" 1243 msgid "Remove Selected"
1776 msgstr "/Видалити вибране" 1244 msgstr "/Видалити вибране"
1777 1245
1778 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1779 #, fuzzy 1247 #, fuzzy
1780 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1248 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1781 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" 1249 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1782 1250
1783 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1251 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1784 #, fuzzy 1252 #, fuzzy
1785 msgid "Randomize List" 1253 msgid "Randomize List"
1786 msgstr "/Перемішати список" 1254 msgstr "/Перемішати список"
1787 1255
1788 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1256 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1789 #, fuzzy 1257 #, fuzzy
1790 msgid "Randomizes the playlist." 1258 msgid "Randomizes the playlist."
1791 msgstr "/Перемішати список" 1259 msgstr "/Перемішати список"
1792 1260
1793 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1794 #, fuzzy 1262 #, fuzzy
1795 msgid "Reverse List" 1263 msgid "Reverse List"
1796 msgstr "/Інвертувати список" 1264 msgstr "/Інвертувати список"
1797 1265
1798 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1266 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1799 #, fuzzy 1267 #, fuzzy
1800 msgid "Reverses the playlist." 1268 msgid "Reverses the playlist."
1801 msgstr "Не очищати список програвання" 1269 msgstr "Не очищати список програвання"
1802 1270
1803 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1271 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1804 #, fuzzy 1272 #, fuzzy
1805 msgid "Sort List" 1273 msgid "Sort List"
1806 msgstr "/Сортувати список" 1274 msgstr "/Сортувати список"
1807 1275
1808 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1276 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1809 #, fuzzy 1277 #, fuzzy
1810 msgid "Sorts the list by title." 1278 msgid "Sorts the list by title."
1811 msgstr "/Сортувати список/За назвою" 1279 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
1812 1280
1813 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1814 #, fuzzy 1282 #, fuzzy
1815 msgid "By Artist" 1283 msgid "By Artist"
1816 msgstr "Виконавець" 1284 msgstr "Виконавець"
1817 1285
1818 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1819 #, fuzzy 1287 #, fuzzy
1820 msgid "Sorts the list by artist." 1288 msgid "Sorts the list by artist."
1821 msgstr "/Сортувати список/За назвою" 1289 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
1822 1290
1823 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1291 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1824 #, fuzzy 1292 #, fuzzy
1825 msgid "Sorts the list by filename." 1293 msgid "Sorts the list by filename."
1826 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" 1294 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
1827 1295
1828 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1296 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1829 #, fuzzy 1297 #, fuzzy
1830 msgid "Sorts the list by full pathname." 1298 msgid "Sorts the list by full pathname."
1831 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" 1299 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
1832 1300
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1834 #, fuzzy 1302 #, fuzzy
1835 msgid "By Date" 1303 msgid "By Date"
1836 msgstr "Дата" 1304 msgstr "Дата"
1837 1305
1838 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1839 #, fuzzy 1307 #, fuzzy
1840 msgid "Sorts the list by modification time." 1308 msgid "Sorts the list by modification time."
1841 msgstr "/Сортувати список/За назвою" 1309 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
1842 1310
1843 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1311 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1844 #, fuzzy 1312 #, fuzzy
1845 msgid "By Track Number" 1313 msgid "By Track Number"
1846 msgstr "Номер доріжкии" 1314 msgstr "Номер доріжкии"
1847 1315
1848 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1316 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1849 #, fuzzy 1317 #, fuzzy
1850 msgid "Sorts the list by track number." 1318 msgid "Sorts the list by track number."
