Mercurial > audlegacy
comparison po/tr.po @ 4398:8ac61d6e6cc1
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 30 Mar 2008 16:59:30 +0200 |
parents | 8ad9d6135a3f |
children | d8a07aa54bef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4397:d585f103e6ae | 4398:8ac61d6e6cc1 |
---|---|
9 # Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007. | 9 # Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007. |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: audi-temel\n" | 12 "Project-Id-Version: audi-temel\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n" |
16 "Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: <tr@li.org>\n" | 17 "Language-Team: <tr@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
22 | 22 |
23 #: src/audacious/input.c:585 | 23 #: src/audacious/input.c:582 |
24 #, c-format | 24 #, c-format |
25 msgid "audacious: %s" | 25 msgid "audacious: %s" |
26 msgstr "audacious: %s" | 26 msgstr "audacious: %s" |
27 | 27 |
28 #: src/audacious/input.c:601 | 28 #: src/audacious/input.c:598 |
29 msgid "Filename:" | 29 msgid "Filename:" |
30 msgstr "Dosya adı:" | 30 msgstr "Dosya adı:" |
31 | 31 |
32 #: src/audacious/input.c:620 | 32 #: src/audacious/input.c:617 |
33 msgid "No input plugin recognized this file" | 33 msgid "No input plugin recognized this file" |
34 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı" | 34 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı" |
35 | 35 |
36 #: src/audacious/input.c:622 | 36 #: src/audacious/input.c:619 |
37 #, c-format | 37 #, c-format |
38 msgid "Input plugin: %s" | 38 msgid "Input plugin: %s" |
39 msgstr "Giriş eklentisi: %s" | 39 msgstr "Giriş eklentisi: %s" |
40 | 40 |
41 #: src/audacious/logger.c:125 | 41 #: src/audacious/logger.c:125 |
42 #, c-format | 42 #, c-format |
43 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 43 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
44 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" | 44 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" |
45 | 45 |
46 #: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469 | 46 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 |
47 #: src/audacious/ui_main.c:2484 | 47 #: src/audacious/ui_main.c:2484 |
48 msgid "Audacious" | 48 msgid "Audacious" |
49 msgstr "Audacious" | 49 msgstr "Audacious" |
50 | 50 |
51 #: src/audacious/main.c:286 | 51 #: src/audacious/main.c:125 |
52 msgid "None" | 52 msgid "None" |
53 msgstr "Hiçbiri" | 53 msgstr "Hiçbiri" |
54 | 54 |
55 #: src/audacious/main.c:287 | 55 #: src/audacious/main.c:126 |
56 msgid "Japanese" | 56 msgid "Japanese" |
57 msgstr "Japonca" | 57 msgstr "Japonca" |
58 | 58 |
59 #: src/audacious/main.c:288 | 59 #: src/audacious/main.c:127 |
60 msgid "Taiwanese" | 60 msgid "Taiwanese" |
61 msgstr "Tayvanca" | 61 msgstr "Tayvanca" |
62 | 62 |
63 #: src/audacious/main.c:289 | 63 #: src/audacious/main.c:128 |
64 msgid "Chinese" | 64 msgid "Chinese" |
65 msgstr "Çince" | 65 msgstr "Çince" |
66 | 66 |
67 #: src/audacious/main.c:290 | 67 #: src/audacious/main.c:129 |
68 msgid "Korean" | 68 msgid "Korean" |
69 msgstr "Korece" | 69 msgstr "Korece" |
70 | 70 |
71 #: src/audacious/main.c:291 | 71 #: src/audacious/main.c:130 |
72 msgid "Russian" | 72 msgid "Russian" |
73 msgstr "Rusça" | 73 msgstr "Rusça" |
74 | 74 |
75 #: src/audacious/main.c:292 | 75 #: src/audacious/main.c:131 |
76 msgid "Greek" | 76 msgid "Greek" |
77 msgstr "Yunanca" | 77 msgstr "Yunanca" |
78 | 78 |
79 #: src/audacious/main.c:293 | 79 #: src/audacious/main.c:132 |
80 msgid "Hebrew" | 80 msgid "Hebrew" |
81 msgstr "İbranice" | 81 msgstr "İbranice" |
82 | 82 |
83 #: src/audacious/main.c:294 | 83 #: src/audacious/main.c:133 |
84 msgid "Turkish" | 84 msgid "Turkish" |
85 msgstr "Türkçe" | 85 msgstr "Türkçe" |
86 | 86 |
87 #: src/audacious/main.c:295 | 87 #: src/audacious/main.c:134 |
88 msgid "Arabic" | 88 msgid "Arabic" |
89 msgstr "Arapça" | 89 msgstr "Arapça" |
90 | 90 |
91 #: src/audacious/main.c:297 | 91 #: src/audacious/main.c:136 |
92 msgid "Universal" | 92 msgid "Universal" |
93 msgstr "Evrensel" | 93 msgstr "Evrensel" |
94 | 94 |
95 #: src/audacious/main.c:519 | 95 #: src/audacious/main.c:340 |
96 #, c-format | |
97 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | |
98 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" | |
99 | |
100 #: src/audacious/main.c:1070 | |
101 msgid "Skip backwards in playlist" | 96 msgid "Skip backwards in playlist" |
102 msgstr "Parça listesinde geri git" | 97 msgstr "Parça listesinde geri git" |
103 | 98 |
104 #: src/audacious/main.c:1071 | 99 #: src/audacious/main.c:341 |
105 msgid "Start playing current playlist" | 100 msgid "Start playing current playlist" |
106 msgstr "Mevcut parça listesini çal" | 101 msgstr "Mevcut parça listesini çal" |
107 | 102 |
108 #: src/audacious/main.c:1072 | 103 #: src/audacious/main.c:342 |
109 msgid "Pause current song" | 104 msgid "Pause current song" |
110 msgstr "Çalan şarkıyı beklet" | 105 msgstr "Çalan şarkıyı beklet" |
111 | 106 |
112 #: src/audacious/main.c:1073 | 107 #: src/audacious/main.c:343 |
113 msgid "Stop current song" | 108 msgid "Stop current song" |
114 msgstr "Çalan şarkıyı durdur" | 109 msgstr "Çalan şarkıyı durdur" |
115 | 110 |
116 #: src/audacious/main.c:1074 | 111 #: src/audacious/main.c:344 |
117 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 112 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
118 msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal" | 113 msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal" |
119 | 114 |
120 #: src/audacious/main.c:1075 | 115 #: src/audacious/main.c:345 |
121 msgid "Skip forward in playlist" | 116 msgid "Skip forward in playlist" |
122 msgstr "Parça listesinde ileri git" | 117 msgstr "Parça listesinde ileri git" |
123 | 118 |
124 #: src/audacious/main.c:1076 | 119 #: src/audacious/main.c:346 |
125 msgid "Display Jump to File dialog" | 120 msgid "Display Jump to File dialog" |
126 msgstr "Dosya Atla penceresini göster" | 121 msgstr "Dosya Atla penceresini göster" |
127 | 122 |
128 #: src/audacious/main.c:1077 | 123 #: src/audacious/main.c:347 |
129 msgid "Don't clear the playlist" | 124 msgid "Don't clear the playlist" |
130 msgstr "Parça listesini temizleme" | 125 msgstr "Parça listesini temizleme" |
131 | 126 |
132 #: src/audacious/main.c:1078 | 127 #: src/audacious/main.c:348 |
133 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 128 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
134 msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle" | 129 msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle" |
135 | 130 |
136 #: src/audacious/main.c:1079 | 131 #: src/audacious/main.c:349 |
137 msgid "Display the main window" | 132 msgid "Display the main window" |
138 msgstr "Ana pencereyi göster" | 133 msgstr "Ana pencereyi göster" |
139 | 134 |
140 #: src/audacious/main.c:1080 | 135 #: src/audacious/main.c:350 |
141 msgid "Display all open Audacious windows" | 136 msgid "Display all open Audacious windows" |
142 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" | 137 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" |
143 | 138 |
144 #: src/audacious/main.c:1081 | 139 #: src/audacious/main.c:351 |
145 msgid "Enable headless operation" | 140 msgid "Enable headless operation" |
146 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" | 141 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" |
147 | 142 |
148 #: src/audacious/main.c:1082 | 143 #: src/audacious/main.c:352 |
149 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 144 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
150 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" | 145 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" |
151 | 146 |
152 #: src/audacious/main.c:1083 | 147 #: src/audacious/main.c:353 |
153 msgid "Show version and builtin features" | 148 msgid "Show version and builtin features" |
154 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" | 149 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" |
155 | 150 |
156 #: src/audacious/main.c:1085 | 151 #: src/audacious/main.c:355 |
157 msgid "Used in macpacking" | 152 msgid "Used in macpacking" |
158 msgstr "" | 153 msgstr "" |
159 | 154 |
160 #: src/audacious/main.c:1087 | 155 #: src/audacious/main.c:357 |
161 msgid "FILE..." | 156 msgid "FILE..." |
162 msgstr "DOSYA..." | 157 msgstr "DOSYA..." |
163 | 158 |
164 #: src/audacious/main.c:1320 | 159 #: src/audacious/main.c:377 |
160 msgid "- play multimedia files" | |
161 msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal" | |
162 | |
163 #: src/audacious/main.c:385 | |
164 #, c-format | |
165 msgid "" | |
166 "%s: %s\n" | |
167 "Try `%s --help' for more information.\n" | |
168 msgstr "" | |
169 "%s: %s\n" | |
170 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n" | |
171 | |
172 #: src/audacious/main.c:614 | |
165 #, c-format | 173 #, c-format |
166 msgid "" | 174 msgid "" |
167 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 175 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
168 "\n" | 176 "\n" |
169 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 177 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
172 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" | 180 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" |
173 "\n" | 181 "\n" |
174 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " | 182 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " |
175 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" | 183 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" |
176 | 184 |
177 #: src/audacious/main.c:1379 | 185 #: src/audacious/main.c:699 |
178 msgid "" | 186 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" |
179 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 187 msgstr "" |
180 "\n" | 188 |
181 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 189 #: src/audacious/main.c:732 |
182 "you\n" | |
183 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
184 msgstr "" | |
185 "Üzgünüm, threads sisteminizde desteklenmiyor.\n" | |
186 "\n" | |
187 "Libc5 yüklü linux sistemi kullanıyorsanız ve LinuxThreads yüklemeden önce " | |
188 "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz " | |
189 "gerekmektedir.\n" | |
190 | |
191 #: src/audacious/main.c:1410 | |
192 msgid "- play multimedia files" | |
193 msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal" | |
194 | |
195 #: src/audacious/main.c:1423 | |
196 #, c-format | |
197 msgid "" | |
198 "%s: %s\n" | |
199 "Try `%s --help' for more information.\n" | |
200 msgstr "" | |
201 "%s: %s\n" | |
202 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n" | |
203 | |
204 #: src/audacious/main.c:1435 | |
205 #, c-format | 190 #, c-format |
206 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 191 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
