comparison po/ja.po @ 381:80c1efdeb36d trunk

[svn] Rebuild translation database.
author nenolod
date Tue, 03 Jan 2006 11:58:24 -0800
parents 6975fc4f5d3b
children 599d2d97c14d
comparison
equal deleted inserted replaced
380:1e2fc0f461a1 381:80c1efdeb36d
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" 12 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 18:03-0800\n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 11:45-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 15:12+0900\n" 15 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 15:12+0900\n"
16 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" 16 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" 17 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 21
22 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53 22 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:53
23 #, c-format 23 #, c-format
24 msgid "Song Change %s" 24 msgid "Song Change %s"
25 msgstr "Song Change %s" 25 msgstr "Song Change %s"
26 26
27 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:139 27 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:131
28 msgid "Warning" 28 msgid "Warning"
29 msgstr "警告" 29 msgstr "警告"
30 30
31 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:150 31 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:142
32 msgid "" 32 msgid ""
33 "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " 33 "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing "
34 "so might be a security risk. Continue anyway?" 34 "so might be a security risk. Continue anyway?"
35 msgstr "" 35 msgstr ""
36 "ファイル名と曲タイトルのタグはダブルクォート(\")でくくられているべきです。そ" 36 "ファイル名と曲タイトルのタグはダブルクォート(\")でくくられているべきです。そ"
37 "うしなければセキュリティリスクとなりうるでしょう。それでも続けますか?" 37 "うしなければセキュリティリスクとなりうるでしょう。それでも続けますか?"
38 38
39 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:163 39 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:155
40 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 40 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:184
41 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
41 msgid "Yes" 42 msgid "Yes"
42 msgstr "はい" 43 msgstr "はい"
43 44
44 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:173 45 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:165
45 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643 46 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:183
47 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
46 msgid "No" 48 msgid "No"
47 msgstr "いいえ" 49 msgstr "いいえ"
48 50
49 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:236 51 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:231
50 msgid "Song Change Configuration" 52 msgid "Song Change Configuration"
51 msgstr "Song Change の設定" 53 msgstr "Song Change の設定"
52 54
53 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:243 55 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:238
54 msgid "Commands" 56 msgid "Commands"
55 msgstr "コマンド" 57 msgstr "コマンド"
56 58
57 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 59 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:245
58 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song." 60 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
59 msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するシェルコマンド" 61 msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するシェルコマンド"
60 62
61 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:259 63 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:254
62 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:282 64 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:277
63 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:305 65 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:300
64 msgid "Command:" 66 msgid "Command:"
65 msgstr "コマンド:" 67 msgstr "コマンド:"
66 68
67 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:273 69 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:268
68 msgid "Shell-command to run toward the end of a song." 70 msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
69 msgstr "曲の終わりで実行するシェルコマンド" 71 msgstr "曲の終わりで実行するシェルコマンド"
70 72
71 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:295 73 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:290
72 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist." 74 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
73 msgstr "Audacious が演奏一覧の最後に到達したときに実行するシェルコマンド" 75 msgstr "Audacious が演奏一覧の最後に到達したときに実行するシェルコマンド"
74 76
75 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:318 77 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:313
76 #, c-format 78 #, c-format
77 msgid "" 79 msgid ""
78 "You can use the following format strings which will be substituted before " 80 "You can use the following format strings which will be substituted before "
79 "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" 81 "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
80 "\n" 82 "\n"
97 "%%n または %%s: 曲名\n" 99 "%%n または %%s: 曲名\n"
98 "%%r: bps (ビット毎秒)\n" 100 "%%r: bps (ビット毎秒)\n"
99 "%%t: 演奏一覧の位置 (%%02d)\n" 101 "%%t: 演奏一覧の位置 (%%02d)\n"
100 "%%p: 現在演奏中か (1 or 0)" 102 "%%p: 現在演奏中か (1 or 0)"
101 103
102 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:345 104 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:340
103 #: Plugins/Output/alsa/about.c:46 Plugins/Output/alsa/configure.c:436 105 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:771
104 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 106 #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:46 ../Plugins/Output/alsa/configure.c:436
105 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:406 107 #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1854
108 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:84
109 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135
110 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:400
106 msgid "OK" 111 msgid "OK"
107 msgstr "OK" 112 msgstr "OK"
108 113
109 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:351 114 #: ../Plugins/General/song_change/song_change.c:346
110 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 115 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:766 ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:356
111 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:605 Plugins/Output/alsa/configure.c:442 116 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:787
112 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:413 117 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:442
113 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:298 118 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:22
119 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:407
120 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290
114 msgid "Cancel" 121 msgid "Cancel"
115 msgstr "キャンセル" 122 msgstr "キャンセル"
116 123
117 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180 124 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:179
125 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
126 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:82
127 msgid "None"
128 msgstr "なし"
129
130 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:180
131 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
132 msgid "50/15 ms"
133 msgstr "50/15 ms"
134
135 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:182
136 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
137 msgid "CCIT J.17"
138 msgstr "CCIT J.17"
139
140 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:226
141 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691
142 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
143 msgid "Name:"
144 msgstr "名前:"
145
146 #. tagging information
147 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:238
148 #, fuzzy
149 msgid "Song Metadata"
150 msgstr "ソナタ"
151
152 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:245
153 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:278 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
154 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
155 msgid "Title:"
156 msgstr "タイトル:"
157
158 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:256
159 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:285 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
160 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
161 msgid "Artist:"
162 msgstr "アーティスト:"
163
164 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:267
165 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:292 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
166 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
167 msgid "Album:"
168 msgstr "アルバム名:"
169
170 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:278
171 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:299 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
172 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
173 msgid "Comment:"
174 msgstr "コメント:"
175
176 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:289
177 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
178 msgid "Year:"
179 msgstr "制作年:"
180
181 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:301
182 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:314 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
183 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
184 msgid "Track number:"
185 msgstr "トラック番号:"
186
187 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:316
188 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:322 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
189 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
190 msgid "Genre:"
191 msgstr "ジャンル:"
192
193 #: ../Plugins/Input/aac/src/fileinfo.c:385
194 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101
195 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 ../audacious/mainwin.c:782
196 #, c-format
197 msgid "%s - Audacious"
198 msgstr "%s - Audacious"
199
200 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
118 msgid "CD Audio Plugin" 201 msgid "CD Audio Plugin"
119 msgstr "CD オーディオ・プラグイン" 202 msgstr "CD オーディオ・プラグイン"
120 203
121 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 204 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004
205 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
122 #, c-format 206 #, c-format
123 msgid "CD Audio Track %02u" 207 msgid "CD Audio Track %02u"
124 msgstr "CD オーディオ・トラック %02u" 208 msgstr "CD オーディオ・トラック %02u"
125 209
126 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 210 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
127 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 211 #: ../Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
128 msgid "(unknown)" 212 msgid "(unknown)"
129 msgstr "(不明)" 213 msgstr "(不明)"
130 214
131 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 215 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199
132 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 216 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
217 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
133 #, c-format 218 #, c-format
134 msgid "Drive %d" 219 msgid "Drive %d"
135 msgstr "ドライブ %d" 220 msgstr "ドライブ %d"
136 221
137 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 222 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
138 #, c-format 223 #, c-format
139 msgid "" 224 msgid ""
140 "Failed to open device %s\n" 225 "Failed to open device %s\n"
141 "Error: %s\n" 226 "Error: %s\n"
142 "\n" 227 "\n"
143 msgstr "" 228 msgstr ""
144 "デバイス %s のオープンに失敗しました。\n" 229 "デバイス %s のオープンに失敗しました。\n"
145 "[ERROR] %s\n" 230 "[ERROR] %s\n"
146 "\n" 231 "\n"
147 232
148 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 233 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
149 msgid "" 234 msgid ""
150 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" 235 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
151 "Maybe no disc in the drive?\n" 236 "Maybe no disc in the drive?\n"
152 "\n" 237 "\n"
153 msgstr "" 238 msgstr ""
154 "\"目次\" の読み込みに失敗しました。\n" 239 "\"目次\" の読み込みに失敗しました。\n"
155 "ドライブにディスクが入っていないかも?\n" 240 "ドライブにディスクが入っていないかも?\n"
156 "\n" 241 "\n"
157 242
158 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 243 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
159 #, c-format 244 #, c-format
160 msgid "" 245 msgid ""
161 "Device %s OK.\n" 246 "Device %s OK.\n"
162 "Disc has %d tracks" 247 "Disc has %d tracks"
163 msgstr "" 248 msgstr ""
164 "デバイス %s は OK です。\n" 249 "デバイス %s は OK です。\n"
165 "ディスクには %d 個のトラックがあります。" 250 "ディスクには %d 個のトラックがあります。"
166 251
167 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 252 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
168 #, c-format 253 #, c-format
169 msgid " (%d data tracks)" 254 msgid " (%d data tracks)"
170 msgstr " (%d 個のデータ・トラック)" 255 msgstr " (%d 個のデータ・トラック)"
171 256
172 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 257 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
173 #, c-format 258 #, c-format
174 msgid "" 259 msgid ""
175 "\n" 260 "\n"
176 "Total length: %d:%d\n" 261 "Total length: %d:%d\n"
177 msgstr "" 262 msgstr ""
178 "\n" 263 "\n"
179 "演奏時間の合計: %d:%d\n" 264 "演奏時間の合計: %d:%d\n"
180 265
181 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 266 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
182 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" 267 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
183 msgstr "" 268 msgstr ""
184 "ディスクにオーディオ・トラックが無いので、ディジタル・オーディオ抽出のテスト" 269 "ディスクにオーディオ・トラックが無いので、ディジタル・オーディオ抽出のテスト"
185 "は行いません。\n" 270 "は行いません。\n"
186 271
187 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 272 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
188 msgid "" 273 msgid ""
189 "Digital audio extraction test: OK\n" 274 "Digital audio extraction test: OK\n"
190 "\n" 275 "\n"
191 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: OK\n" 276 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: OK\n"
192 277
193 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 278 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
194 #, c-format 279 #, c-format
195 msgid "" 280 msgid ""
196 "Digital audio extraction test failed: %s\n" 281 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
197 "\n" 282 "\n"
198 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n" 283 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n"
199 284
200 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 285 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
201 #, c-format 286 #, c-format
202 msgid "" 287 msgid ""
203 "Failed to check directory %s\n" 288 "Failed to check directory %s\n"
204 "Error: %s" 289 "Error: %s"
205 msgstr "" 290 msgstr ""
206 "ディレクトリ %s のチェックに失敗しました。\n" 291 "ディレクトリ %s のチェックに失敗しました。\n"
207 "[ERROR] %s" 292 "[ERROR] %s"
208 293
209 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 294 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
210 #, c-format 295 #, c-format
211 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" 296 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
212 msgstr "[ERROR] %s は存在していますが、ディレクトリではありません。" 297 msgstr "[ERROR] %s は存在していますが、ディレクトリではありません。"
213 298
214 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 299 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
215 #, c-format 300 #, c-format
216 msgid "Directory %s OK." 301 msgid "Directory %s OK."
217 msgstr "ディレクトリ %s: OK" 302 msgstr "ディレクトリ %s: OK"
218 303
219 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 304 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
220 msgid "Device:" 305 msgid "Device:"
221 msgstr "デバイス:" 306 msgstr "デバイス:"
222 307
223 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 308 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
224 msgid "_Device:" 309 msgid "_Device:"
225 msgstr "デバイス(_D):" 310 msgstr "デバイス(_D):"
226 311
227 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 312 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
228 msgid "Dir_ectory:" 313 msgid "Dir_ectory:"
229 msgstr "ディレクトリ(_E):" 314 msgstr "ディレクトリ(_E):"
230 315
231 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 316 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
232 msgid "Play mode:" 317 msgid "Play mode:"
233 msgstr "演奏モード:" 318 msgstr "演奏モード:"
234 319
235 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 320 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
236 msgid "Analog" 321 msgid "Analog"
237 msgstr "アナログ" 322 msgstr "アナログ"
238 323
239 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 324 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
240 msgid "Digital audio extraction" 325 msgid "Digital audio extraction"
241 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出" 326 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出"
242 327
243 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 328 #.
329 #. * Volume config
330 #.
331 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
244 msgid "Volume control:" 332 msgid "Volume control:"
245 msgstr "音量コントロール:" 333 msgstr "音量コントロール:"
246 334
247 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 335 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
248 msgid "No mixer" 336 msgid "No mixer"
249 msgstr "ミキサなし" 337 msgstr "ミキサなし"
250 338
251 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 339 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
252 msgid "CDROM drive" 340 msgid "CDROM drive"
253 msgstr "CD-ROM ドライブ" 341 msgstr "CD-ROM ドライブ"
254 342
255 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 343 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
256 msgid "OSS mixer" 344 msgid "OSS mixer"
257 msgstr "OSS ミキサ" 345 msgstr "OSS ミキサ"
258 346
259 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 347 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
260 msgid "Check drive..." 348 msgid "Check drive..."
261 msgstr "ドライブのチェック..." 349 msgstr "ドライブのチェック..."
262 350
263 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 351 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
264 msgid "Remove drive" 352 msgid "Remove drive"
265 msgstr "ドライブの削除" 353 msgstr "ドライブの削除"
266 354
267 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 355 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
268 msgid "CD Audio Player Configuration" 356 msgid "CD Audio Player Configuration"
269 msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定" 357 msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定"
270 358
271 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 359 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
272 msgid "Add drive" 360 msgid "Add drive"
273 msgstr "ドライブの追加" 361 msgstr "ドライブの追加"
274 362
275 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 363 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
276 msgid "Device" 364 msgid "Device"
277 msgstr "デバイス" 365 msgstr "デバイス"
278 366
279 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 367 #. CDDB
368 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
280 msgid "CDDB:" 369 msgid "CDDB:"
281 msgstr "CDDB:" 370 msgstr "CDDB:"
282 371
283 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 372 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
284 msgid "Use CDDB" 373 msgid "Use CDDB"
285 msgstr "CDDB を利用する" 374 msgstr "CDDB を利用する"
286 375
287 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 376 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
288 msgid "Get server list" 377 msgid "Get server list"
289 msgstr "サーバ・リストの取得" 378 msgstr "サーバ・リストの取得"
290 379
291 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 380 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
292 msgid "Show network window" 381 msgid "Show network window"
293 msgstr "ネットワーク・ウィンドウの表示" 382 msgstr "ネットワーク・ウィンドウの表示"
294 383
295 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 384 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
296 msgid "CDDB server:" 385 msgid "CDDB server:"
297 msgstr "CDDB サーバ:" 386 msgstr "CDDB サーバ:"
298 387
299 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 388 #.
389 #. * CDindex
390 #.
391 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
300 msgid "CD Index:" 392 msgid "CD Index:"
301 msgstr "CD インデックス:" 393 msgstr "CD インデックス:"
302 394
303 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 395 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
304 msgid "Use CD Index" 396 msgid "Use CD Index"
305 msgstr "CD インデックスを利用する" 397 msgstr "CD インデックスを利用する"
306 398
307 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 399 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
308 msgid "CD Index server:" 400 msgid "CD Index server:"
309 msgstr "CD インデックス・サーバ:" 401 msgstr "CD インデックス・サーバ:"
310 402
311 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 403 #.
404 #. * Track names
405 #.
406 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
312 msgid "Track names:" 407 msgid "Track names:"
313 msgstr "トラック名:" 408 msgstr "トラック名:"
314 409
315 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450 410 #. Override Tagging Format
316 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 Plugins/Input/vorbis/configure.c:472 411 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652
412 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:443
413 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:703
414 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:518
317 msgid "Override generic titles" 415 msgid "Override generic titles"
318 msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする" 416 msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする"
319 417
320 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 418 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
321 msgid "Name format:" 419 msgid "Name format:"
322 msgstr "名前の書式:" 420 msgstr "名前の書式:"
323 421
324 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 422 #: ../Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
325 msgid "CD Info" 423 msgid "CD Info"
326 msgstr "CD の情報" 424 msgstr "CD の情報"
327 425
328 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:328 426 #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:486
329 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder" 427 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder"
330 msgstr "SPC, GYM, NSF, VGM, GBS モジュール・デコーダ" 428 msgstr "SPC, GYM, NSF, VGM, GBS モジュール・デコーダ"
331 429
332 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:459 430 #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:681
333 msgid "About the Console Music Decoder" 431 msgid "About the Console Music Decoder"
334 msgstr "コンソールミュージックデコーダについて" 432 msgstr "コンソールミュージックデコーダについて"
335 433
336 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:460 434 #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:682
337 msgid "" 435 msgid ""
338 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n" 436 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
339 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>" 437 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>"
340 msgstr "" 438 msgstr ""
341 "Game_Music_Emu 0.2.4 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジンで" 439 "Game_Music_Emu 0.2.4 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジンで"
342 "す。\n" 440 "す。\n"
343 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> によります。" 441 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> によります。"
344 442
345 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:462 443 #: ../Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:684
346 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797 444 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:760 ../Plugins/Input/flac/configure.c:790
347 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mikmod/plugin.c:121 445 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
348 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:598 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 446 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220
349 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:220 447 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1243 ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54
350 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54 448 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218
351 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 Plugins/Input/vorbis/http.c:218 449 #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:834 ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:262
352 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:260 450 #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:54 ../Plugins/Output/esd/about.c:49
353 #: Plugins/Output/OSS/about.c:54 Plugins/Output/esd/about.c:49
354 msgid "Ok" 451 msgid "Ok"
355 msgstr "OK" 452 msgstr "OK"
356 453
357 #: Plugins/Input/flac/charset.c:40 454 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:40
358 msgid "Arabic (IBM-864)" 455 msgid "Arabic (IBM-864)"
359 msgstr "アラビア語 (IBM-864)" 456 msgstr "アラビア語 (IBM-864)"
360 457
361 #: Plugins/Input/flac/charset.c:41 458 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:41
362 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 459 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
363 msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)" 460 msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
364 461
365 #: Plugins/Input/flac/charset.c:42 462 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:42
366 msgid "Arabic (Windows-1256)" 463 msgid "Arabic (Windows-1256)"
367 msgstr "アラビア語 (Windows-1256)" 464 msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"
368 465
369 #: Plugins/Input/flac/charset.c:43 466 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:43
370 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 467 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
371 msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)" 468 msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)"
372 469
373 #: Plugins/Input/flac/charset.c:44 470 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:44
374 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 471 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
375 msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)" 472 msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)"
376 473
377 #: Plugins/Input/flac/charset.c:45 474 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:45
378 msgid "Baltic (Windows-1257)" 475 msgid "Baltic (Windows-1257)"
379 msgstr "バルト語 (Windows-1257)" 476 msgstr "バルト語 (Windows-1257)"
380 477
381 #: Plugins/Input/flac/charset.c:46 478 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:46
382 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 479 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
383 msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)" 480 msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
384 481
385 #: Plugins/Input/flac/charset.c:47 482 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:47
386 msgid "Central European (IBM-852)" 483 msgid "Central European (IBM-852)"
387 msgstr "中欧諸語 (IBM-852)" 484 msgstr "中欧諸語 (IBM-852)"
388 485
389 #: Plugins/Input/flac/charset.c:48 486 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:48
390 msgid "Central European (ISO-8859-2)" 487 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
391 msgstr "中欧諸語 (ISO-8859-2)" 488 msgstr "中欧諸語 (ISO-8859-2)"
392 489
393 #: Plugins/Input/flac/charset.c:49 490 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:49
394 msgid "Central European (Windows-1250)" 491 msgid "Central European (Windows-1250)"
395 msgstr "中欧諸語 (Windows-1250)" 492 msgstr "中欧諸語 (Windows-1250)"
396 493
397 #: Plugins/Input/flac/charset.c:50 494 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:50
398 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 495 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
399 msgstr "簡体中国語 (GB18030)" 496 msgstr "簡体中国語 (GB18030)"
400 497
401 #: Plugins/Input/flac/charset.c:51 498 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:51
402 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 499 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
403 msgstr "簡体中国語 (GB2312)" 500 msgstr "簡体中国語 (GB2312)"
404 501
405 #: Plugins/Input/flac/charset.c:52 502 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:52
406 msgid "Chinese Traditional (Big5)" 503 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
407 msgstr "繁体中国語 (Big5)" 504 msgstr "繁体中国語 (Big5)"
408 505
409 #: Plugins/Input/flac/charset.c:53 506 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:53
410 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 507 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
411 msgstr "繁体中国語 (Big5-HKSCS)" 508 msgstr "繁体中国語 (Big5-HKSCS)"
412 509
413 #: Plugins/Input/flac/charset.c:54 510 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:54
414 msgid "Cyrillic (IBM-855)" 511 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
415 msgstr "キリル語 (IBM-855)" 512 msgstr "キリル語 (IBM-855)"
416 513
417 #: Plugins/Input/flac/charset.c:55 514 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:55
418 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 515 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
419 msgstr "キリル語 (ISO-8859-5)" 516 msgstr "キリル語 (ISO-8859-5)"
420 517
421 #: Plugins/Input/flac/charset.c:56 518 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:56
422 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 519 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
423 msgstr "キリル語 (ISO-IR-111)" 520 msgstr "キリル語 (ISO-IR-111)"
424 521
425 #: Plugins/Input/flac/charset.c:57 522 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:57
426 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 523 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
427 msgstr "キリル語 (KOI8-R)" 524 msgstr "キリル語 (KOI8-R)"
428 525
429 #: Plugins/Input/flac/charset.c:58 526 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:58
430 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 527 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
431 msgstr "キリル語 (Windows-1251)" 528 msgstr "キリル語 (Windows-1251)"
432 529
433 #: Plugins/Input/flac/charset.c:59 530 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:59
434 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" 531 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
435 msgstr "キリル語/ロシア語 (CP-866)" 532 msgstr "キリル語/ロシア語 (CP-866)"
436 533
437 #: Plugins/Input/flac/charset.c:60 534 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:60
438 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" 535 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
439 msgstr "キリル語/ウクライナ語 (KOI8-U)" 536 msgstr "キリル語/ウクライナ語 (KOI8-U)"
440 537
441 #: Plugins/Input/flac/charset.c:61 538 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:61
442 msgid "English (US-ASCII)" 539 msgid "English (US-ASCII)"
443 msgstr "英語 (US-ASCII)" 540 msgstr "英語 (US-ASCII)"
444 541
445 #: Plugins/Input/flac/charset.c:62 542 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:62
446 msgid "Greek (ISO-8859-7)" 543 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
447 msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" 544 msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
448 545
449 #: Plugins/Input/flac/charset.c:63 546 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:63
450 msgid "Greek (Windows-1253)" 547 msgid "Greek (Windows-1253)"
451 msgstr "ギリシャ語 (Windows-1253)" 548 msgstr "ギリシャ語 (Windows-1253)"
452 549
453 #: Plugins/Input/flac/charset.c:64 550 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:64
454 msgid "Hebrew (IBM-862)" 551 msgid "Hebrew (IBM-862)"
455 msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)" 552 msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)"
456 553
457 #: Plugins/Input/flac/charset.c:65 554 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:65
458 msgid "Hebrew (Windows-1255)" 555 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
459 msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" 556 msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
460 557
461 #: Plugins/Input/flac/charset.c:66 558 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:66
462 msgid "Japanese (EUC-JP)" 559 msgid "Japanese (EUC-JP)"
463 msgstr "日本語 (EUC-JP)" 560 msgstr "日本語 (EUC-JP)"
464 561
465 #: Plugins/Input/flac/charset.c:67 562 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:67
466 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 563 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
467 msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" 564 msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
468 565
469 #: Plugins/Input/flac/charset.c:68 566 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:68
470 msgid "Japanese (Shift_JIS)" 567 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
471 msgstr "日本語 (Shift_JIS)" 568 msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
472 569
473 #: Plugins/Input/flac/charset.c:69 570 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:69
474 msgid "Korean (EUC-KR)" 571 msgid "Korean (EUC-KR)"
475 msgstr "韓国語 (EUC-KR)" 572 msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
476 573
477 #: Plugins/Input/flac/charset.c:70 574 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:70
478 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 575 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
479 msgstr "北欧諸語 (ISO-8859-10)" 576 msgstr "北欧諸語 (ISO-8859-10)"
480 577
481 #: Plugins/Input/flac/charset.c:71 578 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:71
482 msgid "South European (ISO-8859-3)" 579 msgid "South European (ISO-8859-3)"
483 msgstr "南欧諸語 (ISO-8859-3)" 580 msgstr "南欧諸語 (ISO-8859-3)"
484 581
485 #: Plugins/Input/flac/charset.c:72 582 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:72
486 msgid "Thai (TIS-620)" 583 msgid "Thai (TIS-620)"
487 msgstr "タイ語 (TIS-620)" 584 msgstr "タイ語 (TIS-620)"
488 585
489 #: Plugins/Input/flac/charset.c:73 586 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:73
490 msgid "Turkish (IBM-857)" 587 msgid "Turkish (IBM-857)"
491 msgstr "トルコ語 (IBM-857)" 588 msgstr "トルコ語 (IBM-857)"
492 589
493 #: Plugins/Input/flac/charset.c:74 590 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:74
494 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 591 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
495 msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" 592 msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
496 593
497 #: Plugins/Input/flac/charset.c:75 594 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:75
498 msgid "Turkish (Windows-1254)" 595 msgid "Turkish (Windows-1254)"
499 msgstr "トルコ語 (Windows-1254)" 596 msgstr "トルコ語 (Windows-1254)"
500 597
501 #: Plugins/Input/flac/charset.c:76 598 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:76
502 msgid "Unicode (UTF-7)" 599 msgid "Unicode (UTF-7)"
503 msgstr "ユニコード (UTF-7)" 600 msgstr "ユニコード (UTF-7)"
504 601
505 #: Plugins/Input/flac/charset.c:77 602 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:77
506 msgid "Unicode (UTF-8)" 603 msgid "Unicode (UTF-8)"
507 msgstr "ユニコード (UTF-8)" 604 msgstr "ユニコード (UTF-8)"
508 605
509 #: Plugins/Input/flac/charset.c:78 606 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:78
510 msgid "Unicode (UTF-16BE)" 607 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
511 msgstr "ユニコード (UTF-16BE)" 608 msgstr "ユニコード (UTF-16BE)"
512 609
513 #: Plugins/Input/flac/charset.c:79 610 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:79
514 msgid "Unicode (UTF-16LE)" 611 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
515 msgstr "ユニコード (UTF-16LE)" 612 msgstr "ユニコード (UTF-16LE)"
516 613
517 #: Plugins/Input/flac/charset.c:80 614 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:80
518 msgid "Unicode (UTF-32BE)" 615 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
519 msgstr "ユニコード (UTF-32BE)" 616 msgstr "ユニコード (UTF-32BE)"
520 617
521 #: Plugins/Input/flac/charset.c:81 618 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:81
522 msgid "Unicode (UTF-32LE)" 619 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
523 msgstr "ユニコード (UTF-32LE)" 620 msgstr "ユニコード (UTF-32LE)"
524 621
525 #: Plugins/Input/flac/charset.c:82 622 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:82
526 msgid "Vietnamese (VISCII)" 623 msgid "Vietnamese (VISCII)"
527 msgstr "ヴェトナム語 (VISCII)" 624 msgstr "ヴェトナム語 (VISCII)"
528 625
529 #: Plugins/Input/flac/charset.c:83 626 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:83
530 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 627 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
531 msgstr "ヴェトナム語 (Windows-1258)" 628 msgstr "ヴェトナム語 (Windows-1258)"
532 629
533 #: Plugins/Input/flac/charset.c:84 630 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:84
534 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 631 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
535 msgstr "視覚芸術向けヘブライ語 (ISO-8859-8)" 632 msgstr "視覚芸術向けヘブライ語 (ISO-8859-8)"
536 633
537 #: Plugins/Input/flac/charset.c:85 634 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:85
538 msgid "Western (IBM-850)" 635 msgid "Western (IBM-850)"
539 msgstr "西洋 (IBM-850)" 636 msgstr "西洋 (IBM-850)"
540 637
541 #: Plugins/Input/flac/charset.c:86 638 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:86
542 msgid "Western (ISO-8859-1)" 639 msgid "Western (ISO-8859-1)"
543 msgstr "西洋 (ISO-8859-1)" 640 msgstr "西洋 (ISO-8859-1)"
544 641
545 #: Plugins/Input/flac/charset.c:87 642 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:87
546 msgid "Western (ISO-8859-15)" 643 msgid "Western (ISO-8859-15)"
547 msgstr "西洋 (ISO-8859-15)" 644 msgstr "西洋 (ISO-8859-15)"
548 645
549 #: Plugins/Input/flac/charset.c:88 646 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:88
550 msgid "Western (Windows-1252)" 647 msgid "Western (Windows-1252)"
551 msgstr "西洋 (Windows-1252)" 648 msgstr "西洋 (Windows-1252)"
552 649
553 #: Plugins/Input/flac/charset.c:94 650 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:94
554 msgid "Arabic (IBM-864-I)" 651 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
555 msgstr "アラビア語 (IBM-864-I)" 652 msgstr "アラビア語 (IBM-864-I)"
556 653
557 #: Plugins/Input/flac/charset.c:95 654 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:95
558 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 655 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
559 msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-E)" 656 msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-E)"
560 657
561 #: Plugins/Input/flac/charset.c:96 658 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:96
562 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 659 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
563 msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-I)" 660 msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-I)"
564 661
565 #: Plugins/Input/flac/charset.c:97 662 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:97
566 msgid "Arabic (MacArabic)" 663 msgid "Arabic (MacArabic)"
567 msgstr "アラビア語 (MacArabic)" 664 msgstr "アラビア語 (MacArabic)"
568 665
569 #: Plugins/Input/flac/charset.c:98 666 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:98
570 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 667 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
571 msgstr "米語 (ARMSCII-8)" 668 msgstr "米語 (ARMSCII-8)"
572 669
573 #: Plugins/Input/flac/charset.c:99 670 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:99
574 msgid "Central European (MacCE)" 671 msgid "Central European (MacCE)"
575 msgstr "中欧諸語 (MacCE)" 672 msgstr "中欧諸語 (MacCE)"
576 673
577 #: Plugins/Input/flac/charset.c:100 674 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:100
578 msgid "Chinese Simplified (GBK)" 675 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
579 msgstr "簡体中国語 (GBK)" 676 msgstr "簡体中国語 (GBK)"
580 677
581 #: Plugins/Input/flac/charset.c:101 678 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:101
582 msgid "Chinese Simplified (HZ)" 679 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
583 msgstr "簡体中国語 (HZ)" 680 msgstr "簡体中国語 (HZ)"
584 681
585 #: Plugins/Input/flac/charset.c:102 682 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:102
586 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 683 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
587 msgstr "繁体中国語 (EUC-TW)" 684 msgstr "繁体中国語 (EUC-TW)"
588 685
589 #: Plugins/Input/flac/charset.c:103 686 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:103
590 msgid "Croatian (MacCroatian)" 687 msgid "Croatian (MacCroatian)"
591 msgstr "クロアチア語 (MacCroatian)" 688 msgstr "クロアチア語 (MacCroatian)"
592 689
593 #: Plugins/Input/flac/charset.c:104 690 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:104
594 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" 691 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
595 msgstr "キリル語 (MacCyrillic)" 692 msgstr "キリル語 (MacCyrillic)"
596 693
597 #: Plugins/Input/flac/charset.c:105 694 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:105
598 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" 695 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
599 msgstr "キリル語/ウクライナ語 (MacUkrainian)" 696 msgstr "キリル語/ウクライナ語 (MacUkrainian)"
600 697
601 #: Plugins/Input/flac/charset.c:106 698 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:106
602 msgid "Farsi (MacFarsi)" 699 msgid "Farsi (MacFarsi)"
603 msgstr "ペルシア語 (MacFarsi)" 700 msgstr "ペルシア語 (MacFarsi)"
604 701
605 #: Plugins/Input/flac/charset.c:107 702 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:107
606 msgid "Greek (MacGreek)" 703 msgid "Greek (MacGreek)"
607 msgstr "ギリシャ語 (MacGreek)" 704 msgstr "ギリシャ語 (MacGreek)"
608 705
609 #: Plugins/Input/flac/charset.c:108 706 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:108
610 msgid "Gujarati (MacGujarati)" 707 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
611 msgstr "グジャラート語 (MacGujarati)" 708 msgstr "グジャラート語 (MacGujarati)"
612 709
613 #: Plugins/Input/flac/charset.c:109 710 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:109
614 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 711 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
615 msgstr "グルムキー語 (MacGurmukhi)" 712 msgstr "グルムキー語 (MacGurmukhi)"
616 713
617 #: Plugins/Input/flac/charset.c:110 714 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:110
618 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 715 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
619 msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-E)" 716 msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-E)"
620 717
621 #: Plugins/Input/flac/charset.c:111 718 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:111
622 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 719 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
623 msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-I)" 720 msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-I)"
624 721
625 #: Plugins/Input/flac/charset.c:112 722 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:112
626 msgid "Hebrew (MacHebrew)" 723 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
627 msgstr "ヘブライ語 (MacHebrew)" 724 msgstr "ヘブライ語 (MacHebrew)"
628 725
629 #: Plugins/Input/flac/charset.c:113 726 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:113
630 msgid "Hindi (MacDevanagari)" 727 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
631 msgstr "ヒンディー語 (MacDevanagari)" 728 msgstr "ヒンディー語 (MacDevanagari)"
632 729
633 #: Plugins/Input/flac/charset.c:114 730 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:114
634 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 731 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
635 msgstr "アイスランド語 (MacIcelandic)" 732 msgstr "アイスランド語 (MacIcelandic)"
636 733
637 #: Plugins/Input/flac/charset.c:115 734 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:115
638 msgid "Korean (JOHAB)" 735 msgid "Korean (JOHAB)"
639 msgstr "韓国語 (JOHAB)" 736 msgstr "韓国語 (JOHAB)"
640 737
641 #: Plugins/Input/flac/charset.c:116 738 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:116
642 msgid "Korean (UHC)" 739 msgid "Korean (UHC)"
643 msgstr "韓国語 (UHC)" 740 msgstr "韓国語 (UHC)"
644 741
645 #: Plugins/Input/flac/charset.c:117 742 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:117
646 msgid "Romanian (MacRomanian)" 743 msgid "Romanian (MacRomanian)"
647 msgstr "ルーマニア語 (MacRomanian)" 744 msgstr "ルーマニア語 (MacRomanian)"
648 745
649 #: Plugins/Input/flac/charset.c:118 746 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:118
650 msgid "Turkish (MacTurkish)" 747 msgid "Turkish (MacTurkish)"
651 msgstr "トルコ語 (MacTurkish)" 748 msgstr "トルコ語 (MacTurkish)"
652 749
653 #: Plugins/Input/flac/charset.c:119 750 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:119
654 msgid "User Defined" 751 msgid "User Defined"
655 msgstr "ユーザ定義" 752 msgstr "ユーザ定義"
656 753
657 #: Plugins/Input/flac/charset.c:120 754 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:120
658 msgid "Vietnamese (TCVN)" 755 msgid "Vietnamese (TCVN)"
659 msgstr "ヴェトナム語 (TCVN)" 756 msgstr "ヴェトナム語 (TCVN)"
660 757
661 #: Plugins/Input/flac/charset.c:121 758 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:121
662 msgid "Vietnamese (VPS)" 759 msgid "Vietnamese (VPS)"
663 msgstr "ヴェトナム語 (VPS)" 760 msgstr "ヴェトナム語 (VPS)"
664 761
665 #: Plugins/Input/flac/charset.c:122 762 #: ../Plugins/Input/flac/charset.c:122
666 msgid "Western (MacRoman)" 763 msgid "Western (MacRoman)"
667 msgstr "西洋 (MacRoman)" 764 msgstr "西洋 (MacRoman)"
668 765
669 #: Plugins/Input/flac/configure.c:346 Plugins/Input/mpg123/configure.c:227 766 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:340
767 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
670 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" 768 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
671 msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:" 769 msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:"
672 770
673 #: Plugins/Input/flac/configure.c:398 771 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:391
674 msgid "Flac Configuration" 772 msgid "Flac Configuration"
675 msgstr "Flac の設定" 773 msgstr "Flac の設定"
676 774
677 #: Plugins/Input/flac/configure.c:410 775 #. Title config..