1851 msgstr "/Сортувати список/За датою" 1319 msgstr "/Сортувати список/За датою"
1852 1320
1853 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1321 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1854 #, fuzzy 1322 #, fuzzy
1855 msgid "By Playlist Entry" 1323 msgid "By Playlist Entry"
1856 msgstr "/Сортувати список/За назвою" 1324 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
1857 1325
1858 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1326 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1859 #, fuzzy 1327 #, fuzzy
1860 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1328 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1861 msgstr "/Сортувати список/За назвою" 1329 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
1862 1330
1863 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1331 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1864 #, fuzzy 1332 #, fuzzy
1865 msgid "Sort Selected" 1333 msgid "Sort Selected"
1866 msgstr "/Сортувати вибране" 1334 msgstr "/Сортувати вибране"
1867 1335
1868 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1336 #. XXX Carbon support
1337 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1869 #, fuzzy 1338 #, fuzzy
1870 msgid "File" 1339 msgid "File"
1871 msgstr "Сатира" 1340 msgstr "Сатира"
1872 1341
1873 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1342 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1874 msgid "Help" 1343 msgid "Help"
1875 msgstr "" 1344 msgstr ""
1876 1345
1877 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1346 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1878 #, fuzzy 1347 #, fuzzy
1879 msgid "Plugin Services" 1348 msgid "Plugin Services"
1880 msgstr "Модулі" 1349 msgstr "Модулі"
1881 1350
1882 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1351 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1883 #, fuzzy 1352 #, fuzzy
1884 msgid "View Track Details" 1353 msgid "View Track Details"
1885 msgstr "/Інформація про пісню" 1354 msgstr "/Інформація про пісню"
1886 1355
1887 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1888 #, fuzzy 1357 #, fuzzy
1889 msgid "View track details" 1358 msgid "View track details"
1890 msgstr "/Інформація про пісню" 1359 msgstr "/Інформація про пісню"
1891 1360
1892 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1361 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1893 #, fuzzy 1362 #, fuzzy
1894 msgid "Play File" 1363 msgid "Play File"
1895 msgstr "/Програвати файли" 1364 msgstr "/Програвати файли"
1896 1365
1897 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1366 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1898 #, fuzzy 1367 #, fuzzy
1899 msgid "Load and play a file" 1368 msgid "Load and play a file"
1900 msgstr "" 1369 msgstr ""
1901 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" 1370 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
1902 1371
1903 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1904 #, fuzzy 1373 #, fuzzy
1905 msgid "Play Location" 1374 msgid "Play Location"
1906 msgstr "/Програвати знаходження" 1375 msgstr "/Програвати знаходження"
1907 1376
1908 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1377 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1909 msgid "Play media from the selected location" 1378 msgid "Play media from the selected location"
1910 msgstr "" 1379 msgstr ""
1911 1380
1912 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1381 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1913 #, fuzzy 1382 #, fuzzy
1914 msgid "Plugin services" 1383 msgid "Plugin services"
1915 msgstr "Модулі" 1384 msgstr "Модулі"
1916 1385
1917 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1386 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1918 #, fuzzy 1387 #, fuzzy
1919 msgid "Preferences" 1388 msgid "Preferences"
1920 msgstr "/Налаштування" 1389 msgstr "/Налаштування"
1921 1390
1922 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1923 #, fuzzy 1392 #, fuzzy
1924 msgid "Open preferences window" 1393 msgid "Open preferences window"
1925 msgstr "Вікно налаштувань" 1394 msgstr "Вікно налаштувань"
1926 1395
1927 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1396 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1928 #, fuzzy 1397 #, fuzzy
1929 msgid "_Quit" 1398 msgid "_Quit"
1930 msgstr "/_Вийти" 1399 msgstr "/_Вийти"
1931 1400
1932 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1401 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1933 #, fuzzy 1402 #, fuzzy
1934 msgid "Quit Audacious" 1403 msgid "Quit Audacious"
1935 msgstr "Про Audacious" 1404 msgstr "Про Audacious"
1936 1405
1937 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1406 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1938 #, fuzzy 1407 #, fuzzy
1939 msgid "Set A-B" 1408 msgid "Set A-B"
1940 msgstr "Вибрати все" 1409 msgstr "Вибрати все"
1941 1410
1942 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1411 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1943 #, fuzzy 1412 #, fuzzy
1944 msgid "Clear A-B" 1413 msgid "Clear A-B"
1945 msgstr "/Очистити чергу" 1414 msgstr "/Очистити чергу"
1946 1415
1947 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1416 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1948 #, fuzzy 1417 #, fuzzy
1949 msgid "Jump to Playlist Start" 1418 msgid "Jump to Playlist Start"
1950 msgstr "/Перейти до першої пісні у списку" 1419 msgstr "/Перейти до першої пісні у списку"
1951 1420
1952 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1421 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1953 #, fuzzy 1422 #, fuzzy
1954 msgid "Jump to File" 1423 msgid "Jump to File"
1955 msgstr "/Перейти до файлу" 1424 msgstr "/Перейти до файлу"
1956 1425
1957 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1426 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1958 #, fuzzy 1427 #, fuzzy
1959 msgid "Queue Toggle" 1428 msgid "Queue Toggle"
1960 msgstr "/Поставити пісню в чергу" 1429 msgstr "/Поставити пісню в чергу"