207 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n" | 192 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n" |
208 | 193 |
209 #: src/audacious/playback.c:351 | 194 #: src/audacious/main.c:840 |
195 #, fuzzy | |
196 msgid "Headless operation enabled\n" | |
197 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" | |
198 | |
199 #: src/audacious/playback.c:277 | |
210 msgid "" | 200 msgid "" |
211 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 201 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
212 "You have not selected an output plugin." | 202 "You have not selected an output plugin." |
213 msgstr "" | 203 msgstr "" |
214 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" | 204 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" |
215 "Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz." | 205 "Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz." |
216 | 206 |
217 #: src/audacious/pluginenum.c:819 | 207 #: src/audacious/pluginenum.c:826 |
218 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" | 208 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" |
219 msgstr "" | 209 msgstr "" |
220 | 210 |
221 #: src/audacious/signals.c:46 | 211 #: src/audacious/signals.c:45 |
222 msgid "" | 212 msgid "" |
223 "\n" | 213 "\n" |
224 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 214 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
225 "\n" | 215 "\n" |
226 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 216 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
249 "Hatanın hızlı çözümü için, bu mesajın tümünü ve programın çökmesi esnasında " | 239 "Hatanın hızlı çözümü için, bu mesajın tümünü ve programın çökmesi esnasında " |
250 "neler yaptığınızı açıklayan mesajınızı da \n" | 240 "neler yaptığınızı açıklayan mesajınızı da \n" |
251 "hata raporuna ekleyiniz:\n" | 241 "hata raporuna ekleyiniz:\n" |
252 "\n" | 242 "\n" |
253 | 243 |
254 #: src/audacious/signals.c:77 | 244 #: src/audacious/signals.c:76 |
255 msgid "" | 245 msgid "" |
256 "\n" | 246 "\n" |
257 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 247 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
258 "product.\n" | 248 "product.\n" |
259 msgstr "" | 249 msgstr "" |
260 "\n" | 250 "\n" |
261 "Audacious paketi ile ilgili hataları http://bugs.pardus.org.tr adresine " | 251 "Audacious paketi ile ilgili hataları http://bugs.pardus.org.tr adresine " |
262 "iletebilirsiniz.\n" | 252 "iletebilirsiniz.\n" |
263 | 253 |
264 #: src/audacious/signals.c:290 | 254 #: src/audacious/signals.c:289 |
265 msgid "" | 255 msgid "" |
266 "Your signaling implementation is broken.\n" | 256 "Your signaling implementation is broken.\n" |
267 "Expect unusable crash reports.\n" | 257 "Expect unusable crash reports.\n" |
268 msgstr "" | 258 msgstr "" |
269 "Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n" | 259 "Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n" |
282 msgstr "" | 272 msgstr "" |
283 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 273 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
284 "\n" | 274 "\n" |
285 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" | 275 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" |
286 | 276 |
287 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 | 277 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 |
288 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 278 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
289 msgid "About Audacious" | 279 msgid "About Audacious" |
290 msgstr "Audacious Hakkında" | 280 msgstr "Audacious Hakkında" |
291 | 281 |
292 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 | 282 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 |
293 msgid "Credits" | 283 msgid "Credits" |
294 msgstr "Yazarlar" | 284 msgstr "Yazarlar" |
295 | 285 |
296 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 286 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
297 #, fuzzy, c-format | 287 #, fuzzy, c-format |
308 | 298 |
309 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 299 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
310 msgid "Audacious core developers:" | 300 msgid "Audacious core developers:" |
311 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" | 301 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" |
312 | 302 |
313 #: src/audacious/ui_credits.c:72 | 303 #: src/audacious/ui_credits.c:73 |
314 msgid "Graphics:" | 304 msgid "Graphics:" |
315 msgstr "Grafik:" | 305 msgstr "Grafik:" |
316 | 306 |
317 #: src/audacious/ui_credits.c:77 | 307 #: src/audacious/ui_credits.c:78 |
318 msgid "Default skin:" | 308 msgid "Default skin:" |
319 msgstr "Varsayılan kabuk:" | 309 msgstr "Varsayılan kabuk:" |
320 | 310 |
321 #: src/audacious/ui_credits.c:83 | 311 #: src/audacious/ui_credits.c:84 |
322 msgid "Plugin development:" | 312 msgid "Plugin development:" |
323 msgstr "Eklenti geliştirme:" | 313 msgstr "Eklenti geliştirme:" |
324 | 314 |
325 #: src/audacious/ui_credits.c:101 | 315 #: src/audacious/ui_credits.c:102 |
326 msgid "Patch authors:" | 316 msgid "Patch authors:" |
327 msgstr "Yama yazarları:" | 317 msgstr "Yama yazarları:" |
328 | 318 |
329 #: src/audacious/ui_credits.c:121 | 319 #: src/audacious/ui_credits.c:123 |
330 msgid "0.1.x developers:" | 320 msgid "0.1.x developers:" |
331 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" | 321 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" |
332 | 322 |
333 #: src/audacious/ui_credits.c:127 | 323 #: src/audacious/ui_credits.c:129 |
334 msgid "BMP Developers:" | 324 msgid "BMP Developers:" |
335 msgstr "BMP Geliştiricileri:" | 325 msgstr "BMP Geliştiricileri:" |
336 | 326 |
337 #: src/audacious/ui_credits.c:159 | 327 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
338 msgid "Brazilian Portuguese:" | 328 msgid "Brazilian Portuguese:" |
339 msgstr "Brezilya Portekizcesi:" | 329 msgstr "Brezilya Portekizcesi:" |
340 | 330 |
341 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | 331 #: src/audacious/ui_credits.c:165 |
342 msgid "Breton:" | 332 msgid "Breton:" |
343 msgstr "Bretonca:" | 333 msgstr "Bretonca:" |
344 | 334 |
345 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | 335 #: src/audacious/ui_credits.c:168 |
346 msgid "Bulgarian:" | 336 msgid "Bulgarian:" |
347 msgstr "Bulgarca:" | 337 msgstr "Bulgarca:" |
348 | 338 |
349 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 339 #: src/audacious/ui_credits.c:171 |
350 msgid "Catalan:" | 340 msgid "Catalan:" |
351 msgstr "Katalanca:" | 341 msgstr "Katalanca:" |
352 | 342 |
353 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | 343 #: src/audacious/ui_credits.c:174 |
354 msgid "Croatian:" | 344 msgid "Croatian:" |
355 msgstr "Hırvatça:" | 345 msgstr "Hırvatça:" |
356 | 346 |
357 #: src/audacious/ui_credits.c:175 | 347 #: src/audacious/ui_credits.c:177 |
358 msgid "Czech:" | 348 msgid "Czech:" |
359 msgstr "Çekçe:" | 349 msgstr "Çekçe:" |
360 | 350 |
361 #: src/audacious/ui_credits.c:178 | 351 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
362 msgid "Dutch:" | 352 msgid "Dutch:" |
363 msgstr "Hollandaca:" | 353 msgstr "Hollandaca:" |
364 | 354 |
365 #: src/audacious/ui_credits.c:182 | 355 #: src/audacious/ui_credits.c:184 |
366 msgid "Estonian:" | 356 msgid "Estonian:" |
367 msgstr "Estonyaca:" | 357 msgstr "Estonyaca:" |
368 | 358 |
369 #: src/audacious/ui_credits.c:185 | 359 #: src/audacious/ui_credits.c:187 |
370 msgid "Finnish:" | 360 msgid "Finnish:" |
371 msgstr "Fince:" | 361 msgstr "Fince:" |
372 | 362 |
373 #: src/audacious/ui_credits.c:188 | 363 #: src/audacious/ui_credits.c:190 |
374 msgid "French:" | 364 msgid "French:" |
375 msgstr "Fransızca:" | 365 msgstr "Fransızca:" |
376 | 366 |
377 #: src/audacious/ui_credits.c:193 | 367 #: src/audacious/ui_credits.c:195 |
378 msgid "German:" | 368 msgid "German:" |
379 msgstr "Almanca:" | 369 msgstr "Almanca:" |
380 | 370 |
381 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 371 #: src/audacious/ui_credits.c:200 |
382 msgid "Georgian:" | 372 msgid "Georgian:" |
383 msgstr "Gürcüce:" | 373 msgstr "Gürcüce:" |
384 | 374 |
385 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | 375 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
386 msgid "Greek:" | 376 msgid "Greek:" |
387 msgstr "Yunanca:" | 377 msgstr "Yunanca:" |
388 | 378 |
389 #: src/audacious/ui_credits.c:206 | 379 #: src/audacious/ui_credits.c:208 |
390 msgid "Hindi:" | 380 msgid "Hindi:" |
391 msgstr "Hintçe:" | 381 msgstr "Hintçe:" |
392 | 382 |
393 #: src/audacious/ui_credits.c:209 | 383 #: src/audacious/ui_credits.c:211 |
394 msgid "Hungarian:" | 384 msgid "Hungarian:" |
395 msgstr "Macarca:" | 385 msgstr "Macarca:" |
396 | 386 |
397 #: src/audacious/ui_credits.c:212 | 387 #: src/audacious/ui_credits.c:214 |
398 msgid "Italian:" | 388 msgid "Italian:" |
399 msgstr "İtalyanca:" | 389 msgstr "İtalyanca:" |
400 | 390 |
401 #: src/audacious/ui_credits.c:216 | 391 #: src/audacious/ui_credits.c:218 |
402 msgid "Japanese:" | 392 msgid "Japanese:" |
403 msgstr "Japonca:" | 393 msgstr "Japonca:" |
404 | 394 |
405 #: src/audacious/ui_credits.c:219 | 395 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
406 msgid "Korean:" | 396 msgid "Korean:" |
407 msgstr "Korece:" | 397 msgstr "Korece:" |
408 | 398 |
409 #: src/audacious/ui_credits.c:222 | 399 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
410 msgid "Lithuanian:" | 400 msgid "Lithuanian:" |
411 msgstr "Litvanyaca:" | 401 msgstr "Litvanyaca:" |
412 | 402 |
413 #: src/audacious/ui_credits.c:225 | 403 #: src/audacious/ui_credits.c:227 |
414 msgid "Macedonian:" | 404 msgid "Macedonian:" |
415 msgstr "Makedonca:" | 405 msgstr "Makedonca:" |
416 | 406 |
417 #: src/audacious/ui_credits.c:228 | 407 #: src/audacious/ui_credits.c:230 |
418 msgid "Polish:" | 408 msgid "Polish:" |
419 msgstr "Lehçe:" | 409 msgstr "Lehçe:" |
420 | 410 |
421 #: src/audacious/ui_credits.c:231 | 411 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
422 msgid "Romanian:" | 412 msgid "Romanian:" |
423 msgstr "Romanca:" | 413 msgstr "Romanca:" |
424 | 414 |
425 #: src/audacious/ui_credits.c:235 | 415 #: src/audacious/ui_credits.c:237 |
426 msgid "Russian:" | 416 msgid "Russian:" |
427 msgstr "Rusça:" | 417 msgstr "Rusça:" |
428 | 418 |
429 #: src/audacious/ui_credits.c:238 | 419 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
430 msgid "Serbian (Latin):" | 420 msgid "Serbian (Latin):" |
431 msgstr "Sırpça (Latin):" | 421 msgstr "Sırpça (Latin):" |
432 | 422 |
433 #: src/audacious/ui_credits.c:241 | 423 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
434 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 424 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
435 msgstr "Sırpça (Kiril):" | 425 msgstr "Sırpça (Kiril):" |
436 | 426 |