776 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:403
678 msgid "Tag Handling" 777 msgid "Tag Handling"
679 msgstr "タグの取り扱い" 778 msgstr "タグの取り扱い"
680 779
681 #: Plugins/Input/flac/configure.c:419 780 #. Convert Char Set
781 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:412
682 msgid "Convert Character Set" 782 msgid "Convert Character Set"
683 msgstr "キャラクタ・セットを変換" 783 msgstr "キャラクタ・セットを変換"
684 784
685 #: Plugins/Input/flac/configure.c:426 785 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:419
686 msgid "Convert character set from :" 786 msgid "Convert character set from :"
687 msgstr "キャラクタ・セットを変換。変換前:" 787 msgstr "キャラクタ・セットを変換。変換前:"
688 788
689 #: Plugins/Input/flac/configure.c:431 789 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:424
690 msgid "to :" 790 msgid "to :"
691 msgstr "変換後:" 791 msgstr "変換後:"
692 792
693 #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:485 793 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:452
694 #: audacious/glade/prefswin.glade:2461 794 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:531
795 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:56
695 msgid "Title format:" 796 msgid "Title format:"
696 msgstr "タイトルの書式:" 797 msgstr "タイトルの書式:"
697 798
698 #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:730 799 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:463
699 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 audacious/prefswin.c:95 800 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
801 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:545 ../audacious/prefswin.c:95
700 msgid "Title" 802 msgid "Title"
701 msgstr "タイトル" 803 msgstr "タイトル"
702 804
703 #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:560 805 #. replaygain
806 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:472
807 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:606
704 msgid "ReplayGain" 808 msgid "ReplayGain"
705 msgstr "リプレイ・ゲイン" 809 msgstr "リプレイ・ゲイン"
706 810
707 #: Plugins/Input/flac/configure.c:487 811 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:480
708 msgid "Enable ReplayGain processing" 812 msgid "Enable ReplayGain processing"
709 msgstr "リプレイ・ゲイン処理を有効にする" 813 msgstr "リプレイ・ゲイン処理を有効にする"
710 814
711 #: Plugins/Input/flac/configure.c:492 815 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:485
712 msgid "Album mode" 816 msgid "Album mode"
713 msgstr "アルバム・モード" 817 msgstr "アルバム・モード"
714 818
715 #: Plugins/Input/flac/configure.c:499 819 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:492
716 msgid "Preamp:" 820 msgid "Preamp:"
717 msgstr "プリアンプ:" 821 msgstr "プリアンプ:"
718 822
719 #: Plugins/Input/flac/configure.c:506 823 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:499
720 msgid "0 dB" 824 msgid "0 dB"
721 msgstr "0 dB" 825 msgstr "0 dB"
722 826
723 #: Plugins/Input/flac/configure.c:510 827 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:503
724 msgid "6dB hard limiting" 828 msgid "6dB hard limiting"
725 msgstr "6dB ハード・リミットを有効にする" 829 msgstr "6dB ハード・リミットを有効にする"
726 830
727 #: Plugins/Input/flac/configure.c:519 831 #. resolution
832 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:512
833 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:213
728 msgid "Resolution" 834 msgid "Resolution"
729 msgstr "解像度" 835 msgstr "解像度"
730 836
731 #: Plugins/Input/flac/configure.c:527 837 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:520
732 msgid "Without ReplayGain" 838 msgid "Without ReplayGain"
733 msgstr "リプレイ・ゲインなし" 839 msgstr "リプレイ・ゲインなし"
734 840
735 #: Plugins/Input/flac/configure.c:535 841 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:528
736 msgid "Dither 24bps to 16bps" 842 msgid "Dither 24bps to 16bps"
737 msgstr "24bps から 16bps にディザリング" 843 msgstr "24bps から 16bps にディザリング"
738 844
739 #: Plugins/Input/flac/configure.c:540 845 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:533
740 msgid "With ReplayGain" 846 msgid "With ReplayGain"
741 msgstr "リプレイ・ゲインあり" 847 msgstr "リプレイ・ゲインあり"
742 848
743 #: Plugins/Input/flac/configure.c:548 849 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:541
744 msgid "Enable dithering" 850 msgid "Enable dithering"
745 msgstr "ディザリングを有効にする" 851 msgstr "ディザリングを有効にする"
746 852
747 #: Plugins/Input/flac/configure.c:557 853 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:550
748 msgid "Noise shaping" 854 msgid "Noise shaping"
749 msgstr "ノイズ・シェイピング" 855 msgstr "ノイズ・シェイピング"
750 856
751 #: Plugins/Input/flac/configure.c:565 857 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:558
752 msgid "none" 858 msgid "none"
753 msgstr "なし" 859 msgstr "なし"
754 860
755 #: Plugins/Input/flac/configure.c:571 861 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:564
756 msgid "low" 862 msgid "low"
757 msgstr "低" 863 msgstr "低"
758 864
759 #: Plugins/Input/flac/configure.c:577 865 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:570
760 msgid "medium" 866 msgid "medium"
761 msgstr "中" 867 msgstr "中"
762 868
763 #: Plugins/Input/flac/configure.c:583 869 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:576
764 msgid "high" 870 msgid "high"
765 msgstr "高" 871 msgstr "高"
766 872
767 #: Plugins/Input/flac/configure.c:589 873 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:582
768 msgid "Dither to" 874 msgid "Dither to"
769 msgstr "ディザリング" 875 msgstr "ディザリング"
770 876
771 #: Plugins/Input/flac/configure.c:597 877 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:590
772 msgid "16 bps" 878 msgid "16 bps"
773 msgstr "16 bps" 879 msgstr "16 bps"
774 880
775 #: Plugins/Input/flac/configure.c:603 881 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:596
776 msgid "24 bps" 882 msgid "24 bps"
777 msgstr "24 bps" 883 msgstr "24 bps"
778 884
779 #: Plugins/Input/flac/configure.c:611 885 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:604
886 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:88
780 msgid "Output" 887 msgid "Output"
781 msgstr "出力" 888 msgstr "出力"
782 889
783 #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:464 890 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:610
784 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 891 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
785 #: Plugins/Output/esd/configure.c:171 892 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:308
893 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:302 ../Plugins/Output/esd/configure.c:171
786 msgid "Buffering:" 894 msgid "Buffering:"
787 msgstr "バッファリング:" 895 msgstr "バッファリング:"
788 896
789 #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:477 897 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:621
790 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299 898 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
899 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:320
791 msgid "Buffer size (kb):" 900 msgid "Buffer size (kb):"
792 msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):" 901 msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):"
793 902
794 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:492 903 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:631
795 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 904 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
796 #: Plugins/Output/esd/configure.c:198 905 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:334
906 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:329 ../Plugins/Output/esd/configure.c:198
797 msgid "Pre-buffer (percent):" 907 msgid "Pre-buffer (percent):"
798 msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):" 908 msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):"
799 909
800 #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:506 910 #.
801 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327 911 #. * Proxy config.
912 #.
913 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:641
914 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
915 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:348
802 msgid "Proxy:" 916 msgid "Proxy:"
803 msgstr "プロキシ:" 917 msgstr "プロキシ:"
804 918
805 #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:516 919 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:649
806 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337 920 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
921 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:358
807 msgid "Use proxy" 922 msgid "Use proxy"
808 msgstr "プロキシを使う" 923 msgstr "プロキシを使う"
809 924
810 #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:529 925 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:658
811 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 Plugins/Output/esd/configure.c:114 926 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
812 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144 927 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:371
928 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:114 ../Plugins/Output/esd/configure.c:144
813 msgid "Host:" 929 msgid "Host:"
814 msgstr "ホスト名:" 930 msgstr "ホスト名:"
815 931
816 #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:539 932 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:665
817 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 Plugins/Output/esd/configure.c:153 933 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
934 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:381
935 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:153
818 msgid "Port:" 936 msgid "Port:"
819 msgstr "ポート番号:" 937 msgstr "ポート番号:"
820 938
821 #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:552 939 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:675
822 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373 940 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
941 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:394
823 msgid "Use authentication" 942 msgid "Use authentication"
824 msgstr "認証を行う" 943 msgstr "認証を行う"
825 944
826 #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:569 945 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:685
827 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390 946 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
947 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:411
828 msgid "Username:" 948 msgid "Username:"
829 msgstr "ユーザ名:" 949 msgstr "ユーザ名:"
830 950
831 #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:580 951 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:693
832 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401 952 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
953 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:422
833 msgid "Password:" 954 msgid "Password:"
834 msgstr "パスワード:" 955 msgstr "パスワード:"
835 956
836 #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:597 957 #.
837 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418 958 #. * Save to disk config.
959 #.
960 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:706
961 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
962 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:439
838 msgid "Save stream to disk:" 963 msgid "Save stream to disk:"
839 msgstr "ストリームの保存:" 964 msgstr "ストリームの保存:"
840 965
841 #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:608 966 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:714
842 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429 967 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
968 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:450
843 msgid "Save stream to disk" 969 msgid "Save stream to disk"
844 msgstr "ストリームをディスクに保存する" 970 msgstr "ストリームをディスクに保存する"
845 971
846 #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:622 972 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:723
847 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443 973 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
848 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:371 974 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
975 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:365
849 msgid "Path:" 976 msgid "Path:"
850 msgstr "パス名:" 977 msgstr "パス名:"
851 978
852 #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:632 979 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:730
853 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453 980 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
854 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:382 981 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:474
982 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:376
855 msgid "Browse" 983 msgid "Browse"
856 msgstr "参照" 984 msgstr "参照"
857 985
858 #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:638 986 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:735
987 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
859 msgid "SHOUT/Icecast:" 988 msgid "SHOUT/Icecast:"
860 msgstr "SHOUT/Icecast:" 989 msgstr "SHOUT/Icecast:"
861 990
862 #: Plugins/Input/flac/configure.c:749 991 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:742
863 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" 992 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
864 msgstr "SHOUT/Icecast タイトル・ストリーミングを有効にする" 993 msgstr "SHOUT/Icecast タイトル・ストリーミングを有効にする"
865 994
866 #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:652 995 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:746
996 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
867 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" 997 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
868 msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする" 998 msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする"
869 999
870 #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:659 1000 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:751
871 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460 1001 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
1002 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:481
872 msgid "Streaming" 1003 msgid "Streaming"
873 msgstr "ストリーミング" 1004 msgstr "ストリーミング"
874 1005
875 #: Plugins/Input/flac/configure.c:789 1006 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:782
876 msgid "About Flac Plugin" 1007 msgid "About Flac Plugin"
877 msgstr "Flac プラグインについて" 1008 msgstr "Flac プラグインについて"
878 1009
879 #: Plugins/Input/flac/configure.c:790 1010 #: ../Plugins/Input/flac/configure.c:783
880 msgid "" 1011 msgid ""
881 "Flac Plugin by Josh Coalson\n" 1012 "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
882 "contributions by\n" 1013 "contributions by\n"
883 "......\n" 1014 "......\n"
884 "......\n" 1015 "......\n"
892 "......\n" 1023 "......\n"
893 "そして\n" 1024 "そして\n"
894 "Daisuke Shimamura\n" 1025 "Daisuke Shimamura\n"
895 "http://flac.sourceforge.net/ を訪れてください" 1026 "http://flac.sourceforge.net/ を訪れてください"
896 1027
897 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 1028 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
898 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 1029 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
899 msgid "Blues" 1030 msgid "Blues"
900 msgstr "ブルース" 1031 msgstr "ブルース"
901 1032
902 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 1033 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
903 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 1034 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
904 msgid "Classic Rock" 1035 msgid "Classic Rock"
905 msgstr "クラシック・ロック" 1036 msgstr "クラシック・ロック"
906 1037
907 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 1038 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
908 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 1039 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
909 msgid "Country" 1040 msgid "Country"
910 msgstr "カントリー" 1041 msgstr "カントリー"
911 1042
912 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35 1043 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
913 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 1044 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
914 msgid "Dance" 1045 msgid "Dance"
915 msgstr "ダンス" 1046 msgstr "ダンス"
916 1047
917 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 1048 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
918 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 1049 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
919 msgid "Disco" 1050 msgid "Disco"
920 msgstr "ディスコ" 1051 msgstr "ディスコ"
921 1052
922 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 1053 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
923 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 1054 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
924 msgid "Funk" 1055 msgid "Funk"
925 msgstr "ファンキー" 1056 msgstr "ファンキー"
926 1057
927 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 1058 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
928 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 1059 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
929 msgid "Grunge" 1060 msgid "Grunge"
930 msgstr "グランジ" 1061 msgstr "グランジ"
931 1062
932 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36 1063 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
933 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 1064 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
934 msgid "Hip-Hop" 1065 msgid "Hip-Hop"
935 msgstr "ヒップ・ホップ" 1066 msgstr "ヒップ・ホップ"
936 1067
937 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 1068 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
938 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 1069 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
939 msgid "Jazz" 1070 msgid "Jazz"
940 msgstr "ジャズ" 1071 msgstr "ジャズ"
941 1072
942 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 1073 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
943 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 1074 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
944 msgid "Metal" 1075 msgid "Metal"
945 msgstr "メタル" 1076 msgstr "メタル"
946 1077
947 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 1078 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
948 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 1079 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
949 msgid "New Age" 1080 msgid "New Age"
950 msgstr "ニューエイジ" 1081 msgstr "ニューエイジ"
951 1082
952 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37 1083 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
953 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 1084 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
954 msgid "Oldies" 1085 msgid "Oldies"
955 msgstr "オールディーズ" 1086 msgstr "オールディーズ"
956 1087
957 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 1088 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
958 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 1089 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
959 msgid "Other" 1090 msgid "Other"
960 msgstr "その他" 1091 msgstr "その他"
961 1092
962 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 1093 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
963 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 1094 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
964 msgid "Pop" 1095 msgid "Pop"
965 msgstr "ポップ" 1096 msgstr "ポップ"
966 1097
967 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 1098 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
968 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 1099 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
969 msgid "R&B" 1100 msgid "R&B"
970 msgstr "R&B" 1101 msgstr "R&B"
971 1102
972 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 1103 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
973 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 1104 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
974 msgid "Rap" 1105 msgid "Rap"
975 msgstr "ラップ" 1106 msgstr "ラップ"
976 1107
977 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38 1108 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
978 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 1109 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
979 msgid "Reggae" 1110 msgid "Reggae"
980 msgstr "レゲェ" 1111 msgstr "レゲェ"
981 1112
982 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 1113 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
983 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 1114 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
984 msgid "Rock" 1115 msgid "Rock"
985 msgstr "ロック" 1116 msgstr "ロック"
986 1117
987 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 1118 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
988 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 1119 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
989 msgid "Techno" 1120 msgid "Techno"
990 msgstr "テクノ" 1121 msgstr "テクノ"
991 1122
992 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 1123 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
993 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 1124 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
994 msgid "Industrial" 1125 msgid "Industrial"
995 msgstr "インダストリアル" 1126 msgstr "インダストリアル"
996 1127
997 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39 1128 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
998 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 1129 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
999 msgid "Alternative" 1130 msgid "Alternative"
1000 msgstr "オルタナティヴ" 1131 msgstr "オルタナティヴ"
1001 1132
1002 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 1133 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1003 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 1134 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1004 msgid "Ska" 1135 msgid "Ska"
1005 msgstr "スカ" 1136 msgstr "スカ"
1006 1137
1007 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 1138 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1008 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 1139 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1009 msgid "Death Metal" 1140 msgid "Death Metal"
1010 msgstr "デスメタル" 1141 msgstr "デスメタル"
1011 1142
1012 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 1143 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1013 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 1144 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1014 msgid "Pranks" 1145 msgid "Pranks"
1015 msgstr "ファンク" 1146 msgstr "ファンク"
1016 1147
1017 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40 1148 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1018 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 1149 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1019 msgid "Soundtrack" 1150 msgid "Soundtrack"
1020 msgstr "サウンドトラック" 1151 msgstr "サウンドトラック"
1021 1152
1022 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 1153 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1023 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 1154 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1024 msgid "Euro-Techno" 1155 msgid "Euro-Techno"
1025 msgstr "ユーロ・テクノ" 1156 msgstr "ユーロ・テクノ"
1026 1157
1027 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 1158 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1028 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 1159 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1029 msgid "Ambient" 1160 msgid "Ambient"
1030 msgstr "アンビエント" 1161 msgstr "アンビエント"
1031 1162
1032 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 1163 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1033 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 1164 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1034 msgid "Trip-Hop" 1165 msgid "Trip-Hop"
1035 msgstr "トリップ・ホップ" 1166 msgstr "トリップ・ホップ"
1036 1167
1037 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41 1168 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1038 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 1169 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1039 msgid "Vocal" 1170 msgid "Vocal"
1040 msgstr "ヴォーカル" 1171 msgstr "ヴォーカル"
1041 1172
1042 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 1173 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1043 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 1174 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1044 msgid "Jazz+Funk" 1175 msgid "Jazz+Funk"
1045 msgstr "ジャズ+ファンク" 1176 msgstr "ジャズ+ファンク"
1046 1177
1047 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 1178 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1048 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 1179 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1049 msgid "Fusion" 1180 msgid "Fusion"
1050 msgstr "フュージョン" 1181 msgstr "フュージョン"
1051 1182
1052 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 1183 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1053 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 1184 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1054 msgid "Trance" 1185 msgid "Trance"
1055 msgstr "トランス" 1186 msgstr "トランス"
1056 1187
1057 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42 1188 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1058 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 1189 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1059 msgid "Classical" 1190 msgid "Classical"
1060 msgstr "クラシカル" 1191 msgstr "クラシカル"
1061 1192
1062 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 1193 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1063 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 1194 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1064 msgid "Instrumental" 1195 msgid "Instrumental"
1065 msgstr "インストゥルメンタル" 1196 msgstr "インストゥルメンタル"
1066 1197
1067 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 1198 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1068 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 1199 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1069 msgid "Acid" 1200 msgid "Acid"
1070 msgstr "アシッド" 1201 msgstr "アシッド"
1071 1202
1072 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 1203 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1073 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 1204 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1074 msgid "House" 1205 msgid "House"
1075 msgstr "ハウス" 1206 msgstr "ハウス"
1076 1207
1077 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43 1208 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1078 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 1209 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1079 msgid "Game" 1210 msgid "Game"
1080 msgstr "ゲーム" 1211 msgstr "ゲーム"
1081 1212
1082 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 1213 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1083 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 1214 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1084 msgid "Sound Clip" 1215 msgid "Sound Clip"
1085 msgstr "サウンド・クリップ" 1216 msgstr "サウンド・クリップ"
1086 1217
1087 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 1218 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1088 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 1219 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1089 msgid "Gospel" 1220 msgid "Gospel"
1090 msgstr "ゴスペル" 1221 msgstr "ゴスペル"
1091 1222
1092 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 1223 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1093 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 1224 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1094 msgid "Noise" 1225 msgid "Noise"
1095 msgstr "ノイズ" 1226 msgstr "ノイズ"
1096 1227
1097 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 1228 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
1098 msgid "Alt" 1229 msgid "Alt"
1099 msgstr "アルト" 1230 msgstr "アルト"
1100 1231
1101 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 1232 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1102 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 1233 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1103 msgid "Bass" 1234 msgid "Bass"
1104 msgstr "ベース" 1235 msgstr "ベース"
1105 1236
1106 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 1237 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1107 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 1238 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1108 msgid "Soul" 1239 msgid "Soul"
1109 msgstr "ソウル" 1240 msgstr "ソウル"
1110 1241
1111 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 1242 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1112 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 1243 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1113 msgid "Punk" 1244 msgid "Punk"
1114 msgstr "パンク" 1245 msgstr "パンク"
1115 1246
1116 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45 1247 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1117 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 1248 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1118 msgid "Space" 1249 msgid "Space"
1119 msgstr "スペース" 1250 msgstr "スペース"
1120 1251
1121 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 1252 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
1122 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 1253 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
1123 msgid "Meditative" 1254 msgid "Meditative"
1124 msgstr "教会音楽" 1255 msgstr "教会音楽"
1125 1256
1126 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46 1257 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
1127 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 1258 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
1128 msgid "Instrumental Pop" 1259 msgid "Instrumental Pop"
1129 msgstr "インストゥルメンタル・ポップ" 1260 msgstr "インストゥルメンタル・ポップ"
1130 1261
1131 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 1262 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1132 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 1263 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1133 msgid "Instrumental Rock" 1264 msgid "Instrumental Rock"
1134 msgstr "インストゥルメンタル・ロック" 1265 msgstr "インストゥルメンタル・ロック"
1135 1266
1136 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 1267 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1137 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 1268 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1138 msgid "Ethnic" 1269 msgid "Ethnic"
1139 msgstr "エスニック" 1270 msgstr "エスニック"
1140 1271
1141 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47 1272 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1142 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 1273 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1143 msgid "Gothic" 1274 msgid "Gothic"
1144 msgstr "ゴシック" 1275 msgstr "ゴシック"
1145 1276
1146 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 1277 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1147 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 1278 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1148 msgid "Darkwave" 1279 msgid "Darkwave"
1149 msgstr "ダークウェーヴ" 1280 msgstr "ダークウェーヴ"
1150 1281
1151 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 1282 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1152 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 1283 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1153 msgid "Techno-Industrial" 1284 msgid "Techno-Industrial"
1154 msgstr "テクノ・インスツルメント" 1285 msgstr "テクノ・インスツルメント"
1155 1286
1156 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48 1287 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1157 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 1288 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1158 msgid "Electronic" 1289 msgid "Electronic"
1159 msgstr "エレクトロニック" 1290 msgstr "エレクトロニック"
1160 1291
1161 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 1292 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1162 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 1293 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1163 msgid "Pop-Folk" 1294 msgid "Pop-Folk"
1164 msgstr "ポップ・フォーク" 1295 msgstr "ポップ・フォーク"
1165 1296
1166 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 1297 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1167 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 1298 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1168 msgid "Eurodance" 1299 msgid "Eurodance"
1169 msgstr "ユーロダンス" 1300 msgstr "ユーロダンス"
1170 1301
1171 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 1302 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1172 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 1303 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1173 msgid "Dream" 1304 msgid "Dream"
1174 msgstr "ドリーム" 1305 msgstr "ドリーム"
1175 1306
1176 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 1307 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1177 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 1308 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1178 msgid "Southern Rock" 1309 msgid "Southern Rock"
1179 msgstr "サザン・ロック" 1310 msgstr "サザン・ロック"
1180 1311
1181 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 1312 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1182 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 1313 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1183 msgid "Comedy" 1314 msgid "Comedy"
1184 msgstr "コメディ" 1315 msgstr "コメディ"
1185 1316
1186 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 1317 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1187 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 1318 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1188 msgid "Cult" 1319 msgid "Cult"
1189 msgstr "カルト" 1320 msgstr "カルト"
1190 1321
1191 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 1322 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1192 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 1323 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1193 msgid "Gangsta Rap" 1324 msgid "Gangsta Rap"
1194 msgstr "ギャングスタ・ラップ" 1325 msgstr "ギャングスタ・ラップ"
1195 1326
1196 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 1327 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1197 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 1328 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1198 msgid "Top 40" 1329 msgid "Top 40"
1199 msgstr "トップ 40" 1330 msgstr "トップ 40"
1200 1331
1201 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 1332 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1202 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 1333 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1203 msgid "Christian Rap" 1334 msgid "Christian Rap"
1204 msgstr "クリスチャン・ラップ" 1335 msgstr "クリスチャン・ラップ"
1205 1336
1206 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 1337 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1207 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 1338 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1208 msgid "Pop/Funk" 1339 msgid "Pop/Funk"
1209 msgstr "ポップ/ファンキー" 1340 msgstr "ポップ/ファンキー"
1210 1341
1211 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 1342 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1212 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 1343 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1213 msgid "Jungle" 1344 msgid "Jungle"
1214 msgstr "ジャングル" 1345 msgstr "ジャングル"
1215 1346
1216 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 1347 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1217 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 1348 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1218 msgid "Native American" 1349 msgid "Native American"
1219 msgstr "ネイティヴ・アメリカン" 1350 msgstr "ネイティヴ・アメリカン"
1220 1351
1221 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 1352 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1222 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 1353 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1223 msgid "Cabaret" 1354 msgid "Cabaret"
1224 msgstr "キャバレー" 1355 msgstr "キャバレー"
1225 1356
1226 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 1357 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1227 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 1358 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1228 msgid "New Wave" 1359 msgid "New Wave"
1229 msgstr "ニューウェーブ" 1360 msgstr "ニューウェーブ"
1230 1361
1231 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 1362 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1232 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 1363 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1233 msgid "Psychedelic" 1364 msgid "Psychedelic"
1234 msgstr "サイケデリック" 1365 msgstr "サイケデリック"
1235 1366
1236 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 1367 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1237 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 1368 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1238 msgid "Rave" 1369 msgid "Rave"
1239 msgstr "レイブ" 1370 msgstr "レイブ"
1240 1371
1241 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 1372 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1242 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 1373 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1243 msgid "Showtunes" 1374 msgid "Showtunes"
1244 msgstr "ショー・チューン" 1375 msgstr "ショー・チューン"
1245 1376
1246 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 1377 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1247 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 1378 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1248 msgid "Trailer" 1379 msgid "Trailer"
1249 msgstr "トレイラー" 1380 msgstr "トレイラー"
1250 1381
1251 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 1382 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1252 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 1383 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1253 msgid "Lo-Fi" 1384 msgid "Lo-Fi"
1254 msgstr "ローファイ" 1385 msgstr "ローファイ"
1255 1386
1256 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 1387 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1257 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 1388 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1258 msgid "Tribal" 1389 msgid "Tribal"
1259 msgstr "トリバル" 1390 msgstr "トリバル"
1260 1391
1261 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 1392 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1262 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 1393 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1263 msgid "Acid Punk" 1394 msgid "Acid Punk"
1264 msgstr "アシッド・パンク" 1395 msgstr "アシッド・パンク"
1265 1396
1266 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 1397 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1267 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 1398 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1268 msgid "Acid Jazz" 1399 msgid "Acid Jazz"
1269 msgstr "アシッド・ジャズ" 1400 msgstr "アシッド・ジャズ"
1270 1401
1271 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 1402 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1272 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 1403 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1273 msgid "Polka" 1404 msgid "Polka"
1274 msgstr "ポルカ" 1405 msgstr "ポルカ"
1275 1406
1276 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 1407 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1277 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 1408 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1278 msgid "Retro" 1409 msgid "Retro"
1279 msgstr "レトロ" 1410 msgstr "レトロ"
1280 1411
1281 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 1412 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1282 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 1413 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1283 msgid "Musical" 1414 msgid "Musical"
1284 msgstr "ミュージカル" 1415 msgstr "ミュージカル"
1285 1416
1286 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 1417 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1287 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 1418 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1288 msgid "Rock & Roll" 1419 msgid "Rock & Roll"
1289 msgstr "ロックンロール" 1420 msgstr "ロックンロール"
1290 1421
1291 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 1422 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1292 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 1423 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1293 msgid "Hard Rock" 1424 msgid "Hard Rock"
1294 msgstr "ハードロック" 1425 msgstr "ハードロック"
1295 1426
1296 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 1427 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1297 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 1428 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1298 msgid "Folk" 1429 msgid "Folk"
1299 msgstr "フォーク" 1430 msgstr "フォーク"
1300 1431
1301 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 1432 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1302 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 1433 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1303 msgid "Folk/Rock" 1434 msgid "Folk/Rock"
1304 msgstr "フォーク/ロック" 1435 msgstr "フォーク/ロック"
1305 1436
1306 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 1437 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1307 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 1438 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1308 msgid "National Folk" 1439 msgid "National Folk"
1309 msgstr "ナショナル・フォーク" 1440 msgstr "ナショナル・フォーク"
1310 1441
1311 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 1442 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1312 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 1443 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1313 msgid "Swing" 1444 msgid "Swing"
1314 msgstr "スウィング" 1445 msgstr "スウィング"
1315 1446
1316 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 1447 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1317 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 1448 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1318 msgid "Fast-Fusion" 1449 msgid "Fast-Fusion"
1319 msgstr "ファスト・フュージョン" 1450 msgstr "ファスト・フュージョン"
1320 1451
1321 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 1452 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1322 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 1453 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1323 msgid "Bebob" 1454 msgid "Bebob"
1324 msgstr "Bebob" 1455 msgstr "Bebob"
1325 1456
1326 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 1457 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1327 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 1458 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1328 msgid "Latin" 1459 msgid "Latin"
1329 msgstr "ラテン" 1460 msgstr "ラテン"
1330 1461
1331 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 1462 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1332 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 1463 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1333 msgid "Revival" 1464 msgid "Revival"
1334 msgstr "リバイバル" 1465 msgstr "リバイバル"
1335 1466
1336 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 1467 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1337 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 1468 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1338 msgid "Celtic" 1469 msgid "Celtic"
1339 msgstr "セルティック" 1470 msgstr "セルティック"
1340 1471
1341 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 1472 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1342 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 1473 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1343 msgid "Bluegrass" 1474 msgid "Bluegrass"
1344 msgstr "ブルーグラス" 1475 msgstr "ブルーグラス"
1345 1476
1346 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 1477 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1347 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 1478 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1348 msgid "Avantgarde" 1479 msgid "Avantgarde"
1349 msgstr "アバンギャルド" 1480 msgstr "アバンギャルド"
1350 1481
1351 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 1482 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
1352 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 1483 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
1353 msgid "Gothic Rock" 1484 msgid "Gothic Rock"
1354 msgstr "ゴシック・ロック" 1485 msgstr "ゴシック・ロック"
1355 1486
1356 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 1487 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
1357 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 1488 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
1358 msgid "Progressive Rock" 1489 msgid "Progressive Rock"
1359 msgstr "プログレッシヴ・ロック" 1490 msgstr "プログレッシヴ・ロック"
1360 1491
1361 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 1492 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