1961 1430
1962 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1431 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1963 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1432 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1964 msgstr "" 1433 msgstr ""
1965 1434
1966 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1435 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1967 #, fuzzy 1436 #, fuzzy
1968 msgid "Load" 1437 msgid "Load"
1969 msgstr "/Завантажити" 1438 msgstr "/Завантажити"
1970 1439
1971 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1440 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1972 #, fuzzy 1441 #, fuzzy
1973 msgid "Import" 1442 msgid "Import"
1974 msgstr "/Імпорт" 1443 msgstr "/Імпорт"
1975 1444
1976 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1445 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1977 #, fuzzy 1446 #, fuzzy
1978 msgid "Save" 1447 msgid "Save"
1979 msgstr "/Зберегти" 1448 msgstr "/Зберегти"
1980 1449
1981 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1450 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1982 #, fuzzy 1451 #, fuzzy
1983 msgid "Delete" 1452 msgid "Delete"
1984 msgstr "/Стерти" 1453 msgstr "/Стерти"
1985 1454
1986 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1455 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1987 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1456 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1988 msgid "Preset" 1457 msgid "Preset"
1989 msgstr "Попередня установка" 1458 msgstr "Попередня установка"
1990 1459
1991 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1460 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1992 msgid "Load preset" 1461 msgid "Load preset"
1993 msgstr "Завантажити установки" 1462 msgstr "Завантажити установки"
1994 1463
1995 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1464 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
1996 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1465 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
1997 #, fuzzy 1466 #, fuzzy
1998 msgid "Auto-load preset" 1467 msgid "Auto-load preset"
1999 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" 1468 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
2000 1469
2001 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1470 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
2002 #, fuzzy 1471 #, fuzzy
2003 msgid "Load auto-load preset" 1472 msgid "Load auto-load preset"
2004 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки" 1473 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
2005 1474
2006 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1475 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
2007 msgid "Default" 1476 msgid "Default"
2008 msgstr "Основна" 1477 msgstr "Основна"
2009 1478
2010 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1479 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
2011 #, fuzzy 1480 #, fuzzy
2012 msgid "Load default preset into equalizer" 1481 msgid "Load default preset into equalizer"
2013 msgstr "Зберегти автоматичні установки" 1482 msgstr "Зберегти автоматичні установки"
2014 1483
2015 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1484 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
2016 #, fuzzy 1485 #, fuzzy
2017 msgid "Zero" 1486 msgid "Zero"
2018 msgstr "Ретро" 1487 msgstr "Ретро"
2019 1488
2020 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1489 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
2021 #, fuzzy 1490 #, fuzzy
2022 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1491 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
2023 msgstr "Зберегти установки еквалайзера" 1492 msgstr "Зберегти установки еквалайзера"
2024 1493
2025 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1494 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
2026 #, fuzzy 1495 #, fuzzy
2027 msgid "From file" 1496 msgid "From file"
2028 msgstr "/Завантажити/З файлу" 1497 msgstr "/Завантажити/З файлу"
2029 1498
2030 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1499 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
2031 #, fuzzy 1500 #, fuzzy
2032 msgid "Load preset from file" 1501 msgid "Load preset from file"
2033 msgstr "Завантажити установки" 1502 msgstr "Завантажити установки"
2034 1503
2035 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1504 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
2036 #, fuzzy 1505 #, fuzzy
2037 msgid "From WinAMP EQF file" 1506 msgid "From WinAMP EQF file"
2038 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" 1507 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
2039 1508
2040 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1509 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
2041 #, fuzzy 1510 #, fuzzy
2042 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1511 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
2043 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP" 1512 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
2044 1513
2045 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1514 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
2046 #, fuzzy 1515 #, fuzzy
2047 msgid "WinAMP Presets" 1516 msgid "WinAMP Presets"
2048 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" 1517 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
2049 1518
2050 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1519 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
2051 #, fuzzy 1520 #, fuzzy
2052 msgid "Import WinAMP presets" 1521 msgid "Import WinAMP presets"
2053 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP" 1522 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
2054 1523
2055 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1524 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
2056 msgid "Save preset" 1525 msgid "Save preset"
2057 msgstr "Зберегти установки" 1526 msgstr "Зберегти установки"
2058 1527