437 #: src/audacious/ui_credits.c:244 | 427 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
438 msgid "Simplified Chinese:" | 428 msgid "Simplified Chinese:" |
439 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" | 429 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" |
440 | 430 |
441 #: src/audacious/ui_credits.c:247 | 431 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
442 msgid "Slovak:" | 432 msgid "Slovak:" |
443 msgstr "Slovakça:" | 433 msgstr "Slovakça:" |
444 | 434 |
445 #: src/audacious/ui_credits.c:250 | 435 #: src/audacious/ui_credits.c:252 |
446 msgid "Spanish:" | 436 msgid "Spanish:" |
447 msgstr "İspanyolca:" | 437 msgstr "İspanyolca:" |
448 | 438 |
449 #: src/audacious/ui_credits.c:253 | 439 #: src/audacious/ui_credits.c:255 |
450 msgid "Swedish:" | 440 msgid "Swedish:" |
451 msgstr "İsveçce:" | 441 msgstr "İsveçce:" |
452 | 442 |
453 #: src/audacious/ui_credits.c:256 | 443 #: src/audacious/ui_credits.c:258 |
454 msgid "Traditional Chinese:" | 444 msgid "Traditional Chinese:" |
455 msgstr "Geleneksel Çince:" | 445 msgstr "Geleneksel Çince:" |
456 | 446 |
457 #: src/audacious/ui_credits.c:259 | 447 #: src/audacious/ui_credits.c:261 |
458 msgid "Turkish:" | 448 msgid "Turkish:" |
459 msgstr "Türkçe:" | 449 msgstr "Türkçe:" |
460 | 450 |
461 #: src/audacious/ui_credits.c:263 | 451 #: src/audacious/ui_credits.c:265 |
462 msgid "Ukrainian:" | 452 msgid "Ukrainian:" |
463 msgstr "Ukraynaca:" | 453 msgstr "Ukraynaca:" |
464 | 454 |
465 #: src/audacious/ui_credits.c:266 | 455 #: src/audacious/ui_credits.c:268 |
466 msgid "Welsh:" | 456 msgid "Welsh:" |
467 msgstr "Galce:" | 457 msgstr "Galce:" |
468 | 458 |
469 #: src/audacious/ui_credits.c:412 | 459 #: src/audacious/ui_credits.c:414 |
470 msgid "Translators" | 460 msgid "Translators" |
471 msgstr "Çevirmenler" | 461 msgstr "Çevirmenler" |
472 | 462 |
473 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 | 463 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 |
474 msgid "Audacious Equalizer" | 464 msgid "Audacious Equalizer" |
1187 #, c-format | 1177 #, c-format |
1188 msgid "%d kb/s" | 1178 msgid "%d kb/s" |
1189 msgstr "%d kb/s" | 1179 msgstr "%d kb/s" |
1190 | 1180 |
1191 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1192 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 | 1182 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1193 msgid "Title" | 1183 msgid "Title" |
1194 msgstr "Başlık" | 1184 msgstr "Başlık" |
1195 | 1185 |
1196 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1186 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 |
1197 msgid "Artist" | 1187 msgid "Artist" |
1198 msgstr "Sanatçı" | 1188 msgstr "Sanatçı" |
1199 | 1189 |
1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1190 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 |
1201 msgid "Album" | 1191 msgid "Album" |
1202 msgstr "Albüm" | 1192 msgstr "Albüm" |
1203 | 1193 |
1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1194 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 |
1205 msgid "Genre" | 1195 msgid "Genre" |
1206 msgstr "Tür" | 1196 msgstr "Tür" |
1207 | 1197 |
1208 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 | 1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1209 msgid "Year" | 1199 msgid "Year" |
1210 msgstr "Yıl" | 1200 msgstr "Yıl" |
1211 | 1201 |
1212 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | 1202 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
1213 msgid "Track Number" | 1203 msgid "Track Number" |
1215 | 1205 |
1216 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1206 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1217 msgid "Track Length" | 1207 msgid "Track Length" |
1218 msgstr "Parça Uzunluğu" | 1208 msgstr "Parça Uzunluğu" |
1219 | 1209 |
1220 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1210 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1221 #: src/audacious/ui_preferences.c:473 | 1211 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 |
1222 msgid "Filename" | 1212 msgid "Filename" |
1223 msgstr "Dosya adı" | 1213 msgstr "Dosya adı" |
1224 | 1214 |
1225 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1215 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1226 msgid "Open Files" | 1216 msgid "Open Files" |
1607 | 1597 |
1608 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 1598 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1609 msgid "Time Remaining" | 1599 msgid "Time Remaining" |
1610 msgstr "Kalan Zaman" | 1600 msgstr "Kalan Zaman" |
1611 | 1601 |
1612 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1602 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 |
1613 msgid "Playback" | 1603 msgid "Playback" |
1614 msgstr "Oynat" | 1604 msgstr "Oynat" |
1615 | 1605 |
1616 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 1606 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1617 msgid "Play" | 1607 msgid "Play" |
1668 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 1658 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1669 msgid "Peaks Falloff" | 1659 msgid "Peaks Falloff" |
1670 msgstr "Zayıflama Azalması" | 1660 msgstr "Zayıflama Azalması" |
1671 | 1661 |
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | 1662 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 |
1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 | 1663 #: src/audacious/ui_preferences.c:137 |
1674 msgid "Playlist" | 1664 msgid "Playlist" |
1675 msgstr "Parça Listesi" | 1665 msgstr "Parça Listesi" |
1676 | 1666 |
1677 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1667 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1678 msgid "New Playlist" | 1668 msgid "New Playlist" |
2210 | 2200 |
2211 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 | 2201 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 |
2212 msgid "_Rename" | 2202 msgid "_Rename" |
2213 msgstr "_Yeniden adlandır" | 2203 msgstr "_Yeniden adlandır" |
2214 | 2204 |
2215 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 2205 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 |
2216 msgid "Appearance" | 2206 msgid "Appearance" |
2217 msgstr "Görünüm" | 2207 msgstr "Görünüm" |
2218 | 2208 |
2219 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 2209 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 |
2220 msgid "Audio" | 2210 msgid "Audio" |
2221 msgstr "Ses" | 2211 msgstr "Ses" |
2222 | 2212 |
2213 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | |
2214 msgid "Replay Gain" | |
2215 msgstr "" | |
2216 | |
2223 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | 2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 |
2224 msgid "Replay Gain" | |
2225 msgstr "" | |
2226 | |
2227 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 | |
2228 msgid "Connectivity" | 2218 msgid "Connectivity" |
2229 msgstr "Bağlantı" | 2219 msgstr "Bağlantı" |
2230 | 2220 |
2231 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 | 2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 |
2232 msgid "Mouse" | 2222 msgid "Mouse" |
2233 msgstr "Fare" | 2223 msgstr "Fare" |
2234 | 2224 |
2235 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 | 2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 |
2236 msgid "Plugins" | 2226 msgid "Plugins" |
2237 msgstr "Eklentiler" | 2227 msgstr "Eklentiler" |
2238 | 2228 |
2239 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 | 2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 |
2240 msgid "Tracknumber" | 2230 msgid "Tracknumber" |
2241 msgstr "Parça numarası" | 2231 msgstr "Parça numarası" |
2242 | 2232 |
2243 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | 2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 |
2244 msgid "Filepath" | 2234 msgid "Filepath" |
2245 msgstr "Dosya yolu" | 2235 msgstr "Dosya yolu" |
2246 | 2236 |
2247 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 | 2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 |
2248 msgid "Date" | 2238 msgid "Date" |
2249 msgstr "Tarih" | 2239 msgstr "Tarih" |
2250 | 2240 |
2251 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 | 2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:153 |
2252 msgid "Comment" | 2242 msgid "Comment" |
2253 msgstr "Yorum" | 2243 msgstr "Yorum" |
2254 | 2244 |
2255 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 | 2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 |
2256 msgid "Codec" | 2246 msgid "Codec" |
2257 msgstr "Kodlayıcı" | 2247 msgstr "Kodlayıcı" |
2258 | 2248 |
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:156 | 2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 |
2260 msgid "Quality" | 2250 msgid "Quality" |
2261 msgstr "Kalite" | 2251 msgstr "Kalite" |
2262 | 2252 |
2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | 2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 |
2264 msgid "<b>_Fonts</b>" | 2254 msgid "<b>_Fonts</b>" |
2265 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" | 2255 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" |
2266 | 2256 |
2267 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 |
2268 msgid "_Player:" | 2258 msgid "_Player:" |
2269 msgstr "_Oynatıcı:" | 2259 msgstr "_Oynatıcı:" |
2270 | 2260 |
2271 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | 2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 |
2272 msgid "Select main player window font:" | 2262 msgid "Select main player window font:" |
2273 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | 2263 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" |
2274 | 2264 |
2275 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2265 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 |
2276 msgid "_Playlist:" | 2266 msgid "_Playlist:" |
2277 msgstr "_Parça Listesi:" | 2267 msgstr "_Parça Listesi:" |
2278 | 2268 |
2279 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 |
2280 msgid "Select playlist font:" | 2270 msgid "Select playlist font:" |
2281 msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:" | 2271 msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:" |
2282 | 2272 |
2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 2273 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 |
2284 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2274 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2285 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" | 2275 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" |
2286 | 2276 |
2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 2277 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 |
2288 msgid "" | 2278 msgid "" |
2289 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 2279 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
2290 "strings." | 2280 "strings." |
2291 msgstr "" | 2281 msgstr "" |