1362 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 1493 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1363 msgid "Psychedelic Rock" 1494 msgid "Psychedelic Rock"
1364 msgstr "サイケデリック・ロック" 1495 msgstr "サイケデリック・ロック"
1365 1496
1366 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 1497 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
1367 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 1498 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1368 msgid "Symphonic Rock" 1499 msgid "Symphonic Rock"
1369 msgstr "シンフォニック・ロック" 1500 msgstr "シンフォニック・ロック"
1370 1501
1371 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 1502 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
1372 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 1503 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1373 msgid "Slow Rock" 1504 msgid "Slow Rock"
1374 msgstr "スロー・ロック" 1505 msgstr "スロー・ロック"
1375 1506
1376 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 1507 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1377 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 1508 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1378 msgid "Big Band" 1509 msgid "Big Band"
1379 msgstr "ビッグ・バンド" 1510 msgstr "ビッグ・バンド"
1380 1511
1381 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 1512 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1382 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 1513 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1383 msgid "Chorus" 1514 msgid "Chorus"
1384 msgstr "コーラス" 1515 msgstr "コーラス"
1385 1516
1386 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 1517 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1387 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 1518 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1388 msgid "Easy Listening" 1519 msgid "Easy Listening"
1389 msgstr "イージーリスニング" 1520 msgstr "イージーリスニング"
1390 1521
1391 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 1522 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1392 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 1523 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1393 msgid "Acoustic" 1524 msgid "Acoustic"
1394 msgstr "アコースティック" 1525 msgstr "アコースティック"
1395 1526
1396 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 1527 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1397 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 1528 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1398 msgid "Humour" 1529 msgid "Humour"
1399 msgstr "ユーモア" 1530 msgstr "ユーモア"
1400 1531
1401 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 1532 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1402 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 1533 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1403 msgid "Speech" 1534 msgid "Speech"
1404 msgstr "スピーチ" 1535 msgstr "スピーチ"
1405 1536
1406 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 1537 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1407 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 1538 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1408 msgid "Chanson" 1539 msgid "Chanson"
1409 msgstr "シャンソン" 1540 msgstr "シャンソン"
1410 1541
1411 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 1542 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
1412 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 1543 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1413 msgid "Opera" 1544 msgid "Opera"
1414 msgstr "オペラ" 1545 msgstr "オペラ"
1415 1546
1416 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 1547 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
1417 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 1548 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1418 msgid "Chamber Music" 1549 msgid "Chamber Music"
1419 msgstr "チャンバー・ミュージック" 1550 msgstr "チャンバー・ミュージック"
1420 1551
1421 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 1552 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
1422 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 1553 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1423 msgid "Sonata" 1554 msgid "Sonata"
1424 msgstr "ソナタ" 1555 msgstr "ソナタ"
1425 1556
1426 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 1557 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
1427 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 1558 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1428 msgid "Symphony" 1559 msgid "Symphony"
1429 msgstr "シンフォニー" 1560 msgstr "シンフォニー"
1430 1561
1431 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 1562 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
1432 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 1563 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1433 msgid "Booty Bass" 1564 msgid "Booty Bass"
1434 msgstr "ブーティ・ベース" 1565 msgstr "ブーティ・ベース"
1435 1566
1436 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 1567 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
1437 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 1568 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1438 msgid "Primus" 1569 msgid "Primus"
1439 msgstr "プリマス" 1570 msgstr "プリマス"
1440 1571
1441 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 1572 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
1442 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 1573 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1443 msgid "Porn Groove" 1574 msgid "Porn Groove"
1444 msgstr "ポルノ・グルーヴ" 1575 msgstr "ポルノ・グルーヴ"
1445 1576
1446 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 1577 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
1447 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 1578 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1448 msgid "Satire" 1579 msgid "Satire"
1449 msgstr "風刺" 1580 msgstr "風刺"
1450 1581
1451 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 1582 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
1452 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 1583 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1453 msgid "Slow Jam" 1584 msgid "Slow Jam"
1454 msgstr "スロージャム" 1585 msgstr "スロージャム"
1455 1586
1456 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 1587 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
1457 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 1588 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1458 msgid "Club" 1589 msgid "Club"
1459 msgstr "クラブ" 1590 msgstr "クラブ"
1460 1591
1461 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 1592 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
1462 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 1593 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1463 msgid "Tango" 1594 msgid "Tango"
1464 msgstr "タンゴ" 1595 msgstr "タンゴ"
1465 1596
1466 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 1597 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
1467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 1598 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1468 msgid "Samba" 1599 msgid "Samba"
1469 msgstr "サンバ" 1600 msgstr "サンバ"
1470 1601
1471 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 1602 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
1472 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 1603 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1473 msgid "Folklore" 1604 msgid "Folklore"
1474 msgstr "フォークロア" 1605 msgstr "フォークロア"
1475 1606
1476 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 1607 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
1477 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 1608 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1478 msgid "Ballad" 1609 msgid "Ballad"
1479 msgstr "バラード" 1610 msgstr "バラード"
1480 1611
1481 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 1612 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
1482 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 1613 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1483 msgid "Power Ballad" 1614 msgid "Power Ballad"
1484 msgstr "パワー・バラード" 1615 msgstr "パワー・バラード"
1485 1616
1486 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 1617 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
1487 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 1618 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1488 msgid "Rhythmic Soul" 1619 msgid "Rhythmic Soul"
1489 msgstr "リズミック・ソウル" 1620 msgstr "リズミック・ソウル"
1490 1621
1491 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 1622 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
1492 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 1623 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1493 msgid "Freestyle" 1624 msgid "Freestyle"
1494 msgstr "フリースタイル" 1625 msgstr "フリースタイル"
1495 1626
1496 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 1627 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
1497 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 1628 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1498 msgid "Duet" 1629 msgid "Duet"
1499 msgstr "デュエット" 1630 msgstr "デュエット"
1500 1631
1501 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 1632 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
1502 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 1633 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1503 msgid "Punk Rock" 1634 msgid "Punk Rock"
1504 msgstr "パンク・ロック" 1635 msgstr "パンク・ロック"
1505 1636
1506 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 1637 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
1507 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 1638 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1508 msgid "Drum Solo" 1639 msgid "Drum Solo"
1509 msgstr "ドラムソロ" 1640 msgstr "ドラムソロ"
1510 1641
1511 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 1642 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
1512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 1643 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1513 msgid "A Cappella" 1644 msgid "A Cappella"
1514 msgstr "ア・カペラ" 1645 msgstr "ア・カペラ"
1515 1646
1516 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 1647 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
1517 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 1648 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1518 msgid "Euro-House" 1649 msgid "Euro-House"
1519 msgstr "ユーロハウス" 1650 msgstr "ユーロハウス"
1520 1651
1521 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 1652 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
1522 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 1653 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1523 msgid "Dance Hall" 1654 msgid "Dance Hall"
1524 msgstr "ダンス・ホール" 1655 msgstr "ダンス・ホール"
1525 1656
1526 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 1657 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
1527 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 1658 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1528 msgid "Goa" 1659 msgid "Goa"
1529 msgstr "ゴア" 1660 msgstr "ゴア"
1530 1661
1531 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 1662 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
1532 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 1663 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1533 msgid "Drum & Bass" 1664 msgid "Drum & Bass"
1534 msgstr "ドラム&バス" 1665 msgstr "ドラム&バス"
1535 1666
1536 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 1667 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
1537 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 1668 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1538 msgid "Club-House" 1669 msgid "Club-House"
1539 msgstr "クラブハウス" 1670 msgstr "クラブハウス"
1540 1671
1541 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 1672 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
1542 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 1673 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1543 msgid "Hardcore" 1674 msgid "Hardcore"
1544 msgstr "ハードコア" 1675 msgstr "ハードコア"
1545 1676
1546 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 1677 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
1547 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 1678 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1548 msgid "Terror" 1679 msgid "Terror"
1549 msgstr "テラー" 1680 msgstr "テラー"
1550 1681
1551 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 1682 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
1552 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 1683 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1553 msgid "Indie" 1684 msgid "Indie"
1554 msgstr "インディーズ" 1685 msgstr "インディーズ"
1555 1686
1556 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 1687 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
1557 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 1688 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1558 msgid "BritPop" 1689 msgid "BritPop"
1559 msgstr "ブリット・ポップ" 1690 msgstr "ブリット・ポップ"
1560 1691
1561 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 1692 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
1562 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 1693 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1563 msgid "Negerpunk" 1694 msgid "Negerpunk"
1564 msgstr "ニガーパンク" 1695 msgstr "ニガーパンク"
1565 1696
1566 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 1697 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
1567 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 1698 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1568 msgid "Polsk Punk" 1699 msgid "Polsk Punk"
1569 msgstr "ポルスクパンク" 1700 msgstr "ポルスクパンク"
1570 1701
1571 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 1702 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
1572 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 1703 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1573 msgid "Beat" 1704 msgid "Beat"
1574 msgstr "ビート" 1705 msgstr "ビート"
1575 1706
1576 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 1707 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
1577 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 1708 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1578 msgid "Christian Gangsta Rap" 1709 msgid "Christian Gangsta Rap"
1579 msgstr "クリスチャン・ギャングスタ・ラップ" 1710 msgstr "クリスチャン・ギャングスタ・ラップ"
1580 1711
1581 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 1712 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
1582 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 1713 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1583 msgid "Heavy Metal" 1714 msgid "Heavy Metal"
1584 msgstr "ヘヴィーメタル" 1715 msgstr "ヘヴィーメタル"
1585 1716
1586 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 1717 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
1587 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 1718 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1588 msgid "Black Metal" 1719 msgid "Black Metal"
1589 msgstr "ブラックメタル" 1720 msgstr "ブラックメタル"
1590 1721
1591 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 1722 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
1592 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 1723 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1593 msgid "Crossover" 1724 msgid "Crossover"
1594 msgstr "クロスオーバー" 1725 msgstr "クロスオーバー"
1595 1726
1596 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 1727 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
1597 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 1728 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
1598 msgid "Contemporary Christian" 1729 msgid "Contemporary Christian"
1599 msgstr "コンテンポラリ・クリスチャン" 1730 msgstr "コンテンポラリ・クリスチャン"
1600 1731
1601 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 1732 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
1602 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 1733 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
1603 msgid "Christian Rock" 1734 msgid "Christian Rock"
1604 msgstr "クリスチャン・ロック" 1735 msgstr "クリスチャン・ロック"
1605 1736
1606 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 1737 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
1607 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 1738 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1608 msgid "Merengue" 1739 msgid "Merengue"
1609 msgstr "メレンゲ" 1740 msgstr "メレンゲ"
1610 1741
1611 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 1742 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
1612 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 1743 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1613 msgid "Salsa" 1744 msgid "Salsa"
1614 msgstr "サルサ" 1745 msgstr "サルサ"
1615 1746
1616 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 1747 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
1617 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 1748 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1618 msgid "Thrash Metal" 1749 msgid "Thrash Metal"
1619 msgstr "トラッシュメタル" 1750 msgstr "トラッシュメタル"
1620 1751
1621 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 1752 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
1622 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 1753 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1623 msgid "Anime" 1754 msgid "Anime"
1624 msgstr "アニメ" 1755 msgstr "アニメ"
1625 1756
1626 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 1757 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
1627 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 1758 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1628 msgid "JPop" 1759 msgid "JPop"
1629 msgstr "Jポップ" 1760 msgstr "Jポップ"
1630 1761
1631 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 1762 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
1632 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 1763 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1633 msgid "Synthpop" 1764 msgid "Synthpop"
1634 msgstr "シンセポップ" 1765 msgstr "シンセポップ"
1635 1766
1636 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:209 1767 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
1637 #, c-format 1768 #, c-format
1638 msgid "Samplerate: %d Hz" 1769 msgid "Samplerate: %d Hz"
1639 msgstr "サンプリング・レート: %d Hz" 1770 msgstr "サンプリング・レート: %d Hz"
1640 1771
1641 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:210 1772 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
1642 #, c-format 1773 #, c-format
1643 msgid "Channels: %d" 1774 msgid "Channels: %d"
1644 msgstr "チャンネル数: %d" 1775 msgstr "チャンネル数: %d"
1645 1776
1646 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:211 1777 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
1647 #, c-format 1778 #, c-format
1648 msgid "Bits/Sample: %d" 1779 msgid "Bits/Sample: %d"
1649 msgstr "ビット/サンプル: %d" 1780 msgstr "ビット/サンプル: %d"
1650 1781
1651 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213 1782 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:217
1652 #, c-format 1783 #, c-format
1653 msgid "Blocksize: %d" 1784 msgid "Blocksize: %d"
1654 msgstr "ブロック・サイズ: %d" 1785 msgstr "ブロック・サイズ: %d"
1655 1786
1656 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 1787 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:219
1657 #, c-format 1788 #, c-format
1658 msgid "" 1789 msgid ""
1659 "Blocksize: variable\n" 1790 "Blocksize: variable\n"
1660 " min/max: %d/%d" 1791 " min/max: %d/%d"
1661 msgstr "" 1792 msgstr ""
1662 "ブロック・サイズ: 可変\n" 1793 "ブロック・サイズ: 可変\n"
1663 " 最小/最大: %d/%d" 1794 " 最小/最大: %d/%d"
1664 1795
1665 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 1796 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:222
1666 #, c-format 1797 #, c-format
1667 msgid "" 1798 msgid ""
1668 "Samples: %llu\n" 1799 "Samples: %llu\n"
1669 "Length: %d:%.2d" 1800 "Length: %d:%.2d"
1670 msgstr "" 1801 msgstr ""
1671 "サンプル: %llu\n" 1802 "サンプル: %llu\n"
1672 "長さ: %d:%.2d" 1803 "長さ: %d:%.2d"
1673 1804
1674 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:224 1805 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:228
1675 #, c-format 1806 #, c-format
1676 msgid "Filesize: %ld B" 1807 msgid "Filesize: %ld B"
1677 msgstr "ファイル・サイズ: %ld B" 1808 msgstr "ファイル・サイズ: %ld B"
1678 1809
1679 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:226 1810 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:230
1680 #, c-format 1811 #, c-format
1681 msgid "" 1812 msgid ""
1682 "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" 1813 "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
1683 "Compression ratio: %.1f%%" 1814 "Compression ratio: %.1f%%"
1684 msgstr "" 1815 msgstr ""
1685 "平均ビットレート: %.1f kb/s\n" 1816 "平均ビットレート: %.1f kb/s\n"
1686 "圧縮率: %.1f%%" 1817 "圧縮率: %.1f%%"
1687 1818
1688 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:256 audacious/input.c:505 1819 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:259 ../audacious/input.c:524
1689 msgid "Filename:" 1820 msgid "Filename:"
1690 msgstr "ファイル名:" 1821 msgstr "ファイル名:"
1691 1822
1692 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:268 1823 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:271
1693 msgid "Tag:" 1824 msgid "Tag:"
1694 msgstr "タグ:" 1825 msgstr "タグ:"
1695 1826
1696 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:275 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859 1827 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:306 ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
1697 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
1698 msgid "Title:"
1699 msgstr "タイトル:"
1700
1701 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:282 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
1702 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
1703 msgid "Artist:"
1704 msgstr "アーティスト:"
1705
1706 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:289 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
1707 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
1708 msgid "Album:"
1709 msgstr "アルバム名:"
1710
1711 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:296 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
1712 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
1713 msgid "Comment:"
1714 msgstr "コメント:"
1715
1716 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:303 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
1717 msgid "Date:" 1828 msgid "Date:"
1718 msgstr "日付:" 1829 msgstr "日付:"
1719 1830
1720 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938 1831 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:345
1721 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636 1832 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:107
1722 msgid "Track number:"
1723 msgstr "トラック番号:"
1724
1725 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
1726 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
1727 msgid "Genre:"
1728 msgstr "ジャンル:"
1729
1730 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:342
1731 msgid "Save" 1833 msgid "Save"
1732 msgstr "保存" 1834 msgstr "保存"
1733 1835
1734 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:348 1836 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:351
1735 msgid "Remove Tag" 1837 msgid "Remove Tag"
1736 msgstr "タグを削除" 1838 msgstr "タグを削除"
1737 1839
1738 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 1840 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:361
1739 msgid "FLAC Info:" 1841 msgid "FLAC Info:"
1740 msgstr "FLAC の情報:" 1842 msgstr "FLAC の情報:"
1741 1843
1742 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:409 1844 #: ../Plugins/Input/flac/fileinfo.c:412
1743 #, c-format 1845 #, c-format
1744 msgid "File Info - %s" 1846 msgid "File Info - %s"
1745 msgstr "ファイル情報 - %s" 1847 msgstr "ファイル情報 - %s"
1746 1848
1747 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:220 1849 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:219 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:220
1748 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 1850 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:218
1749 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:134 1851 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:132
1750 msgid "Error" 1852 msgid "Error"
1751 msgstr "エラー" 1853 msgstr "エラー"
1752 1854
1753 #: Plugins/Input/flac/http.c:382 Plugins/Input/mpg123/http.c:373 1855 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:383 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:374
1754 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:326 1856 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:327
1755 #, c-format 1857 #, c-format
1756 msgid "LOOKING UP %s" 1858 msgid "LOOKING UP %s"
1757 msgstr "%s の検索中" 1859 msgstr "%s の検索中"
1758 1860
1759 #: Plugins/Input/flac/http.c:388 Plugins/Input/mpg123/http.c:378 1861 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:389 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:379
1760 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:331 1862 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:332
1761 #, c-format 1863 #, c-format
1762 msgid "Couldn't look up host %s" 1864 msgid "Couldn't look up host %s"
1763 msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした" 1865 msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした"
1764 1866
1765 #: Plugins/Input/flac/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:391 1867 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:402 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:392
1766 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:344 1868 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:345
1767 #, c-format 1869 #, c-format
1768 msgid "CONNECTING TO %s:%d" 1870 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
1769 msgstr "%s:%d へ接続中" 1871 msgstr "%s:%d へ接続中"
1770 1872
1771 #: Plugins/Input/flac/http.c:408 Plugins/Input/flac/http.c:428 1873 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:409 ../Plugins/Input/flac/http.c:429
1772 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 1874 #: ../Plugins/Input/mpg123/http.c:400 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:420
1773 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 Plugins/Input/vorbis/http.c:372 1875 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:353 ../Plugins/Input/vorbis/http.c:373
1774 #, c-format 1876 #, c-format
1775 msgid "Couldn't connect to host %s" 1877 msgid "Couldn't connect to host %s"
1776 msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした" 1878 msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした"
1777 1879
1778 #: Plugins/Input/flac/http.c:494 Plugins/Input/mpg123/http.c:482 1880 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:495 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:483
1779 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:420 1881 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:421
1780 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" 1882 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
1781 msgstr "接続完了: 応答を待っています" 1883 msgstr "接続完了: 応答を待っています"
1782 1884
1783 #: Plugins/Input/flac/http.c:535 Plugins/Input/mpg123/http.c:519 1885 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:536 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:520
1784 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:457 1886 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:458
1785 #, c-format 1887 #, c-format
1786 msgid "" 1888 msgid ""
1787 "Couldn't connect to host %s\n" 1889 "Couldn't connect to host %s\n"
1788 "Server reported: %s" 1890 "Server reported: %s"
1789 msgstr "" 1891 msgstr ""
1790 "ホスト %s へ接続できませんでした。\n" 1892 "ホスト %s へ接続できませんでした。\n"
1791 "サーバからの報告: %s" 1893 "サーバからの報告: %s"
1792 1894
1793 #: Plugins/Input/flac/http.c:669 Plugins/Input/mpg123/http.c:637 1895 #: ../Plugins/Input/flac/http.c:670 ../Plugins/Input/mpg123/http.c:638
1794 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:556 1896 #: ../Plugins/Input/vorbis/http.c:557
1795 #, c-format 1897 #, c-format
1796 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" 1898 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
1797 msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト" 1899 msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト"
1798 1900
1799 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:87 1901 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:33
1800 msgid "About mikmod plugin" 1902 #, fuzzy
1903 msgid "About Modplug"
1801 msgstr "mikmod プラグインについて" 1904 msgstr "mikmod プラグインについて"
1802 1905
1803 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:111 1906 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:43
1804 msgid "" 1907 msgid "Modplug Input Plugin for BMP ver"
1805 "Mikmod Plugin\n" 1908 msgstr ""
1806 "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" 1909
1807 "Ported to xmms by J. Nick Koston" 1910 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:45
1808 msgstr "" 1911 msgid ""
1809 "Mikmod プラグイン\n" 1912 "\n"
1810 "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" 1913 "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
1811 "J. Nick Koston による xmms ポート" 1914 "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
1812 1915 "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
1813 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:180 1916 "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
1814 #, c-format 1917 "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
1815 msgid "MikMod Player %s" 1918 msgstr ""
1816 msgstr "MikMod プレイヤー %s" 1919
1817 1920 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:68
1818 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:366 1921 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:992
1819 msgid "Couldn't load mod" 1922 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:23
1820 msgstr "mod を読み込めません" 1923 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135
1821 1924 msgid "Close"
1822 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:425 1925 msgstr "閉じる"
1823 msgid "MikMod Configuration" 1926
1927 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:180
1928 #, fuzzy
1929 msgid "ModPlug Configuration"
1824 msgstr "MikMod の設定" 1930 msgstr "MikMod の設定"
1825 1931
1826 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:449 Plugins/Input/mpg123/configure.c:328 1932 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:227
1933 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
1934 msgid "16 bit"
1935 msgstr "16ビット"
1936
1937 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:235
1938 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
1939 msgid "8 bit"
1940 msgstr " 8ビット"
1941
1942 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:243
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Channels"
1945 msgstr "チャンネル数:"
1946
1947 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:257
1948 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
1949 msgid "Stereo"
1950 msgstr "ステレオ"
1951
1952 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:265
1953 msgid "Mono (downmix)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:280
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Sampling Rate"
1959 msgstr "サンプリング・レート:"
1960
1961 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
1962 #, fuzzy
1963 msgid "44 kHz"
1964 msgstr "1:1 (44 kHz)"
1965
1966 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
1967 #, fuzzy
1968 msgid "22 kHz"
1969 msgstr "1:2 (22 kHz)"
1970
1971 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
1972 #, fuzzy
1973 msgid "11 kHz"
1974 msgstr "1:1 (44 kHz)"
1975
1976 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:318
1977 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:103
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Resampling"
1980 msgstr "ストリーミング"
1981
1982 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:332
1983 msgid "Nearest (fastest)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:340
1987 msgid "Linear (fast)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:348
1991 msgid "Spline (good quality)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:356
1995 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:364
1999 msgid "Quality"
2000 msgstr "品質"
2001
2002 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:379
2003 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:879
2004 #, fuzzy
2005 msgid "General"
2006 msgstr "ジャンル"
2007
2008 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:400
2009 msgid "Use Filename as Song Title"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:407
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Fast Playlist Info"
2015 msgstr "演奏一覧の読み込み"
2016
2017 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:422
2018 msgid "Noise Reduction"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:430
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Reverb"
2024 msgstr "サーバ"
2025
2026 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:444
2027 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:516
2028 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:588
2029 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:674
2030 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:36
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Enable"
2033 msgstr "有効"
2034
2035 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:484
2036 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Depth"
2039 msgstr "デュエット"
2040
2041 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:493
2042 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:637
2043 msgid "Delay"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:502
2047 msgid "Bass Boost"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:556
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Amount"
2053 msgstr "libvisual proxy プラグインについて"
2054
2055 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:565
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Range"
2058 msgstr "レイブ"
2059
2060 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:574
2061 msgid "Surround"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:646
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Preamp"
2067 msgstr "プリアンプ:"
2068
2069 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:660
2070 msgid ""
2071 "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
2072 "clipping / distortion!"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:681
2076 msgid "Volume"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:695
2080 msgid "Looping"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
2084 msgid "Don't loop"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:724
2088 msgid "Loop"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:740
2092 msgid "time(s)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:747
2096 msgid "Loop forever"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:755
2100 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:35
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Effects"
2103 msgstr "<b>エフェクト</b>"
2104
2105 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:779
2106 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:17
2107 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282
2108 msgid "Apply"
2109 msgstr "適用"
2110
2111 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:839
2112 #, fuzzy
2113 msgid "MOD Info"
2114 msgstr "CD の情報"
2115
2116 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:863
2117 msgid ""
2118 "Filename:\n"
2119 "Title:\n"
2120 "Type:\n"
2121 "Length:\n"
2122 "Speed:\n"
2123 "Tempo:\n"
2124 "Samples:\n"
2125 "Instruments:\n"
2126 "Patterns:\n"
2127 "Channels:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:871
2131 msgid ""
2132 "---\n"
2133 "---\n"
2134 "---\n"
2135 "---\n"
2136 "---\n"
2137 "---\n"
2138 "---\n"
2139 "---\n"
2140 "---\n"
2141 "---"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:912
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Samples"
2147 msgstr "サルサ"
2148
2149 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:945
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Instruments"
2152 msgstr "インストゥルメンタル"
2153
2154 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:978
2155 msgid "Message"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
2159 #, c-format
2160 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2161 msgstr "ピックスマップファイル %s が見つかりません。"
2162
2163 #: ../Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
2164 #, c-format
2165 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2166 msgstr "ピックスマップファイル %s の読み込みエラー。"
2167
2168 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
2169 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
2170 msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定"
2171
2172 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
1827 msgid "Resolution:" 2173 msgid "Resolution:"
1828 msgstr "解像度:" 2174 msgstr "解像度:"
1829 2175
1830 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:460 Plugins/Input/mpg123/configure.c:336 2176 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
1831 msgid "16 bit" 2177 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862
1832 msgstr "16ビット" 2178 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
1833
1834 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:468 Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
1835 msgid "8 bit"
1836 msgstr " 8ビット"
1837
1838 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
1839 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
1840 msgid "Channels:" 2179 msgid "Channels:"
1841 msgstr "チャンネル数:" 2180 msgstr "チャンネル数:"
1842 2181
1843 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:487 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 2182 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
1844 msgid "Stereo" 2183 msgid "Stereo (if available)"
1845 msgstr "ステレオ" 2184 msgstr "ステレオ (可能ならば)"
1846 2185
1847 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:495 Plugins/Input/mpg123/configure.c:371 2186 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
1848 msgid "Mono" 2187 msgid "Mono"
1849 msgstr "モノラル" 2188 msgstr "モノラル"
1850 2189
1851 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:503 2190 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
1852 msgid "Downsample:" 2191 msgid "Down sample:"
1853 msgstr "ダウン・サンプル:" 2192 msgstr "ダウン・サンプル:"
1854 2193
1855 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:514 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387 2194 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
1856 msgid "1:1 (44 kHz)" 2195 msgid "1:1 (44 kHz)"
1857 msgstr "1:1 (44 kHz)" 2196 msgstr "1:1 (44 kHz)"
1858 2197
1859 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:523 Plugins/Input/mpg123/configure.c:398 2198 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
1860 msgid "1:2 (22 kHz)" 2199 msgid "1:2 (22 kHz)"
1861 msgstr "1:2 (22 kHz)" 2200 msgstr "1:2 (22 kHz)"
1862 2201
1863 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:531 Plugins/Input/mpg123/configure.c:409 2202 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
1864 msgid "1:4 (11 kHz)" 2203 msgid "1:4 (11 kHz)"
1865 msgstr "1:4 (11 kHz)" 2204 msgstr "1:4 (11 kHz)"
1866 2205
1867 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:543 2206 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
1868 msgid "Look for hidden patterns in modules "
1869 msgstr "モジュールの隠しパターンを探す"
1870
1871 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:550
1872 msgid "Use surround mixing"
1873 msgstr "サラウンド・ミクシングを使う"
1874
1875 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:557
1876 msgid "Force volume fade at the end of the module"
1877 msgstr "モジュールの最後でボリューム・フェイドを強制する"
1878
1879 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:564
1880 msgid "Use interpolation"
1881 msgstr "インターポーレーションを使う"
1882
1883 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:571
1884 msgid "Default panning separation"
1885 msgstr "デフォルトのパンニング・セパレーション"
1886
1887 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:583
1888 msgid "Quality"
1889 msgstr "品質"
1890
1891 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:588 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
1892 msgid "Options" 2207 msgid "Options"
1893 msgstr "オプション" 2208 msgstr "オプション"
1894 2209
1895 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311 2210 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
1896 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
1897 msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定"
1898
1899 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
1900 msgid "Stereo (if available)"
1901 msgstr "ステレオ (可能ならば)"
1902
1903 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
1904 msgid "Down sample:"
1905 msgstr "ダウン・サンプル:"
1906
1907 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
1908 msgid "Content" 2211 msgid "Content"
1909 msgstr "内容" 2212 msgstr "内容"
1910 2213
1911 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430 2214 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
1912 msgid "Extension" 2215 msgid "Extension"
1913 msgstr "拡張子" 2216 msgstr "拡張子"
1914 2217
1915 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436 2218 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
1916 msgid "Extension and content" 2219 msgid "Extension and content"
1917 msgstr "内容と拡張子" 2220 msgstr "内容と拡張子"
1918 2221
1919 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460 2222 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
1920 msgid "Decoder" 2223 msgid "Decoder"
1921 msgstr "デコーダ" 2224 msgstr "デコーダ"
1922 2225
1923 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661 2226 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
1924 msgid "ID3 Tags:" 2227 msgid "ID3 Tags:"
1925 msgstr "ID3 タグ:" 2228 msgstr "ID3 タグ:"
1926 2229
1927 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669 2230 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
1928 msgid "Disable ID3V2 tags" 2231 msgid "Disable ID3V2 tags"
1929 msgstr "ID3V2 のタグを無効にする" 2232 msgstr "ID3V2 のタグを無効にする"
1930 2233
1931 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678 2234 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
1932 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" 2235 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
1933 msgstr "UTF-8 ではない ID3 タグを UTF-8 に変換する" 2236 msgstr "UTF-8 ではない ID3 タグを UTF-8 に変換する"
1934 2237
1935 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691 2238 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
1936 msgid "ID3 encoding:" 2239 msgid "ID3 encoding:"
1937 msgstr "ID3 のエンコーディング:" 2240 msgstr "ID3 のエンコーディング:"
1938 2241
1939 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716 2242 #: ../Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
1940 msgid "ID3 format:" 2243 msgid "ID3 format:"
1941 msgstr "ID3 の書式:" 2244 msgstr "ID3 の書式:"
1942 2245
1943 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471 2246 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
1944 #, c-format 2247 #, c-format
1945 msgid "" 2248 msgid ""
1946 "%s\n" 2249 "%s\n"
1947 "Unable to write to file: %s" 2250 "Unable to write to file: %s"
1948 msgstr "" 2251 msgstr ""
1949 "%s\n" 2252 "%s\n"
1950 "ファイルに書き込めません: %s" 2253 "ファイルに書き込めません: %s"
1951 2254
1952 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477 2255 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472
2256 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
1953 msgid "Couldn't write tag!" 2257 msgid "Couldn't write tag!"
1954 msgstr "タグを書き込めませんでした!" 2258 msgstr "タグを書き込めませんでした!"
1955 2259
1956 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567 2260 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476
2261 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
1957 #, c-format 2262 #, c-format
1958 msgid "" 2263 msgid ""
1959 "%s\n" 2264 "%s\n"
1960 "Unable to open file: %s" 2265 "Unable to open file: %s"
1961 msgstr "" 2266 msgstr ""
1962 "%s\n" 2267 "%s\n"
1963 "ファイルを開けません: %s" 2268 "ファイルを開けません: %s"
1964 2269
1965 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 2270 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
2271 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
1966 msgid "File Info" 2272 msgid "File Info"
1967 msgstr "ファイル情報" 2273 msgstr "ファイル情報"
1968 2274
1969 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556 2275 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
1970 #, c-format 2276 #, c-format
1971 msgid "" 2277 msgid ""
1972 "%s\n" 2278 "%s\n"
1973 "Unable to truncate file: %s" 2279 "Unable to truncate file: %s"
1974 msgstr "" 2280 msgstr ""
1975 "%s\n" 2281 "%s\n"
1976 "ファイルを切りつめられません: %s" 2282 "ファイルを切りつめられません: %s"
1977 2283
1978 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568 2284 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558
2285 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
1979 msgid "Couldn't remove tag!" 2286 msgid "Couldn't remove tag!"
1980 msgstr "タグを削除できませんでした!" 2287 msgstr "タグを削除できませんでした!"
1981 2288
1982 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562 2289 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
1983 msgid "No tag to remove!" 2290 msgid "No tag to remove!"
1984 msgstr "削除するタグがありません!" 2291 msgstr "削除するタグがありません!"