2059 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1528 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
2060 #, fuzzy 1529 #, fuzzy
2061 msgid "Save auto-load preset" 1530 msgid "Save auto-load preset"
2062 msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки" 1531 msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки"
2063 1532
2064 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1533 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
2065 #, fuzzy 1534 #, fuzzy
2066 msgid "Save default preset" 1535 msgid "Save default preset"
2067 msgstr "Зберегти автоматичні установки" 1536 msgstr "Зберегти автоматичні установки"
2068 1537
2069 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1538 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
2070 #, fuzzy 1539 #, fuzzy
2071 msgid "To file" 1540 msgid "To file"
2072 msgstr "/Завантажити/З файлу" 1541 msgstr "/Завантажити/З файлу"
2073 1542
2074 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1543 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
2075 #, fuzzy 1544 #, fuzzy
2076 msgid "Save preset to file" 1545 msgid "Save preset to file"
2077 msgstr "Зберегти установки" 1546 msgstr "Зберегти установки"
2078 1547
2079 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1548 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
2080 #, fuzzy 1549 #, fuzzy
2081 msgid "To WinAMP EQF file" 1550 msgid "To WinAMP EQF file"
2082 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" 1551 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
2083 1552
2084 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1553 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
2085 #, fuzzy 1554 #, fuzzy
2086 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1555 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
2087 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP" 1556 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
2088 1557
2089 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1558 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
2090 msgid "Delete preset" 1559 msgid "Delete preset"
2091 msgstr "Стерти установки" 1560 msgstr "Стерти установки"
2092 1561
2093 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1562 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
2094 #, fuzzy 1563 #, fuzzy
2095 msgid "Delete auto-load preset" 1564 msgid "Delete auto-load preset"
2096 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" 1565 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки"
2097 1566
2098 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1567 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
2099 #, fuzzy 1568 #, fuzzy
2100 msgid "Search entries in active playlist" 1569 msgid "Search entries in active playlist"
2101 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" 1570 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
2102 1571
2103 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1572 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
2104 msgid "" 1573 msgid ""
2105 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1574 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2106 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1575 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2107 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1576 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2108 "for." 1577 "for."
2109 msgstr "" 1578 msgstr ""
2110 1579
2111 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1580 #. title
1581 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
2112 #, fuzzy 1582 #, fuzzy
2113 msgid "Title: " 1583 msgid "Title: "
2114 msgstr "Назва:" 1584 msgstr "Назва:"
2115 1585
2116 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1586 #. album
1587 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
2117 #, fuzzy 1588 #, fuzzy
2118 msgid "Album: " 1589 msgid "Album: "
2119 msgstr "Альбом:" 1590 msgstr "Альбом:"
2120 1591
2121 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1592 #. artist
1593 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
2122 #, fuzzy 1594 #, fuzzy
2123 msgid "Artist: " 1595 msgid "Artist: "
2124 msgstr "Виконавець:" 1596 msgstr "Виконавець:"
2125 1597
2126 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1598 #. file name
1599 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
2127 #, fuzzy 1600 #, fuzzy
2128 msgid "Filename: " 1601 msgid "Filename: "
2129 msgstr "Ім'я файлу:" 1602 msgstr "Ім'я файлу:"
2130 1603
2131 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1604 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
2132 msgid "Clear previous selection before searching" 1605 msgid "Clear previous selection before searching"
2133 msgstr "" 1606 msgstr ""
2134 1607
2135 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1608 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
2136 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1609 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2137 msgstr "" 1610 msgstr ""
2138 1611
2139 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1612 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
2140 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1613 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2141 msgstr "" 1614 msgstr ""
2142 1615
2143 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1616 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
2144 #, c-format 1617 #, c-format
2145 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1618 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2146 msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s" 1619 msgstr "Помилка при записі списку програвання \"%s\": %s"
2147 1620
2148 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1621 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
2149 #, c-format 1622 #, c-format
2150 msgid "%s already exist. Continue?" 1623 msgid "%s already exist. Continue?"
2151 msgstr "%s вже існує. Продовжити?" 1624 msgstr "%s вже існує. Продовжити?"
