comparison po/tr.po @ 4398:8ac61d6e6cc1

update-po and German translation update
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sun, 30 Mar 2008 16:59:30 +0200
parents 8ad9d6135a3f
children d8a07aa54bef
comparison
equal deleted inserted replaced
4397:d585f103e6ae 4398:8ac61d6e6cc1
9 # Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007. 9 # Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: audi-temel\n" 12 "Project-Id-Version: audi-temel\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
16 "Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n" 16 "Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: <tr@li.org>\n" 17 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 22
23 #: src/audacious/input.c:585 23 #: src/audacious/input.c:582
24 #, c-format 24 #, c-format
25 msgid "audacious: %s" 25 msgid "audacious: %s"
26 msgstr "audacious: %s" 26 msgstr "audacious: %s"
27 27
28 #: src/audacious/input.c:601 28 #: src/audacious/input.c:598
29 msgid "Filename:" 29 msgid "Filename:"
30 msgstr "Dosya adı:" 30 msgstr "Dosya adı:"
31 31
32 #: src/audacious/input.c:620 32 #: src/audacious/input.c:617
33 msgid "No input plugin recognized this file" 33 msgid "No input plugin recognized this file"
34 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı" 34 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı"
35 35
36 #: src/audacious/input.c:622 36 #: src/audacious/input.c:619
37 #, c-format 37 #, c-format
38 msgid "Input plugin: %s" 38 msgid "Input plugin: %s"
39 msgstr "Giriş eklentisi: %s" 39 msgstr "Giriş eklentisi: %s"
40 40
41 #: src/audacious/logger.c:125 41 #: src/audacious/logger.c:125
42 #, c-format 42 #, c-format
43 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 43 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
44 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" 44 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
45 45
46 #: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469 46 #: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469
47 #: src/audacious/ui_main.c:2484 47 #: src/audacious/ui_main.c:2484
48 msgid "Audacious" 48 msgid "Audacious"
49 msgstr "Audacious" 49 msgstr "Audacious"
50 50
51 #: src/audacious/main.c:286 51 #: src/audacious/main.c:125
52 msgid "None" 52 msgid "None"
53 msgstr "Hiçbiri" 53 msgstr "Hiçbiri"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:287 55 #: src/audacious/main.c:126
56 msgid "Japanese" 56 msgid "Japanese"
57 msgstr "Japonca" 57 msgstr "Japonca"
58 58
59 #: src/audacious/main.c:288 59 #: src/audacious/main.c:127
60 msgid "Taiwanese" 60 msgid "Taiwanese"
61 msgstr "Tayvanca" 61 msgstr "Tayvanca"
62 62
63 #: src/audacious/main.c:289 63 #: src/audacious/main.c:128
64 msgid "Chinese" 64 msgid "Chinese"
65 msgstr "Çince" 65 msgstr "Çince"
66 66
67 #: src/audacious/main.c:290 67 #: src/audacious/main.c:129
68 msgid "Korean" 68 msgid "Korean"
69 msgstr "Korece" 69 msgstr "Korece"
70 70
71 #: src/audacious/main.c:291 71 #: src/audacious/main.c:130
72 msgid "Russian" 72 msgid "Russian"
73 msgstr "Rusça" 73 msgstr "Rusça"
74 74
75 #: src/audacious/main.c:292 75 #: src/audacious/main.c:131
76 msgid "Greek" 76 msgid "Greek"
77 msgstr "Yunanca" 77 msgstr "Yunanca"
78 78
79 #: src/audacious/main.c:293 79 #: src/audacious/main.c:132
80 msgid "Hebrew" 80 msgid "Hebrew"
81 msgstr "İbranice" 81 msgstr "İbranice"
82 82
83 #: src/audacious/main.c:294 83 #: src/audacious/main.c:133
84 msgid "Turkish" 84 msgid "Turkish"
85 msgstr "Türkçe" 85 msgstr "Türkçe"
86 86
87 #: src/audacious/main.c:295 87 #: src/audacious/main.c:134
88 msgid "Arabic" 88 msgid "Arabic"
89 msgstr "Arapça" 89 msgstr "Arapça"
90 90
91 #: src/audacious/main.c:297 91 #: src/audacious/main.c:136
92 msgid "Universal" 92 msgid "Universal"
93 msgstr "Evrensel" 93 msgstr "Evrensel"
94 94
95 #: src/audacious/main.c:519 95 #: src/audacious/main.c:340
96 #, c-format
97 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
98 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
99
100 #: src/audacious/main.c:1070
101 msgid "Skip backwards in playlist" 96 msgid "Skip backwards in playlist"
102 msgstr "Parça listesinde geri git" 97 msgstr "Parça listesinde geri git"
103 98
104 #: src/audacious/main.c:1071 99 #: src/audacious/main.c:341
105 msgid "Start playing current playlist" 100 msgid "Start playing current playlist"
106 msgstr "Mevcut parça listesini çal" 101 msgstr "Mevcut parça listesini çal"
107 102
108 #: src/audacious/main.c:1072 103 #: src/audacious/main.c:342
109 msgid "Pause current song" 104 msgid "Pause current song"
110 msgstr "Çalan şarkıyı beklet" 105 msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
111 106
112 #: src/audacious/main.c:1073 107 #: src/audacious/main.c:343
113 msgid "Stop current song" 108 msgid "Stop current song"
114 msgstr "Çalan şarkıyı durdur" 109 msgstr "Çalan şarkıyı durdur"
115 110
116 #: src/audacious/main.c:1074 111 #: src/audacious/main.c:344
117 msgid "Pause if playing, play otherwise" 112 msgid "Pause if playing, play otherwise"
118 msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal" 113 msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal"
119 114
120 #: src/audacious/main.c:1075 115 #: src/audacious/main.c:345
121 msgid "Skip forward in playlist" 116 msgid "Skip forward in playlist"
122 msgstr "Parça listesinde ileri git" 117 msgstr "Parça listesinde ileri git"