2292 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " | 2282 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " |
2293 "yazıları desteklemez." | 2283 "yazıları desteklemez." |
2294 | 2284 |
2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 2285 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 |
2296 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 2286 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
2297 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" | 2287 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" |
2298 | 2288 |
2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 | 2289 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2300 msgid "Show track numbers in playlist" | 2290 msgid "Show track numbers in playlist" |
2301 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" | 2291 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" |
2302 | 2292 |
2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 | 2293 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2304 msgid "Show separators in playlist" | 2294 msgid "Show separators in playlist" |
2305 msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster" | 2295 msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster" |
2306 | 2296 |
2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | 2297 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
2308 msgid "Use custom cursors" | 2298 msgid "Use custom cursors" |
2309 msgstr "Özel imleçleri kullan" | 2299 msgstr "Özel imleçleri kullan" |
2310 | 2300 |
2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | 2301 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
2312 msgid "Show window manager decoration" | 2302 msgid "Show window manager decoration" |
2313 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" | 2303 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" |
2314 | 2304 |
2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | 2305 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
2316 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 2306 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
2317 msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir." | 2307 msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir." |
2318 | 2308 |
2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | 2309 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 |
2320 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 2310 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
2321 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" | 2311 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" |
2322 | 2312 |
2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 2313 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
2324 msgid "" | 2314 msgid "" |
2325 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 2315 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
2326 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 2316 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
2327 "(but sadly not as user-friendly)." | 2317 "(but sadly not as user-friendly)." |
2328 msgstr "" | 2318 msgstr "" |
2329 "Bu, XMMS/GTK1 biçimi dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçici, " | 2319 "Bu, XMMS/GTK1 biçimi dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçici, " |
2330 "Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha " | 2320 "Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha " |
2331 "hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)." | 2321 "hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)." |
2332 | 2322 |
2333 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
2334 msgid "Use two-way text scroller" | 2324 msgid "Use two-way text scroller" |
2335 msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan" | 2325 msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan" |
2336 | 2326 |
2337 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
2338 msgid "" | 2328 msgid "" |
2339 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 2329 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
2340 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 2330 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
2341 msgstr "" | 2331 msgstr "" |
2342 "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. Eğer, " | 2332 "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. Eğer, " |
2343 "seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır." | 2333 "seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır." |
2344 | 2334 |
2345 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 | 2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
2346 msgid "Disable inline gtk theme" | 2336 msgid "Disable inline gtk theme" |
2347 msgstr "" | 2337 msgstr "" |
2348 | 2338 |
2349 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | 2339 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
2350 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2340 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2351 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" | 2341 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" |
2352 | 2342 |
2353 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
2354 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2344 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2355 msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et." | 2345 msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et." |
2356 | 2346 |
2357 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
2358 msgid "" | 2348 msgid "" |
2359 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2349 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
2360 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 2350 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2361 msgstr "" | 2351 msgstr "" |
2362 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre tespit " | 2352 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre tespit " |
2363 "edecektir. Bu hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız " | 2353 "edecektir. Bu hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız " |
2364 "açısından büyük yarar sağlar." | 2354 "açısından büyük yarar sağlar." |
2365 | 2355 |
2366 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
2367 msgid "Detect file formats by extension." | 2357 msgid "Detect file formats by extension." |
2368 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" | 2358 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" |
2369 | 2359 |
2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
2371 msgid "" | 2361 msgid "" |
2372 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 2362 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
2373 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 2363 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
2374 msgstr "" | 2364 msgstr "" |
2375 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit " | 2365 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit " |
2376 "edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir." | 2366 "edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir." |
2377 | 2367 |
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | 2368 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
2379 #, fuzzy | 2369 #, fuzzy |
2380 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2370 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2381 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" | 2371 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" |
2382 | 2372 |
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2373 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
2384 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2374 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2385 msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>" | 2375 msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>" |
2386 | 2376 |
2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 |
2388 msgid "Use software volume control" | 2378 msgid "Use software volume control" |
2389 msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan" | 2379 msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan" |
2390 | 2380 |
2391 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 |
2392 #, fuzzy | 2382 #, fuzzy |
2393 msgid "" | 2383 msgid "" |
2394 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2384 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2395 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2385 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2396 msgstr "" | 2386 msgstr "" |
2397 "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği " | 2387 "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği " |
2398 "durumlarda kullanışlı olacaktır." | 2388 "durumlarda kullanışlı olacaktır." |
2399 | 2389 |
2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 |
2401 #, fuzzy | 2391 #, fuzzy |
2402 msgid "<b>Advanced</b>" | 2392 msgid "<b>Advanced</b>" |
2403 msgstr "<b>Oynatma</b>" | 2393 msgstr "<b>Oynatma</b>" |
2404 | 2394 |
2395 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | |
2396 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | |
2397 msgstr "" | |
2398 | |
2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2399 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
2406 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | |
2407 msgstr "" | |
2408 | |
2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | |
2410 msgid "" | 2400 msgid "" |
2411 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | 2401 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " |
2412 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | 2402 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " |
2413 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | 2403 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " |
2414 "Gain and software volume control)." | 2404 "Gain and software volume control)." |
2415 msgstr "" | 2405 msgstr "" |
2416 | 2406 |
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 |
2418 #, fuzzy | 2408 #, fuzzy |
2419 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2409 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2420 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" | 2410 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" |
2421 | 2411 |
2422 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 |
2423 #, fuzzy | 2413 #, fuzzy |
2424 msgid "Enable Replay Gain" | 2414 msgid "Enable Replay Gain" |
2425 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" | 2415 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" |
2426 | 2416 |
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | |
2418 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | |
2419 msgstr "" | |
2420 | |
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 | 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