1985 2292
1986 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602 2293 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
1987 msgid "Joint stereo" 2294 msgid "Joint stereo"
1988 msgstr "ジョイント・ステレオ" 2295 msgstr "ジョイント・ステレオ"
1989 2296
1990 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 2297 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
1991 msgid "Dual channel" 2298 msgid "Dual channel"
1992 msgstr "デュアル・チャンネル" 2299 msgstr "デュアル・チャンネル"
1993 2300
1994 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603 2301 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
1995 msgid "Single channel" 2302 msgid "Single channel"
1996 msgstr "シングル・チャンネル" 2303 msgstr "シングル・チャンネル"
1997 2304
1998 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258 2305 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618
1999 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379 2306 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
2307 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
2000 #, c-format 2308 #, c-format
2001 msgid "%d KBit/s" 2309 msgid "%d KBit/s"
2002 msgstr "%d Kビット/秒" 2310 msgstr "%d Kビット/秒"
2003 2311
2004 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262 2312 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619
2005 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383 2313 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
2314 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
2006 #, c-format 2315 #, c-format
2007 msgid "%ld Hz" 2316 msgid "%ld Hz"
2008 msgstr "%ld Hz" 2317 msgstr "%ld Hz"
2009 2318
2010 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639 2319 #. MPEG-Info window
2011 msgid "None" 2320 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
2012 msgstr "なし"
2013
2014 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
2015 msgid "50/15 ms"
2016 msgstr "50/15 ms"
2017
2018 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
2019 msgid "CCIT J.17"
2020 msgstr "CCIT J.17"
2021
2022 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
2023 msgid "Name:"
2024 msgstr "名前:"
2025
2026 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
2027 msgid " MPEG Info " 2321 msgid " MPEG Info "
2028 msgstr " MPEG 情報 " 2322 msgstr " MPEG 情報 "
2029 2323
2030 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122 2324 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722
2325 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
2031 msgid "MPEG Level:" 2326 msgid "MPEG Level:"
2032 msgstr "MPEG レベル:" 2327 msgstr "MPEG レベル:"
2033 2328
2034 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125 2329 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735
2035 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912 2330 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
2331 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836
2332 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
2036 msgid "Bit rate:" 2333 msgid "Bit rate:"
2037 msgstr "ビット・レート:" 2334 msgstr "ビット・レート:"
2038 2335
2039 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128 2336 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748
2040 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915 2337 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
2338 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849
2339 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
2041 msgid "Sample rate:" 2340 msgid "Sample rate:"
2042 msgstr "サンプリング・レート:" 2341 msgstr "サンプリング・レート:"
2043 2342
2044 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143 2343 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762
2344 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
2045 msgid "Frames:" 2345 msgid "Frames:"
2046 msgstr "フレーム数:" 2346 msgstr "フレーム数:"
2047 2347
2048 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146 2348 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775
2049 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924 2349 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
2350 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888
2351 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
2050 msgid "File size:" 2352 msgid "File size:"
2051 msgstr "ファイル・サイズ:" 2353 msgstr "ファイル・サイズ:"
2052 2354
2053 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131 2355 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798
2356 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
2054 msgid "Error Protection:" 2357 msgid "Error Protection:"
2055 msgstr "エラー保護:" 2358 msgstr "エラー保護:"
2056 2359
2057 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134 2360 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811
2058 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718 2361 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
2362 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
2059 msgid "Copyright:" 2363 msgid "Copyright:"
2060 msgstr "著作権:" 2364 msgstr "著作権:"
2061 2365
2062 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137 2366 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824
2367 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
2063 msgid "Original:" 2368 msgid "Original:"
2064 msgstr "オリジナル:" 2369 msgstr "オリジナル:"
2065 2370
2066 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140 2371 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837
2372 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
2067 msgid "Emphasis:" 2373 msgid "Emphasis:"
2068 msgstr "強調:" 2374 msgstr "強調:"
2069 2375
2070 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851 2376 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
2071 msgid " ID3 Tag " 2377 msgid " ID3 Tag "
2072 msgstr " ID3 タグ " 2378 msgstr " ID3 タグ "
2073 2379
2074 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926 2380 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
2075 msgid "Year:"
2076 msgstr "制作年:"
2077
2078 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
2079 msgid "Copy album tags" 2381 msgid "Copy album tags"
2080 msgstr "アルバムのタグをコピーする" 2382 msgstr "アルバムのタグをコピーする"
2081 2383
2082 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008 2384 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
2083 msgid "Paste album tags" 2385 msgid "Paste album tags"
2084 msgstr "アルバムのタグを貼り付ける" 2386 msgstr "アルバムのタグを貼り付ける"
2085 2387
2086 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 audacious/mainwin.c:789 2388 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123
2087 #, c-format 2389 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
2088 msgid "%s - Audacious" 2390 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129
2089 msgstr "%s - Audacious" 2391 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
2090 2392 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135
2091 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126 2393 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
2092 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132 2394 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141
2093 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138 2395 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
2094 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144 2396 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147
2095 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 2397 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
2096 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 2398 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
2097 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 2399 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
2400 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
2401 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
2098 msgid "N/A" 2402 msgid "N/A"
2099 msgstr "N/A" 2403 msgstr "N/A"
2100 2404
2101 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371 2405 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250
2406 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
2102 #, c-format 2407 #, c-format
2103 msgid "" 2408 msgid ""
2104 "Variable,\n" 2409 "Variable,\n"
2105 "avg. bitrate: %d KBit/s" 2410 "avg. bitrate: %d KBit/s"
2106 msgstr "" 2411 msgstr ""
2107 "可変、\n" 2412 "可変、\n"
2108 "平均ビットレート: %d Kビット/秒" 2413 "平均ビットレート: %d Kビット/秒"
2109 2414
2110 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266 2415 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264
2111 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268 2416 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
2112 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387 2417 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267
2113 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389 2418 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
2419 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385
2420 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
2421 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388
2422 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
2114 #, c-format 2423 #, c-format
2115 msgid "%s" 2424 msgid "%s"
2116 msgstr "%s" 2425 msgstr "%s"
2117 2426
2118 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390 2427 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269
2119 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 2428 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
2429 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
2120 #, c-format 2430 #, c-format
2121 msgid "%d" 2431 msgid "%d"
2122 msgstr "%d" 2432 msgstr "%d"
2123 2433
2124 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391 2434 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270
2435 #: ../Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
2125 #, c-format 2436 #, c-format
2126 msgid "%lu Bytes" 2437 msgid "%lu Bytes"
2127 msgstr "%lu バイト" 2438 msgstr "%lu バイト"
2128 2439
2129 #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81 2440 #: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
2130 msgid " (Remix)" 2441 msgid " (Remix)"
2131 msgstr " (リミックス)" 2442 msgstr " (リミックス)"
2132 2443
2133 #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88 2444 #: ../Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
2134 msgid " (Cover)" 2445 msgid " (Cover)"
2135 msgstr " (カヴァー)" 2446 msgstr " (カヴァー)"
2136 2447
2137 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 2448 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
2138 msgid "AlternRock" 2449 msgid "AlternRock"
2139 msgstr "オルタナロック" 2450 msgstr "オルタナロック"
2140 2451
2141 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147 2452 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1238
2142 msgid "About MPEG Audio Plugin" 2453 msgid "About MPEG Audio Plugin"
2143 msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて" 2454 msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて"
2144 2455
2145 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148 2456 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1239
2146 msgid "" 2457 msgid ""
2147 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " 2458 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
2148 "from:\n" 2459 "from:\n"
2149 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" 2460 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
2150 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" 2461 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
2154 "ン。\n" 2465 "ン。\n"
2155 "Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派生。\n" 2466 "Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派生。\n"
2156 "同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生。\n" 2467 "同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生。\n"
2157 "オリジナルの XMMS プラグインをベースとする。" 2468 "オリジナルの XMMS プラグインをベースとする。"
2158 2469
2159 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186 2470 #: ../Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1277
2160 msgid "MPEG Audio Plugin" 2471 msgid "MPEG Audio Plugin"
2161 msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン" 2472 msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン"
2162 2473
2163 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48 2474 #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48
2164 msgid "About Tone Generator" 2475 msgid "About Tone Generator"
2165 msgstr "トーン・ジェネレータについて" 2476 msgstr "トーン・ジェネレータについて"
2166 2477
2167 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50 2478 #. I18N: UTF-8 Translation: "Haavard Kvaalen" -> "H\303\245vard Kv\303\245len"
2479 #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50
2168 msgid "" 2480 msgid ""
2169 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 2481 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
2170 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 2482 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
2171 "\n" 2483 "\n"
2172 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 2484 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
2176 "Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> による修正\n" 2488 "Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> による修正\n"
2177 "\n" 2489 "\n"
2178 "URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n" 2490 "URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n"
2179 "例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します" 2491 "例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します"
2180 2492
2181 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164 2493 #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164
2182 msgid "Tone Generator: " 2494 msgid "Tone Generator: "
2183 msgstr "トーン・ジェネレータ: " 2495 msgstr "トーン・ジェネレータ: "
2184 2496
2185 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264 2497 #: ../Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264
2186 #, c-format 2498 #, c-format
2187 msgid "Tone Generator %s" 2499 msgid "Tone Generator %s"
2188 msgstr "トーン・ジェネレータ %s" 2500 msgstr "トーン・ジェネレータ %s"
2189 2501
2190 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192 2502 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:202
2191 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" 2503 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
2192 msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:" 2504 msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:"
2193 2505
2194 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275 2506 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:296
2195 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" 2507 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
2196 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定" 2508 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定"
2197 2509
2198 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464 2510 #. Title config..
2511 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
2199 msgid "Ogg Vorbis Tags:" 2512 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
2200 msgstr "Ogg Vorbis タグ:" 2513 msgstr "Ogg Vorbis タグ:"
2201 2514
2202 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503 2515 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:494
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
2518 msgstr "UTF-8 ではない ID3 タグを UTF-8 に変換する"
2519
2520 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:507
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Vorbis encoding:"
2523 msgstr "ID3 のエンコーディング:"
2524
2525 #. Replay Gain..
2526 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:549
2203 msgid "ReplayGain Settings:" 2527 msgid "ReplayGain Settings:"
2204 msgstr "リプレイ・ゲインの設定:" 2528 msgstr "リプレイ・ゲインの設定:"
2205 2529
2206 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511 2530 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:557
2207 msgid "Enable Clipping Prevention" 2531 msgid "Enable Clipping Prevention"
2208 msgstr "クリッピング回避機能を有効にする" 2532 msgstr "クリッピング回避機能を有効にする"
2209 2533
2210 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516 2534 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:562
2211 msgid "Enable ReplayGain" 2535 msgid "Enable ReplayGain"
2212 msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする" 2536 msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする"
2213 2537
2214 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521 2538 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:567
2215 msgid "ReplayGain Type:" 2539 msgid "ReplayGain Type:"
2216 msgstr "リプレイゲインの種類:" 2540 msgstr "リプレイゲインの種類:"
2217 2541
2218 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532 2542 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:578
2219 msgid "use Track Gain/Peak" 2543 msgid "use Track Gain/Peak"
2220 msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する" 2544 msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する"
2221 2545
2222 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542 2546 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:588
2223 msgid "use Album Gain/Peak" 2547 msgid "use Album Gain/Peak"
2224 msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する" 2548 msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する"
2225 2549
2226 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554 2550 #: ../Plugins/Input/vorbis/configure.c:600
2227 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" 2551 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
2228 msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする" 2552 msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする"
2229 2553
2230 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 2554 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
2231 #, c-format 2555 #, c-format
2232 msgid "" 2556 msgid ""
2233 "An error occured:\n" 2557 "An error occured:\n"
2234 "%s" 2558 "%s"
2235 msgstr "" 2559 msgstr ""
2236 "エラー発生:\n" 2560 "エラー発生:\n"
2237 "%s" 2561 "%s"
2238 2562
2239 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 2563 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
2240 msgid "Error!" 2564 msgid "Error!"
2241 msgstr "エラー!" 2565 msgstr "エラー!"
2242 2566
2243 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 2567 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
2244 msgid "Failed to modify tag (open)" 2568 msgid "Failed to modify tag (open)"
2245 msgstr "タグの修正に失敗しました (open)" 2569 msgstr "タグの修正に失敗しました (open)"
2246 2570
2247 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 2571 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
2248 msgid "Failed to modify tag (close)" 2572 msgid "Failed to modify tag (close)"
2249 msgstr "タグの修正に失敗しました (close)" 2573 msgstr "タグの修正に失敗しました (close)"
2250 2574
2251 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 2575 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320
2576 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
2252 msgid "Failed to modify tag" 2577 msgid "Failed to modify tag"
2253 msgstr "タグの修正に失敗" 2578 msgstr "タグの修正に失敗"
2254 2579
2255 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572 2580 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
2256 msgid " Ogg Vorbis Tag " 2581 msgid " Ogg Vorbis Tag "
2257 msgstr " Ogg Vorbis タグ " 2582 msgstr " Ogg Vorbis タグ "
2258 2583
2259 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666 2584 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
2260 msgid "Description:" 2585 msgid "Description:"
2261 msgstr "詳細:" 2586 msgstr "詳細:"
2262 2587
2263 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676 2588 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
2264 msgid "Location:" 2589 msgid "Location:"
2265 msgstr "場所:" 2590 msgstr "場所:"
2266 2591
2267 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686 2592 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
2268 msgid "Version:" 2593 msgid "Version:"
2269 msgstr "バージョン:" 2594 msgstr "バージョン:"
2270 2595
2271 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697 2596 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
2272 msgid "ISRC number:" 2597 msgid "ISRC number:"
2273 msgstr "ISRC 番号:" 2598 msgstr "ISRC 番号:"
2274 2599
2275 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708 2600 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
2276 msgid "Organization:" 2601 msgid "Organization:"
2277 msgstr "組織:" 2602 msgstr "組織:"
2278 2603
2279 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755 2604 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
2280 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " 2605 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
2281 msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン " 2606 msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン "
2282 2607
2283 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761 2608 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
2284 msgid "Track gain:" 2609 msgid "Track gain:"
2285 msgstr "トラックのゲイン:" 2610 msgstr "トラックのゲイン:"
2286 2611
2287 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771 2612 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
2288 msgid "Track peak:" 2613 msgid "Track peak:"
2289 msgstr "トラックのピーク:" 2614 msgstr "トラックのピーク:"
2290 2615
2291 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782 2616 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
2292 msgid "Album gain:" 2617 msgid "Album gain:"
2293 msgstr "アルバムのゲイン:" 2618 msgstr "アルバムのゲイン:"
2294 2619
2295 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792 2620 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
2296 msgid "Album peak:" 2621 msgid "Album peak:"
2297 msgstr "アルバムのピーク:" 2622 msgstr "アルバムのピーク:"
2298 2623
2299 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821 2624 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
2300 msgid " Ogg Vorbis Info " 2625 msgid " Ogg Vorbis Info "
2301 msgstr " Ogg Vorbis 情報 " 2626 msgstr " Ogg Vorbis 情報 "
2302 2627
2303 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921 2628 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875
2629 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
2304 msgid "Length:" 2630 msgid "Length:"
2305 msgstr "演奏時間:" 2631 msgstr "演奏時間:"
2306 2632
2307 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955 2633 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
2308 #, c-format 2634 #, c-format
2309 msgid "%d KBit/s (nominal)" 2635 msgid "%d KBit/s (nominal)"
2310 msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)" 2636 msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)"
2311 2637
2312 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 2638 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
2313 #, c-format 2639 #, c-format
2314 msgid "%d Hz" 2640 msgid "%d Hz"
2315 msgstr "%d Hz" 2641 msgstr "%d Hz"
2316 2642
2317 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959 2643 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
2318 #, c-format 2644 #, c-format
2319 msgid "%d:%.2d" 2645 msgid "%d:%.2d"
2320 msgstr "%d:%.2d" 2646 msgstr "%d:%.2d"
2321 2647
2322 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961 2648 #: ../Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
2323 #, c-format 2649 #, c-format
2324 msgid "%d Bytes" 2650 msgid "%d Bytes"
2325 msgstr "%d バイト" 2651 msgstr "%d バイト"
2326 2652
2327 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014 2653 #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:135
2328 #, c-format
2329 msgid "%s - BMP"
2330 msgstr "%s - BMP"
2331
2332 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134
2333 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" 2654 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
2334 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン" 2655 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン"
2335 2656
2336 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784 2657 #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:816
2337 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" 2658 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
2338 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて" 2659 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて"
2339 2660
2340 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790 2661 #: ../Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:822
2341 msgid "" 2662 msgid ""
2342 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" 2663 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
2343 "\n" 2664 "\n"
2344 "Original code by\n" 2665 "Original code by\n"
2345 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 2666 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
2367 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 2688 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
2368 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 2689 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
2369 "\n" 2690 "\n"
2370 "Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい。\n" 2691 "Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい。\n"
2371 2692
2372 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:243 2693 #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:245
2373 msgid "About sndfile WAV support" 2694 msgid "About sndfile WAV support"
2374 msgstr "sndfile WAV サポートについて" 2695 msgstr "sndfile WAV サポートについて"
2375 2696
2376 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244 2697 #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
2377 msgid "" 2698 #, fuzzy
2378 "Adapted for audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2699 msgid ""
2700 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2379 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" 2701 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
2380 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 2702 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
2381 "\n" 2703 "\n"
2382 "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" 2704 "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
2383 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" 2705 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
2413 "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" 2735 "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n"
2414 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" 2736 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2415 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" 2737 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n"
2416 "手紙を書いて下さい。" 2738 "手紙を書いて下さい。"
2417 2739
2418 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:268 2740 #: ../Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:270
2419 msgid "sndfile WAV plugin" 2741 msgid "sndfile WAV plugin"
2420 msgstr "sndfile WAV プラグイン" 2742 msgstr "sndfile WAV プラグイン"
2421 2743
2422 #: Plugins/Input/wav/wav.c:67 2744 #: ../Plugins/Input/wav/wav.c:67
2423 msgid "WAV Audio Plugin" 2745 msgid "WAV Audio Plugin"
2424 msgstr "WAV オーディオ・プラグイン" 2746 msgstr "WAV オーディオ・プラグイン"
2425 2747
2426 #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50 2748 #: ../Plugins/Output/OSS/OSS.c:51
2427 msgid "OSS Output Plugin" 2749 msgid "OSS Output Plugin"
2428 msgstr "OSS 出力プラグイン" 2750 msgstr "OSS 出力プラグイン"
2429 2751
2430 #: Plugins/Output/OSS/about.c:39 2752 #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:39
2431 msgid "About OSS Driver" 2753 msgid "About OSS Driver"
2432 msgstr "OSS ドライバについて" 2754 msgstr "OSS ドライバについて"
2433 2755
2434 #: Plugins/Output/OSS/about.c:40 2756 #: ../Plugins/Output/OSS/about.c:40
2435 msgid "" 2757 #, fuzzy
2436 "XMMS OSS Driver\n" 2758 msgid ""
2759 "Audacious OSS Driver\n"
2437 "\n" 2760 "\n"
2438 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2761 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2439 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2762 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2440 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2763 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2441 "(at your option) any later version.\n" 2764 "(at your option) any later version.\n"
2466 "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" 2789 "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n"
2467 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" 2790 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2468 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" 2791 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n"
2469 "手紙を書いて下さい。" 2792 "手紙を書いて下さい。"
2470 2793
2471 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 2794 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:149
2472 #, c-format 2795 #, c-format
2473 msgid "Default (%s)" 2796 msgid "Default (%s)"
2474 msgstr "デフォルト (%s)" 2797 msgstr "デフォルト (%s)"
2475 2798
2476 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 2799 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:167
2477 msgid "Default" 2800 msgid "Default"
2478 msgstr "デフォルト" 2801 msgstr "デフォルト"
2479 2802
2480 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 2803 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:199
2481 msgid "OSS Driver configuration" 2804 msgid "OSS Driver configuration"
2482 msgstr "OSS ドライバの設定" 2805 msgstr "OSS ドライバの設定"
2483 2806
2484 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:288 2807 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:215
2808 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:288
2485 msgid "Audio device:" 2809 msgid "Audio device:"
2486 msgstr "オーディオ・デバイス:" 2810 msgstr "オーディオ・デバイス:"
2487 2811
2488 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 2812 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:237 ../Plugins/Output/OSS/configure.c:278
2489 msgid "Use alternate device:" 2813 msgid "Use alternate device:"
2490 msgstr "代替デバイスを使用する:" 2814 msgstr "代替デバイスを使用する:"
2491 2815
2492 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:333 2816 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:258
2817 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:333
2493 msgid "Mixer device:" 2818 msgid "Mixer device:"
2494 msgstr "ミキサ・デバイス:" 2819 msgstr "ミキサ・デバイス:"
2495 2820
2496 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 2821 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:300
2497 msgid "Devices" 2822 msgid "Devices"
2498 msgstr "デバイス" 2823 msgstr "デバイス"
2499 2824
2500 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/esd/configure.c:184 2825 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:315 ../Plugins/Output/esd/configure.c:184
2501 msgid "Buffer size (ms):" 2826 msgid "Buffer size (ms):"
2502 msgstr "バッファのサイズ (ms):" 2827 msgstr "バッファのサイズ (ms):"
2503 2828
2504 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/esd/configure.c:209 2829 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:340 ../Plugins/Output/esd/configure.c:209
2505 msgid "Buffering" 2830 msgid "Buffering"
2506 msgstr "バッファリング" 2831 msgstr "バッファリング"
2507 2832
2508 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 2833 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:341
2509 msgid "Mixer Settings:" 2834 msgid "Mixer Settings:"
2510 msgstr "ミキサの設定:" 2835 msgstr "ミキサの設定:"
2511 2836
2512 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 2837 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:347
2513 msgid "Volume controls Master not PCM" 2838 msgid "Volume controls Master not PCM"
2514 msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する" 2839 msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する"
2515 2840
2516 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 2841 #: ../Plugins/Output/OSS/configure.c:353
2517 msgid "Mixer" 2842 msgid "Mixer"
2518 msgstr "ミキサ" 2843 msgstr "ミキサ"
2519 2844
2520 #: Plugins/Output/alsa/about.c:30 2845 #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:30
2521 msgid "About ALSA Driver" 2846 msgid "About ALSA Driver"
2522 msgstr "ALSA ドライバについて" 2847 msgstr "ALSA ドライバについて"
2523 2848
2524 #: Plugins/Output/alsa/about.c:31 2849 #: ../Plugins/Output/alsa/about.c:31
2525 msgid "" 2850 msgid ""
2526 "XMMS ALSA Driver\n" 2851 "XMMS ALSA Driver\n"
2527 "\n" 2852 "\n"
2528 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2853 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2529 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2854 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2558 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" 2883 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2559 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" 2884 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n"
2560 "手紙を書いて下さい。\n" 2885 "手紙を書いて下さい。\n"
2561 "作者: Matthieu Sozeau <mattam@altern.org>" 2886 "作者: Matthieu Sozeau <mattam@altern.org>"
2562 2887
2563 #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44 2888 #: ../Plugins/Output/alsa/alsa.c:45
2564 #, c-format 2889 #, c-format
2565 msgid "ALSA %s output plugin" 2890 msgid "ALSA %s output plugin"
2566 msgstr "ALSA %s 出力プラグイン" 2891 msgstr "ALSA %s 出力プラグイン"
2567 2892
2568 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152 2893 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:152
2569 msgid "Unknown soundcard" 2894 msgid "Unknown soundcard"
2570 msgstr "サウンドカードが不明です" 2895 msgstr "サウンドカードが不明です"
2571 2896
2572 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207 2897 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:207
2573 #, c-format 2898 #, c-format
2574 msgid "Default PCM device (%s)" 2899 msgid "Default PCM device (%s)"
2575 msgstr "デフォルトの PCM デバイス (%s)" 2900 msgstr "デフォルトの PCM デバイス (%s)"
2576 2901
2577 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274 2902 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:274
2578 msgid "ALSA Driver configuration" 2903 msgid "ALSA Driver configuration"
2579 msgstr "ALSA ドライバの設定" 2904 msgstr "ALSA ドライバの設定"
2580 2905
2581 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302 2906 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:302
2582 msgid "Mixer:" 2907 msgid "Mixer:"
2583 msgstr "ミキサ:" 2908 msgstr "ミキサ:"
2584 2909
2585 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310 2910 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:310
2586 msgid "Use software volume control" 2911 msgid "Use software volume control"
2587 msgstr "ソフトウェア音量コントロールを使用する" 2912 msgstr "ソフトウェア音量コントロールを使用する"
2588 2913
2589 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320 2914 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:320
2590 msgid "Mixer card:" 2915 msgid "Mixer card:"
2591 msgstr "ミキサのカード:" 2916 msgstr "ミキサのカード:"
2592 2917
2593 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353 2918 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:353
2594 msgid "Device settings" 2919 msgid "Device settings"
2595 msgstr "デバイスの設定" 2920 msgstr "デバイスの設定"
2596 2921
2597 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359 2922 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:359
2598 msgid "Soundcard:" 2923 msgid "Soundcard:"
2599 msgstr "サウンドカード:" 2924 msgstr "サウンドカード:"
2600 2925
2601 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414 2926 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:372
2927 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:414
2602 msgid "Buffer time (ms):" 2928 msgid "Buffer time (ms):"
2603 msgstr "バッファ時間 (ms):" 2929 msgstr "バッファ時間 (ms):"
2604 2930
2605 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386 2931 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:386
2606 msgid "Period time (ms):" 2932 msgid "Period time (ms):"
2607 msgstr "ピリオド時間 (ms):" 2933 msgstr "ピリオド時間 (ms):"
2608 2934
2609 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401 2935 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:401
2610 msgid "XMMS:" 2936 #, fuzzy
2611 msgstr "XMMS:" 2937 msgid "Audacious:"
2612 2938 msgstr "Audacious"
2613 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429 2939
2940 #: ../Plugins/Output/alsa/configure.c:429
2614 msgid "Advanced settings" 2941 msgid "Advanced settings"
2615 msgstr "拡張設定" 2942 msgstr "拡張設定"
2616 2943
2617 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:104 2944 #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1832
2618 #, c-format 2945 msgid "About crossfade"
2619 msgid "Disk Writer Plugin %s" 2946 msgstr ""
2620 msgstr "ディスク・ライター・プラグイン %s" 2947
2621 2948 #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1833
2622 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135 2949 msgid ""
2623 msgid "" 2950 "Audacious crossfading plugin\n"
2624 "You cannot use the Disk Writer plugin\n" 2951 "Code adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> from:\n"
2625 "when you're running in realtime mode." 2952 "XMMS Crossfade Plugin "
2626 msgstr "" 2953 msgstr ""
2627 "リアルタイム・モードで実行しているとき\n" 2954
2628 "ディスク・ライター・プラグインは利用できません。" 2955 #: ../Plugins/Output/crossfade/configure.c:1835
2629 2956 #, fuzzy
2630 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:312 2957 msgid ""
2631 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" 2958 "\n"
2632 msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:" 2959 "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
2633 2960 "\n"
2634 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:360 2961 "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
2635 msgid "Disk Writer Configuration" 2962 "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front Technologies\n"
2636 msgstr "ディスク・ライターの設定" 2963 "\n"
2637 2964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2638 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:389
2639 msgid "Don't strip file name extension"
2640 msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない"
2641
2642 #: Plugins/Output/esd/about.c:34
2643 msgid "About ESounD Plugin"
2644 msgstr "ESounD プラグインについて"
2645
2646 #: Plugins/Output/esd/about.c:35
2647 msgid ""
2648 "XMMS ESounD Plugin\n"
2649 "\n"
2650 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2651 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2965 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2652 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2966 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2653 "(at your option) any later version.\n" 2967 "(at your option) any later version.\n"
2654 "\n" 2968 "\n"
2655 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2969 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2678 "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" 2992 "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n"
2679 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n" 2993 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2680 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n" 2994 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n"
2681 "手紙を書いて下さい。" 2995 "手紙を書いて下さい。"
2682 2996
2683 #: Plugins/Output/esd/configure.c:102 2997 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:1
2998 msgid " / "
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:2
3002 #, fuzzy
3003 msgid " Enable"
3004 msgstr "有効"
3005
3006 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:3
3007 msgid " left"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:4
3011 msgid " total, "
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:5
3015 msgid "-:--"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:6
3019 msgid "-:--.-"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:7
3023 msgid "-:--.---"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:8
3027 msgid "-:--:--.-"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:9
3031 msgid "<dummy>\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:11
3035 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132
3036 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
3037 msgid "About"
3038 msgstr "libvisual proxy プラグインについて"
3039
3040 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:12
3041 #, fuzzy
3042 msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
3043 msgstr "ESounD プラグインについて"
3044
3045 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:13
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Additional silence"
3048 msgstr "With Additional Help:"
3049
3050 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:14
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Advanced"
3053 msgstr "拡張設定"
3054
3055 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:15
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Advanced XF"
3058 msgstr "拡張設定"
3059
3060 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:16
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Advanced options"
3063 msgstr "拡張設定"
3064
3065 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:18
3066 msgid ""
3067 "Automatically calculate an optimal buffer size.\n"
3068 "Default: On"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:20
3072 msgid ""
3073 "Beware that setting this value too low also increases the chance of buffer "
3074 "underruns.\n"
3075 "Default: 250"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:24
3079 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:124
3080 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:244
3081 msgid "Configure"
3082 msgstr "設定"
3083
3084 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Crossfade"
3087 msgstr "クロスオーバー"
3088
3089 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:26
3090 msgid "Crossfade Buffer Monitor"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:27
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Crossfade Configuration"
3096 msgstr "MikMod の設定"
3097
3098 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:28
3099 msgid "Crossfade/Transition type:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:29
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Crossfader"
3105 msgstr "クロスオーバー"
3106
3107 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:30
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Custom (ms):"
3110 msgstr "タイトルの文字:"
3111
3112 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:31
3113 msgid "Debug options"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:32
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Delete"
3119 msgstr "/削除"
3120
3121 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:33
3122 msgid "Don't crossfade"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:34
3126 msgid ""
3127 "Don't overlap the two songs. The next song will start immediatelly after the "
3128 "previous has ended."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:37
3132 msgid "Enable HTTP buffer underrun workaround"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:38
3136 msgid ""
3137 "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
3138 "Default: Off"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:40
3142 msgid ""
3143 "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take a "
3144 "while until you can hear the effect, since it is applied before the audio "
3145 "data goes into the buffer."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:41
3149 msgid ""
3150 "Enable this when you have problems playing internet HTTP audio streams. "
3151 "Unfortunatelly, it also breaks crossfading.\n"
3152 "Default: Off"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:43
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Enable volume control"
3158 msgstr "音量コントロール:"
3159
3160 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:44
3161 msgid ""
3162 "Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much data "
3163 "is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the bottom "
3164 "shows how much data is being buffered by the output plugin.\n"
3165 "Default: Off"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:46
3169 msgid ""
3170 "Enables/disables XMMS volume and balance controls.\n"
3171 "Default: On"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:49
3175 #, no-c-format
3176 msgid "End volume (%):"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:50
3180 msgid "Fade in"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:51
3184 msgid "Fade in (ms):"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:52
3188 msgid "Fade out"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:53
3192 msgid "Fade out (ms):"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:54
3196 msgid "Fade out / Fade in"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:55
3200 msgid "Flush"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:56
3204 msgid "Force close/reopen on songchange"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:57
3208 msgid "Gap Killer"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:58
3212 msgid "Help"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:59
3216 msgid ""
3217 "If enabled, XMMS-crossfade will take additional care to avoid clicks with "
3218 "pre-faded (gapless) tracks. XMMS-crossfade will cut off the end of the "
3219 "previous song (the beginning of the next song) only at a zero-crossing of "
3220 "the sample values.\n"
3221 "Default: On"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:61
3225 msgid "Keep output opened"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:62
3229 msgid ""
3230 "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This "
3231 "way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is opened "
3232 "or closed\n"
3233 "Default: Off"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:64
3237 msgid "Leading gap killer"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:65
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Length (ms):"
3243 msgstr "演奏時間:"
3244
3245 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:66
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
3248 msgstr "バッファのサイズ (ms):"
3249
3250 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:67
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Load"
3253 msgstr "/読み込み"
3254
3255 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:68
3256 msgid "Lock to Fade-out"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:69
3260 msgid "Lock to Leading"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:70
3264 msgid "Lock to fadein length"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:71
3268 msgid "Lock to fadeout length"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:72
3272 msgid "Max block size (bytes):"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:73
3276 msgid "Max. length (ms):"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:74
3280 msgid "Max. level (16bit sample):"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:75
3284 msgid "Mixing Buffer:"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:76
3288 msgid "Mixing buffer preload (ms):"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:77
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Mixing buffer size (ms):"
3294 msgstr "バッファのサイズ (ms):"
3295
3296 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:78
3297 msgid ""
3298 "Monitors what is going on in XMMS-crossfade. If you think you found a bug in "
3299 "XMMS-crossfade, please enable this option and send me the output.\n"
3300 "Note that you should disable debug output if you start XMMS from within "
3301 "Netscape. Netscape will spam you with dialogs containing the debug output "
3302 "captured from <stderr>.\n"
3303 "Default: Off"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:81
3307 msgid "New"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:83
3311 msgid "None (0 ms)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:85
3315 msgid "Offset"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:86
3319 msgid "Open the about dialog of the plugin selected above."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:87
3323 msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:89
3327 msgid "Output Buffer:"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:90
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Output plugin"
3333 msgstr "OSS 出力プラグイン"
3334
3335 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:91
3336 msgid "Overlap by the fadein duration specified below.."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:92
3340 msgid "Overlap by the fadeout duration specified above."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:93
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Pause"
3346 msgstr "/一時停止"
3347
3348 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:94
3349 msgid "Plugin compatibility options"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:95
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Position:"
3355 msgstr "詳細:"
3356
3357 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:96
3358 msgid "Pre-mixing effect plugin"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:97
3362 #: ../audacious/equalizer.c:1408
3363 msgid "Presets"
3364 msgstr "プリセット"
3365
3366 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:98
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Quality:"
3369 msgstr "品質"
3370
3371 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:99
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Rate:"
3374 msgstr "日付:"
3375
3376 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:100
3377 msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:101
3381 msgid "Read Quantaudio comment field"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:102
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Reopen"
3387 msgstr "/リピート"
3388
3389 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:104
3390 msgid "Reverse balance"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:105
3394 msgid ""
3395 "Reverses left and right with the balance control.\n"
3396 "Default: Off"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:108
3400 msgid ""
3401 "Select an effect plugin. Take care not to use the same plugin as selected in "
3402 "XMMS' configuration dialog."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:109
3406 msgid ""
3407 "Select the transition to be used for the songchange type selected above:\n"
3408 "* Fade-in: Fade-in at 'Start of playback'\n"
3409 "* Reopen output device: Force a close/open on the output plugin. This will "
3410 "most certainly re-introduce gaps and clicks, but might be usefull with some "
3411 "plugins.\n"
3412 "* Flush output device: Keeps the output plugin opened, but flushes its "
3413 "buffers. This will give you almost instant reaction when pressing NEXT/"
3414 "PREV.\n"
3415 "* None (gapless/off): Gapless mode. Keeps the device opened, but does not do "
3416 "any fading.\n"
3417 "* Simple crossfade: Does a simple crossfade between the previous and the "
3418 "next song.\n"
3419 "* Advanced crossfade: Allows you to configure the crossfade in more detail.\n"
3420 "* Fade-out: Fade-out at 'Manual stop' or 'End of playlist'."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:117
3424 msgid ""
3425 "Select the type of songchange you want to configure:\n"
3426 "* Start of playback: When starting playback by pressing PLAY\n"
3427 "* Automatic songchange: When reaching the end of a song and the playlist "
3428 "advances to the next song\n"
3429 "* Manual songchange: When manually selecting another song, for example by "
3430 "pressing NEXT/PREV\n"
3431 "* Manual stop: When pressing the STOP button\n"
3432 "* End of playlist: After the last song in the playlist has been played\n"
3433 "* Seeking: When seeking within the current song"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:124
3437 msgid "Set a custom offset."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:125
3441 msgid ""
3442 "Set how much additional silence should be played after pausing. This way, "
3443 "you can avoid the clicks some soundcards produce when entering pause.\n"
3444 "Default: 100"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:127
3448 msgid ""
3449 "Set how much additional silence should be played after the end of the last "
3450 "song. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when being "
3451 "shut down during playback.\n"
3452 "Default: 500"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:129
3456 msgid ""
3457 "Set how much the end of the previous and the beginning of the next song "
3458 "should overlap.\n"
3459 "* Negative values indicate that the next song should start before the "
3460 "previous has reached the end.\n"
3461 "* A value of 0 means that the songs are concatenated seamlessly.\n"
3462 "* Positive values will yield insert silence inbetween.."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:133
3466 msgid "Set parameters for:"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:134
3470 msgid "Set the duration for the fadein of the next song."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:135
3474 msgid "Set the duration for the fadein when starting playback."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:136
3478 msgid ""
3479 "Set the duration for the fadein when unpausing.\n"
3480 "Default: 100"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:138
3484 msgid "Set the duration for the fadeout of the last song."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:139
3488 msgid "Set the duration for the fadeout of the previous song."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:140
3492 msgid ""
3493 "Set the duration for the fadeout when pausing.\n"
3494 "Default: 100\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:144
3498 #, no-c-format
3499 msgid ""
3500 "Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume during "
3501 "the time specified above.\n"
3502 "Default: 0"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:146
3506 msgid ""
3507 "Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n"
3508 "Default: 500"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:148
3512 msgid ""
3513 "Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n"
3514 "Default: 500"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:150
3518 msgid ""
3519 "Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples "
3520 "below this value are considered as silent.\n"
3521 "Default: 512"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:152
3525 msgid ""
3526 "Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below "
3527 "this value are considered as silent.\n"
3528 "Default: 512"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:155
3532 #, no-c-format
3533 msgid ""
3534 "Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% "
3535 "during the time specified above.\n"
3536 "Default: 0"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:157
3540 msgid "Show Buffer Monitor"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:158
3544 msgid "Silence (ms):"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:159
3548 msgid "Simple XF"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:160
3552 msgid "Skip to next zero crossing"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:161
3556 msgid "Software Mixer"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:162
3560 msgid "Songchange timeout (ms):"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:163
3564 msgid ""
3565 "Specify the length of the crosssfade.\n"
3566 "Default: depends on songchange type"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:165
3570 msgid ""
3571 "Specify the length of the silence to be inserted between the tracks.\n"
3572 "Default: 2000"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:167
3576 msgid ""
3577 "Specify the size of the mixing buffer. Mixing buffer space is required for "
3578 "pauses, fade-outs, offsetting (i.e. interleaving the end and beginning of "
3579 "two songs) and killing trailing gaps. Fade-ins and killing leading gaps are "
3580 "done on-the-fly and do not depend on mixing buffer space.\n"
3581 "Default: n/a - calculated automatically"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:170
3585 #, no-c-format
3586 msgid "Start volume (%):"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:171
3590 msgid "Target RMS:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:172
3594 msgid ""
3595 "Tells XMMS-crossfade how much data it should buffer before it starts writing "
3596 "to the output plugin/device. Usually, this value can be set to 0, because "
3597 "the output plugin does preloading on its own.\n"
3598 "Default: 0"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:174
3602 msgid ""
3603 "The songchange timeout is the maximum time XMMS-crossfade waits for the next "
3604 "song. If this timeout is exceeded, the output plugin/device is closed.\n"
3605 "Default: 500"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:176
3609 msgid ""
3610 "This option disables crossfading between the same file. This can happen if "
3611 "you have only one file in the playlist and 'repeat' turned on.\n"
3612 "Default: Off"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:178
3616 msgid ""
3617 "This option enables the automatic detection of pre-faded or gapless tracks, "
3618 "like the tracks on some compilations or on most live albums. If such tracks "
3619 "are detected, crossfading will be disabled and only the gapkiller (if "
3620 "enabled) will be used for the songchange.\n"
3621 "Default: On"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:180
3625 msgid "Throttle Output"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:181
3629 msgid "Trailing gap killer"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:182
3633 msgid "Use Quantaudio timing comments"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:183
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Use plugin"
3639 msgstr "すべてのプラグイン"
3640
3641 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:184
3642 msgid "Use the same settings as above."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:185
3646 msgid "Use the same settings as fade-out."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:186
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Volume control options"
3652 msgstr "音量コントロール:"
3653
3654 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:187
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Volume normalizer"
3657 msgstr "音量コントロール:"
3658
3659 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:188
3660 msgid ""
3661 "When modifying the Output Options or the Mixing buffer size, you need to "
3662 "stop/restart playback for the settings to take effect."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:189
3666 msgid ""
3667 "With this option enabled, XMMS-crossfade will limit the amount of data being "
3668 "buffered by the output plugin. This way, you can decrease the latency "
3669 "between pressing STOP/NEXT/PREV and the new song actually being played. \n"
3670 "Default: Off"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:191
3674 msgid "Write debug output to <stderr>"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:192
3678 msgid ""
3679 "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect plugin "
3680 "settings. It may take a while though until you can hear the change, since "
3681 "the plugin is applied before the mixing buffer."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:193
3685 msgid "auto"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:194
3689 msgid "dummy"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:195
3693 msgid "ms"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:196
3697 #, fuzzy
3698 msgid "same file"
3699 msgstr "/保存/ファイル"
3700
3701 #: ../Plugins/Output/crossfade/interface-2.0.glade.h:197
3702 msgid "successive tracks"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:105
3706 #, c-format
3707 msgid "Disk Writer Plugin %s"
3708 msgstr "ディスク・ライター・プラグイン %s"
3709
3710 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:133
3711 msgid ""
3712 "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
3713 "when you're running in realtime mode."