123 118
124 #: src/audacious/main.c:1076 119 #: src/audacious/main.c:346
125 msgid "Display Jump to File dialog" 120 msgid "Display Jump to File dialog"
126 msgstr "Dosya Atla penceresini göster" 121 msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
127 122
128 #: src/audacious/main.c:1077 123 #: src/audacious/main.c:347
129 msgid "Don't clear the playlist" 124 msgid "Don't clear the playlist"
130 msgstr "Parça listesini temizleme" 125 msgstr "Parça listesini temizleme"
131 126
132 #: src/audacious/main.c:1078 127 #: src/audacious/main.c:348
133 msgid "Add new files to a temporary playlist" 128 msgid "Add new files to a temporary playlist"
134 msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle" 129 msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
135 130
136 #: src/audacious/main.c:1079 131 #: src/audacious/main.c:349
137 msgid "Display the main window" 132 msgid "Display the main window"
138 msgstr "Ana pencereyi göster" 133 msgstr "Ana pencereyi göster"
139 134
140 #: src/audacious/main.c:1080 135 #: src/audacious/main.c:350
141 msgid "Display all open Audacious windows" 136 msgid "Display all open Audacious windows"
142 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" 137 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
143 138
144 #: src/audacious/main.c:1081 139 #: src/audacious/main.c:351
145 msgid "Enable headless operation" 140 msgid "Enable headless operation"
146 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" 141 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
147 142
148 #: src/audacious/main.c:1082 143 #: src/audacious/main.c:352
149 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 144 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
150 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" 145 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
151 146
152 #: src/audacious/main.c:1083 147 #: src/audacious/main.c:353
153 msgid "Show version and builtin features" 148 msgid "Show version and builtin features"
154 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" 149 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
155 150
156 #: src/audacious/main.c:1085 151 #: src/audacious/main.c:355
157 msgid "Used in macpacking" 152 msgid "Used in macpacking"
158 msgstr "" 153 msgstr ""
159 154
160 #: src/audacious/main.c:1087 155 #: src/audacious/main.c:357
161 msgid "FILE..." 156 msgid "FILE..."
162 msgstr "DOSYA..." 157 msgstr "DOSYA..."
163 158
164 #: src/audacious/main.c:1320 159 #: src/audacious/main.c:377
160 msgid "- play multimedia files"
161 msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
162
163 #: src/audacious/main.c:385
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "%s: %s\n"
167 "Try `%s --help' for more information.\n"
168 msgstr ""
169 "%s: %s\n"
170 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
171
172 #: src/audacious/main.c:614
165 #, c-format 173 #, c-format
166 msgid "" 174 msgid ""
167 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 175 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
168 "\n" 176 "\n"
169 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 177 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
172 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" 180 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n"
173 "\n" 181 "\n"
174 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " 182 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
175 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" 183 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
176 184
177 #: src/audacious/main.c:1379 185 #: src/audacious/main.c:699
178 msgid "" 186 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
179 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 187 msgstr ""
180 "\n" 188
181 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 189 #: src/audacious/main.c:732
182 "you\n"
183 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
184 msgstr ""
185 "Üzgünüm, threads sisteminizde desteklenmiyor.\n"
186 "\n"
187 "Libc5 yüklü linux sistemi kullanıyorsanız ve LinuxThreads yüklemeden önce "
188 "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz "
189 "gerekmektedir.\n"
190
191 #: src/audacious/main.c:1410
192 msgid "- play multimedia files"
193 msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
194
195 #: src/audacious/main.c:1423
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%s: %s\n"
199 "Try `%s --help' for more information.\n"
200 msgstr ""
201 "%s: %s\n"
202 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
203
204 #: src/audacious/main.c:1435
205 #, c-format 190 #, c-format
206 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 191 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
207 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n" 192 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
208 193
209 #: src/audacious/playback.c:351 194 #: src/audacious/main.c:840
195 #, fuzzy
196 msgid "Headless operation enabled\n"
197 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
198
199 #: src/audacious/playback.c:277
210 msgid "" 200 msgid ""
211 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 201 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
212 "You have not selected an output plugin." 202 "You have not selected an output plugin."