2428 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2422 msgid "Track gain/peak" |
2429 msgstr "" | 2423 msgstr "" |
2430 | 2424 |
2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
2432 msgid "Track gain/peak" | |
2433 msgstr "" | |
2434 | |
2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | |
2436 msgid "Album gain/peak" | 2426 msgid "Album gain/peak" |
2437 msgstr "" | 2427 msgstr "" |
2438 | 2428 |
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540 | 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 |
2440 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2430 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2441 msgstr "<b>Çeşitli</b>" | 2431 msgstr "<b>Çeşitli</b>" |
2442 | 2432 |
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | |
2434 msgid "Enable peak info clipping prevention" | |
2435 msgstr "" | |
2436 | |
2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2444 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2438 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2445 msgstr "" | 2439 msgstr "" |
2446 | 2440 |
2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2448 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2442 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2449 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
2450 | 2444 |
2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2452 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | |
2453 msgstr "" | |
2454 | |
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | |
2456 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2446 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2457 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2458 | 2448 |
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2460 msgid "<b>Playback</b>" | 2450 msgid "<b>Playback</b>" |
2461 msgstr "<b>Oynatma</b>" | 2451 msgstr "<b>Oynatma</b>" |
2462 | 2452 |
2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 |
2464 msgid "Continue playback on startup" | 2454 msgid "Continue playback on startup" |
2465 msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat" | 2455 msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat" |
2466 | 2456 |
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2468 msgid "" | 2458 msgid "" |
2469 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2459 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2470 "stopped before." | 2460 "stopped before." |
2471 msgstr "" | 2461 msgstr "" |
2472 "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam " | 2462 "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam " |
2473 "eder." | 2463 "eder." |
2474 | 2464 |
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2476 msgid "Don't advance in the playlist" | 2466 msgid "Don't advance in the playlist" |
2477 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" | 2467 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" |
2478 | 2468 |
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2480 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2470 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2481 msgstr "" | 2471 msgstr "" |
2482 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " | 2472 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " |
2483 "geçme." | 2473 "geçme." |
2484 | 2474 |
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2486 msgid "Pause between songs" | 2476 msgid "Pause between songs" |
2487 msgstr "Şarkılar arasında beklet" | 2477 msgstr "Şarkılar arasında beklet" |
2488 | 2478 |
2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2490 msgid "Pause for" | 2480 msgid "Pause for" |
2491 msgstr "beklet" | 2481 msgstr "beklet" |
2492 | 2482 |
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2494 msgid "seconds" | 2484 msgid "seconds" |
2495 msgstr "saniye" | 2485 msgstr "saniye" |
2496 | 2486 |
2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 | 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2498 msgid "<b>Filename</b>" | 2488 msgid "<b>Filename</b>" |
2499 msgstr "<b>Dosya Adı</b>" | 2489 msgstr "<b>Dosya Adı</b>" |
2500 | 2490 |
2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 | 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
2502 msgid "Convert underscores to blanks" | 2492 msgid "Convert underscores to blanks" |
2503 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" | 2493 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" |
2504 | 2494 |
2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
2506 msgid "Convert %20 to blanks" | 2496 msgid "Convert %20 to blanks" |
2507 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" | 2497 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" |
2508 | 2498 |
2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2510 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2500 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2511 msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir" | 2501 msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir" |
2512 | 2502 |
2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2514 msgid "<b>Metadata</b>" | 2504 msgid "<b>Metadata</b>" |
2515 msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>" | 2505 msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>" |
2516 | 2506 |
2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2518 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2508 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2519 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" | 2509 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" |
2520 | 2510 |
2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2522 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2512 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2523 msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" | 2513 msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" |
2524 | 2514 |
2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2526 msgid "On load" | 2516 msgid "On load" |
2527 msgstr "Yüklendiğinde" | 2517 msgstr "Yüklendiğinde" |
2528 | 2518 |
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | |
2520 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
2521 msgstr "" | |
2522 "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle." | |
2523 | |
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 | 2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2530 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
2531 msgstr "" | |
2532 "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle." | |
2533 | |
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 | |
2535 msgid "On display" | 2525 msgid "On display" |
2536 msgstr "Gösterildiğinde" | 2526 msgstr "Gösterildiğinde" |
2537 | 2527 |
2538 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 | 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2539 msgid "" | 2529 msgid "" |
2540 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2530 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2541 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2531 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2542 msgstr "" | 2532 msgstr "" |
2543 "Dosya, parça listesinde gösteriliyorken, istenildiğinde parça bilgisini " | 2533 "Dosya, parça listesinde gösteriliyorken, istenildiğinde parça bilgisini " |
2544 "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre " | 2534 "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre " |
2545 "tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz." | 2535 "tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz." |
2546 | 2536 |
2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 | 2537 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2548 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2538 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2549 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" | 2539 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" |
2550 | 2540 |
2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 | 2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2552 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2542 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2553 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" | 2543 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" |
2554 | 2544 |
2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 | 2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
2556 msgid "" | 2546 msgid "" |
2557 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2547 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2558 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2548 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2559 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2560 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " | 2550 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " |
2561 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" | 2551 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" |
2562 | 2552 |
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 | 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:278 |
2564 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2554 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2565 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | 2555 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" |
2566 | 2556 |
2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2557 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2568 msgid "Changes volume by" | 2558 msgid "Changes volume by" |
2569 msgstr "Sesi değiştirir" | 2559 msgstr "Sesi değiştirir" |
2570 | 2560 |
2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 | 2561 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
2572 msgid "percent" | 2562 msgid "percent" |
2573 msgstr "yüzde" | 2563 msgstr "yüzde" |
2574 | 2564 |
2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 | 2565 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
2576 msgid "Scrolls playlist by" | 2566 msgid "Scrolls playlist by" |
2577 msgstr "Parça listesini kaydırır" | 2567 msgstr "Parça listesini kaydırır" |
2578 | 2568 |
2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 | 2569 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
2580 msgid "lines" | 2570 msgid "lines" |
2581 msgstr "satırlar" | 2571 msgstr "satırlar" |
2582 | 2572 |
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:443 | 2573 #: src/audacious/ui_preferences.c:442 |
2584 msgid "Enabled" | 2574 msgid "Enabled" |
2585 msgstr "Etkinleştirildi" | 2575 msgstr "Etkinleştirildi" |
2586 | 2576 |
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:459 | 2577 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 |
2588 msgid "Description" | 2578 msgid "Description" |