2152 1625
2153 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1626 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
2154 #, fuzzy, c-format 1627 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "" 1628 msgid ""
2156 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1629 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2157 "\n" 1630 "\n"
2158 "Unknown file type for '%s'.\n" 1631 "Unknown file type for '%s'.\n"
2159 msgstr "" 1632 msgstr ""
2160 "<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n" 1633 "<b><big>Не можу зберегти список програвання.</big></b>\n"
2161 "\n" 1634 "\n"
2162 1635
2163 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1636 #. static playlist
1637 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
2164 #, fuzzy 1638 #, fuzzy
2165 msgid "Save as Static Playlist" 1639 msgid "Save as Static Playlist"
2166 msgstr "Зберегти список програвання" 1640 msgstr "Зберегти список програвання"
2167 1641
2168 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1642 #. use relative path
1643 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
2169 msgid "Use Relative Path" 1644 msgid "Use Relative Path"
2170 msgstr "" 1645 msgstr ""
2171 1646
2172 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1647 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
2173 msgid "Load Playlist" 1648 msgid "Load Playlist"
2174 msgstr "Завантажии список програвання" 1649 msgstr "Завантажии список програвання"
2175 1650
2176 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1651 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
2177 msgid "Save Playlist" 1652 msgid "Save Playlist"
2178 msgstr "Зберегти список програвання" 1653 msgstr "Зберегти список програвання"
2179 1654
2180 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1655 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
2181 msgid "Audacious Playlist Editor" 1656 msgid "Audacious Playlist Editor"
2182 msgstr "/Показати редактор списку пісень" 1657 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
2183 1658
2184 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1659 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
2185 #, fuzzy 1660 #, fuzzy
2186 msgid "Playlist Manager" 1661 msgid "Playlist Manager"
2187 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" 1662 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
2188 1663
2189 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1664 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
2190 msgid "Entries" 1665 msgid "Entries"
2191 msgstr "" 1666 msgstr ""
2192 1667
2193 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1668 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
2194 #, fuzzy 1669 #, fuzzy
2195 msgid "_Rename" 1670 msgid "_Rename"
2196 msgstr "Ім'я файлу" 1671 msgstr "Ім'я файлу"
2197 1672
2198 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1674 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1675 msgid "Appearance"
1676 msgstr "Зовнішній вигляд"
1677
1678 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
2199 #, fuzzy 1679 #, fuzzy
2200 msgid "Audio" 1680 msgid "Audio"
2201 msgstr "Про Audacious" 1681 msgstr "Про Audacious"
2202 1682
2203 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 1683 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
2204 msgid "Connectivity" 1684 msgid "Connectivity"
2205 msgstr "" 1685 msgstr ""
2206 1686
2207 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 1687 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1688 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1689 msgid "Equalizer"
1690 msgstr "Еквалайзер"
1691
1692 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1694 msgid "Mouse"
1695 msgstr "Миша"
1696
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1698 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1699 msgid "Plugins"
1700 msgstr "Модулі"
1701
1702 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
2208 msgid "Tracknumber" 1703 msgid "Tracknumber"
2209 msgstr "Номер доріжки" 1704 msgstr "Номер доріжки"
2210 1705
2211 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
2212 msgid "Filepath" 1707 msgid "Filepath"
2213 msgstr "Шлях до файлу" 1708 msgstr "Шлях до файлу"
2214 1709
2215 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
2216 msgid "Date" 1711 msgid "Date"
2217 msgstr "Дата" 1712 msgstr "Дата"
2218 1713
2219 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1714 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
2220 msgid "Comment" 1715 msgid "Comment"
2221 msgstr "Коментар" 1716 msgstr "Коментар"
2222 1717
2223 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 1718 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
2224 #, fuzzy 1719 #, fuzzy
2225 msgid "Codec" 1720 msgid "Codec"
2226 msgstr "/Закрити" 1721 msgstr "/Закрити"
2227 1722
2228 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 1723 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
2229 msgid "Quality" 1724 msgid "Quality"
2230 msgstr "Якість" 1725 msgstr "Якість"
2231 1726
2232 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 1727 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1728 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1729 msgstr "<b>_Різне</b>"
1730
1731 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1732 msgid "Show track numbers in playlist"
1733 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
1734
1735 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Show separators in playlist"
1738 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
1739
1740 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1741 msgid "Use custom cursors"
1742 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
1743
1744 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1745 msgid "Show window manager decoration"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1749 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1753 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1757 msgid ""
1758 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1759 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1760 "(but sadly not as user-friendly)."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1764 msgid "Use two-way text scroller"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1768 msgid ""
1769 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1770 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1774 msgid "<b>Format Detection</b>"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1778 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1782 msgid ""
1783 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1784 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Detect file formats by extension."
1790 msgstr "Не позбавляти файли розширення"
1791
1792 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1793 msgid ""
1794 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1795 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1799 msgid "<b>Playback</b>"
1800 msgstr "<b>Відтворення</b>"
1801
1802 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1803 msgid "Continue playback on startup"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1807 msgid ""
1808 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1809 "stopped before."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1813 msgid "Don't advance in the playlist"
1814 msgstr "Не просуватись в списку програвання"
1815
1816 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1817 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1818 msgstr ""
1819 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
1820
1821 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1822 msgid "Pause between songs"
1823 msgstr "Пауза між піснями"
1824
1825 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1826 msgid "Pause for"
1827 msgstr "Призупиняти на"
1828
1829 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1830 msgid "seconds"
1831 msgstr "секунд"
1832
1833 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1834 msgid "<b>Filename</b>"
1835 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
1836
1837 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1838 msgid "Convert underscores to blanks"
1839 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
1840
1841 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1842 msgid "Convert %20 to blanks"
1843 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
1844
1845 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1846 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1850 msgid "<b>Metadata</b>"
1851 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
1852
1853 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1854 msgid "Load metadata from playlists and files"
1855 msgstr ""
1856 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
1857
1858 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1859 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1860 msgstr ""
1861 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
1862 "музичних файлів."