213 msgstr "" 203 msgstr ""
214 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" 204 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
215 "Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz." 205 "Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz."
216 206
217 #: src/audacious/pluginenum.c:819 207 #: src/audacious/pluginenum.c:826
218 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" 208 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
219 msgstr "" 209 msgstr ""
220 210
221 #: src/audacious/signals.c:46 211 #: src/audacious/signals.c:45
222 msgid "" 212 msgid ""
223 "\n" 213 "\n"
224 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 214 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
225 "\n" 215 "\n"
226 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 216 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
249 "Hatanın hızlı çözümü için, bu mesajın tümünü ve programın çökmesi esnasında " 239 "Hatanın hızlı çözümü için, bu mesajın tümünü ve programın çökmesi esnasında "
250 "neler yaptığınızı açıklayan mesajınızı da \n" 240 "neler yaptığınızı açıklayan mesajınızı da \n"
251 "hata raporuna ekleyiniz:\n" 241 "hata raporuna ekleyiniz:\n"
252 "\n" 242 "\n"
253 243
254 #: src/audacious/signals.c:77 244 #: src/audacious/signals.c:76
255 msgid "" 245 msgid ""
256 "\n" 246 "\n"
257 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 247 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
258 "product.\n" 248 "product.\n"
259 msgstr "" 249 msgstr ""
260 "\n" 250 "\n"
261 "Audacious paketi ile ilgili hataları http://bugs.pardus.org.tr adresine " 251 "Audacious paketi ile ilgili hataları http://bugs.pardus.org.tr adresine "
262 "iletebilirsiniz.\n" 252 "iletebilirsiniz.\n"
263 253
264 #: src/audacious/signals.c:290 254 #: src/audacious/signals.c:289
265 msgid "" 255 msgid ""
266 "Your signaling implementation is broken.\n" 256 "Your signaling implementation is broken.\n"
267 "Expect unusable crash reports.\n" 257 "Expect unusable crash reports.\n"
268 msgstr "" 258 msgstr ""
269 "Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n" 259 "Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n"
282 msgstr "" 272 msgstr ""
283 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 273 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
284 "\n" 274 "\n"
285 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" 275 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
286 276
287 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 277 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367
288 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 278 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
289 msgid "About Audacious" 279 msgid "About Audacious"
290 msgstr "Audacious Hakkında" 280 msgstr "Audacious Hakkında"
291 281
292 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 282 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410
293 msgid "Credits" 283 msgid "Credits"
294 msgstr "Yazarlar" 284 msgstr "Yazarlar"
295 285
296 #: src/audacious/ui_credits.c:47 286 #: src/audacious/ui_credits.c:47
297 #, fuzzy, c-format 287 #, fuzzy, c-format
308 298
309 #: src/audacious/ui_credits.c:53 299 #: src/audacious/ui_credits.c:53
310 msgid "Audacious core developers:" 300 msgid "Audacious core developers:"
311 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" 301 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:"
312 302
313 #: src/audacious/ui_credits.c:72 303 #: src/audacious/ui_credits.c:73