2589 msgstr "Açıklama" | 2579 msgstr "Açıklama" |
2590 | 2580 |
2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:973 | 2581 #: src/audacious/ui_preferences.c:972 |
2592 msgid "Category" | 2582 msgid "Category" |
2593 msgstr "Kategori" | 2583 msgstr "Kategori" |
2594 | 2584 |
2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:1345 | 2585 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 |
2596 msgid "Color Adjustment" | 2586 msgid "Color Adjustment" |
2597 msgstr "Renk Düzenleme" | 2587 msgstr "Renk Düzenleme" |
2598 | 2588 |
2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 | 2589 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351 |
2600 msgid "" | 2590 msgid "" |
2601 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2591 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2602 "sliders below will allow you to do this." | 2592 "sliders below will allow you to do this." |
2603 msgstr "" | 2593 msgstr "" |
2604 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " | 2594 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " |
2605 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." | 2595 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." |
2606 | 2596 |
2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:1362 | 2597 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361 |
2608 msgid "Blue" | 2598 msgid "Blue" |
2609 msgstr "Mavi" | 2599 msgstr "Mavi" |
2610 | 2600 |
2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 | 2601 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368 |
2612 msgid "Green" | 2602 msgid "Green" |
2613 msgstr "Yeşil" | 2603 msgstr "Yeşil" |
2614 | 2604 |
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 | 2605 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375 |
2616 msgid "Red" | 2606 msgid "Red" |
2617 msgstr "Kırmızı" | 2607 msgstr "Kırmızı" |
2618 | 2608 |
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459 | 2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458 |
2620 msgid "Popup Information Settings" | 2610 msgid "Popup Information Settings" |
2621 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" | 2611 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" |
2622 | 2612 |
2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:1468 | 2613 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467 |
2624 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2614 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2625 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" | 2615 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" |
2626 | 2616 |
2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:1473 | 2617 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472 |
2628 msgid "" | 2618 msgid "" |
2629 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2619 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2630 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2620 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2631 "using commas." | 2621 "using commas." |
2632 msgstr "" | 2622 msgstr "" |
2633 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " | 2623 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " |
2634 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." | 2624 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." |
2635 | 2625 |
2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:1490 | 2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489 |
2637 msgid "Exclude:" | 2627 msgid "Exclude:" |
2638 msgstr "Dahil etme:" | 2628 msgstr "Dahil etme:" |
2639 | 2629 |
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 | 2630 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496 |
2641 msgid "Include:" | 2631 msgid "Include:" |
2642 msgstr "Dahil et:" | 2632 msgstr "Dahil et:" |
2643 | 2633 |
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1514 | 2634 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513 |
2645 msgid "Recursively search for cover" | 2635 msgid "Recursively search for cover" |
2646 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" | 2636 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" |
2647 | 2637 |
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1524 | 2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 |
2649 msgid "Search depth: " | 2639 msgid "Search depth: " |
2650 msgstr "Derinliği araştır:" | 2640 msgstr "Derinliği araştır:" |
2651 | 2641 |
2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1537 | 2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536 |
2653 msgid "Use per-file cover" | 2643 msgid "Use per-file cover" |
2654 msgstr "Her dosya için kapak kullan" | 2644 msgstr "Her dosya için kapak kullan" |
2655 | 2645 |
2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 | 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548 |
2657 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2647 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2658 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" | 2648 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" |
2659 | 2649 |
2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 | 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558 |
2661 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2651 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2662 msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: " | 2652 msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: " |
2663 | 2653 |
2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:1604 | 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 |
2665 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2655 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2666 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" | 2656 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" |
2667 | 2657 |
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:1623 | 2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622 |
2669 msgid "" | 2659 msgid "" |
2670 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2660 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2671 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2661 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2672 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2662 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2673 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2663 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2675 "Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama " | 2665 "Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama " |
2676 "listesi. Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa " | 2666 "listesi. Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa " |
2677 "veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak " | 2667 "veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak " |
2678 "varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." | 2668 "varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." |
2679 | 2669 |
2680 #: src/audacious/ui_preferences.c:1625 | 2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624 |
2681 msgid "Fallback character encodings:" | 2671 msgid "Fallback character encodings:" |
2682 msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:" | 2672 msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:" |
2683 | 2673 |
2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:1653 | 2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652 |
2685 msgid "Output bit depth:" | 2675 msgid "Output bit depth:" |
2686 msgstr "" | 2676 msgstr "" |
2687 | 2677 |
2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:1667 | 2678 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666 |
2689 #, fuzzy | 2679 #, fuzzy |
2690 msgid "" | 2680 msgid "" |
2691 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | 2681 "All streams will be converted to this bit depth.\n" |
2692 "This should be the max supported bit depth of\n" | 2682 "This should be the max supported bit depth of\n" |
2693 "the sound card or output plugin." | 2683 "the sound card or output plugin." |
2695 "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına " | 2685 "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına " |
2696 "dönüştürülecek.\n" | 2686 "dönüştürülecek.\n" |
2697 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" | 2687 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" |
2698 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" | 2688 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" |
2699 | 2689 |
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 | 2690 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687 |
2701 msgid "Preamp:" | 2691 msgid "Preamp:" |
2702 msgstr "" | 2692 msgstr "" |
2703 | 2693 |
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721 | 2694 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 |
2705 msgid "dB" | 2695 msgid "dB" |
2706 msgstr "" | 2696 msgstr "" |
2707 | 2697 |
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:1707 | 2698 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706 |
2709 #, fuzzy | 2699 #, fuzzy |
2710 msgid "Default gain:" | 2700 msgid "Default gain:" |
2711 msgstr "Varsayılan kabuk:" | 2701 msgstr "Varsayılan kabuk:" |
2712 | 2702 |
2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:1719 | 2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718 |
2714 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | 2704 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2715 msgstr "" | 2705 msgstr "" |
2716 | 2706 |
2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:1735 | 2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734 |
2718 msgid "" | 2708 msgid "" |
2719 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | 2709 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " |
2720 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | 2710 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" |
2721 msgstr "" | 2711 msgstr "" |
2722 | 2712 |
2723 #: src/audacious/ui_preferences.c:1968 | 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967 |
2724 msgid "<b>_Skin</b>" | 2714 msgid "<b>_Skin</b>" |
2725 msgstr "<b>_Kabuk</b>" | 2715 msgstr "<b>_Kabuk</b>" |
2726 | 2716 |
2727 #: src/audacious/ui_preferences.c:1982 | 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981 |
2728 msgid "Refresh skin list" | 2718 msgid "Refresh skin list" |
2729 msgstr "Kabuk listesini tazele" | 2719 msgstr "Kabuk listesini tazele" |
2730 | 2720 |
2731 #: src/audacious/ui_preferences.c:2106 | 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 |
2732 msgid "<b>Song Display</b>" | 2722 msgid "<b>Song Display</b>" |
2733 msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>" | 2723 msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>" |
2734 | 2724 |