3714 msgstr ""
3715 "リアルタイム・モードで実行しているとき\n"
3716 "ディスク・ライター・プラグインは利用できません。"
3717
3718 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:310
3719 msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
3720 msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:"
3721
3722 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:354
3723 msgid "Disk Writer Configuration"
3724 msgstr "ディスク・ライターの設定"
3725
3726 #: ../Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:383
3727 msgid "Don't strip file name extension"
3728 msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない"
3729
3730 #: ../Plugins/Output/esd/about.c:34
3731 msgid "About ESounD Plugin"
3732 msgstr "ESounD プラグインについて"
3733
3734 #: ../Plugins/Output/esd/about.c:35
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Audacious ESounD Plugin\n"
3738 "\n"
3739 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3740 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3741 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3742 "(at your option) any later version.\n"
3743 "\n"
3744 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3745 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3746 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3747 "GNU General Public License for more details.\n"
3748 "\n"
3749 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3750 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3751 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
3752 "USA."
3753 msgstr ""
3754 "XMMS ESounD プラグイン\n"
3755 "\n"
3756 "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
3757 "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
3758 "の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
3759 "本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
3760 "\n"
3761 "本プログラムは有用とは思いますが、\n"
3762 "頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
3763 "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
3764 "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
3765 "\n"
3766 "あなたは、本プログラムと一緒に\n"
3767 "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n"
3768 "そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59\n"
3769 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ\n"
3770 "手紙を書いて下さい。"
3771
3772 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:102
2684 msgid "ESD Output Plugin configuration" 3773 msgid "ESD Output Plugin configuration"
2685 msgstr "ESD 出力プラグインの設定" 3774 msgstr "ESD 出力プラグインの設定"
2686 3775
2687 #: Plugins/Output/esd/configure.c:125 3776 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:125
2688 msgid "Use remote host" 3777 msgid "Use remote host"
2689 msgstr "リモート・ホストを利用する" 3778 msgstr "リモート・ホストを利用する"
2690 3779
2691 #: Plugins/Output/esd/configure.c:132 3780 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:132
2692 msgid "Volume controls OSS mixer" 3781 msgid "Volume controls OSS mixer"
2693 msgstr "音量の調整は OSS ミキサを使用する" 3782 msgstr "音量の調整は OSS ミキサを使用する"
2694 3783
2695 #: Plugins/Output/esd/configure.c:169 3784 #: ../Plugins/Output/esd/configure.c:169
2696 msgid "Server" 3785 msgid "Server"
2697 msgstr "サーバ" 3786 msgstr "サーバ"
2698 3787
2699 #: Plugins/Output/esd/esd.c:47 3788 #: ../Plugins/Output/esd/esd.c:48
2700 msgid "eSound Output Plugin" 3789 msgid "eSound Output Plugin"
2701 msgstr "eSound 出力プラグイン" 3790 msgstr "eSound 出力プラグイン"
2702 3791
2703 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 3792 #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
2704 msgid "/Toggle Decorations" 3793 msgid "/Toggle Decorations"
2705 msgstr "/装飾の切り替え" 3794 msgstr "/装飾の切り替え"
2706 3795
2707 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 3796 #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
2708 msgid "/-" 3797 msgid "/-"
2709 msgstr "/-" 3798 msgstr "/-"
2710 3799
2711 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 3800 #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
2712 msgid "/Close" 3801 msgid "/Close"
2713 msgstr "/閉じる" 3802 msgstr "/閉じる"
2714 3803
2715 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 3804 #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
2716 msgid "Blur scope" 3805 msgid "Blur scope"
2717 msgstr "Blur スコープ" 3806 msgstr "Blur スコープ"
2718 3807
2719 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 3808 #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
2720 msgid "Blur Scope: Color selection" 3809 msgid "Blur Scope: Color selection"
2721 msgstr "Blur スコープ: 色の選択" 3810 msgstr "Blur スコープ: 色の選択"
2722 3811
2723 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 3812 #: ../Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
2724 msgid "Options:" 3813 msgid "Options:"
2725 msgstr "オプション:" 3814 msgstr "オプション:"
2726 3815
2727 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54 3816 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54
2728 msgid "About Libvisual XMMS Plugin" 3817 #, fuzzy
3818 msgid "About Libvisual Audacious Plugin"
2729 msgstr "Libvisual XMMS プラグインについて" 3819 msgstr "Libvisual XMMS プラグインについて"
2730 3820
2731 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88 3821 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88
2732 msgid "" 3822 #, fuzzy
2733 "Libvisual XMMS Plugin\n" 3823 msgid ""
3824 "Libvisual Audacious Plugin\n"
2734 "\n" 3825 "\n"
2735 "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" 3826 "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
2736 "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" 3827 "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
2737 "\n" 3828 "\n"
2738 "The Libvisual XMMS Plugin, more information about Libvisual can be found at\n" 3829 "The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be "
3830 "found at\n"
2739 "http://libvisual.sf.net\n" 3831 "http://libvisual.sf.net\n"
2740 msgstr "" 3832 msgstr ""
2741 "Libvisual XMMS プラグイン\n" 3833 "Libvisual XMMS プラグイン\n"
2742 "\n" 3834 "\n"
2743 "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n" 3835 "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
2744 "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n" 3836 "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
2745 "\n" 3837 "\n"
2746 "Libvisual XMMS プラグイン、Libvisual についてのより多くの情報は\n" 3838 "Libvisual XMMS プラグイン、Libvisual についてのより多くの情報は\n"
2747 "http://libvisual.sf.net にあります。\n" 3839 "http://libvisual.sf.net にあります。\n"
2748 3840
2749 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 audacious/about.c:310 3841 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90
3842 #: ../audacious/about.c:310
2750 msgid "Credits" 3843 msgid "Credits"
2751 msgstr "クレジット" 3844 msgstr "クレジット"
2752 3845
2753 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112 3846 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112
2754 msgid "" 3847 msgid ""
2755 "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n" 3848 "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
2756 "Dutch: Dennis Smit\n" 3849 "Dutch: Dennis Smit\n"
2757 "French: Jean-Christophe Hoelt\n" 3850 "French: Jean-Christophe Hoelt\n"
2758 "Spanish: Duilio Protti\n" 3851 "Spanish: Duilio Protti\n"
2760 "ブラジル系ポルトガル語: Gustavo Sverzut Barbieri\n" 3853 "ブラジル系ポルトガル語: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
2761 "オランダ語: Dennis Smit\n" 3854 "オランダ語: Dennis Smit\n"
2762 "フランス語: Jean-Christophe Hoelt\n" 3855 "フランス語: Jean-Christophe Hoelt\n"
2763 "スペイン語: Duilio Protti\n" 3856 "スペイン語: Duilio Protti\n"
2764 3857
2765 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 audacious/about.c:314 3858 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114
3859 #: ../audacious/about.c:314
2766 msgid "Translators" 3860 msgid "Translators"
2767 msgstr "翻訳者" 3861 msgstr "翻訳者"
2768 3862
2769 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135 3863 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:58
2770 msgid "Close" 3864 #, fuzzy
2771 msgstr "閉じる" 3865 msgid "LibVisual Audacious Plugin"
2772
2773 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:66
2774 msgid "LibVisual XMMS Plugin"
2775 msgstr "LibVisual XMMS プラグイン" 3866 msgstr "LibVisual XMMS プラグイン"
2776 3867
2777 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:78 3868 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:70
2778 msgid "Visualization Plugins" 3869 msgid "Visualization Plugins"
2779 msgstr "視覚化プラグイン" 3870 msgstr "視覚化プラグイン"
2780 3871
2781 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132 3872 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
2782 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
2783 msgid "Configure"
2784 msgstr "設定"
2785
2786 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
2787 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
2788 msgid "About"
2789 msgstr "libvisual proxy プラグインについて"
2790
2791 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
2792 msgid "Enable/Disable" 3873 msgid "Enable/Disable"
2793 msgstr "有効/無効" 3874 msgstr "有効/無効"
2794 3875
2795 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156 3876 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
2796 msgid "Fullscreen" 3877 msgid "Fullscreen"
2797 msgstr "フルスクリーン" 3878 msgstr "フルスクリーン"
2798 3879
2799 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:162 3880 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:154
2800 msgid "" 3881 msgid ""
2801 "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11" 3882 "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
2802 msgstr "" 3883 msgstr ""
2803 "TAB キーまたは F11 キーでノーマルモードとフルスクリーンモードを切り替えること" 3884 "TAB キーまたは F11 キーでノーマルモードとフルスクリーンモードを切り替えること"
2804 "ができます" 3885 "ができます"
2805 3886
2806 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164 3887 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156
2807 msgid "All plugins" 3888 msgid "All plugins"
2808 msgstr "すべてのプラグイン" 3889 msgstr "すべてのプラグイン"
2809 3890
2810 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172 3891 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164
2811 msgid "Only non GL plugins" 3892 msgid "Only non GL plugins"
2812 msgstr "GL でないプラグインのみ" 3893 msgstr "GL でないプラグインのみ"
2813 3894
2814 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:180 3895 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172
2815 msgid "Only GL plugins" 3896 msgid "Only GL plugins"
2816 msgstr "GL プラグインのみ" 3897 msgstr "GL プラグインのみ"
2817 3898
2818 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:196 3899 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:188
2819 msgid "Maximum Frames Per Second:" 3900 msgid "Maximum Frames Per Second:"
2820 msgstr "最大フレーム毎秒:" 3901 msgstr "最大フレーム毎秒:"
2821 3902
2822 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:212 3903 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:204
2823 msgid "Morph Plugin" 3904 msgid "Morph Plugin"
2824 msgstr "モーフィングプラグイン" 3905 msgstr "モーフィングプラグイン"
2825 3906
2826 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:233 3907 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:225
2827 msgid "" 3908 msgid ""
2828 "Select the kind of morph that will be applied when switching from one " 3909 "Select the kind of morph that will be applied when switching from one "
2829 "visualization plugin to another " 3910 "visualization plugin to another "
2830 msgstr "" 3911 msgstr ""
2831 "ある視覚化プラグインが別のものに切り替わるときに使われるモーフィングの種類の" 3912 "ある視覚化プラグインが別のものに切り替わるときに使われるモーフィングの種類の"
2832 "選択 " 3913 "選択 "
2833 3914
2834 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:268 3915 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
2835 msgid "Select one morph plugin randomly" 3916 msgid "Select one morph plugin randomly"
2836 msgstr "モーフィングプラグインをランダムに選択" 3917 msgstr "モーフィングプラグインをランダムに選択"
2837 3918
2838 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282 3919 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:274
2839 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174 3920 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:150
2840 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:620 3921 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:581
2841 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:683 3922 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:644
2842 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:853 3923 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:815
2843 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:907 3924 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:869
2844 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:949 3925 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:911
2845 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1053 3926 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:997
2846 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:145 3927 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:143
2847 msgid "Accept" 3928 msgid "Accept"
2848 msgstr "承認" 3929 msgstr "承認"
2849 3930
2850 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290 3931 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:144
2851 msgid "Apply"
2852 msgstr "適用"
2853
2854 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:356
2855 msgid "Couldn't create replacement pixmap."
2856 msgstr "代替ピックスマップを生成できません。"
2857
2858 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:401
2859 #, c-format
2860 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2861 msgstr "ピックスマップファイル %s が見つかりません。"
2862
2863 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:410
2864 #, c-format
2865 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2866 msgstr "ピックスマップファイル %s の読み込みエラー。"
2867
2868 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:168
2869 msgid "" 3932 msgid ""
2870 "The morph plugin specified on the config\n" 3933 "The morph plugin specified on the config\n"
2871 "file is not a valid morph plugin.\n" 3934 "file is not a valid morph plugin.\n"
2872 "We will use " 3935 "We will use "
2873 msgstr "" 3936 msgstr ""
2874 "コンフィグファイルで指定されたモーフィングプラグインは\n" 3937 "コンフィグファイルで指定されたモーフィングプラグインは\n"
2875 "有効なモーフィングプラグインではありません。\n" 3938 "有効なモーフィングプラグインではありません。\n"
2876 "代わりに " 3939 "代わりに "
2877 3940
2878 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:171 3941 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:147
2879 msgid "" 3942 msgid ""
2880 " morph plugin instead.\n" 3943 " morph plugin instead.\n"
2881 "If you want another one, please choose it\n" 3944 "If you want another one, please choose it\n"
2882 "on the configure dialog." 3945 "on the configure dialog."
2883 msgstr "" 3946 msgstr ""
2884 " モーフィングプラグインを使います。\n" 3947 " モーフィングプラグインを使います。\n"
2885 "別のものを使いたい場合、コンフィグダイアログで\n" 3948 "別のものを使いたい場合、コンフィグダイアログで\n"
2886 "選択してください。" 3949 "選択してください。"
2887 3950
2888 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:189 3951 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:165
2889 msgid "GL plugins only" 3952 msgid "GL plugins only"
2890 msgstr "GL プラグインのみ" 3953 msgstr "GL プラグインのみ"
2891 3954
2892 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:191 3955 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:167
2893 msgid "non GL plugins only" 3956 msgid "non GL plugins only"
2894 msgstr "GL でないプラグインのみ" 3957 msgstr "GL でないプラグインのみ"
2895 3958
2896 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:193 3959 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:169
2897 msgid "All plugins enabled" 3960 msgid "All plugins enabled"
2898 msgstr "すべての有効なプラグイン" 3961 msgstr "すべての有効なプラグイン"
2899 3962
2900 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:198 3963 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174
2901 msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..." 3964 msgid "LibVisual: configuration is missing or corrupt, saving defaults"
2902 msgstr "" 3965 msgstr ""
2903 "LibVisual BMP プラグイン: コンフィグファイルにエラーがあります。修正中..." 3966
2904 3967 #. Create a new item marked as enabled
2905 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:201 3968 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:514
2906 msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..." 3969 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:736
2907 msgstr ""
2908 "LibVisual BMP プラグイン: コンフィグファイルが古いヴァージョンです。更新中..."
2909
2910 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:204
2911 msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..."
2912 msgstr "LibVisual BMP プラグイン: コンフィグファイルにエントリを追加中..."
2913
2914 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:553
2915 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:774
2916 msgid " (enabled)" 3970 msgid " (enabled)"
2917 msgstr " (有効)" 3971 msgstr " (有効)"
2918 3972
2919 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:616 3973 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:577
2920 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:944 3974 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:906
2921 msgid "Version: " 3975 msgid "Version: "
2922 msgstr "バージョン: " 3976 msgstr "バージョン: "
2923 3977
2924 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:618 3978 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:579
2925 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:946 3979 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:908
2926 msgid "Author: " 3980 msgid "Author: "
2927 msgstr "作者: " 3981 msgstr "作者: "
2928 3982
2929 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:671 3983 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:632
2930 msgid "The list of actor plugins is empty." 3984 msgid "The list of actor plugins is empty."
2931 msgstr "動作プラグインの一覧が空です。" 3985 msgstr "動作プラグインの一覧が空です。"
2932 3986
2933 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:678 3987 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:639
2934 msgid " error" 3988 msgid " error"
2935 msgstr " エラー" 3989 msgstr " エラー"
2936 3990
2937 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:679 3991 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:640
2938 msgid "There are no actor plugins installed.\n" 3992 msgid "There are no actor plugins installed.\n"
2939 msgstr "インストールされた動作プラグインがありません。\n" 3993 msgstr "インストールされた動作プラグインがありません。\n"
2940 3994
2941 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:680 3995 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:641
2942 msgid "" 3996 msgid ""
2943 " cannot be initialized.\n" 3997 " cannot be initialized.\n"
2944 "Please visit http://libvisual.sf.net to\n" 3998 "Please visit http://libvisual.sf.net to\n"
2945 "to get some nice plugins." 3999 "to get some nice plugins."
2946 msgstr "" 4000 msgstr ""
2947 " を初期化できません。\n" 4001 " を初期化できません。\n"
2948 "何かよいプラグインを取得するために\n" 4002 "何かよいプラグインを取得するために\n"
2949 "http://libvisual.sf.net を訪れてください。" 4003 "http://libvisual.sf.net を訪れてください。"
2950 4004
2951 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:842 4005 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:804
2952 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:896 4006 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:858
2953 msgid "The list of morph plugins is empty." 4007 msgid "The list of morph plugins is empty."
2954 msgstr "モーフィングプラグインの一覧が空です。" 4008 msgstr "モーフィングプラグインの一覧が空です。"
2955 4009
2956 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:850 4010 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:812
2957 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:904 4011 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:866
2958 msgid "" 4012 msgid ""
2959 "There are no morph plugins, so switching\n" 4013 "There are no morph plugins, so switching\n"
2960 "between visualization plugins will be do it\n" 4014 "between visualization plugins will be do it\n"
2961 "without any morphing." 4015 "without any morphing."
2962 msgstr "" 4016 msgstr ""
2963 "モーフィングプラグインがありません。\n" 4017 "モーフィングプラグインがありません。\n"
2964 "モーフィングなしで視覚化プラグインの切り替えを行います。\n" 4018 "モーフィングなしで視覚化プラグインの切り替えを行います。\n"
2965 "." 4019 "."
2966 4020
2967 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:860 4021 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:822
2968 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:913 4022 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:875
2969 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:939 4023 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:901
2970 msgid "There is no info for this plugin" 4024 msgid "There is no info for this plugin"
2971 msgstr "このプラグインの情報がありません。" 4025 msgstr "このプラグインの情報がありません。"
2972 4026
2973 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:932 4027 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:894
2974 msgid "The list of input plugins is empty." 4028 msgid "The list of input plugins is empty."
2975 msgstr "入力プラグインの一覧が空です。" 4029 msgstr "入力プラグインの一覧が空です。"
2976 4030
2977 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1051 4031 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:995
2978 msgid "" 4032 msgid ""
2979 "We cannot initialize Libvisual library.\n" 4033 "We cannot initialize Libvisual library.\n"
2980 "Libvisual is necessary for this plugin to work." 4034 "Libvisual is necessary for this plugin to work."
2981 msgstr "" 4035 msgstr ""
2982 "Libvisual ライブラリを初期化できません。\n" 4036 "Libvisual ライブラリを初期化できません。\n"
2983 "このプラグインが動作するには Libvisual が必要です。" 4037 "このプラグインが動作するには Libvisual が必要です。"
2984 4038
2985 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1142 4039 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1081
2986 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option" 4040 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option"
2987 msgstr "'enabled_plugins' オプションが無効な値です" 4041 msgstr "'enabled_plugins' オプションが無効な値です"
2988 4042
2989 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:116 4043 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:115
2990 msgid "XMMS plugin" 4044 #, fuzzy
2991 msgstr "XMMS プラグイン" 4045 msgid "Audacious plugin"
2992 4046 msgstr "Audacious"
2993 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:134 4047
4048 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:132
2994 msgid "Cannot get options" 4049 msgid "Cannot get options"
2995 msgstr "オプションを取得できません。" 4050 msgstr "オプションを取得できません。"
2996 4051
2997 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:141 4052 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:139
2998 msgid "Cannot initialize SDL!\n" 4053 msgid "Cannot initialize SDL!\n"
2999 msgstr "SDL を初期化できませんでした!\n" 4054 msgstr "SDL を初期化できませんでした!\n"
3000 4055
3001 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:144 4056 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:142
3002 msgid " will not be loaded." 4057 msgid " will not be loaded."
3003 msgstr " は読み込まれません。" 4058 msgstr " は読み込まれません。"
3004 4059
3005 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:155 4060 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:152
3006 #, c-format
3007 msgid "Cannot not load icon: %s"
3008 msgstr "アイコン %s を読み込めません。"
3009
3010 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:160
3011 msgid "Last plugin: (none)" 4061 msgid "Last plugin: (none)"
3012 msgstr "前回のプラグイン: (なし)" 4062 msgstr "前回のプラグイン: (なし)"
3013 4063
3014 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:162 4064 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:154
3015 #, c-format 4065 #, c-format
3016 msgid "Last plugin: %s" 4066 msgid "Last plugin: %s"
3017 msgstr "前回のプラグイン: %s" 4067 msgstr "前回のプラグイン: %s"
3018 4068
3019 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:167 4069 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:159
3020 #, c-format 4070 #, c-format
3021 msgid "%s is not a valid actor plugin" 4071 msgid "%s is not a valid actor plugin"
3022 msgstr "%s は有効な動作プラグインではありません" 4072 msgstr "%s は有効な動作プラグインではありません"
3023 4073
3024 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:174 4074 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:166
3025 msgid "Could not get actor plugin" 4075 msgid "Could not get actor plugin"
3026 msgstr "動作プラグインを取得できません" 4076 msgstr "動作プラグインを取得できません"
3027 4077
3028 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:305 4078 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:294
3029 msgid "Could not get video info" 4079 msgid "Could not get video info"
3030 msgstr "色情報を取得できません" 4080 msgstr "色情報を取得できません"
3031 4081
3032 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:358 4082 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:347
3033 msgid "Cannot set video depth" 4083 msgid "Cannot set video depth"
3034 msgstr "色深度を取得できません" 4084 msgstr "色深度を取得できません"
3035 4085
3036 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:365 4086 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:354
3037 msgid "Cannot set video" 4087 msgid "Cannot set video"
3038 msgstr "色をセットできません" 4088 msgstr "色をセットできません"
3039 4089
3040 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:390 4090 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:379
3041 msgid "Cannot set input plugin callback" 4091 msgid "Cannot set input plugin callback"
3042 msgstr "入力プラグインのコールバックをセットできません" 4092 msgstr "入力プラグインのコールバックをセットできません"
3043 4093
3044 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:445 4094 #: ../Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:434
3045 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff" 4095 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff"
3046 msgstr "プラグインの視覚素材を初期化できません" 4096 msgstr "プラグインの視覚素材を初期化できません"
3047 4097
3048 #: audacious/about.c:42 4098 #: ../audacious/about.c:42
3049 #, c-format 4099 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "" 4100 msgid ""
3051 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 4101 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