314 msgid "Graphics:" 304 msgid "Graphics:"
315 msgstr "Grafik:" 305 msgstr "Grafik:"
316 306
317 #: src/audacious/ui_credits.c:77 307 #: src/audacious/ui_credits.c:78
318 msgid "Default skin:" 308 msgid "Default skin:"
319 msgstr "Varsayılan kabuk:" 309 msgstr "Varsayılan kabuk:"
320 310
321 #: src/audacious/ui_credits.c:83 311 #: src/audacious/ui_credits.c:84
322 msgid "Plugin development:" 312 msgid "Plugin development:"
323 msgstr "Eklenti geliştirme:" 313 msgstr "Eklenti geliştirme:"
324 314
325 #: src/audacious/ui_credits.c:101 315 #: src/audacious/ui_credits.c:102
326 msgid "Patch authors:" 316 msgid "Patch authors:"
327 msgstr "Yama yazarları:" 317 msgstr "Yama yazarları:"
328 318
329 #: src/audacious/ui_credits.c:121 319 #: src/audacious/ui_credits.c:123
330 msgid "0.1.x developers:" 320 msgid "0.1.x developers:"
331 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" 321 msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
332 322
333 #: src/audacious/ui_credits.c:127 323 #: src/audacious/ui_credits.c:129
334 msgid "BMP Developers:" 324 msgid "BMP Developers:"
335 msgstr "BMP Geliştiricileri:" 325 msgstr "BMP Geliştiricileri:"
336 326
337 #: src/audacious/ui_credits.c:159 327 #: src/audacious/ui_credits.c:161
338 msgid "Brazilian Portuguese:" 328 msgid "Brazilian Portuguese:"
339 msgstr "Brezilya Portekizcesi:" 329 msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
340 330
341 #: src/audacious/ui_credits.c:163 331 #: src/audacious/ui_credits.c:165
342 msgid "Breton:" 332 msgid "Breton:"
343 msgstr "Bretonca:" 333 msgstr "Bretonca:"
344 334
345 #: src/audacious/ui_credits.c:166 335 #: src/audacious/ui_credits.c:168
346 msgid "Bulgarian:" 336 msgid "Bulgarian:"
347 msgstr "Bulgarca:" 337 msgstr "Bulgarca:"
348 338
349 #: src/audacious/ui_credits.c:169 339 #: src/audacious/ui_credits.c:171
350 msgid "Catalan:" 340 msgid "Catalan:"
351 msgstr "Katalanca:" 341 msgstr "Katalanca:"
352 342
353 #: src/audacious/ui_credits.c:172 343 #: src/audacious/ui_credits.c:174
354 msgid "Croatian:" 344 msgid "Croatian:"
355 msgstr "Hırvatça:" 345 msgstr "Hırvatça:"
356 346
357 #: src/audacious/ui_credits.c:175 347 #: src/audacious/ui_credits.c:177
358 msgid "Czech:" 348 msgid "Czech:"
359 msgstr "Çekçe:" 349 msgstr "Çekçe:"
360 350
361 #: src/audacious/ui_credits.c:178 351 #: src/audacious/ui_credits.c:180
362 msgid "Dutch:" 352 msgid "Dutch:"
363 msgstr "Hollandaca:" 353 msgstr "Hollandaca:"
364 354
365 #: src/audacious/ui_credits.c:182 355 #: src/audacious/ui_credits.c:184
366 msgid "Estonian:" 356 msgid "Estonian:"
367 msgstr "Estonyaca:" 357 msgstr "Estonyaca:"
368 358
369 #: src/audacious/ui_credits.c:185 359 #: src/audacious/ui_credits.c:187
370 msgid "Finnish:" 360 msgid "Finnish:"
371 msgstr "Fince:" 361 msgstr "Fince:"
372 362
373 #: src/audacious/ui_credits.c:188 363 #: src/audacious/ui_credits.c:190
374 msgid "French:" 364 msgid "French:"
375 msgstr "Fransızca:" 365 msgstr "Fransızca:"
376 366
377 #: src/audacious/ui_credits.c:193 367 #: src/audacious/ui_credits.c:195
378 msgid "German:" 368 msgid "German:"
379 msgstr "Almanca:" 369 msgstr "Almanca:"
380 370
381 #: src/audacious/ui_credits.c:198 371 #: src/audacious/ui_credits.c:200
382 msgid "Georgian:" 372 msgid "Georgian:"
383 msgstr "Gürcüce:" 373 msgstr "Gürcüce:"
384 374
385 #: src/audacious/ui_credits.c:201 375 #: src/audacious/ui_credits.c:203
386 msgid "Greek:" 376 msgid "Greek:"
387 msgstr "Yunanca:" 377 msgstr "Yunanca:"
388 378
389 #: src/audacious/ui_credits.c:206 379 #: src/audacious/ui_credits.c:208