1863
1864 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1865 msgid "On load"
1866 msgstr "При відкритті"
1867
1868 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1869 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1870 msgstr ""
1871 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
1872 "програвання або відкритті"
1873
1874 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1875 msgid "On display"
1876 msgstr "При відображенні"
1877
1878 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1882 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1883 msgstr ""
1884 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
1885 "програвання або відкритті"
1886
1887 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1888 #, fuzzy
1889 msgid "<b>File Dialog</b>"
1890 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
1891
1892 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1893 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1897 msgid ""
1898 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1899 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1903 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1904 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
1905
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1907 msgid "Changes volume by"
1908 msgstr "Змінює гучність на"
1909
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1911 msgid "percent"
1912 msgstr "відсотків"
1913
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1915 msgid "Scrolls playlist by"
1916 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
1917
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1919 msgid "lines"
1920 msgstr "рядків"
1921
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
2233 msgid "localhost" 1923 msgid "localhost"
2234 msgstr "" 1924 msgstr ""
2235 1925
2236 #: src/audacious/ui_preferences.c:390 1926 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
2237 msgid "Enabled" 1927 msgid "Enabled"
2238 msgstr "Вмикнено" 1928 msgstr "Вмикнено"
2239 1929
2240 #: src/audacious/ui_preferences.c:406 1930 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
2241 msgid "Description" 1931 msgid "Description"
2242 msgstr "Опис" 1932 msgstr "Опис"
2243 1933
2244 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 1934 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
2245 msgid "Category" 1935 msgid "Category"
2246 msgstr "Категорія" 1936 msgstr "Категорія"
2247 1937
2248 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
2249 msgid "Preferences Window" 1939 msgid "Color Adjustment"
2250 msgstr "Вікно налаштувань" 1940 msgstr ""
2251 1941
2252 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 1942 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
1943 msgid ""
1944 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1945 "sliders below will allow you to do this."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Blue"
1951 msgstr "Блюз"
1952
1953 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Green"
1956 msgstr "Грецький:"
1957
1958 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1959 msgid "Red"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Popup Information Settings"
1965 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
1966
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1968 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1972 msgid ""
1973 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1974 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1975 "using commas."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1979 msgid "Exclude:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Include:"
1985 msgstr "Незалежні"
1986
1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1988 msgid "Recursively search for cover"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
1992 msgid "Search depth: "
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
1996 msgid "Use per-file cover"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
2000 #, fuzzy
2001 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2002 msgstr "<b>_Різне</b>"
2003
2004 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
2005 msgid "Show Progress bar for the current track"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
2009 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
2013 msgid "Auto character encoding detector for:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
2017 msgid ""
2018 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2019 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2020 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2021 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
2025 msgid "Fallback character encodings:"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
2029 msgid "Audacious Preferences"
2030 msgstr "Налаштування Audacious"
2031
2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
2033 #, fuzzy
2034 msgid "_Decoder list:"
2035 msgstr "Декодування"
2036
2037 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
2038 #, fuzzy
2039 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2040 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
2041
2042 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
2043 msgid "_General plugin list:"
2044 msgstr "_Список модулів загального призначення:"
2045
2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
2047 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2048 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
2049
2050 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
2051 msgid "_Visualization plugin list:"
2052 msgstr "Список модулів _візуалізації:"
2053
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
2055 msgid "<b>Visualization</b>"
2056 msgstr "<b>Візуалізація</b>"
2057
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
2059 msgid "_Effect plugin list:"
2060 msgstr "Список модулів _ефектів:"
2061
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
2063 msgid "<b>Effects</b>"
2064 msgstr "<b>Ефекти</b>"
2065
2066 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
2067 msgid "<b>_Skin</b>"
2068 msgstr "<b>_Тема</b>"
2069
2070 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Refresh skin list"