3052 "A media player based on BMP and XMMS\n" 4102 "The future of UNIX multimedia.\n"
3053 "\n" 4103 "\n"
3054 "Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n" 4104 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
3055 msgstr "" 4105 msgstr ""
3056 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 4106 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
3057 "BMP と XMMS をベースにしたメディア・プレイヤーです。\n" 4107 "BMP と XMMS をベースにしたメディア・プレイヤーです。\n"
3058 "\n" 4108 "\n"
3059 "Copyright (C) 2005 Audacious 開発チーム\n" 4109 "Copyright (C) 2005 Audacious 開発チーム\n"
3060 4110
3061 #: audacious/about.c:48 4111 #: ../audacious/about.c:48
3062 msgid "Developers:" 4112 msgid "Developers:"
3063 msgstr "開発者:" 4113 msgstr "開発者:"
3064 4114
3065 #: audacious/about.c:49 4115 #: ../audacious/about.c:49 ../audacious/about.c:54
3066 msgid "William Pitcock" 4116 msgid "William Pitcock"
3067 msgstr "William Pitcock" 4117 msgstr "William Pitcock"
3068 4118
3069 #: audacious/about.c:50 4119 #: ../audacious/about.c:50 ../audacious/about.c:56
4120 msgid "Tony Vroon"
4121 msgstr "Tony Vroon"
4122
4123 #: ../audacious/about.c:53
4124 #, fuzzy
4125 msgid "0.1.x developers:"
4126 msgstr "開発者:"
4127
4128 #: ../audacious/about.c:55
3070 msgid "Mohammed Sameer" 4129 msgid "Mohammed Sameer"
3071 msgstr "Mohammed Sameer" 4130 msgstr "Mohammed Sameer"
3072 4131
3073 #: audacious/about.c:51 4132 #: ../audacious/about.c:59
3074 msgid "Tony Vroon"
3075 msgstr "Tony Vroon"
3076
3077 #: audacious/about.c:54
3078 msgid "Special thanks to:"
3079 msgstr "Special thanks to:"
3080
3081 #: audacious/about.c:55
3082 msgid "irc.atheme.org #audacious"
3083 msgstr "irc.atheme.org #audacious"
3084
3085 #: audacious/about.c:56
3086 msgid "irc.freenode.net #audacious"
3087 msgstr "irc.freenode.net #audacious"
3088
3089 #: audacious/about.c:59
3090 msgid "BMP Developers:" 4133 msgid "BMP Developers:"
3091 msgstr "BMP 開発者:" 4134 msgstr "BMP 開発者:"
3092 4135
3093 #: audacious/about.c:60 4136 #: ../audacious/about.c:60
3094 msgid "Artem Baguinski" 4137 msgid "Artem Baguinski"
3095 msgstr "Artem Baguinski" 4138 msgstr "Artem Baguinski"
3096 4139
3097 #: audacious/about.c:61 audacious/about.c:168 4140 #: ../audacious/about.c:61 ../audacious/about.c:168
3098 msgid "Edward Brocklesby" 4141 msgid "Edward Brocklesby"
3099 msgstr "Edward Brocklesby" 4142 msgstr "Edward Brocklesby"
3100 4143
3101 #: audacious/about.c:62 audacious/about.c:98 4144 #: ../audacious/about.c:62 ../audacious/about.c:98
3102 msgid "Chong Kai Xiong" 4145 msgid "Chong Kai Xiong"
3103 msgstr "Chong Kai Xiong" 4146 msgstr "Chong Kai Xiong"
3104 4147
3105 #: audacious/about.c:63 4148 #: ../audacious/about.c:63
3106 msgid "Milosz Derezynski" 4149 msgid "Milosz Derezynski"
3107 msgstr "Milosz Derezynski" 4150 msgstr "Milosz Derezynski"
3108 4151
3109 #: audacious/about.c:64 4152 #: ../audacious/about.c:64
3110 msgid "David Lau" 4153 msgid "David Lau"
3111 msgstr "David Lau" 4154 msgstr "David Lau"
3112 4155
3113 #: audacious/about.c:65 4156 #: ../audacious/about.c:65
3114 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" 4157 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
3115 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" 4158 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
3116 4159
3117 #: audacious/about.c:66 4160 #: ../audacious/about.c:66
3118 msgid "Michiel Sikkes" 4161 msgid "Michiel Sikkes"
3119 msgstr "Michiel Sikkes" 4162 msgstr "Michiel Sikkes"
3120 4163
3121 #: audacious/about.c:67 4164 #: ../audacious/about.c:67
3122 msgid "Andrei Badea" 4165 msgid "Andrei Badea"
3123 msgstr "Andrei Badea" 4166 msgstr "Andrei Badea"
3124 4167
3125 #: audacious/about.c:68 4168 #: ../audacious/about.c:68
3126 msgid "Peter Behroozi" 4169 msgid "Peter Behroozi"
3127 msgstr "Peter Behroozi" 4170 msgstr "Peter Behroozi"
3128 4171
3129 #: audacious/about.c:69 4172 #: ../audacious/about.c:69
3130 msgid "Bernard Blackham" 4173 msgid "Bernard Blackham"
3131 msgstr "Bernard Blackham" 4174 msgstr "Bernard Blackham"
3132 4175
3133 #: audacious/about.c:70 4176 #: ../audacious/about.c:70
3134 msgid "Oliver Blin" 4177 msgid "Oliver Blin"
3135 msgstr "Oliver Blin" 4178 msgstr "Oliver Blin"
3136 4179
3137 #: audacious/about.c:71 4180 #: ../audacious/about.c:71
3138 msgid "Tomas Bzatek" 4181 msgid "Tomas Bzatek"
3139 msgstr "Tomas Bzatek" 4182 msgstr "Tomas Bzatek"
3140 4183
3141 #: audacious/about.c:72 audacious/about.c:148 4184 #: ../audacious/about.c:72 ../audacious/about.c:148
3142 msgid "Liviu Danicel" 4185 msgid "Liviu Danicel"
3143 msgstr "Liviu Danicel" 4186 msgstr "Liviu Danicel"
3144 4187
3145 #: audacious/about.c:73 4188 #: ../audacious/about.c:73
3146 msgid "Jon Dowland" 4189 msgid "Jon Dowland"
3147 msgstr "Jon Dowland" 4190 msgstr "Jon Dowland"
3148 4191
3149 #: audacious/about.c:74 4192 #: ../audacious/about.c:74
3150 msgid "Artur Frysiak" 4193 msgid "Artur Frysiak"
3151 msgstr "Artur Frysiak" 4194 msgstr "Artur Frysiak"
3152 4195
3153 #: audacious/about.c:75 4196 #: ../audacious/about.c:75
3154 msgid "Sebastian Kapfer" 4197 msgid "Sebastian Kapfer"
3155 msgstr "Sebastian Kapfer" 4198 msgstr "Sebastian Kapfer"
3156 4199
3157 #: audacious/about.c:76 4200 #: ../audacious/about.c:76
3158 msgid "Lukas Koberstein" 4201 msgid "Lukas Koberstein"
3159 msgstr "Lukas Koberstein" 4202 msgstr "Lukas Koberstein"
3160 4203
3161 #: audacious/about.c:77 audacious/about.c:152 4204 #: ../audacious/about.c:77 ../audacious/about.c:152
3162 msgid "Dan Korostelev" 4205 msgid "Dan Korostelev"
3163 msgstr "Dan Korostelev" 4206 msgstr "Dan Korostelev"
3164 4207
3165 #: audacious/about.c:78 4208 #: ../audacious/about.c:78
3166 msgid "Jolan Luff" 4209 msgid "Jolan Luff"
3167 msgstr "Jolan Luff" 4210 msgstr "Jolan Luff"
3168 4211
3169 #: audacious/about.c:79 4212 #: ../audacious/about.c:79
3170 msgid "Michael Marineau" 4213 msgid "Michael Marineau"
3171 msgstr "Michael Marineau" 4214 msgstr "Michael Marineau"
3172 4215
3173 #: audacious/about.c:80 4216 #: ../audacious/about.c:80
3174 msgid "Tim-Philipp Muller" 4217 msgid "Tim-Philipp Muller"
3175 msgstr "Tim-Philipp Muller" 4218 msgstr "Tim-Philipp Muller"
3176 4219
3177 #: audacious/about.c:81 4220 #: ../audacious/about.c:81
3178 msgid "Julien Portalier" 4221 msgid "Julien Portalier"
3179 msgstr "Julien Portalier" 4222 msgstr "Julien Portalier"
3180 4223
3181 #: audacious/about.c:82 4224 #: ../audacious/about.c:82
3182 msgid "Andrew Ruder" 4225 msgid "Andrew Ruder"
3183 msgstr "Andrew Ruder" 4226 msgstr "Andrew Ruder"
3184 4227
3185 #: audacious/about.c:83 4228 #: ../audacious/about.c:83
3186 msgid "Olivier Samyn" 4229 msgid "Olivier Samyn"
3187 msgstr "Olivier Samyn" 4230 msgstr "Olivier Samyn"
3188 4231
3189 #: audacious/about.c:84 4232 #: ../audacious/about.c:84
3190 msgid "Martijn Vernooij" 4233 msgid "Martijn Vernooij"
3191 msgstr "Martijn Vernooij" 4234 msgstr "Martijn Vernooij"
3192 4235
3193 #: audacious/about.c:91 4236 #: ../audacious/about.c:91
3194 msgid "Brazilian Portuguese:" 4237 msgid "Brazilian Portuguese:"
3195 msgstr "ブラジル・ポルトガル語:" 4238 msgstr "ブラジル・ポルトガル語:"
3196 4239
3197 #: audacious/about.c:92 4240 #: ../audacious/about.c:92
3198 msgid "Philipi Pinto" 4241 msgid "Philipi Pinto"
3199 msgstr "Philipi Pinto" 4242 msgstr "Philipi Pinto"
3200 4243
3201 #: audacious/about.c:94 4244 #: ../audacious/about.c:94
3202 msgid "Breton:" 4245 msgid "Breton:"
3203 msgstr "ブレトン語:" 4246 msgstr "ブレトン語:"
3204 4247
3205 #: audacious/about.c:95 4248 #: ../audacious/about.c:95
3206 msgid "Thierry Vignaud" 4249 msgid "Thierry Vignaud"
3207 msgstr "Thierry Vignaud" 4250 msgstr "Thierry Vignaud"
3208 4251
3209 #: audacious/about.c:97 4252 #: ../audacious/about.c:97
3210 msgid "Chinese:" 4253 msgid "Chinese:"
3211 msgstr "中国語:" 4254 msgstr "中国語:"
3212 4255
3213 #: audacious/about.c:99 4256 #: ../audacious/about.c:99
3214 msgid "Chao-Hsiung Liao" 4257 msgid "Chao-Hsiung Liao"
3215 msgstr "Chao-Hsiung Liao" 4258 msgstr "Chao-Hsiung Liao"
3216 4259
3217 #: audacious/about.c:101 4260 #: ../audacious/about.c:101
3218 msgid "Czech:" 4261 msgid "Czech:"
3219 msgstr "チェコ語:" 4262 msgstr "チェコ語:"
3220 4263
3221 #: audacious/about.c:102 4264 #: ../audacious/about.c:102
3222 msgid "Jan Narovec" 4265 msgid "Jan Narovec"
3223 msgstr "Jan Narovec" 4266 msgstr "Jan Narovec"
3224 4267
3225 #: audacious/about.c:104 4268 #: ../audacious/about.c:104
3226 msgid "Dutch:" 4269 msgid "Dutch:"
3227 msgstr "オランダ語:" 4270 msgstr "オランダ語:"
3228 4271
3229 #: audacious/about.c:105 4272 #: ../audacious/about.c:105
3230 msgid "Laurens Buhler" 4273 msgid "Laurens Buhler"
3231 msgstr "Laurens Buhler" 4274 msgstr "Laurens Buhler"
3232 4275
3233 #: audacious/about.c:107 4276 #: ../audacious/about.c:107
3234 msgid "Finnish:" 4277 msgid "Finnish:"
3235 msgstr "フィンランド語:" 4278 msgstr "フィンランド語:"
3236 4279
3237 #: audacious/about.c:108 4280 #: ../audacious/about.c:108
3238 msgid "Pauli Virtanen" 4281 msgid "Pauli Virtanen"
3239 msgstr "Pauli Virtanen" 4282 msgstr "Pauli Virtanen"
3240 4283
3241 #: audacious/about.c:110 4284 #: ../audacious/about.c:110
3242 msgid "French:" 4285 msgid "French:"
3243 msgstr "フランス語:" 4286 msgstr "フランス語:"
3244 4287
3245 #: audacious/about.c:111 4288 #: ../audacious/about.c:111
3246 msgid "David Le Brun" 4289 msgid "David Le Brun"
3247 msgstr "David Le Brun" 4290 msgstr "David Le Brun"
3248 4291
3249 #: audacious/about.c:113 4292 #: ../audacious/about.c:113
3250 msgid "German:" 4293 msgid "German:"
3251 msgstr "ドイツ語:" 4294 msgstr "ドイツ語:"
3252 4295
3253 #: audacious/about.c:114 4296 #: ../audacious/about.c:114
3254 msgid "Matthias Debus" 4297 msgid "Matthias Debus"
3255 msgstr "Matthias Debus" 4298 msgstr "Matthias Debus"
3256 4299
3257 #: audacious/about.c:116 4300 #: ../audacious/about.c:116
3258 msgid "Georgian: " 4301 msgid "Georgian: "
3259 msgstr "グルジア語: " 4302 msgstr "グルジア語: "
3260 4303
3261 #: audacious/about.c:117 4304 #: ../audacious/about.c:117
3262 msgid "George Machitidze" 4305 msgid "George Machitidze"
3263 msgstr "George Machitidze" 4306 msgstr "George Machitidze"
3264 4307
3265 #: audacious/about.c:119 4308 #: ../audacious/about.c:119
3266 msgid "Greek:" 4309 msgid "Greek:"
3267 msgstr "ギリシア語:" 4310 msgstr "ギリシア語:"
3268 4311
3269 #: audacious/about.c:120 4312 #: ../audacious/about.c:120
3270 msgid "Kouzinopoulos Haris" 4313 msgid "Kouzinopoulos Haris"
3271 msgstr "Kouzinopoulos Haris" 4314 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
3272 4315
3273 #: audacious/about.c:121 4316 #: ../audacious/about.c:121
3274 msgid "Stavros Giannouris" 4317 msgid "Stavros Giannouris"
3275 msgstr "Stavros Giannouris" 4318 msgstr "Stavros Giannouris"
3276 4319
3277 #: audacious/about.c:123 4320 #: ../audacious/about.c:123
3278 msgid "Hindi:" 4321 msgid "Hindi:"
3279 msgstr "ヒンディー語:" 4322 msgstr "ヒンディー語:"
3280 4323
3281 #: audacious/about.c:124 4324 #: ../audacious/about.c:124
3282 msgid "Dhananjaya Sharma" 4325 msgid "Dhananjaya Sharma"
3283 msgstr "Dhananjaya Sharma" 4326 msgstr "Dhananjaya Sharma"
3284 4327
3285 #: audacious/about.c:126 4328 #: ../audacious/about.c:126
3286 msgid "Hungarian:" 4329 msgid "Hungarian:"
3287 msgstr "ハンガリー語:" 4330 msgstr "ハンガリー語:"
3288 4331
3289 #: audacious/about.c:127 4332 #: ../audacious/about.c:127
3290 msgid "Laszlo Dvornik" 4333 msgid "Laszlo Dvornik"
3291 msgstr "Laszlo Dvornik" 4334 msgstr "Laszlo Dvornik"
3292 4335
3293 #: audacious/about.c:129 4336 #: ../audacious/about.c:129
3294 msgid "Italian:" 4337 msgid "Italian:"
3295 msgstr "イタリア語:" 4338 msgstr "イタリア語:"
3296 4339
3297 #: audacious/about.c:130 4340 #: ../audacious/about.c:130
3298 msgid "Alessio D'Ascanio" 4341 msgid "Alessio D'Ascanio"
3299 msgstr "Alessio D'Ascanio" 4342 msgstr "Alessio D'Ascanio"
3300 4343
3301 #: audacious/about.c:132 4344 #: ../audacious/about.c:132
3302 msgid "Japanese:" 4345 msgid "Japanese:"
3303 msgstr "日本語:" 4346 msgstr "日本語:"
3304 4347
3305 #: audacious/about.c:133 4348 #: ../audacious/about.c:133
3306 msgid "Dai" 4349 msgid "Dai"
3307 msgstr "Dai" 4350 msgstr "Dai"
3308 4351
3309 #: audacious/about.c:135 4352 #: ../audacious/about.c:135
3310 msgid "Korean:" 4353 msgid "Korean:"
3311 msgstr "韓国語:" 4354 msgstr "韓国語:"
3312 4355
3313 #: audacious/about.c:136 4356 #: ../audacious/about.c:136
3314 msgid "DongCheon Park" 4357 msgid "DongCheon Park"
3315 msgstr "DongCheon Park" 4358 msgstr "DongCheon Park"
3316 4359
3317 #: audacious/about.c:138 4360 #: ../audacious/about.c:138
3318 msgid "Lithuanian:" 4361 msgid "Lithuanian:"
3319 msgstr "リトアニア語:" 4362 msgstr "リトアニア語:"
3320 4363
3321 #: audacious/about.c:139 4364 #: ../audacious/about.c:139
3322 msgid "Rimas Kudelis" 4365 msgid "Rimas Kudelis"
3323 msgstr "Rimas Kudelis" 4366 msgstr "Rimas Kudelis"
3324 4367
3325 #: audacious/about.c:141 4368 #: ../audacious/about.c:141
3326 msgid "Macedonian:" 4369 msgid "Macedonian:"
3327 msgstr "マケドニア語:" 4370 msgstr "マケドニア語:"
3328 4371
3329 #: audacious/about.c:142 4372 #: ../audacious/about.c:142
3330 msgid "Arangel Angov" 4373 msgid "Arangel Angov"
3331 msgstr "Arangel Angov" 4374 msgstr "Arangel Angov"
3332 4375
3333 #: audacious/about.c:144 4376 #: ../audacious/about.c:144
3334 msgid "Polish:" 4377 msgid "Polish:"
3335 msgstr "ポーランド語:" 4378 msgstr "ポーランド語:"
3336 4379
3337 #: audacious/about.c:145 4380 #: ../audacious/about.c:145
3338 msgid "Jacek Wolszczak" 4381 msgid "Jacek Wolszczak"
3339 msgstr "Jacek Wolszczak" 4382 msgstr "Jacek Wolszczak"
3340 4383
3341 #: audacious/about.c:147 4384 #: ../audacious/about.c:147
3342 msgid "Romanian:" 4385 msgid "Romanian:"
3343 msgstr "ルーマニア語:" 4386 msgstr "ルーマニア語:"
3344 4387
3345 #: audacious/about.c:150 4388 #: ../audacious/about.c:150
3346 msgid "Russian:" 4389 msgid "Russian:"
3347 msgstr "ロシア語:" 4390 msgstr "ロシア語:"
3348 4391
3349 #: audacious/about.c:151 4392 #: ../audacious/about.c:151
3350 msgid "Pavlo Bohmat" 4393 msgid "Pavlo Bohmat"
3351 msgstr "Pavlo Bohmat" 4394 msgstr "Pavlo Bohmat"
3352 4395
3353 #: audacious/about.c:153 4396 #: ../audacious/about.c:153
3354 msgid "Vitaly Lipatov" 4397 msgid "Vitaly Lipatov"
3355 msgstr "Vitaly Lipatov" 4398 msgstr "Vitaly Lipatov"
3356 4399
3357 #: audacious/about.c:155 4400 #: ../audacious/about.c:155
3358 msgid "Slovak:" 4401 msgid "Slovak:"
3359 msgstr "スロバキア語:" 4402 msgstr "スロバキア語:"
3360 4403
3361 #: audacious/about.c:156 4404 #: ../audacious/about.c:156
3362 msgid "Pavel Kanzelsberger" 4405 msgid "Pavel Kanzelsberger"
3363 msgstr "Pavel Kanzelsberger" 4406 msgstr "Pavel Kanzelsberger"
3364 4407
3365 #: audacious/about.c:158 4408 #: ../audacious/about.c:158
3366 msgid "Spanish:" 4409 msgid "Spanish:"
3367 msgstr "スペイン語:" 4410 msgstr "スペイン語:"
3368 4411
3369 #: audacious/about.c:159 4412 #: ../audacious/about.c:159
3370 msgid "Francisco Javier F. Serrador" 4413 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
3371 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" 4414 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
3372 4415
3373 #: audacious/about.c:161 4416 #: ../audacious/about.c:161
3374 msgid "Swedish:" 4417 msgid "Swedish:"
3375 msgstr "スウェーデン語:" 4418 msgstr "スウェーデン語:"
3376 4419
3377 #: audacious/about.c:162 4420 #: ../audacious/about.c:162
3378 msgid "Martin Persenius" 4421 msgid "Martin Persenius"
3379 msgstr "Martin Persenius" 4422 msgstr "Martin Persenius"
3380 4423
3381 #: audacious/about.c:164 4424 #: ../audacious/about.c:164
3382 msgid "Ukrainian:" 4425 msgid "Ukrainian:"
3383 msgstr "ウクライナ語:" 4426 msgstr "ウクライナ語:"
3384 4427
3385 #: audacious/about.c:165 4428 #: ../audacious/about.c:165
3386 msgid "Mykola Lynnyk" 4429 msgid "Mykola Lynnyk"
3387 msgstr "Mykola Lynnyk" 4430 msgstr "Mykola Lynnyk"
3388 4431
3389 #: audacious/about.c:167 4432 #: ../audacious/about.c:167
3390 msgid "Welsh:" 4433 msgid "Welsh:"
3391 msgstr "ウェールズ語:" 4434 msgstr "ウェールズ語:"
3392 4435
3393 #: audacious/about.c:265 4436 #: ../audacious/about.c:265
3394 msgid "About Audacious" 4437 msgid "About Audacious"
3395 msgstr "Audacious について" 4438 msgstr "Audacious について"
3396 4439
3397 #: audacious/eq_slider.c:93 4440 #: ../audacious/eq_slider.c:93
3398 msgid "PREAMP" 4441 msgid "PREAMP"
3399 msgstr "PREAMP" 4442 msgstr "PREAMP"
3400 4443
3401 #: audacious/eq_slider.c:93 4444 #: ../audacious/eq_slider.c:93
3402 msgid "60HZ" 4445 msgid "60HZ"
3403 msgstr "60HZ" 4446 msgstr "60HZ"
3404 4447
3405 #: audacious/eq_slider.c:93 4448 #: ../audacious/eq_slider.c:93
3406 msgid "170HZ" 4449 msgid "170HZ"
3407 msgstr "170HZ" 4450 msgstr "170HZ"
3408 4451
3409 #: audacious/eq_slider.c:94 4452 #: ../audacious/eq_slider.c:94
3410 msgid "310HZ" 4453 msgid "310HZ"
3411 msgstr "310HZ" 4454 msgstr "310HZ"
3412 4455
3413 #: audacious/eq_slider.c:94 4456 #: ../audacious/eq_slider.c:94
3414 msgid "600HZ" 4457 msgid "600HZ"
3415 msgstr "600HZ" 4458 msgstr "600HZ"
3416 4459
3417 #: audacious/eq_slider.c:94 4460 #: ../audacious/eq_slider.c:94
3418 msgid "1KHZ" 4461 msgid "1KHZ"
3419 msgstr "1KHZ" 4462 msgstr "1KHZ"
3420 4463
3421 #: audacious/eq_slider.c:95 4464 #: ../audacious/eq_slider.c:95
3422 msgid "3KHZ" 4465 msgid "3KHZ"
3423 msgstr "3KHZ" 4466 msgstr "3KHZ"
3424 4467
3425 #: audacious/eq_slider.c:95 4468 #: ../audacious/eq_slider.c:95
3426 msgid "6KHZ" 4469 msgid "6KHZ"
3427 msgstr "6KHZ" 4470 msgstr "6KHZ"
3428 4471
3429 #: audacious/eq_slider.c:95 4472 #: ../audacious/eq_slider.c:95
3430 msgid "12KHZ" 4473 msgid "12KHZ"
3431 msgstr "12KHZ" 4474 msgstr "12KHZ"
3432 4475
3433 #: audacious/eq_slider.c:96 4476 #: ../audacious/eq_slider.c:96
3434 msgid "14KHZ" 4477 msgid "14KHZ"
3435 msgstr "14KHZ" 4478 msgstr "14KHZ"
3436 4479
3437 #: audacious/eq_slider.c:96 4480 #: ../audacious/eq_slider.c:96
3438 msgid "16KHZ" 4481 msgid "16KHZ"
3439 msgstr "16KHZ" 4482 msgstr "16KHZ"
3440 4483
3441 #: audacious/equalizer.c:126 4484 #: ../audacious/equalizer.c:126
3442 msgid "/Load" 4485 msgid "/Load"
3443 msgstr "/読み込み" 4486 msgstr "/読み込み"
3444 4487
3445 #: audacious/equalizer.c:127 4488 #: ../audacious/equalizer.c:127
3446 msgid "/Load/Preset" 4489 msgid "/Load/Preset"
3447 msgstr "/読み込み/プリセット" 4490 msgstr "/読み込み/プリセット"
3448 4491
3449 #: audacious/equalizer.c:129 4492 #: ../audacious/equalizer.c:129
3450 msgid "/Load/Auto-load preset" 4493 msgid "/Load/Auto-load preset"
3451 msgstr "/読み込み/自動読み込みのプリセット" 4494 msgstr "/読み込み/自動読み込みのプリセット"
3452 4495
3453 #: audacious/equalizer.c:131 4496 #: ../audacious/equalizer.c:131
3454 msgid "/Load/Default" 4497 msgid "/Load/Default"
3455 msgstr "/読み込み/デフォルト" 4498 msgstr "/読み込み/デフォルト"
3456 4499
3457 #: audacious/equalizer.c:134 4500 #: ../audacious/equalizer.c:134
3458 msgid "/Load/Zero" 4501 msgid "/Load/Zero"
3459 msgstr "/読み込み/リセット" 4502 msgstr "/読み込み/リセット"
3460 4503
3461 #: audacious/equalizer.c:137 4504 #: ../audacious/equalizer.c:137
3462 msgid "/Load/From file" 4505 msgid "/Load/From file"
3463 msgstr "/読み込み/ファイル" 4506 msgstr "/読み込み/ファイル"
3464 4507
3465 #: audacious/equalizer.c:139 4508 #: ../audacious/equalizer.c:139
3466 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" 4509 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
3467 msgstr "/読み込み/WinAMP EQF ファイル" 4510 msgstr "/読み込み/WinAMP EQF ファイル"
3468 4511
3469 #: audacious/equalizer.c:141 4512 #: ../audacious/equalizer.c:141
3470 msgid "/Import" 4513 msgid "/Import"
3471 msgstr "/インポート" 4514 msgstr "/インポート"
3472 4515
3473 #: audacious/equalizer.c:142 4516 #: ../audacious/equalizer.c:142
3474 msgid "/Import/WinAMP Presets" 4517 msgid "/Import/WinAMP Presets"
3475 msgstr "/インポート/WinAMP プリセット" 4518 msgstr "/インポート/WinAMP プリセット"
3476 4519
3477 #: audacious/equalizer.c:144 4520 #: ../audacious/equalizer.c:144
3478 msgid "/Save" 4521 msgid "/Save"
3479 msgstr "/保存" 4522 msgstr "/保存"
3480 4523
3481 #: audacious/equalizer.c:145 4524 #: ../audacious/equalizer.c:145
3482 msgid "/Save/Preset" 4525 msgid "/Save/Preset"
3483 msgstr "/保存/プリセット" 4526 msgstr "/保存/プリセット"
3484 4527
3485 #: audacious/equalizer.c:147 4528 #: ../audacious/equalizer.c:147
3486 msgid "/Save/Auto-load preset" 4529 msgid "/Save/Auto-load preset"
3487 msgstr "/保存/自動読み込みのプリセット" 4530 msgstr "/保存/自動読み込みのプリセット"
3488 4531
3489 #: audacious/equalizer.c:149 4532 #: ../audacious/equalizer.c:149
3490 msgid "/Save/Default" 4533 msgid "/Save/Default"
3491 msgstr "/保存/デフォルト" 4534 msgstr "/保存/デフォルト"
3492 4535
3493 #: audacious/equalizer.c:152 4536 #: ../audacious/equalizer.c:152
3494 msgid "/Save/To file" 4537 msgid "/Save/To file"
3495 msgstr "/保存/ファイル" 4538 msgstr "/保存/ファイル"
3496 4539
3497 #: audacious/equalizer.c:154 4540 #: ../audacious/equalizer.c:154
3498 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" 4541 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
3499 msgstr "/保存/WinAMP EQF ファイル" 4542 msgstr "/保存/WinAMP EQF ファイル"
3500 4543
3501 #: audacious/equalizer.c:156 4544 #: ../audacious/equalizer.c:156
3502 msgid "/Delete" 4545 msgid "/Delete"
3503 msgstr "/削除" 4546 msgstr "/削除"
3504 4547
3505 #: audacious/equalizer.c:157 4548 #: ../audacious/equalizer.c:157
3506 msgid "/Delete/Preset" 4549 msgid "/Delete/Preset"
3507 msgstr "/削除/プリセット" 4550 msgstr "/削除/プリセット"
3508 4551
3509 #: audacious/equalizer.c:159 4552 #: ../audacious/equalizer.c:159
3510 msgid "/Delete/Auto-load preset" 4553 msgid "/Delete/Auto-load preset"
3511 msgstr "/削除/自動読み込みのプリセット" 4554 msgstr "/削除/自動読み込みのプリセット"
3512 4555
3513 #: audacious/equalizer.c:740 4556 #: ../audacious/equalizer.c:740
3514 msgid "Audacious Equalizer" 4557 msgid "Audacious Equalizer"
3515 msgstr "Audacious イコライザ" 4558 msgstr "Audacious イコライザ"
3516 4559
3517 #: audacious/equalizer.c:1365 4560 #: ../audacious/equalizer.c:1365
3518 msgid "Preset" 4561 msgid "Preset"
3519 msgstr "プリセット" 4562 msgstr "プリセット"
3520 4563
3521 #: audacious/equalizer.c:1408 4564 #: ../audacious/equalizer.c:1467
3522 msgid "Presets"
3523 msgstr "プリセット"
3524
3525 #: audacious/equalizer.c:1467
3526 msgid "Load preset" 4565 msgid "Load preset"
3527 msgstr "プリセットの読み込み" 4566 msgstr "プリセットの読み込み"
3528 4567
3529 #: audacious/equalizer.c:1481 4568 #: ../audacious/equalizer.c:1481
3530 msgid "Load auto-preset" 4569 msgid "Load auto-preset"
3531 msgstr "自動読み込みのプリセットの読み込み" 4570 msgstr "自動読み込みのプリセットの読み込み"
3532 4571
3533 #: audacious/equalizer.c:1506 audacious/equalizer.c:1512 4572 #: ../audacious/equalizer.c:1506 ../audacious/equalizer.c:1512
3534 #: audacious/equalizer.c:1519 4573 #: ../audacious/equalizer.c:1519
3535 msgid "Load equalizer preset" 4574 msgid "Load equalizer preset"
3536 msgstr "イコライザ・プリセットの読み込み" 4575 msgstr "イコライザ・プリセットの読み込み"
3537 4576
3538 #: audacious/equalizer.c:1528 4577 #: ../audacious/equalizer.c:1528
3539 msgid "Save preset" 4578 msgid "Save preset"
3540 msgstr "プリセットの保存" 4579 msgstr "プリセットの保存"
3541 4580
3542 #: audacious/equalizer.c:1547 4581 #: ../audacious/equalizer.c:1547
3543 msgid "Save auto-preset" 4582 msgid "Save auto-preset"
3544 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" 4583 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
3545 4584
3546 #: audacious/equalizer.c:1580 audacious/equalizer.c:1599 4585 #: ../audacious/equalizer.c:1580 ../audacious/equalizer.c:1599
3547 msgid "Save equalizer preset" 4586 msgid "Save equalizer preset"
3548 msgstr "イコライザ・プリセットの保存" 4587 msgstr "イコライザ・プリセットの保存"
3549 4588
3550 #: audacious/equalizer.c:1608 4589 #: ../audacious/equalizer.c:1608
3551 msgid "Delete preset" 4590 msgid "Delete preset"
3552 msgstr "プリセットの削除" 4591 msgstr "プリセットの削除"
3553 4592
3554 #: audacious/equalizer.c:1624 4593 #: ../audacious/equalizer.c:1624
3555 msgid "Delete auto-preset" 4594 msgid "Delete auto-preset"
3556 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" 4595 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
3557 4596
3558 #: audacious/getopt.c:616 4597 #: ../audacious/getopt.c:616
3559 #, c-format 4598 #, c-format
3560 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 4599 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3561 msgstr "%s: オプション '%s' があいまいです\n" 4600 msgstr "%s: オプション '%s' があいまいです\n"
3562 4601
3563 #: audacious/getopt.c:638 4602 #: ../audacious/getopt.c:638
3564 #, c-format 4603 #, c-format
3565 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 4604 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3566 msgstr "%s: オプション '--%s' は引数をとりません\n" 4605 msgstr "%s: オプション '--%s' は引数をとりません\n"
3567 4606
3568 #: audacious/getopt.c:644 4607 #: ../audacious/getopt.c:644
3569 #, c-format 4608 #, c-format
3570 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 4609 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3571 msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数をとりません\n" 4610 msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数をとりません\n"
3572 4611
3573 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 4612 #: ../audacious/getopt.c:661 ../audacious/getopt.c:819
3574 #, c-format 4613 #, c-format
3575 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 4614 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3576 msgstr "%s: オプション '%s' には引数が必要です\n" 4615 msgstr "%s: オプション '%s' には引数が必要です\n"
3577 4616
3578 #: audacious/getopt.c:687 4617 #. --option
4618 #: ../audacious/getopt.c:687
3579 #, c-format 4619 #, c-format
3580 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 4620 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3581 msgstr "%s: 無効なオプション '--%s'\n" 4621 msgstr "%s: 無効なオプション '--%s'\n"
3582 4622
3583 #: audacious/getopt.c:691 4623 #. +option or -option
4624 #: ../audacious/getopt.c:691
3584 #, c-format 4625 #, c-format
3585 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 4626 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3586 msgstr "%s: 無効なオプション '%c%s'\n" 4627 msgstr "%s: 無効なオプション '%c%s'\n"
3587 4628
3588 #: audacious/getopt.c:715 4629 #. 1003.2 specifies the format of this message.