2735 #: src/audacious/ui_preferences.c:2125 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124 |
2736 msgid "Show information about titlestring format" | 2726 msgid "Show information about titlestring format" |
2737 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster" | 2727 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster" |
2738 | 2728 |
2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 | 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135 |
2740 msgid "TITLE" | 2730 msgid "TITLE" |
2741 msgstr "BAŞLIK" | 2731 msgstr "BAŞLIK" |
2742 | 2732 |
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 | 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 |
2744 msgid "ARTIST - TITLE" | 2734 msgid "ARTIST - TITLE" |
2745 msgstr "SANATÇI - BAŞLIK" | 2735 msgstr "SANATÇI - BAŞLIK" |
2746 | 2736 |
2747 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 | 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 |
2748 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2738 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2749 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK" | 2739 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK" |
2750 | 2740 |
2751 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 | 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 |
2752 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2742 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2753 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK" | 2743 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK" |
2754 | 2744 |
2755 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 | 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 |
2756 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2746 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2757 msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK" | 2747 msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK" |
2758 | 2748 |
2759 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 | 2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 |
2760 msgid "ALBUM - TITLE" | 2750 msgid "ALBUM - TITLE" |
2761 msgstr "ALBÜM - BAŞLIK" | 2751 msgstr "ALBÜM - BAŞLIK" |
2762 | 2752 |
2763 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 | 2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 |
2764 msgid "Custom" | 2754 msgid "Custom" |
2765 msgstr "Özel" | 2755 msgstr "Özel" |
2766 | 2756 |
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 | 2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148 |
2768 msgid "Custom string:" | 2758 msgid "Custom string:" |
2769 msgstr "Özel dizi:" | 2759 msgstr "Özel dizi:" |
2770 | 2760 |
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 | 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155 |
2772 msgid "Title format:" | 2762 msgid "Title format:" |
2773 msgstr "Başlık biçimi:" | 2763 msgstr "Başlık biçimi:" |
2774 | 2764 |
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2167 | 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166 |
2776 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2766 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2777 msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>" | 2767 msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>" |
2778 | 2768 |
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182 | 2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181 |
2780 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2770 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2781 msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster" | 2771 msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster" |
2782 | 2772 |
2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2184 | 2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183 |
2784 msgid "" | 2774 msgid "" |
2785 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2775 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2786 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2776 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2787 "number, track length, and artwork." | 2777 "number, track length, and artwork." |
2788 msgstr "" | 2778 msgstr "" |
2789 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " | 2779 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " |
2790 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, " | 2780 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, " |
2791 "parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir." | 2781 "parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir." |
2792 | 2782 |
2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 | 2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 |
2794 msgid "Edit settings for popup information" | 2784 msgid "Edit settings for popup information" |
2795 msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle" | 2785 msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle" |
2796 | 2786 |
2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2286 | 2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 |
2798 msgid "<b>Audio System</b>" | 2788 msgid "<b>Audio System</b>" |
2799 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" | 2789 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" |
2800 | 2790 |
2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2309 | 2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308 |
2802 msgid "Buffer size:" | 2792 msgid "Buffer size:" |
2803 msgstr "Tampon büyüklüğü:" | 2793 msgstr "Tampon büyüklüğü:" |
2804 | 2794 |
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2315 | 2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314 |
2806 msgid "" | 2796 msgid "" |
2807 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2797 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2808 "by, in milliseconds.\n" | 2798 "by, in milliseconds.\n" |
2809 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2799 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2810 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2800 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2814 "cinsinden miktar.\n" | 2804 "cinsinden miktar.\n" |
2815 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" | 2805 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" |
2816 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " | 2806 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " |
2817 "olabilir.</span>" | 2807 "olabilir.</span>" |
2818 | 2808 |
2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 | 2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 |
2820 msgid "Current output plugin:" | 2810 msgid "Current output plugin:" |
2821 msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:" | 2811 msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:" |
2822 | 2812 |
2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2363 | 2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362 |
2824 msgid "Output Plugin Preferences" | 2814 msgid "Output Plugin Preferences" |
2825 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" | 2815 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" |
2826 | 2816 |
2827 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380 | 2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 |
2828 msgid "Output Plugin Information" | 2818 msgid "Output Plugin Information" |
2829 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" | 2819 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" |
2830 | 2820 |
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2389 | 2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 |
2832 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2822 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2833 msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>" | 2823 msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>" |
2834 | 2824 |
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2398 | 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397 |
2836 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2826 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2837 msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir" | 2827 msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir" |
2838 | 2828 |
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 | 2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417 |
2840 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2830 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2841 msgstr "En İyi Sinc Hesaplama" | 2831 msgstr "En İyi Sinc Hesaplama" |
2842 | 2832 |
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 | 2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 |
2844 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2834 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2845 msgstr "Orta Sinc Hesaplama" | 2835 msgstr "Orta Sinc Hesaplama" |
2846 | 2836 |
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 | 2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 |
2848 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2838 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2849 msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama" | 2839 msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama" |
2850 | 2840 |
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | 2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 |
2852 msgid "ZOH Interpolation" | 2842 msgid "ZOH Interpolation" |
2853 msgstr "ZOH Hesaplama" | 2843 msgstr "ZOH Hesaplama" |
2854 | 2844 |
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 | 2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 |
2856 msgid "Linear Interpolation" | 2846 msgid "Linear Interpolation" |
2857 msgstr "Doğrusal Hesaplama" | 2847 msgstr "Doğrusal Hesaplama" |
2858 | 2848 |
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 | 2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 |
2860 msgid "Interpolation Engine:" | 2850 msgid "Interpolation Engine:" |
2861 msgstr "Hesaplama Motoru:" | 2851 msgstr "Hesaplama Motoru:" |
2862 | 2852 |
2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2430 | 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2864 msgid "" | 2854 msgid "" |
2865 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2855 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2866 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2856 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2867 "the sound card or output plugin.</span>" | 2857 "the sound card or output plugin.</span>" |
2868 msgstr "" | 2858 msgstr "" |
2869 "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına " | 2859 "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına " |
2870 "dönüştürülecek.\n" | 2860 "dönüştürülecek.\n" |