2073 msgstr "/Частота поновлення"
2074
2075 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
2076 msgid "<b>_Fonts</b>"
2077 msgstr "<b>_Шрифти</b>"
2078
2079 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
2080 msgid "_Player:"
2081 msgstr "_Головне вікно програвача:"
2082
2083 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
2084 msgid "_Playlist:"
2085 msgstr "_Список програвання:"
2086
2087 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
2088 msgid "Select main player window font:"
2089 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
2090
2091 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Select playlist font:"
2094 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
2095
2096 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
2097 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2098 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
2099
2100 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
2101 msgid ""
2102 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2103 "strings."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
2107 #, fuzzy
2108 msgid "<b>Song Display</b>"
2109 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
2110
2111 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
2112 msgid "Show information about titlestring format"
2113 msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
2114
2115 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
2116 msgid "TITLE"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
2120 msgid "ARTIST - TITLE"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
2124 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
2128 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
2132 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
2136 msgid "ALBUM - TITLE"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Custom"
2142 msgstr "Особливий рядок:"
2143
2144 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
2145 msgid "Custom string:"
2146 msgstr "Особливий рядок:"
2147
2148 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
2149 msgid "Title format:"
2150 msgstr "Формат назви:"
2151
2152 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
2153 #, fuzzy
2154 msgid "<b>Popup Information</b>"
2155 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
2156
2157 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
2158 msgid "Show popup information for playlist entries"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
2162 msgid ""
2163 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2164 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2165 "number, track length, and artwork."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
2169 msgid "Edit settings for popup information"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
2173 msgid "<b>Presets</b>"
2174 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
2175
2176 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
2177 msgid "File preset extension:"
2178 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
2179
2180 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
2181 msgid "Directory preset file:"
2182 msgstr "Каталогу попередніх установок:"
2183
2184 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
2185 #, fuzzy
2186 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2187 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
2188
2189 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
2190 msgid "Enable proxy usage"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Proxy port:"
2196 msgstr "Проксі:"
2197
2198 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
2199 msgid "Proxy hostname:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Use authentication with proxy"
2205 msgstr "Використовувати автентикацію"
2206
2207 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Proxy password:"
2210 msgstr "Пароль:"
2211
2212 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Proxy username:"
2215 msgstr "Ім'я користувача:"
2216
2217 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
2218 msgid ""
2219 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2220 "Audacious.</span>"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
2224 #, fuzzy
2225 msgid "<b>Audio System</b>"
2226 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
2227
2228 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Buffer size:"
2231 msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
2232
2233 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
2234 msgid ""
2235 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2236 "by, in milliseconds.\n"
2237 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2238 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2239 "poorly.</span>"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Current output plugin:"
2245 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
2246
2247 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Output Plugin Preferences"
2250 msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
2251
2252 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Output Plugin Information"
2255 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
2256
2257 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
2258 #, fuzzy
2259 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2260 msgstr "Частота:"
2261
2262 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2265 msgstr "Частота:"
2266
2267 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2268 msgid "Best Sinc Interpolation"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2272 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2276 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2280 #, fuzzy
2281 msgid "ZOH Interpolation"
2282 msgstr "Використовувати автентикацію"
2283
2284 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Linear Interpolation"
2287 msgstr "Використовувати автентикацію"
2288
2289 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Interpolation Engine:"
2292 msgstr "Використовувати автентикацію"
2293
2294 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2295 msgid ""