4630 #: ../audacious/getopt.c:715
3589 #, c-format 4631 #, c-format
3590 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 4632 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3591 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" 4633 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
3592 4634
3593 #: audacious/getopt.c:718 4635 #: ../audacious/getopt.c:718
3594 #, c-format 4636 #, c-format
3595 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 4637 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3596 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n" 4638 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
3597 4639
3598 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 4640 #: ../audacious/getopt.c:745 ../audacious/getopt.c:861
3599 #, c-format 4641 #, c-format
3600 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 4642 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3601 msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n" 4643 msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"
3602 4644
3603 #: audacious/getopt.c:790 4645 #: ../audacious/getopt.c:790
3604 #, c-format 4646 #, c-format
3605 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 4647 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3606 msgstr "%s: オプション '-W %s' があいまいです\n" 4648 msgstr "%s: オプション '-W %s' があいまいです\n"
3607 4649
3608 #: audacious/getopt.c:805 4650 #: ../audacious/getopt.c:805
3609 #, c-format 4651 #, c-format
3610 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 4652 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3611 msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数をとりません\n" 4653 msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数をとりません\n"
3612 4654
3613 #: audacious/glade.c:41 4655 #: ../audacious/glade.c:41
3614 #, c-format 4656 #, c-format
3615 msgid "" 4657 msgid ""
3616 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 4658 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
3617 "\n" 4659 "\n"
3618 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 4660 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
3619 msgstr "" 4661 msgstr ""
3620 "<b><big>%s を作成できません。</big></b>\n" 4662 "<b><big>%s を作成できません。</big></b>\n"
3621 "\n" 4663 "\n"
3622 "glade ファイル (%s) を開けません。インストール手順を確認してください。\n" 4664 "glade ファイル (%s) を開けません。インストール手順を確認してください。\n"
3623 4665
3624 #: audacious/input.c:299 4666 #: ../audacious/input.c:299
3625 msgid "" 4667 msgid ""
3626 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 4668 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
3627 "\n" 4669 "\n"
3628 "The following files could not be played. Please check that:\n" 4670 "The following files could not be played. Please check that:\n"
3629 "1. they are accessible.\n" 4671 "1. they are accessible.\n"
3633 "\n" 4675 "\n"
3634 "次のファイルを演奏できませんでした。以下をチェックして下さい:\n" 4676 "次のファイルを演奏できませんでした。以下をチェックして下さい:\n"
3635 "1. アクセス可能であるか。\n" 4677 "1. アクセス可能であるか。\n"
3636 "2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか。" 4678 "2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか。"
3637 4679
3638 #: audacious/input.c:324 4680 #: ../audacious/input.c:324
3639 msgid "Don't show this warning anymore" 4681 msgid "Don't show this warning anymore"
3640 msgstr "次回からこの警告を表示しない" 4682 msgstr "次回からこの警告を表示しない"
3641 4683
3642 #: audacious/input.c:326 4684 #: ../audacious/input.c:326
3643 msgid "Show more _details" 4685 msgid "Show more _details"
3644 msgstr "詳細を表示する(_D)" 4686 msgstr "詳細を表示する(_D)"
3645 4687
3646 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 4688 #: ../audacious/input.c:340 ../audacious/prefswin.c:98
3647 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 4689 #: ../audacious/prefswin.c:447 ../audacious/prefswin.c:535
4690 #: ../audacious/prefswin.c:624 ../audacious/prefswin.c:720
3648 msgid "Filename" 4691 msgid "Filename"
3649 msgstr "ファイル名" 4692 msgstr "ファイル名"
3650 4693
3651 #: audacious/input.c:489 4694 #: ../audacious/input.c:508
3652 #, c-format 4695 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "bmp: %s" 4696 msgid "audacious: %s"
3654 msgstr "bmp: %s" 4697 msgstr "Audacious"
3655 4698
3656 #: audacious/input.c:523 4699 #: ../audacious/input.c:542
3657 msgid "No input plugin recognized this file" 4700 msgid "No input plugin recognized this file"
3658 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" 4701 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
3659 4702
3660 #: audacious/input.c:525 4703 #: ../audacious/input.c:544
3661 #, c-format 4704 #, c-format
3662 msgid "Input plugin: %s" 4705 msgid "Input plugin: %s"
3663 msgstr "入力プラグイン: %s" 4706 msgstr "入力プラグイン: %s"
3664 4707
3665 #: audacious/logger.c:120 4708 #: ../audacious/logger.c:120
3666 #, c-format 4709 #, c-format
3667 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 4710 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
3668 msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n" 4711 msgstr "ログ・ファイル (%s) を作成できません!\n"
3669 4712
3670 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:791 4713 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
3671 #: audacious/mainwin.c:3143 4714 #: ../audacious/main.c:82 ../audacious/main.c:84 ../audacious/mainwin.c:784
4715 #: ../audacious/mainwin.c:3056
3672 msgid "Audacious" 4716 msgid "Audacious"
3673 msgstr "Audacious" 4717 msgstr "Audacious"
3674 4718
3675 #: audacious/main.c:377 4719 #: ../audacious/main.c:377
3676 #, c-format 4720 #, c-format
3677 msgid "Could not create directory (%s): %s" 4721 msgid "Could not create directory (%s): %s"
3678 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s" 4722 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s"
3679 4723
3680 #: audacious/main.c:638 4724 #: ../audacious/main.c:638
3681 msgid "" 4725 msgid ""
3682 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 4726 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
3683 "\n" 4727 "\n"
3684 "Options:\n" 4728 "Options:\n"
3685 "--------\n" 4729 "--------\n"
3687 "用法: audacious [オプション] [ファイル] ...\n" 4731 "用法: audacious [オプション] [ファイル] ...\n"
3688 "\n" 4732 "\n"
3689 "オプション:\n" 4733 "オプション:\n"
3690 "--------\n" 4734 "--------\n"
3691 4735
3692 #: audacious/main.c:643 4736 #. -h, --help switch
4737 #: ../audacious/main.c:643
3693 msgid "Display this text and exit" 4738 msgid "Display this text and exit"
3694 msgstr "このメッセージを表示して終了する" 4739 msgstr "このメッセージを表示して終了する"
3695 4740
3696 #: audacious/main.c:646 4741 #. -n, --session switch
3697 msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 4742 #: ../audacious/main.c:646
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
3698 msgstr "audacious/BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)" 4745 msgstr "audacious/BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)"
3699 4746
3700 #: audacious/main.c:649 4747 #. -r, --rew switch
4748 #: ../audacious/main.c:649
3701 msgid "Skip backwards in playlist" 4749 msgid "Skip backwards in playlist"
3702 msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする" 4750 msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする"
3703 4751
3704 #: audacious/main.c:652 4752 #. -p, --play switch
4753 #: ../audacious/main.c:652
3705 msgid "Start playing current playlist" 4754 msgid "Start playing current playlist"
3706 msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する" 4755 msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する"
3707 4756
3708 #: audacious/main.c:655 4757 #. -u, --pause switch
4758 #: ../audacious/main.c:655
3709 msgid "Pause current song" 4759 msgid "Pause current song"
3710 msgstr "現在の曲を一時停止する" 4760 msgstr "現在の曲を一時停止する"
3711 4761
3712 #: audacious/main.c:658 4762 #. -s, --stop switch
4763 #: ../audacious/main.c:658
3713 msgid "Stop current song" 4764 msgid "Stop current song"
3714 msgstr "現在の曲を停止する" 4765 msgstr "現在の曲を停止する"
3715 4766
3716 #: audacious/main.c:661 4767 #. -t, --play-pause switch
4768 #: ../audacious/main.c:661
3717 msgid "Pause if playing, play otherwise" 4769 msgid "Pause if playing, play otherwise"
3718 msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する" 4770 msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する"
3719 4771
3720 #: audacious/main.c:664 4772 #. -f, --fwd switch
4773 #: ../audacious/main.c:664
3721 msgid "Skip forward in playlist" 4774 msgid "Skip forward in playlist"
3722 msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする" 4775 msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする"
3723 4776
3724 #: audacious/main.c:667 4777 #. -e, --enqueue switch
4778 #: ../audacious/main.c:667
3725 msgid "Don't clear the playlist" 4779 msgid "Don't clear the playlist"
3726 msgstr "演奏一覧をクリアしない" 4780 msgstr "演奏一覧をクリアしない"
3727 4781
3728 #: audacious/main.c:670 4782 #. -m, --show-main-window switch
4783 #: ../audacious/main.c:670
3729 msgid "Show the main window" 4784 msgid "Show the main window"
3730 msgstr "メイン・ウィンドウを表示する" 4785 msgstr "メイン・ウィンドウを表示する"
3731 4786
3732 #: audacious/main.c:673 4787 #. -a, --activate switch
3733 msgid "Activate audacious" 4788 #: ../audacious/main.c:673
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Activate Audacious"
3734 msgstr "audacious をアクティブにする" 4791 msgstr "audacious をアクティブにする"
3735 4792
3736 #: audacious/main.c:676 4793 #. -i, --sm-client-id switch
4794 #: ../audacious/main.c:676
3737 msgid "Previous session ID" 4795 msgid "Previous session ID"
3738 msgstr "以前のセッション ID を指定する" 4796 msgstr "以前のセッション ID を指定する"
3739 4797
3740 #: audacious/main.c:679 4798 #. -h, --headless switch
4799 #: ../audacious/main.c:679
3741 msgid "Headless operation [experimental]" 4800 msgid "Headless operation [experimental]"
3742 msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]" 4801 msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]"
3743 4802
3744 #: audacious/main.c:682 4803 #. -v, --version switch
4804 #: ../audacious/main.c:682
3745 msgid "Print version number and exit\n" 4805 msgid "Print version number and exit\n"
3746 msgstr "バージョンを表示して終了する\n" 4806 msgstr "バージョンを表示して終了する\n"
3747 4807
3748 #: audacious/main.c:861 4808 #: ../audacious/main.c:861
3749 msgid "" 4809 msgid ""
3750 "\n" 4810 "\n"
3751 "Received SIGSEGV\n" 4811 "Received SIGSEGV\n"
3752 "\n" 4812 "\n"
3753 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " 4813 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
3759 "\n" 4819 "\n"
3760 "これは Audacious のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、http://" 4820 "これは Audacious のバグの可能性があります。発生の原因が不明な場合は、http://"
3761 "bugs.nenolod.net/ に報告して下さい。\n" 4821 "bugs.nenolod.net/ に報告して下さい。\n"
3762 "\n" 4822 "\n"
3763 4823
3764 #: audacious/main.c:884 4824 #: ../audacious/main.c:884
3765 #, c-format 4825 #, c-format
3766 msgid "" 4826 msgid ""
3767 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 4827 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
3768 "\n" 4828 "\n"
3769 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 4829 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
3772 "<b><big>スキンをロードできません。</big></b>\n" 4832 "<b><big>スキンをロードできません。</big></b>\n"
3773 "\n" 4833 "\n"
3774 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n" 4834 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n"
3775 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n" 4835 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n"
3776 4836
3777 #: audacious/main.c:920 4837 #: ../audacious/main.c:920
3778 #, c-format 4838 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "" 4839 msgid ""
3780 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n" 4840 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
3781 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 4841 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
3782 msgstr "" 4842 msgstr ""
3783 "すみませんが、audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート" 4843 "すみませんが、audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート"
3784 "していません。\n" 4844 "していません。\n"
3785 "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n" 4845 "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n"
3786 4846
3787 #: audacious/main.c:931 4847 #: ../audacious/main.c:931
3788 msgid "" 4848 msgid ""
3789 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 4849 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
3790 "\n" 4850 "\n"
3791 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 4851 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
3792 "you\n" 4852 "you\n"
3796 "\n" 4856 "\n"
3797 "libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と " 4857 "libc5 ベースのシステムの場合と LinuxThreads をインストールする前に Glib と "
3798 "GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" 4858 "GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
3799 "する必要があります。\n" 4859 "する必要があります。\n"
3800 4860
3801 #: audacious/main.c:948 4861 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
4862 #. that user is intending to only remote control a running
4863 #. session
4864 #: ../audacious/main.c:948
3802 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 4865 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
3803 msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n" 4866 msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n"
3804 4867
3805 #: audacious/mainwin.c:236 audacious/mainwin.c:351 audacious/playlistwin.c:124 4868 #: ../audacious/mainwin.c:236 ../audacious/mainwin.c:351
4869 #: ../audacious/playlistwin.c:124
3806 msgid "/View Track Details" 4870 msgid "/View Track Details"
3807 msgstr "/トラックの詳細" 4871 msgstr "/トラックの詳細"
3808 4872
3809 #: audacious/mainwin.c:239 4873 #: ../audacious/mainwin.c:239
3810 msgid "/Autoscroll Songname" 4874 msgid "/Autoscroll Songname"
3811 msgstr "/曲名の自動スクロール" 4875 msgstr "/曲名の自動スクロール"
3812 4876
3813 #: audacious/mainwin.c:249 4877 #: ../audacious/mainwin.c:249
3814 msgid "/Visualization Mode" 4878 msgid "/Visualization Mode"
3815 msgstr "/視覚化モード" 4879 msgstr "/視覚化モード"
3816 4880
3817 #: audacious/mainwin.c:250 4881 #: ../audacious/mainwin.c:250
3818 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 4882 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
3819 msgstr "/視覚化モード/アナライザ" 4883 msgstr "/視覚化モード/アナライザ"
3820 4884
3821 #: audacious/mainwin.c:252 4885 #: ../audacious/mainwin.c:252
3822 msgid "/Visualization Mode/Scope" 4886 msgid "/Visualization Mode/Scope"
3823 msgstr "/視覚化モード/スコープ" 4887 msgstr "/視覚化モード/スコープ"
3824 4888
3825 #: audacious/mainwin.c:254 4889 #: ../audacious/mainwin.c:254
3826 msgid "/Visualization Mode/Off" 4890 msgid "/Visualization Mode/Off"
3827 msgstr "/視覚化モード/無効" 4891 msgstr "/視覚化モード/無効"
3828 4892
3829 #: audacious/mainwin.c:256 4893 #: ../audacious/mainwin.c:256
3830 msgid "/Analyzer Mode" 4894 msgid "/Analyzer Mode"
3831 msgstr "/アナライザ・モード" 4895 msgstr "/アナライザ・モード"
3832 4896
3833 #: audacious/mainwin.c:257 4897 #: ../audacious/mainwin.c:257
3834 msgid "/Analyzer Mode/Normal" 4898 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
3835 msgstr "/アナライザ・モード/標準" 4899 msgstr "/アナライザ・モード/標準"
3836 4900
3837 #: audacious/mainwin.c:259 4901 #: ../audacious/mainwin.c:259
3838 msgid "/Analyzer Mode/Fire" 4902 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
3839 msgstr "/アナライザ・モード/ファイア" 4903 msgstr "/アナライザ・モード/ファイア"
3840 4904
3841 #: audacious/mainwin.c:261 4905 #: ../audacious/mainwin.c:261
3842 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" 4906 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
3843 msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン" 4907 msgstr "/アナライザ・モード/垂直ライン"
3844 4908
3845 #: audacious/mainwin.c:264 4909 #: ../audacious/mainwin.c:264
3846 msgid "/Analyzer Mode/Lines" 4910 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
3847 msgstr "/アナライザ・モード/ライン" 4911 msgstr "/アナライザ・モード/ライン"
3848 4912
3849 #: audacious/mainwin.c:266 4913 #: ../audacious/mainwin.c:266
3850 msgid "/Analyzer Mode/Bars" 4914 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
3851 msgstr "/アナライザ・モード/バー" 4915 msgstr "/アナライザ・モード/バー"
3852 4916
3853 #: audacious/mainwin.c:269 4917 #: ../audacious/mainwin.c:269
3854 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" 4918 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
3855 msgstr "/アナライザ・モード/ピーク" 4919 msgstr "/アナライザ・モード/ピーク"
3856 4920
3857 #: audacious/mainwin.c:271 4921 #: ../audacious/mainwin.c:271
3858 msgid "/Scope Mode" 4922 msgid "/Scope Mode"
3859 msgstr "/スコープ・モード" 4923 msgstr "/スコープ・モード"
3860 4924
3861 #: audacious/mainwin.c:272 4925 #: ../audacious/mainwin.c:272
3862 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" 4926 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
3863 msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ" 4927 msgstr "/スコープ・モード/ドット・スコープ"
3864 4928
3865 #: audacious/mainwin.c:274 4929 #: ../audacious/mainwin.c:274
3866 msgid "/Scope Mode/Line Scope" 4930 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
3867 msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ" 4931 msgstr "/スコープ・モード/ライン・スコープ"
3868 4932
3869 #: audacious/mainwin.c:276 4933 #: ../audacious/mainwin.c:276
3870 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" 4934 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
3871 msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード" 4935 msgstr "/スコープ・モード/ソリッド・モード"
3872 4936
3873 #: audacious/mainwin.c:278 4937 #: ../audacious/mainwin.c:278
3874 msgid "/WindowShade VU Mode" 4938 msgid "/WindowShade VU Mode"
3875 msgstr "/WindowShade VU モード" 4939 msgstr "/WindowShade VU モード"
3876 4940
3877 #: audacious/mainwin.c:279 4941 #: ../audacious/mainwin.c:279
3878 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" 4942 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
3879 msgstr "/WindowShade VU モード/標準" 4943 msgstr "/WindowShade VU モード/標準"
3880 4944
3881 #: audacious/mainwin.c:281 4945 #: ../audacious/mainwin.c:281
3882 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" 4946 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
3883 msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ" 4947 msgstr "/WindowShade VU モード/スムーズ"
3884 4948
3885 #: audacious/mainwin.c:283 4949 #: ../audacious/mainwin.c:283
3886 msgid "/Refresh Rate" 4950 msgid "/Refresh Rate"
3887 msgstr "/リフレッシュ・レート" 4951 msgstr "/リフレッシュ・レート"
3888 4952
3889 #: audacious/mainwin.c:284 4953 #: ../audacious/mainwin.c:284
3890 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" 4954 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
3891 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)" 4955 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:1 (〜50 fps)"
3892 4956
3893 #: audacious/mainwin.c:286 4957 #: ../audacious/mainwin.c:286
3894 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" 4958 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
3895 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)" 4959 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:2 (〜25 fps)"
3896 4960
3897 #: audacious/mainwin.c:288 4961 #: ../audacious/mainwin.c:288
3898 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" 4962 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
3899 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)" 4963 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:4(〜13 fps)"
3900 4964
3901 #: audacious/mainwin.c:290 4965 #: ../audacious/mainwin.c:290
3902 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" 4966 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
3903 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)" 4967 msgstr "/リフレッシュ・レート/1:8 (〜6 fps)"
3904 4968
3905 #: audacious/mainwin.c:292 4969 #: ../audacious/mainwin.c:292
3906 msgid "/Analyzer Falloff" 4970 msgid "/Analyzer Falloff"
3907 msgstr "/アナライザ・フォールオフ" 4971 msgstr "/アナライザ・フォールオフ"
3908 4972
3909 #: audacious/mainwin.c:293 4973 #: ../audacious/mainwin.c:293
3910 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" 4974 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
3911 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最低速" 4975 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最低速"
3912 4976
3913 #: audacious/mainwin.c:295 4977 #: ../audacious/mainwin.c:295
3914 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" 4978 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
3915 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/低速" 4979 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/低速"
3916 4980
3917 #: audacious/mainwin.c:297 4981 #: ../audacious/mainwin.c:297
3918 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" 4982 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
3919 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/中速" 4983 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/中速"
3920 4984
3921 #: audacious/mainwin.c:299 4985 #: ../audacious/mainwin.c:299
3922 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" 4986 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
3923 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/高速" 4987 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/高速"
3924 4988
3925 #: audacious/mainwin.c:301 4989 #: ../audacious/mainwin.c:301
3926 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" 4990 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
3927 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最高速" 4991 msgstr "/アナライザ・フォールオフ/最高速"
3928 4992
3929 #: audacious/mainwin.c:303 4993 #: ../audacious/mainwin.c:303
3930 msgid "/Peaks Falloff" 4994 msgid "/Peaks Falloff"
3931 msgstr "/ピーク・フォールオフ" 4995 msgstr "/ピーク・フォールオフ"
3932 4996
3933 #: audacious/mainwin.c:304 4997 #: ../audacious/mainwin.c:304
3934 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" 4998 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
3935 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最低速" 4999 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最低速"
3936 5000
3937 #: audacious/mainwin.c:306 5001 #: ../audacious/mainwin.c:306
3938 msgid "/Peaks Falloff/Slow" 5002 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
3939 msgstr "/ピーク・フォールオフ/低速" 5003 msgstr "/ピーク・フォールオフ/低速"
3940 5004
3941 #: audacious/mainwin.c:308 5005 #: ../audacious/mainwin.c:308
3942 msgid "/Peaks Falloff/Medium" 5006 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
3943 msgstr "/ピーク・フォールオフ/中速" 5007 msgstr "/ピーク・フォールオフ/中速"
3944 5008
3945 #: audacious/mainwin.c:310 5009 #: ../audacious/mainwin.c:310
3946 msgid "/Peaks Falloff/Fast" 5010 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
3947 msgstr "/ピーク・フォールオフ/高速" 5011 msgstr "/ピーク・フォールオフ/高速"
3948 5012
3949 #: audacious/mainwin.c:312 5013 #: ../audacious/mainwin.c:312
3950 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" 5014 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
3951 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最高速" 5015 msgstr "/ピーク・フォールオフ/最高速"
3952 5016
3953 #: audacious/mainwin.c:322 5017 #: ../audacious/mainwin.c:322
3954 msgid "/Play CD" 5018 msgid "/Play CD"
3955 msgstr "/CD の演奏" 5019 msgstr "/CD の演奏"
3956 5020
3957 #: audacious/mainwin.c:325 5021 #: ../audacious/mainwin.c:325
3958 msgid "/Repeat" 5022 msgid "/Repeat"
3959 msgstr "/リピート" 5023 msgstr "/リピート"
3960 5024
3961 #: audacious/mainwin.c:327 5025 #: ../audacious/mainwin.c:327
3962 msgid "/Shuffle" 5026 msgid "/Shuffle"
3963 msgstr "/シャッフル" 5027 msgstr "/シャッフル"
3964 5028
3965 #: audacious/mainwin.c:329 5029 #: ../audacious/mainwin.c:329
3966 msgid "/No Playlist Advance" 5030 msgid "/No Playlist Advance"
3967 msgstr "/演奏一覧アドバンスなし" 5031 msgstr "/演奏一覧アドバンスなし"
3968 5032
3969 #: audacious/mainwin.c:332 5033 #: ../audacious/mainwin.c:332
3970 msgid "/Play" 5034 msgid "/Play"
3971 msgstr "/演奏" 5035 msgstr "/演奏"
3972 5036
3973 #: audacious/mainwin.c:334 5037 #: ../audacious/mainwin.c:334
3974 msgid "/Pause" 5038 msgid "/Pause"
3975 msgstr "/一時停止" 5039 msgstr "/一時停止"
3976 5040
3977 #: audacious/mainwin.c:336 5041 #: ../audacious/mainwin.c:336
3978 msgid "/Stop" 5042 msgid "/Stop"
3979 msgstr "/停止" 5043 msgstr "/停止"
3980 5044
3981 #: audacious/mainwin.c:338 5045 #: ../audacious/mainwin.c:338
3982 msgid "/Previous" 5046 msgid "/Previous"
3983 msgstr "/前の曲" 5047 msgstr "/前の曲"
3984 5048
3985 #: audacious/mainwin.c:340 5049 #: ../audacious/mainwin.c:340
3986 msgid "/Next" 5050 msgid "/Next"
3987 msgstr "/次の曲" 5051 msgstr "/次の曲"
3988 5052
3989 #: audacious/mainwin.c:343 5053 #: ../audacious/mainwin.c:343
3990 msgid "/Jump to Playlist Start" 5054 msgid "/Jump to Playlist Start"
3991 msgstr "/演奏一覧の開始へ移動" 5055 msgstr "/演奏一覧の開始へ移動"
3992 5056
3993 #: audacious/mainwin.c:346 5057 #: ../audacious/mainwin.c:346
3994 msgid "/Jump to File" 5058 msgid "/Jump to File"
3995 msgstr "/指定したファイルへ移動" 5059 msgstr "/指定したファイルへ移動"
3996 5060
3997 #: audacious/mainwin.c:348 5061 #: ../audacious/mainwin.c:348
3998 msgid "/Jump to Time" 5062 msgid "/Jump to Time"
3999 msgstr "/指定した時間へ移動" 5063 msgstr "/指定した時間へ移動"
4000 5064
4001 #: audacious/mainwin.c:361 5065 #: ../audacious/mainwin.c:361
4002 msgid "/About Audacious" 5066 msgid "/About Audacious"
4003 msgstr "/Audacious について" 5067 msgstr "/Audacious について"
4004 5068
4005 #: audacious/mainwin.c:364 5069 #: ../audacious/mainwin.c:364
4006 msgid "/Play File" 5070 msgid "/Play File"
4007 msgstr "/ファイルを演奏" 5071 msgstr "/ファイルを演奏"
4008 5072
4009 #: audacious/mainwin.c:366 5073 #: ../audacious/mainwin.c:366
4010 msgid "/Play Directory"
4011 msgstr "/ディレクトリを演奏"
4012
4013 #: audacious/mainwin.c:368
4014 msgid "/Play Location" 5074 msgid "/Play Location"
4015 msgstr "/場所を演奏" 5075 msgstr "/場所を演奏"
4016 5076
4017 #: audacious/mainwin.c:371 5077 #: ../audacious/mainwin.c:369
4018 msgid "/V_isualization" 5078 msgid "/V_isualization"
4019 msgstr "/視覚化モード(_V)" 5079 msgstr "/視覚化モード(_V)"
4020 5080
4021 #: audacious/mainwin.c:372 5081 #: ../audacious/mainwin.c:370
4022 msgid "/_Playback" 5082 msgid "/_Playback"
4023 msgstr "/演奏(_P)" 5083 msgstr "/演奏(_P)"
4024 5084
4025 #: audacious/mainwin.c:373 5085 #: ../audacious/mainwin.c:371
4026 msgid "/_View" 5086 msgid "/_View"
4027 msgstr "/表示(_V)" 5087 msgstr "/表示(_V)"
4028 5088
4029 #: audacious/mainwin.c:375 5089 #: ../audacious/mainwin.c:373
4030 msgid "/Preferences" 5090 msgid "/Preferences"
4031 msgstr "/設定" 5091 msgstr "/設定"
4032 5092
4033 #: audacious/mainwin.c:377 5093 #: ../audacious/mainwin.c:375
4034 msgid "/_Quit" 5094 msgid "/_Quit"
4035 msgstr "/終了(_Q)" 5095 msgstr "/終了(_Q)"
4036 5096
4037 #: audacious/mainwin.c:387 5097 #: ../audacious/mainwin.c:385
4038 msgid "/Files..." 5098 msgid "/Files..."
4039 msgstr "/ファイル..." 5099 msgstr "/ファイル..."
4040 5100
4041 #: audacious/mainwin.c:394 5101 #: ../audacious/mainwin.c:387
4042 msgid "/Internet location..." 5102 msgid "/Internet location..."
4043 msgstr "/インターネット上の場所..." 5103 msgstr "/インターネット上の場所..."
4044 5104
4045 #: audacious/mainwin.c:408 5105 #: ../audacious/mainwin.c:401
4046 msgid "/Show Playlist Editor" 5106 msgid "/Show Playlist Editor"
4047 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する" 5107 msgstr "/演奏一覧エディタを表示する"
4048 5108
4049 #: audacious/mainwin.c:410 5109 #: ../audacious/mainwin.c:403
4050 msgid "/Show Equalizer" 5110 msgid "/Show Equalizer"
4051 msgstr "/イコライザを表示する" 5111 msgstr "/イコライザを表示する"
4052 5112
4053 #: audacious/mainwin.c:413 5113 #: ../audacious/mainwin.c:406
4054 msgid "/Time Elapsed" 5114 msgid "/Time Elapsed"
4055 msgstr "/経過時間を表示する" 5115 msgstr "/経過時間を表示する"
4056 5116
4057 #: audacious/mainwin.c:415 5117 #: ../audacious/mainwin.c:408
4058 msgid "/Time Remaining" 5118 msgid "/Time Remaining"
4059 msgstr "/残り時間を表示する" 5119 msgstr "/残り時間を表示する"
4060 5120
4061 #: audacious/mainwin.c:418 5121 #: ../audacious/mainwin.c:411
4062 msgid "/Always On Top" 5122 msgid "/Always On Top"
4063 msgstr "/常に最前面に配置する" 5123 msgstr "/常に最前面に配置する"
4064 5124
4065 #: audacious/mainwin.c:420 5125 #: ../audacious/mainwin.c:413
4066 msgid "/Put on All Workspaces" 5126 msgid "/Put on All Workspaces"
4067 msgstr "/全ワークスペースに配置する" 5127 msgstr "/全ワークスペースに配置する"
4068 5128
4069 #: audacious/mainwin.c:423 5129 #: ../audacious/mainwin.c:416
4070 msgid "/Roll up Player" 5130 msgid "/Roll up Player"
4071 msgstr "/プレイヤを巻き上げる" 5131 msgstr "/プレイヤを巻き上げる"
4072 5132
4073 #: audacious/mainwin.c:425 5133 #: ../audacious/mainwin.c:418
4074 msgid "/Roll up Playlist Editor" 5134 msgid "/Roll up Playlist Editor"
4075 msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる" 5135 msgstr "/演奏一覧エディタを巻き上げる"
4076 5136
4077 #: audacious/mainwin.c:427 5137 #: ../audacious/mainwin.c:420
4078 msgid "/Roll up Equalizer" 5138 msgid "/Roll up Equalizer"
4079 msgstr "/イコライザを巻き上げる" 5139 msgstr "/イコライザを巻き上げる"
4080 5140
4081 #: audacious/mainwin.c:829 5141 #: ../audacious/mainwin.c:822
4082 msgid "VBR" 5142 msgid "VBR"
4083 msgstr "VBR" 5143 msgstr "VBR"
4084 5144
4085 #: audacious/mainwin.c:1277 5145 #: ../audacious/mainwin.c:1270
4086 msgid "Jump to Time" 5146 msgid "Jump to Time"
4087 msgstr "指定した時間へ移動" 5147 msgstr "指定した時間へ移動"
4088 5148
4089 #: audacious/mainwin.c:1298 5149 #: ../audacious/mainwin.c:1291
4090 msgid "minutes:seconds" 5150 msgid "minutes:seconds"
4091 msgstr "分:秒" 5151 msgstr "分:秒"
4092 5152
4093 #: audacious/mainwin.c:1308 5153 #: ../audacious/mainwin.c:1301
4094 msgid "Track length:" 5154 msgid "Track length:"
4095 msgstr "トラックの合計時間:" 5155 msgstr "トラックの合計時間:"
4096 5156
4097 #: audacious/mainwin.c:1395 5157 #: ../audacious/mainwin.c:1388
4098 msgid "Un_queue" 5158 msgid "Un_queue"
4099 msgstr "キューから外す" 5159 msgstr "キューから外す"
4100 5160
4101 #: audacious/mainwin.c:1397 audacious/mainwin.c:1719 5161 #: ../audacious/mainwin.c:1390 ../audacious/mainwin.c:1712
4102 msgid "_Queue" 5162 msgid "_Queue"
4103 msgstr "キューに入れる" 5163 msgstr "キューに入れる"
4104 5164
4105 #: audacious/mainwin.c:1649 5165 #: ../audacious/mainwin.c:1642
4106 msgid "Jump to Track" 5166 msgid "Jump to Track"
4107 msgstr "指定トラックへ移動" 5167 msgstr "指定トラックへ移動"
4108 5168
4109 #: audacious/mainwin.c:1688 5169 #: ../audacious/mainwin.c:1681
4110 msgid "Filter: " 5170 msgid "Filter: "
4111 msgstr "フィルタ:" 5171 msgstr "フィルタ:"
4112 5172
4113 #: audacious/mainwin.c:1915 5173 #: ../audacious/mainwin.c:1895
4114 msgid "Add Folders"
4115 msgstr "フォルダの追加"
4116
4117 #: audacious/mainwin.c:1979
4118 msgid "Enter location to play:" 5174 msgid "Enter location to play:"
4119 msgstr "演奏する位置の入力:" 5175 msgstr "演奏する位置の入力:"
4120 5176
4121 #: audacious/mainwin.c:2108 5177 #: ../audacious/mainwin.c:2024
4122 #, c-format 5178 #, c-format
4123 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 5179 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
4124 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 5180 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
4125 5181
4126 #: audacious/mainwin.c:2140 audacious/mainwin.c:2814 5182 #: ../audacious/mainwin.c:2056 ../audacious/mainwin.c:2727
4127 #, c-format 5183 #, c-format
4128 msgid "VOLUME: %d%%" 5184 msgid "VOLUME: %d%%"
4129 msgstr "音量: %d%%" 5185 msgstr "音量: %d%%"
4130 5186
4131 #: audacious/mainwin.c:2171 audacious/mainwin.c:2817 5187 #: ../audacious/mainwin.c:2087 ../audacious/mainwin.c:2730
4132 #, c-format 5188 #, c-format
4133 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 5189 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
4134 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)" 5190 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"
4135 5191
4136 #: audacious/mainwin.c:2175 audacious/mainwin.c:2820 5192 #: ../audacious/mainwin.c:2091 ../audacious/mainwin.c:2733
4137 msgid "BALANCE: CENTER" 5193 msgid "BALANCE: CENTER"
4138 msgstr "バランス: 中央" 5194 msgstr "バランス: 中央"
4139 5195
4140 #: audacious/mainwin.c:2179 audacious/mainwin.c:2822 5196 #. b > 0
5197 #. (vl < vr)
5198 #: ../audacious/mainwin.c:2095 ../audacious/mainwin.c:2735
4141 #, c-format 5199 #, c-format
4142 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 5200 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
4143 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)" 5201 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"
4144 5202
4145 #: audacious/mainwin.c:2589 5203 #: ../audacious/mainwin.c:2502
4146 msgid "OPTIONS MENU" 5204 msgid "OPTIONS MENU"
4147 msgstr "オプション・メニュー" 5205 msgstr "オプション・メニュー"
4148 5206
4149 #: audacious/mainwin.c:2594 5207 #: ../audacious/mainwin.c:2507
4150 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" 5208 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
4151 msgstr "\"常に最前面に配置する\" は無効 (使用不可)" 5209 msgstr "\"常に最前面に配置する\" は無効 (使用不可)"
4152 5210
4153 #: audacious/mainwin.c:2596 5211 #: ../audacious/mainwin.c:2509
4154 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" 5212 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
4155 msgstr "\"常に最前面に配置する\" は有効 (使用不可)" 5213 msgstr "\"常に最前面に配置する\" は有効 (使用不可)"
4156 5214
4157 #: audacious/mainwin.c:2599 5215 #: ../audacious/mainwin.c:2512
4158 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 5216 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
4159 msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効" 5217 msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効"
4160 5218
4161 #: audacious/mainwin.c:2601 5219 #: ../audacious/mainwin.c:2514
4162 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 5220 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
4163 msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効" 5221 msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効"
4164 5222
4165 #: audacious/mainwin.c:2604 5223 #: ../audacious/mainwin.c:2517
4166 msgid "FILE INFO BOX" 5224 msgid "FILE INFO BOX"
4167 msgstr "ファイル情報ボックス" 5225 msgstr "ファイル情報ボックス"
4168 5226
4169 #: audacious/mainwin.c:2607 5227 #: ../audacious/mainwin.c:2520
4170 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" 5228 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
4171 msgstr "** サイズを二倍にする機能は無くなりました **" 5229 msgstr "** サイズを二倍にする機能は無くなりました **"
4172 5230
4173 #: audacious/mainwin.c:2610 5231 #: ../audacious/mainwin.c:2523
4174 msgid "VISUALIZATION MENU" 5232 msgid "VISUALIZATION MENU"
4175 msgstr "視覚化メニュー" 5233 msgstr "視覚化メニュー"
4176 5234
4177 #: audacious/mainwin.c:2655 5235 #: ../audacious/mainwin.c:2568
4178 msgid "" 5236 msgid ""
4179 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 5237 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
4180 "\n" 5238 "\n"
4181 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 5239 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
4182 msgstr "" 5240 msgstr ""
4183 "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした。</big></b>\n" 5241 "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした。</big></b>\n"
4184 "\n" 5242 "\n"
4185 "CD が挿入されていないか、挿入された CD はオーディオ CD ではありません。\n" 5243 "CD が挿入されていないか、挿入された CD はオーディオ CD ではありません。\n"
4186 5244
4187 #: audacious/mainwin.c:2672 5245 #: ../audacious/mainwin.c:2585
4188 msgid "" 5246 msgid ""
4189 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 5247 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
4190 "\n" 5248 "\n"
4191 "Please check that:\n" 5249 "Please check that:\n"
4192 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 5250 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
4198 "以下をチェックして下さい:\n" 5256 "以下をチェックして下さい:\n"
4199 "1. 現在選択している出力プラグインが正しいか。\n" 5257 "1. 現在選択している出力プラグインが正しいか。\n"
4200 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか。\n" 5258 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか。\n"
4201 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか。\n" 5259 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか。\n"
4202 5260
4203 #: audacious/playback.c:190 5261 #: ../audacious/playlistwin.c:130 ../audacious/playlistwin.c:184
4204 msgid ""
4205 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
4206 "You have not selected an output plugin."
4207 msgstr ""
4208 "<b><big>出力プラグインが選択されていません。</big></b>\n"
4209 "出力プラグインを選択していません。"
4210
4211 #: audacious/playlistwin.c:130 audacious/playlistwin.c:191
4212 msgid "/Remove Selected" 5262 msgid "/Remove Selected"
4213 msgstr "/選択したエントリの削除" 5263 msgstr "/選択したエントリの削除"
4214 5264
4215 #: audacious/playlistwin.c:134 audacious/playlistwin.c:187 5265 #: ../audacious/playlistwin.c:134 ../audacious/playlistwin.c:180
4216 msgid "/Remove Unselected" 5266 msgid "/Remove Unselected"
4217 msgstr "/選択していないエントリの削除" 5267 msgstr "/選択していないエントリの削除"
4218 5268
4219 #: audacious/playlistwin.c:138 audacious/playlistwin.c:183 5269 #: ../audacious/playlistwin.c:138 ../audacious/playlistwin.c:176
4220 msgid "/Remove All" 5270 msgid "/Remove All"
4221 msgstr "/全て削除" 5271 msgstr "/全て削除"
4222 5272
4223 #: audacious/playlistwin.c:144 5273 #: ../audacious/playlistwin.c:144
4224 msgid "/Queue Toggle" 5274 msgid "/Queue Toggle"
4225 msgstr "/キューを切り替える" 5275 msgstr "/キューを切り替える"
4226 5276
4227 #: audacious/playlistwin.c:150 5277 #: ../audacious/playlistwin.c:150
4228 msgid "/Add CD..." 5278 msgid "/Add CD..."
4229 msgstr "/CD の追加..." 5279 msgstr "/CD の追加..."
4230 5280
4231 #: audacious/playlistwin.c:154 5281 #: ../audacious/playlistwin.c:154
4232 msgid "/Add Internet Address..." 5282 msgid "/Add Internet Address..."
4233 msgstr "/インターネット・アドレスの追加..." 5283 msgstr "/インターネット・アドレスの追加..."
4234 5284
4235 #: audacious/playlistwin.c:160 5285 #: ../audacious/playlistwin.c:158
4236 msgid "/Add Folders..."
4237 msgstr "/フォルダの追加..."
4238
4239 #: audacious/playlistwin.c:165
4240 msgid "/Add Files..." 5286 msgid "/Add Files..."
4241 msgstr "/ファイルの追加..." 5287 msgstr "/ファイルの追加..."