2871 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" | 2861 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" |
2872 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" | 2862 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" |
2873 | 2863 |
2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 | 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 |
2875 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2865 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2876 msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:" | 2866 msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:" |
2877 | 2867 |
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546 | 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545 |
2879 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2869 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2880 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" | 2870 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" |
2881 | 2871 |
2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2562 | 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 |
2883 msgid "Enable proxy usage" | 2873 msgid "Enable proxy usage" |
2884 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" | 2874 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" |
2885 | 2875 |
2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2580 | 2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579 |
2887 msgid "Proxy port:" | 2877 msgid "Proxy port:" |
2888 msgstr "Vekil sunucu portu:" | 2878 msgstr "Vekil sunucu portu:" |
2889 | 2879 |
2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2586 | 2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585 |
2891 msgid "Proxy hostname:" | 2881 msgid "Proxy hostname:" |
2892 msgstr "Vekil sunucu makine adı:" | 2882 msgstr "Vekil sunucu makine adı:" |
2893 | 2883 |
2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2596 | 2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595 |
2895 msgid "Use authentication with proxy" | 2885 msgid "Use authentication with proxy" |
2896 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" | 2886 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" |
2897 | 2887 |
2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 | 2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614 |
2899 msgid "Proxy password:" | 2889 msgid "Proxy password:" |
2900 msgstr "Vekil sunucu parolası:" | 2890 msgstr "Vekil sunucu parolası:" |
2901 | 2891 |
2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 | 2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620 |
2903 msgid "Proxy username:" | 2893 msgid "Proxy username:" |
2904 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" | 2894 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" |
2905 | 2895 |
2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 | 2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637 |
2907 msgid "" | 2897 msgid "" |
2908 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2898 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2909 "Audacious.</span>" | 2899 "Audacious.</span>" |
2910 msgstr "" | 2900 msgstr "" |
2911 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " | 2901 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " |
2912 "başlatılmasını gerektirecektir.</span>" | 2902 "başlatılmasını gerektirecektir.</span>" |
2913 | 2903 |
2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2738 | 2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 |
2915 msgid "_Decoder list:" | 2905 msgid "_Decoder list:" |
2916 msgstr "_Çözümleyici listesi:" | 2906 msgstr "_Çözümleyici listesi:" |
2917 | 2907 |
2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2768 | 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767 |
2919 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2909 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2920 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" | 2910 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" |
2921 | 2911 |
2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 | 2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780 |
2923 msgid "_General plugin list:" | 2913 msgid "_General plugin list:" |
2924 msgstr "_Genel eklenti listesi:" | 2914 msgstr "_Genel eklenti listesi:" |
2925 | 2915 |
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 | 2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 |
2927 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2917 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2928 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" | 2918 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" |
2929 | 2919 |
2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2823 | 2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822 |
2931 msgid "_Visualization plugin list:" | 2921 msgid "_Visualization plugin list:" |
2932 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" | 2922 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" |
2933 | 2923 |
2934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2853 | 2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852 |
2935 msgid "<b>Visualization</b>" | 2925 msgid "<b>Visualization</b>" |
2936 msgstr "<b>Canlandırma</b>" | 2926 msgstr "<b>Canlandırma</b>" |
2937 | 2927 |
2938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865 | 2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864 |
2939 msgid "_Effect plugin list:" | 2929 msgid "_Effect plugin list:" |
2940 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" | 2930 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" |
2941 | 2931 |
2942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2895 | 2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894 |
2943 msgid "<b>Effects</b>" | 2933 msgid "<b>Effects</b>" |
2944 msgstr "<b>Efektler</b>" | 2934 msgstr "<b>Efektler</b>" |
2945 | 2935 |
2946 #: src/audacious/ui_preferences.c:3032 | 2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031 |
2947 msgid "Audacious Preferences" | 2937 msgid "Audacious Preferences" |
2948 msgstr "Audacious Seçenekleri" | 2938 msgstr "Audacious Seçenekleri" |
2949 | 2939 |
2950 #: src/audacious/ui_preferences.c:3102 | 2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101 |
2951 msgid "Reload Plugins" | 2941 msgid "Reload Plugins" |
2952 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" | 2942 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" |
2953 | 2943 |
2954 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 2944 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
2955 msgid "PREAMP" | 2945 msgid "PREAMP" |
3005 | 2995 |
3006 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2996 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
3007 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2997 msgid "Add/Open URL Dialog" |
3008 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" | 2998 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" |
3009 | 2999 |
3000 #: src/audacious/util.c:1084 | |
3001 #, c-format | |
3002 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | |
3003 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" | |
3004 | |
3010 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 | 3005 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 |
3011 msgid "File is not a valid .desktop file" | 3006 msgid "File is not a valid .desktop file" |
3012 msgstr "" | 3007 msgstr "" |
3013 | 3008 |
3014 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 | 3009 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 |
3015 #, c-format | 3010 #, c-format |
3016 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" | 3011 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" |
3017 msgstr "" | 3012 msgstr "" |
3018 | 3013 |
3019 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868 | 3014 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872 |
3020 #, c-format | 3015 #, c-format |
3021 msgid "Starting %s" | 3016 msgid "Starting %s" |
3022 msgstr "" | 3017 msgstr "" |
3023 | 3018 |
3024 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004 | 3019 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008 |
3025 msgid "Application does not accept documents on command line" | 3020 msgid "Application does not accept documents on command line" |
3026 msgstr "" | 3021 msgstr "" |
3027 | 3022 |
3028 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072 | 3023 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076 |
3029 #, c-format | 3024 #, c-format |
3030 msgid "Unrecognized launch option: %d" | 3025 msgid "Unrecognized launch option: %d" |
3031 msgstr "" | 3026 msgstr "" |
3032 | 3027 |
3033 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274 | 3028 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278 |
3034 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" | 3029 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" |
3035 msgstr "" | 3030 msgstr "" |
3036 | 3031 |
3037 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293 | 3032 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297 |
3038 msgid "Not a launchable item" | 3033 msgid "Not a launchable item" |
3039 msgstr "" | 3034 msgstr "" |
3040 | 3035 |
3041 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 | 3036 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 |
3042 msgid "Disable connection to session manager" | 3037 msgid "Disable connection to session manager" |
3066 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 | 3061 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 |
3067 #, fuzzy | 3062 #, fuzzy |
3068 msgid "Show Session Management options" | 3063 msgid "Show Session Management options" |
3069 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" | 3064 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" |
3070 | 3065 |
3066 #~ msgid "" | |
3067 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | |
3068 #~ "\n" | |
3069 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | |
3070 #~ "you\n" | |
3071 #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
3072 #~ msgstr "" | |
3073 #~ "Üzgünüm, threads sisteminizde desteklenmiyor.\n" | |
3074 #~ "\n" | |
3075 #~ "Libc5 yüklü linux sistemi kullanıyorsanız ve LinuxThreads yüklemeden önce " | |
3076 #~ "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz " | |
3077 #~ "gerekmektedir.\n" | |
3078 | |
3071 #~ msgid "Error in Audacious." | 3079 #~ msgid "Error in Audacious." |
3072 #~ msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." | 3080 #~ msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." |
3073 | 3081 |
3074 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" | 3082 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" |
3075 #~ msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" | 3083 #~ msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" |