2296 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2297 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2298 "the sound card or output plugin.</span>"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2304 msgstr "Частота:"
2305
2306 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2307 #, fuzzy
2308 msgid "<b>Volume Control</b>"
2309 msgstr "Керування гучністю:"
2310
2311 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2312 msgid "Use software volume control"
2313 msgstr "Програмне керування гучністю"
2314
2315 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2316 msgid ""
2317 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2318 "audio system does not support controlling the playback volume."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Reload Plugins"
2324 msgstr "Модулі"
2325
2326 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2253 msgid "PREAMP" 2327 msgid "PREAMP"
2254 msgstr "PREAMP" 2328 msgstr "PREAMP"
2255 2329
2256 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2330 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2257 msgid "60HZ" 2331 msgid "60HZ"
2258 msgstr "60 Гц" 2332 msgstr "60 Гц"
2259 2333
2260 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2334 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2261 msgid "170HZ" 2335 msgid "170HZ"
2262 msgstr "170 Гц" 2336 msgstr "170 Гц"
2263 2337
2264 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2338 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2265 msgid "310HZ" 2339 msgid "310HZ"
2266 msgstr "310 Гц" 2340 msgstr "310 Гц"
2267 2341
2268 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2342 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2269 msgid "600HZ" 2343 msgid "600HZ"
2270 msgstr "600 Гц" 2344 msgstr "600 Гц"
2271 2345
2272 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2346 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2273 msgid "1KHZ" 2347 msgid "1KHZ"
2274 msgstr "1 кГц" 2348 msgstr "1 кГц"
2275 2349
2276 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2350 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2277 msgid "3KHZ" 2351 msgid "3KHZ"
2278 msgstr "3 кГц" 2352 msgstr "3 кГц"
2279 2353
2280 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2354 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2281 msgid "6KHZ" 2355 msgid "6KHZ"
2282 msgstr "6 кГц" 2356 msgstr "6 кГц"
2283 2357
2284 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2358 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2285 msgid "12KHZ" 2359 msgid "12KHZ"
2286 msgstr "12 кГц" 2360 msgstr "12 кГц"
2287 2361
2288 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2362 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2289 msgid "14KHZ" 2363 msgid "14KHZ"
2290 msgstr "14 кГц" 2364 msgstr "14 кГц"
2291 2365
2292 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2366 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2293 msgid "16KHZ" 2367 msgid "16KHZ"
2294 msgstr "16 кГц" 2368 msgstr "16 кГц"
2295 2369
2296 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2370 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2297 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2371 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2298 msgstr "" 2372 msgstr ""
2299 2373
2300 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2374 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2301 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2375 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2302 msgstr "" 2376 msgstr ""
2303 2377
2304 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2378 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2305 #, fuzzy 2379 #, fuzzy
2306 msgid "Add/Open URL Dialog" 2380 msgid "Add/Open URL Dialog"
2307 msgstr "Вікно додавання файлів" 2381 msgstr "Вікно додавання файлів"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid ""
2385 #~ "TITLE\n"
2386 #~ "ARTIST - TITLE\n"
2387 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
2388 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
2389 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
2390 #~ "ALBUM - TITLE\n"
2391 #~ "Custom"
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "Назва\n"
2394 #~ "Виконавець - Назва\n"
2395 #~ "Виконавець - Альбом - Назва\n"
2396 #~ "Альбом - Назва\n"
2397 #~ "Особливе"
2398
2399 #~ msgid "Available _Presets:"
2400 #~ msgstr "Доступні _попередні установки:"
2401
2402 #, fuzzy
2403 #~ msgid "Track Information Window"
2404 #~ msgstr "Підсилення доріжок:"
2405
2406 #~ msgid "Preferences Window"
2407 #~ msgstr "Вікно налаштувань"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "Close"
2411 #~ msgstr "/Закрити"
2308 2412
2309 #, fuzzy 2413 #, fuzzy
2310 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s" 2414 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
2311 #~ msgstr "Виконавець" 2415 #~ msgstr "Виконавець"
2312 2416
2441 #~ "<b><big>Не можу грати файли.</big></b>\n" 2545 #~ "<b><big>Не можу грати файли.</big></b>\n"
2442 #~ "\n" 2546 #~ "\n"
2443 #~ "Певні файли не можуть бути відтворені. Будь-ласка, перевірте :\n" 2547 #~ "Певні файли не можуть бути відтворені. Будь-ласка, перевірте :\n"
2444 #~ "1. Наявність цих файлів.\n" 2548 #~ "1. Наявність цих файлів.\n"
2445 #~ "2. Увімкнення необхідних аудіо-модулів." 2549 #~ "2. Увімкнення необхідних аудіо-модулів."
2446
2447 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
2448 #~ msgstr "Більше не показувати це попередження"
2449 2550
2450 #~ msgid "Show more _details" 2551 #~ msgid "Show more _details"
2451 #~ msgstr "_Докладніше" 2552 #~ msgstr "_Докладніше"
2452 2553
2453 #, fuzzy 2554 #, fuzzy
4278 #~ msgstr "Конфігурація драйвера OSS" 4379 #~ msgstr "Конфігурація драйвера OSS"
4279 4380
4280 #~ msgid "/Toggle Decorations" 4381 #~ msgid "/Toggle Decorations"
4281 #~ msgstr "/Перемикнути відображення обрамлення" 4382 #~ msgstr "/Перемикнути відображення обрамлення"
4282 4383
4283 #~ msgid "/Close"
4284 #~ msgstr "/Закрити"
4285
4286 #~ msgid "Blur scope" 4384 #~ msgid "Blur scope"
4287 #~ msgstr "Розмитий осцилоскоп" 4385 #~ msgstr "Розмитий осцилоскоп"
4288 4386
4289 #~ msgid "Blur Scope: Color selection" 4387 #~ msgid "Blur Scope: Color selection"
4290 #~ msgstr "Розмитий осцилоскоп: вибір кольору" 4388 #~ msgstr "Розмитий осцилоскоп: вибір кольору"