4242 5288
4243 #: audacious/playlistwin.c:171 5289 #: ../audacious/playlistwin.c:164
4244 msgid "/Clear Queue" 5290 msgid "/Clear Queue"
4245 msgstr "/キューのクリア" 5291 msgstr "/キューのクリア"
4246 5292
4247 #: audacious/playlistwin.c:177 5293 #: ../audacious/playlistwin.c:170
4248 msgid "/Remove Unavailable Files" 5294 msgid "/Remove Unavailable Files"
4249 msgstr "/利用不可ファイルの削除" 5295 msgstr "/利用不可ファイルの削除"
4250 5296
4251 #: audacious/playlistwin.c:197 5297 #: ../audacious/playlistwin.c:190
4252 msgid "/New List" 5298 msgid "/New List"
4253 msgstr "/新しい一覧" 5299 msgstr "/新しい一覧"
4254 5300
4255 #: audacious/playlistwin.c:203 5301 #: ../audacious/playlistwin.c:196
4256 msgid "/Load List" 5302 msgid "/Load List"
4257 msgstr "/演奏一覧の読み込み" 5303 msgstr "/演奏一覧の読み込み"
4258 5304
4259 #: audacious/playlistwin.c:207 5305 #: ../audacious/playlistwin.c:200
4260 msgid "/Save List" 5306 msgid "/Save List"
4261 msgstr "/演奏一覧の保存" 5307 msgstr "/演奏一覧の保存"
4262 5308
4263 #: audacious/playlistwin.c:213 5309 #: ../audacious/playlistwin.c:206
4264 msgid "/Update View" 5310 msgid "/Update View"
4265 msgstr "/表示のリフレッシュ" 5311 msgstr "/表示のリフレッシュ"
4266 5312
4267 #: audacious/playlistwin.c:219 5313 #: ../audacious/playlistwin.c:212
4268 msgid "/Invert Selection" 5314 msgid "/Invert Selection"
4269 msgstr "/選択範囲の反転" 5315 msgstr "/選択範囲の反転"
4270 5316
4271 #: audacious/playlistwin.c:225 5317 #: ../audacious/playlistwin.c:218
4272 msgid "/Select None" 5318 msgid "/Select None"
4273 msgstr "/未選択にする" 5319 msgstr "/未選択にする"
4274 5320
4275 #: audacious/playlistwin.c:229 5321 #: ../audacious/playlistwin.c:222
4276 msgid "/Select All" 5322 msgid "/Select All"
4277 msgstr "/全て選択" 5323 msgstr "/全て選択"
4278 5324
4279 #: audacious/playlistwin.c:235 5325 #: ../audacious/playlistwin.c:228
4280 msgid "/Randomize List" 5326 msgid "/Randomize List"
4281 msgstr "/順番をランダムにする" 5327 msgstr "/順番をランダムにする"
4282 5328
4283 #: audacious/playlistwin.c:237 5329 #: ../audacious/playlistwin.c:230
4284 msgid "/Reverse List" 5330 msgid "/Reverse List"
4285 msgstr "/逆順にする" 5331 msgstr "/逆順にする"
4286 5332
4287 #: audacious/playlistwin.c:240 5333 #: ../audacious/playlistwin.c:233
4288 msgid "/Sort List" 5334 msgid "/Sort List"
4289 msgstr "/演奏一覧のソート" 5335 msgstr "/演奏一覧のソート"
4290 5336
4291 #: audacious/playlistwin.c:241 5337 #: ../audacious/playlistwin.c:234
4292 msgid "/Sort List/By Title" 5338 msgid "/Sort List/By Title"
4293 msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順" 5339 msgstr "/演奏一覧のソート/タイトル順"
4294 5340
4295 #: audacious/playlistwin.c:243 5341 #: ../audacious/playlistwin.c:236
4296 msgid "/Sort List/By Filename" 5342 msgid "/Sort List/By Filename"
4297 msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順" 5343 msgstr "/演奏一覧のソート/ファイル名順"
4298 5344
4299 #: audacious/playlistwin.c:245 5345 #: ../audacious/playlistwin.c:238
4300 msgid "/Sort List/By Path + Filename" 5346 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
4301 msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順" 5347 msgstr "/演奏一覧のソート/パス名とファイル名順"
4302 5348
4303 #: audacious/playlistwin.c:247 5349 #: ../audacious/playlistwin.c:240
4304 msgid "/Sort List/By Date" 5350 msgid "/Sort List/By Date"
4305 msgstr "/演奏一覧のソート/日付順" 5351 msgstr "/演奏一覧のソート/日付順"
4306 5352
4307 #: audacious/playlistwin.c:249 5353 #: ../audacious/playlistwin.c:242
4308 msgid "/Sort Selection" 5354 msgid "/Sort Selection"
4309 msgstr "/選択範囲のソート" 5355 msgstr "/選択範囲のソート"
4310 5356
4311 #: audacious/playlistwin.c:250 5357 #: ../audacious/playlistwin.c:243
4312 msgid "/Sort Selection/By Title" 5358 msgid "/Sort Selection/By Title"
4313 msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順" 5359 msgstr "/選択範囲のソート/タイトル順"
4314 5360
4315 #: audacious/playlistwin.c:252 5361 #: ../audacious/playlistwin.c:245
4316 msgid "/Sort Selection/By Filename" 5362 msgid "/Sort Selection/By Filename"
4317 msgstr "/選択範囲のソート/ファイル名順" 5363 msgstr "/選択範囲のソート/ファイル名順"
4318 5364
4319 #: audacious/playlistwin.c:254 5365 #: ../audacious/playlistwin.c:247
4320 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" 5366 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
4321 msgstr "/選択範囲のソート/パス名とファイル名順" 5367 msgstr "/選択範囲のソート/パス名とファイル名順"
4322 5368
4323 #: audacious/playlistwin.c:256 5369 #: ../audacious/playlistwin.c:249
4324 msgid "/Sort Selection/By Date" 5370 msgid "/Sort Selection/By Date"
4325 msgstr "/選択範囲のソート/日付順" 5371 msgstr "/選択範囲のソート/日付順"
4326 5372
4327 #: audacious/playlistwin.c:784 5373 #: ../audacious/playlistwin.c:777
4328 #, c-format 5374 #, c-format
4329 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 5375 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
4330 msgstr "演奏一覧 \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" 5376 msgstr "演奏一覧 \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
4331 5377
4332 #: audacious/playlistwin.c:805 5378 #: ../audacious/playlistwin.c:798
4333 #, c-format 5379 #, c-format
4334 msgid "%s already exist. Continue?" 5380 msgid "%s already exist. Continue?"
4335 msgstr "%s は既に存在しています。続行しますか?" 5381 msgstr "%s は既に存在しています。続行しますか?"
4336 5382
4337 #: audacious/playlistwin.c:819 5383 #: ../audacious/playlistwin.c:812
4338 #, c-format 5384 #, c-format
4339 msgid "" 5385 msgid ""
4340 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 5386 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
4341 "\n" 5387 "\n"
4342 "Unknown file type for '%s'.\n" 5388 "Unknown file type for '%s'.\n"
4343 msgstr "" 5389 msgstr ""
4344 "<b><big>演奏一覧を保存できません!</big></b>\n" 5390 "<b><big>演奏一覧を保存できません!</big></b>\n"
4345 "\n" 5391 "\n"
4346 "%s のファイルの種類が不明です。\n" 5392 "%s のファイルの種類が不明です。\n"
4347 5393
4348 #: audacious/playlistwin.c:929 5394 #: ../audacious/playlistwin.c:922
4349 msgid "Load Playlist" 5395 msgid "Load Playlist"
4350 msgstr "演奏一覧の読み込み" 5396 msgstr "演奏一覧の読み込み"
4351 5397
4352 #: audacious/playlistwin.c:941 5398 #: ../audacious/playlistwin.c:934
4353 msgid "Save Playlist" 5399 msgid "Save Playlist"
4354 msgstr "演奏一覧の保存" 5400 msgstr "演奏一覧の保存"
4355 5401
4356 #: audacious/playlistwin.c:1693 5402 #: ../audacious/playlistwin.c:1678
4357 msgid "Audacious Playlist Editor" 5403 msgid "Audacious Playlist Editor"
4358 msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ" 5404 msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ"
4359 5405
4360 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1519 5406 #: ../audacious/prefswin.c:83 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:20
4361 msgid "Appearance" 5407 msgid "Appearance"
4362 msgstr "外観" 5408 msgstr "外観"
4363 5409
4364 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:3020 5410 #: ../audacious/prefswin.c:84 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:30
4365 msgid "Equalizer" 5411 msgid "Equalizer"
4366 msgstr "イコライザ" 5412 msgstr "イコライザ"
4367 5413
4368 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1837 5414 #: ../audacious/prefswin.c:85 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:36
4369 msgid "Mouse" 5415 msgid "Mouse"
4370 msgstr "マウス" 5416 msgstr "マウス"
4371 5417
4372 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2613 5418 #: ../audacious/prefswin.c:86 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:41
4373 msgid "Playlist" 5419 msgid "Playlist"
4374 msgstr "演奏一覧" 5420 msgstr "演奏一覧"
4375 5421
4376 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:935 5422 #: ../audacious/prefswin.c:87 ../audacious/glade/prefswin.glade.h:42
4377 msgid "Plugins" 5423 msgid "Plugins"
4378 msgstr "プラグイン" 5424 msgstr "プラグイン"
4379 5425
4380 #: audacious/prefswin.c:93 5426 #: ../audacious/prefswin.c:93
4381 msgid "Artist" 5427 msgid "Artist"
4382 msgstr "アーティスト" 5428 msgstr "アーティスト"
4383 5429
4384 #: audacious/prefswin.c:94 libaudacious/titlestring.c:325 5430 #: ../audacious/prefswin.c:94 ../libaudacious/titlestring.c:325
4385 msgid "Album" 5431 msgid "Album"
4386 msgstr "アルバム名" 5432 msgstr "アルバム名"
4387 5433
4388 #: audacious/prefswin.c:96 5434 #: ../audacious/prefswin.c:96
4389 msgid "Tracknumber" 5435 msgid "Tracknumber"
4390 msgstr "トラック番号" 5436 msgstr "トラック番号"
4391 5437
4392 #: audacious/prefswin.c:97 libaudacious/titlestring.c:326 5438 #: ../audacious/prefswin.c:97 ../libaudacious/titlestring.c:326
4393 msgid "Genre" 5439 msgid "Genre"
4394 msgstr "ジャンル" 5440 msgstr "ジャンル"
4395 5441
4396 #: audacious/prefswin.c:99 5442 #: ../audacious/prefswin.c:99
4397 msgid "Filepath" 5443 msgid "Filepath"
4398 msgstr "パス名" 5444 msgstr "パス名"
4399 5445
4400 #: audacious/prefswin.c:100 libaudacious/titlestring.c:332 5446 #: ../audacious/prefswin.c:100 ../libaudacious/titlestring.c:332
4401 msgid "Date" 5447 msgid "Date"
4402 msgstr "日付" 5448 msgstr "日付"
4403 5449
4404 #: audacious/prefswin.c:101 libaudacious/titlestring.c:333 5450 #: ../audacious/prefswin.c:101 ../libaudacious/titlestring.c:333
4405 msgid "Year" 5451 msgid "Year"
4406 msgstr "制作年" 5452 msgstr "制作年"
4407 5453
4408 #: audacious/prefswin.c:102 libaudacious/titlestring.c:334 5454 #: ../audacious/prefswin.c:102 ../libaudacious/titlestring.c:334
4409 msgid "Comment" 5455 msgid "Comment"
4410 msgstr "コメント" 5456 msgstr "コメント"
4411 5457
4412 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 5458 #: ../audacious/prefswin.c:417 ../audacious/prefswin.c:504
4413 #: audacious/prefswin.c:689 5459 #: ../audacious/prefswin.c:593 ../audacious/prefswin.c:689
4414 msgid "Enabled" 5460 msgid "Enabled"
4415 msgstr "有効" 5461 msgstr "有効"
4416 5462
4417 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 5463 #: ../audacious/prefswin.c:433 ../audacious/prefswin.c:520
4418 #: audacious/prefswin.c:705 5464 #: ../audacious/prefswin.c:609 ../audacious/prefswin.c:705
4419 msgid "Description" 5465 msgid "Description"
4420 msgstr "説明" 5466 msgstr "説明"
4421 5467
4422 #: audacious/prefswin.c:1481 5468 #: ../audacious/prefswin.c:1481
4423 msgid "Category" 5469 msgid "Category"
4424 msgstr "カテゴリ" 5470 msgstr "カテゴリ"
4425 5471
4426 #: audacious/prefswin.c:1651 5472 #. load the interface
5473 #: ../audacious/prefswin.c:1651
4427 msgid "Preferences Window" 5474 msgid "Preferences Window"
4428 msgstr "設定ウィンドウ" 5475 msgstr "設定ウィンドウ"
4429 5476
4430 #: audacious/util.c:893 5477 #: ../audacious/util.c:922
4431 msgid "Add/Open Files dialog" 5478 msgid "Add/Open Files dialog"
4432 msgstr "ファイルの追加/開くダイアログ" 5479 msgstr "ファイルの追加/開くダイアログ"
4433 5480
4434 #: audacious/util.c:951 5481 #: ../audacious/util.c:980
4435 msgid "Open Files" 5482 msgid "Open Files"
4436 msgstr "ファイルを開く" 5483 msgstr "ファイルを開く"
4437 5484
4438 #: audacious/util.c:955 5485 #: ../audacious/util.c:984
4439 msgid "Close dialog on Open" 5486 msgid "Close dialog on Open"
4440 msgstr "開いたらダイアログを閉じる" 5487 msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
4441 5488
4442 #: audacious/util.c:967 audacious/glade/addfiles.glade:8 5489 #: ../audacious/util.c:996 ../audacious/glade/addfiles.glade.h:1
4443 msgid "Add Files" 5490 msgid "Add Files"
4444 msgstr "ファイルの追加" 5491 msgstr "ファイルの追加"
4445 5492
4446 #: audacious/util.c:971 5493 #: ../audacious/util.c:1000
4447 msgid "Close dialog on Add" 5494 msgid "Close dialog on Add"
4448 msgstr "追加したらダイアログを閉じる" 5495 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
4449 5496
4450 #: audacious/util.c:1187 5497 #: ../audacious/util.c:1216
4451 msgid " (invalid UTF-8)" 5498 msgid " (invalid UTF-8)"
4452 msgstr " (不正な UTF-8)" 5499 msgstr " (不正な UTF-8)"
4453 5500
4454 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 5501 #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:2
4455 msgid "Close Dialog on Add" 5502 msgid "Close Dialog on Add"
4456 msgstr "追加したらダイアログを閉じる" 5503 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
4457 5504
4458 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 5505 #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:3
5506 msgid "Deselect All"
5507 msgstr "全て選択解除"
5508
5509 #: ../audacious/glade/addfiles.glade.h:4
4459 msgid "Select All" 5510 msgid "Select All"
4460 msgstr "全て選択" 5511 msgstr "全て選択"
4461 5512
4462 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 5513 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:1
4463 msgid "Deselect All" 5514 msgid "<b>Effects</b>"
4464 msgstr "全て選択解除" 5515 msgstr "<b>エフェクト</b>"
4465 5516
4466 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 5517 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:2
5518 msgid "<b>Filename</b>"
5519 msgstr "<b>ファイル名</b>"
5520
5521 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:3
5522 msgid "<b>Metadata</b>"
5523 msgstr "<b>メタデータ</b>"
5524
5525 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:4
5526 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
5527 msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
5528
5529 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:5
5530 msgid "<b>Playback</b>"
5531 msgstr "<b>再生</b>"
5532
5533 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:6
5534 msgid "<b>Presets</b>"
5535 msgstr "<b>プリセット</b>"
5536
5537 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:7
5538 msgid "<b>Song display</b>"
5539 msgstr "<b>曲名の表示</b>"
5540
5541 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:8
5542 msgid "<b>Visualization</b>"
5543 msgstr "<b>視覚化</b>"
5544
5545 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:9
5546 msgid "<b>_Fonts</b>"
5547 msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
5548
5549 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:10
5550 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
5551 msgstr "<b>その他(_M)</b>"
5552
5553 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:11
5554 msgid "<b>_Skin</b>"
5555 msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
5556
5557 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:12
5558 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
5559 msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
5560
5561 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:13
5562 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
5563 msgstr "<span size=\"medium\"><b>メディア</b></span>"
5564
5565 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:14
5566 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
5567 msgstr "<span size=\"medium\"><b>出力</b></span>"
5568
5569 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:15
5570 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
5571 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外観</b></span>"
5572
5573 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:16
5574 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
5575 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>イコライザ</b></span>"
5576
5577 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:17
5578 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
5579 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>マウス</b></span>"
5580
5581 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:18
5582 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
5583 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>演奏一覧</b></span>"
5584
5585 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:19
5586 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
5587 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>プラグイン</b></span>"
5588
5589 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:21
4467 msgid "Audacious Preferences" 5590 msgid "Audacious Preferences"
4468 msgstr "Audacious の設定" 5591 msgstr "Audacious の設定"
4469 5592
4470 #: audacious/glade/prefswin.glade:89 5593 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:22
4471 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" 5594 msgid "Available _Presets:"
4472 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>プラグイン</b></span>" 5595 msgstr "利用可能なプリセット(_P):"
4473 5596
4474 #: audacious/glade/prefswin.glade:155 5597 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:23
4475 msgid "_Media plugin list:" 5598 msgid "Changes volume by"
4476 msgstr "メディア・プラグインの一覧(_M):" 5599 msgstr "音量を変更する割合: "
4477 5600
4478 #: audacious/glade/prefswin.glade:259 5601 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:25
4479 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" 5602 #, no-c-format
4480 msgstr "<span size=\"medium\"><b>メディア</b></span>" 5603 msgid "Convert %20 to blanks"
4481 5604 msgstr "'%20' をスペースに変換する"
4482 #: audacious/glade/prefswin.glade:301 5605
4483 msgid "_General plugin list:" 5606 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:26
4484 msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" 5607 msgid "Convert underscores to blanks"
4485 5608 msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
4486 #: audacious/glade/prefswin.glade:405 5609
4487 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 5610 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:27
4488 msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>" 5611 msgid "Custom string:"
4489 5612 msgstr "タイトルの文字:"
4490 #: audacious/glade/prefswin.glade:447 5613
4491 msgid "_Visualization plugin list:" 5614 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:28
4492 msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" 5615 msgid "Directory preset file:"
4493 5616 msgstr "ディレクトリのプリセット:"
4494 #: audacious/glade/prefswin.glade:551 5617
4495 msgid "<b>Visualization</b>" 5618 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:29
4496 msgstr "<b>視覚化</b>" 5619 msgid "Don't advance in the playlist"
4497 5620 msgstr "演奏一覧の次の曲へ進めない"
4498 #: audacious/glade/prefswin.glade:593 5621
4499 msgid "_Effect plugin list:" 5622 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:31
4500 msgstr "エフェクト・プラグインの一覧(_E):" 5623 msgid "File preset extension:"
4501 5624 msgstr "プリセットの拡張子:"
4502 #: audacious/glade/prefswin.glade:697 5625
4503 msgid "<b>Effects</b>" 5626 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:32
4504 msgstr "<b>エフェクト</b>" 5627 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
4505 5628 msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます"
4506 #: audacious/glade/prefswin.glade:745 5629
4507 msgid "_Current output plugin:" 5630 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:33
4508 msgstr "現在の出力プラグイン(_C):" 5631 msgid "Load metadata from playlists and files"
4509 5632 msgstr "演奏一覧とファイルからメタデータを読み込む"
4510 #: audacious/glade/prefswin.glade:811 5633
4511 msgid "" 5634 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:34
4512 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " 5635 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
4513 "effect for playback until the next song!\n" 5636 msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます"
4514 "\n" 5637
4515 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." 5638 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:35
4516 msgstr "" 5639 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
4517 "変更が BMP の設定データベース内で今から有効になりますが、演奏に対する変更は次" 5640 msgstr ""
4518 "の曲まで適用されません!\n" 5641 "演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます"
4519 "\n" 5642
4520 "演奏に対する適用を有効にするために、いったん演奏を中止して再開することをお奨" 5643 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:37
4521 "めします。" 5644 msgid "On display"
4522 5645 msgstr "表示時"
4523 #: audacious/glade/prefswin.glade:897 5646
4524 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" 5647 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:38
4525 msgstr "<span size=\"medium\"><b>出力</b></span>" 5648 msgid "On load"
4526 5649 msgstr "読み込み時"
4527 #: audacious/glade/prefswin.glade:964 5650
4528 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" 5651 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:39
4529 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外観</b></span>" 5652 msgid "Pause between songs"
4530 5653 msgstr "曲の間に一時停止する"
4531 #: audacious/glade/prefswin.glade:1025 5654
4532 msgid "<b>_Skin</b>" 5655 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:40
4533 msgstr "<b>スキン(_S)</b>" 5656 msgid "Pause for"
4534 5657 msgstr "一時停止の時間: "
4535 #: audacious/glade/prefswin.glade:1120 5658
4536 msgid "<b>_Fonts</b>" 5659 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:43
4537 msgstr "<b>フォント(_F)</b>" 5660 msgid "Scrolls playlist by"
4538 5661 msgstr "演奏一覧で移動する量: "
4539 #: audacious/glade/prefswin.glade:1177 5662
4540 msgid "_Player:" 5663 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:44
4541 msgstr "演奏者(_P):"
4542
4543 #: audacious/glade/prefswin.glade:1220
4544 msgid "_Playlist:"
4545 msgstr "演奏一覧(_P):"
4546
4547 #: audacious/glade/prefswin.glade:1252
4548 msgid "Select main player window font:" 5664 msgid "Select main player window font:"
4549 msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択" 5665 msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択"
4550 5666
4551 #: audacious/glade/prefswin.glade:1274 5667 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:45
4552 msgid "Select playlist font:" 5668 msgid "Select playlist font:"
4553 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:" 5669 msgstr "演奏一覧で使用するフォントの選択:"
4554 5670
4555 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 5671 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:46
4556 msgid "Use Bitmap fonts if available" 5672 msgid "Show information about titlestring format"
4557 msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" 5673 msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
4558 5674
4559 #: audacious/glade/prefswin.glade:1367 5675 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:47
4560 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
4561 msgstr "<b>その他(_M)</b>"
4562
4563 #: audacious/glade/prefswin.glade:1425
4564 msgid "Show track numbers in playlist" 5676 msgid "Show track numbers in playlist"
4565 msgstr "演奏一覧にトラック番号を表示する" 5677 msgstr "演奏一覧にトラック番号を表示する"
4566 5678
4567 #: audacious/glade/prefswin.glade:1475 5679 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:48
4568 msgid "Use custom cursors"
4569 msgstr "カスタム・カーソルを使用する"
4570
4571 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548
4572 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
4573 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>マウス</b></span>"
4574
4575 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603
4576 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
4577 msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
4578
4579 #: audacious/glade/prefswin.glade:1651
4580 msgid "Changes volume by"
4581 msgstr "音量を変更する割合: "
4582
4583 #: audacious/glade/prefswin.glade:1679
4584 msgid "percent"
4585 msgstr "%"
4586
4587 #: audacious/glade/prefswin.glade:1707
4588 msgid "Scrolls playlist by"
4589 msgstr "演奏一覧で移動する量: "
4590
4591 #: audacious/glade/prefswin.glade:1760
4592 msgid "lines"
4593 msgstr "行"
4594
4595 #: audacious/glade/prefswin.glade:1866
4596 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
4597 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>演奏一覧</b></span>"
4598
4599 #: audacious/glade/prefswin.glade:1927
4600 msgid "<b>Filename</b>"
4601 msgstr "<b>ファイル名</b>"
4602
4603 #: audacious/glade/prefswin.glade:1969
4604 msgid "Convert underscores to blanks"
4605 msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
4606
4607 #: audacious/glade/prefswin.glade:2004
4608 msgid "Convert %20 to blanks"
4609 msgstr "'%20' をスペースに変換する"
4610
4611 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044
4612 msgid "<b>Metadata</b>"
4613 msgstr "<b>メタデータ</b>"
4614
4615 #: audacious/glade/prefswin.glade:2085
4616 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
4617 msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます"
4618
4619 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
4620 msgid "Load metadata from playlists and files"
4621 msgstr "演奏一覧とファイルからメタデータを読み込む"
4622
4623 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
4624 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
4625 msgstr ""
4626 "演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます"
4627
4628 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127
4629 msgid "On load"
4630 msgstr "読み込み時"
4631
4632 #: audacious/glade/prefswin.glade:2147
4633 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
4634 msgstr "演奏一覧にファイルを表示したら、必要に応じてタグ情報を読み込みます"
4635
4636 #: audacious/glade/prefswin.glade:2149
4637 msgid "On display"
4638 msgstr "表示時"
4639
4640 #: audacious/glade/prefswin.glade:2197
4641 msgid "<b>Playback</b>"
4642 msgstr "<b>再生</b>"
4643
4644 #: audacious/glade/prefswin.glade:2238
4645 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
4646 msgstr "曲の演奏が終了したら、次の曲を自動的に演奏しません"
4647
4648 #: audacious/glade/prefswin.glade:2240
4649 msgid "Don't advance in the playlist"
4650 msgstr "演奏一覧の次の曲へ進めない"
4651
4652 #: audacious/glade/prefswin.glade:2275
4653 msgid "Pause between songs"
4654 msgstr "曲の間に一時停止する"
4655
4656 #: audacious/glade/prefswin.glade:2313
4657 msgid "Pause for"
4658 msgstr "一時停止の時間: "
4659
4660 #: audacious/glade/prefswin.glade:2359
4661 msgid "seconds"
4662 msgstr "秒"
4663
4664 #: audacious/glade/prefswin.glade:2411
4665 msgid "<b>Song display</b>"
4666 msgstr "<b>曲名の表示</b>"
4667
4668 #: audacious/glade/prefswin.glade:2489
4669 msgid "Custom string:"
4670 msgstr "タイトルの文字:"
4671
4672 #: audacious/glade/prefswin.glade:2540
4673 msgid "" 5680 msgid ""
4674 "TITLE\n" 5681 "TITLE\n"
4675 "ARTIST - TITLE\n" 5682 "ARTIST - TITLE\n"
4676 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 5683 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
4677 "ALBUM - TITLE\n" 5684 "ALBUM - TITLE\n"
4681 "アーティスト - タイトル\n" 5688 "アーティスト - タイトル\n"
4682 "アーティスト - アルバム名 - タイトル\n" 5689 "アーティスト - アルバム名 - タイトル\n"
4683 "アルバム名 - タイトル\n" 5690 "アルバム名 - タイトル\n"
4684 "カスタム" 5691 "カスタム"
4685 5692
4686 #: audacious/glade/prefswin.glade:2560 5693 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:53
4687 msgid "Show information about titlestring format" 5694 #, fuzzy
4688 msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" 5695 msgid ""
4689 5696 "The change is now effective in Audacious' configuration database, but won't "
4690 #: audacious/glade/prefswin.glade:2642 5697 "take effect for playback until the next song!\n"
4691 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" 5698 "\n"
4692 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>イコライザ</b></span>" 5699 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
4693 5700 msgstr ""
4694 #: audacious/glade/prefswin.glade:2697 5701 "変更が BMP の設定データベース内で今から有効になりますが、演奏に対する変更は次"
4695 msgid "<b>Presets</b>" 5702 "の曲まで適用されません!\n"
4696 msgstr "<b>プリセット</b>" 5703 "\n"
4697 5704 "演奏に対する適用を有効にするために、いったん演奏を中止して再開することをお奨"
4698 #: audacious/glade/prefswin.glade:2809 5705 "めします。"
4699 msgid "Directory preset file:" 5706
4700 msgstr "ディレクトリのプリセット:" 5707 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:57
4701 5708 msgid "Use Bitmap fonts if available"
4702 #: audacious/glade/prefswin.glade:2837 5709 msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
4703 msgid "File preset extension:" 5710
4704 msgstr "プリセットの拡張子:" 5711 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:58
4705 5712 msgid "Use custom cursors"
4706 #: audacious/glade/prefswin.glade:2885 5713 msgstr "カスタム・カーソルを使用する"
4707 msgid "Available _Presets:" 5714
4708 msgstr "利用可能なプリセット(_P):" 5715 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:59
4709 5716 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
4710 #: libaudacious/titlestring.c:324 5717 msgstr "曲の演奏が終了したら、次の曲を自動的に演奏しません"
5718
5719 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:60
5720 msgid "_Current output plugin:"
5721 msgstr "現在の出力プラグイン(_C):"
5722
5723 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:61
5724 msgid "_Effect plugin list:"
5725 msgstr "エフェクト・プラグインの一覧(_E):"
5726
5727 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:62
5728 msgid "_General plugin list:"
5729 msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
5730
5731 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:63
5732 msgid "_Media plugin list:"
5733 msgstr "メディア・プラグインの一覧(_M):"
5734
5735 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:64
5736 msgid "_Player:"
5737 msgstr "演奏者(_P):"
5738
5739 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:65
5740 msgid "_Playlist:"
5741 msgstr "演奏一覧(_P):"
5742
5743 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:66
5744 msgid "_Visualization plugin list:"
5745 msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
5746
5747 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:67
5748 msgid "lines"
5749 msgstr "行"
5750
5751 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:68
5752 msgid "percent"
5753 msgstr "%"
5754
5755 #: ../audacious/glade/prefswin.glade.h:69
5756 msgid "seconds"
5757 msgstr "秒"
5758
5759 #: ../libaudacious/titlestring.c:324
4711 msgid "Performer/Artist" 5760 msgid "Performer/Artist"
4712 msgstr "演奏者/アーティスト" 5761 msgstr "演奏者/アーティスト"
4713 5762
4714 #: libaudacious/titlestring.c:327 5763 #: ../libaudacious/titlestring.c:327
4715 msgid "File name" 5764 msgid "File name"
4716 msgstr "ファイル名" 5765 msgstr "ファイル名"
4717 5766
4718 #: libaudacious/titlestring.c:328 5767 #: ../libaudacious/titlestring.c:328
4719 msgid "File path" 5768 msgid "File path"
4720 msgstr "ファイルパス" 5769 msgstr "ファイルパス"
4721 5770
4722 #: libaudacious/titlestring.c:329 5771 #: ../libaudacious/titlestring.c:329
4723 msgid "File extension" 5772 msgid "File extension"
4724 msgstr "拡張子" 5773 msgstr "拡張子"
4725 5774
4726 #: libaudacious/titlestring.c:330 5775 #: ../libaudacious/titlestring.c:330
4727 msgid "Track name" 5776 msgid "Track name"
4728 msgstr "トラック名" 5777 msgstr "トラック名"
4729 5778
4730 #: libaudacious/titlestring.c:331 5779 #: ../libaudacious/titlestring.c:331
4731 msgid "Track number" 5780 msgid "Track number"
4732 msgstr "トラック番号" 5781 msgstr "トラック番号"
4733 5782
4734 #: libaudacious/titlestring.c:385 5783 #: ../libaudacious/titlestring.c:385
4735 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 5784 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
4736 msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する" 5785 msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
5786
5787 #: ../libaudcore/playback.c:190
5788 msgid ""
5789 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
5790 "You have not selected an output plugin."
5791 msgstr ""
5792 "<b><big>出力プラグインが選択されていません。</big></b>\n"
5793 "出力プラグインを選択していません。"
5794
5795 #~ msgid ""
5796 #~ "Mikmod Plugin\n"
5797 #~ "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
5798 #~ "Ported to xmms by J. Nick Koston"
5799 #~ msgstr ""
5800 #~ "Mikmod プラグイン\n"
5801 #~ "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
5802 #~ "J. Nick Koston による xmms ポート"
5803
5804 #~ msgid "MikMod Player %s"
5805 #~ msgstr "MikMod プレイヤー %s"
5806
5807 #~ msgid "Couldn't load mod"
5808 #~ msgstr "mod を読み込めません"
5809
5810 #~ msgid "Downsample:"
5811 #~ msgstr "ダウン・サンプル:"
5812
5813 #~ msgid "Look for hidden patterns in modules "
5814 #~ msgstr "モジュールの隠しパターンを探す"
5815
5816 #~ msgid "Use surround mixing"
5817 #~ msgstr "サラウンド・ミクシングを使う"
5818
5819 #~ msgid "Force volume fade at the end of the module"
5820 #~ msgstr "モジュールの最後でボリューム・フェイドを強制する"
5821
5822 #~ msgid "Use interpolation"
5823 #~ msgstr "インターポーレーションを使う"
5824
5825 #~ msgid "Default panning separation"
5826 #~ msgstr "デフォルトのパンニング・セパレーション"
5827
5828 #~ msgid "%s - BMP"
5829 #~ msgstr "%s - BMP"
5830
5831 #~ msgid "XMMS:"
5832 #~ msgstr "XMMS:"
5833
5834 #~ msgid "Couldn't create replacement pixmap."
5835 #~ msgstr "代替ピックスマップを生成できません。"
5836
5837 #~ msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..."
5838 #~ msgstr ""
5839 #~ "LibVisual BMP プラグイン: コンフィグファイルにエラーがあります。修正中..."
5840
5841 #~ msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..."
5842 #~ msgstr ""
5843 #~ "LibVisual BMP プラグイン: コンフィグファイルが古いヴァージョンです。更新"
5844 #~ "中..."
5845
5846 #~ msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..."
5847 #~ msgstr "LibVisual BMP プラグイン: コンフィグファイルにエントリを追加中..."
5848
5849 #~ msgid "XMMS plugin"
5850 #~ msgstr "XMMS プラグイン"
5851
5852 #~ msgid "Cannot not load icon: %s"
5853 #~ msgstr "アイコン %s を読み込めません。"
5854
5855 #~ msgid "Special thanks to:"
5856 #~ msgstr "Special thanks to:"
5857
5858 #~ msgid "irc.atheme.org #audacious"
5859 #~ msgstr "irc.atheme.org #audacious"
5860
5861 #~ msgid "irc.freenode.net #audacious"
5862 #~ msgstr "irc.freenode.net #audacious"
5863
5864 #~ msgid "bmp: %s"
5865 #~ msgstr "bmp: %s"
5866
5867 #~ msgid "/Play Directory"
5868 #~ msgstr "/ディレクトリを演奏"
5869
5870 #~ msgid "Add Folders"
5871 #~ msgstr "フォルダの追加"
5872
5873 #~ msgid "/Add Folders..."
5874 #~ msgstr "/フォルダの追加..."
4737 5875
4738 #~ msgid "Decoder:" 5876 #~ msgid "Decoder:"
4739 #~ msgstr "デコーダ:" 5877 #~ msgstr "デコーダ:"
4740 5878
4741 #~ msgid "Automatic detection" 5879 #~ msgid "Automatic detection"
4785 #~ msgstr "BMP 演奏一覧エディタ" 5923 #~ msgstr "BMP 演奏一覧エディタ"
4786 5924
4787 #~ msgid "*" 5925 #~ msgid "*"
4788 #~ msgstr "*" 5926 #~ msgstr "*"
4789 5927
4790 #~ msgid "With Additional Help:"
4791 #~ msgstr "With Additional Help:"
4792
4793 #~ msgid "Homepage and Graphics:" 5928 #~ msgid "Homepage and Graphics:"
4794 #~ msgstr "ホームページとグラフィクス:" 5929 #~ msgstr "ホームページとグラフィクス:"
4795 5930
4796 #~ msgid "/About BMP" 5931 #~ msgid "/About BMP"
4797 #~ msgstr "/情報" 5932 #~ msgstr "/情報"