390 msgid "Hindi:" 380 msgid "Hindi:"
391 msgstr "Hintçe:" 381 msgstr "Hintçe:"
392 382
393 #: src/audacious/ui_credits.c:209 383 #: src/audacious/ui_credits.c:211
394 msgid "Hungarian:" 384 msgid "Hungarian:"
395 msgstr "Macarca:" 385 msgstr "Macarca:"
396 386
397 #: src/audacious/ui_credits.c:212 387 #: src/audacious/ui_credits.c:214
398 msgid "Italian:" 388 msgid "Italian:"
399 msgstr "İtalyanca:" 389 msgstr "İtalyanca:"
400 390
401 #: src/audacious/ui_credits.c:216 391 #: src/audacious/ui_credits.c:218
402 msgid "Japanese:" 392 msgid "Japanese:"
403 msgstr "Japonca:" 393 msgstr "Japonca:"
404 394
405 #: src/audacious/ui_credits.c:219 395 #: src/audacious/ui_credits.c:221
406 msgid "Korean:" 396 msgid "Korean:"
407 msgstr "Korece:" 397 msgstr "Korece:"
408 398
409 #: src/audacious/ui_credits.c:222 399 #: src/audacious/ui_credits.c:224
410 msgid "Lithuanian:" 400 msgid "Lithuanian:"
411 msgstr "Litvanyaca:" 401 msgstr "Litvanyaca:"
412 402
413 #: src/audacious/ui_credits.c:225 403 #: src/audacious/ui_credits.c:227
414 msgid "Macedonian:" 404 msgid "Macedonian:"
415 msgstr "Makedonca:" 405 msgstr "Makedonca:"
416 406
417 #: src/audacious/ui_credits.c:228 407 #: src/audacious/ui_credits.c:230
418 msgid "Polish:" 408 msgid "Polish:"
419 msgstr "Lehçe:" 409 msgstr "Lehçe:"
420 410
421 #: src/audacious/ui_credits.c:231 411 #: src/audacious/ui_credits.c:233
422 msgid "Romanian:" 412 msgid "Romanian:"
423 msgstr "Romanca:" 413 msgstr "Romanca:"
424 414
425 #: src/audacious/ui_credits.c:235 415 #: src/audacious/ui_credits.c:237
426 msgid "Russian:" 416 msgid "Russian:"
427 msgstr "Rusça:" 417 msgstr "Rusça:"
428 418
429 #: src/audacious/ui_credits.c:238 419 #: src/audacious/ui_credits.c:240
430 msgid "Serbian (Latin):" 420 msgid "Serbian (Latin):"
431 msgstr "Sırpça (Latin):" 421 msgstr "Sırpça (Latin):"
432 422
433 #: src/audacious/ui_credits.c:241 423 #: src/audacious/ui_credits.c:243
434 msgid "Serbian (Cyrillic):" 424 msgid "Serbian (Cyrillic):"
435 msgstr "Sırpça (Kiril):" 425 msgstr "Sırpça (Kiril):"
436 426
437 #: src/audacious/ui_credits.c:244 427 #: src/audacious/ui_credits.c:246
438 msgid "Simplified Chinese:" 428 msgid "Simplified Chinese:"
439 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" 429 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
440 430
441 #: src/audacious/ui_credits.c:247 431 #: src/audacious/ui_credits.c:249
442 msgid "Slovak:" 432 msgid "Slovak:"
443 msgstr "Slovakça:" 433 msgstr "Slovakça:"
444 434
445 #: src/audacious/ui_credits.c:250 435 #: src/audacious/ui_credits.c:252
446 msgid "Spanish:" 436 msgid "Spanish:"
447 msgstr "İspanyolca:" 437 msgstr "İspanyolca:"
448 438
449 #: src/audacious/ui_credits.c:253 439 #: src/audacious/ui_credits.c:255
450 msgid "Swedish:" 440 msgid "Swedish:"
451 msgstr "İsveçce:" 441 msgstr "İsveçce:"
452 442
453 #: src/audacious/ui_credits.c:256 443 #: src/audacious/ui_credits.c:258
454 msgid "Traditional Chinese:" 444 msgid "Traditional Chinese:"
455 msgstr "Geleneksel Çince:" 445 msgstr "Geleneksel Çince:"
456 446
457 #: src/audacious/ui_credits.c:259 447 #: src/audacious/ui_credits.c:261
458 msgid "Turkish:" 448 msgid "Turkish:"
459 msgstr "Türkçe:" 449 msgstr "Türkçe:"
460 450
461 #: src/audacious/ui_credits.c:263 451 #: src/audacious/ui_credits.c:265
462 msgid "Ukrainian:" 452 msgid "Ukrainian:"
463 msgstr "Ukraynaca:" 453 msgstr "Ukraynaca:"
464 454
465 #: src/audacious/ui_credits.c:266 455 #: src/audacious/ui_credits.c:268
466 msgid "Welsh:" 456 msgid "Welsh:"
467 msgstr "Galce:" 457 msgstr "Galce:"
468 458
469 #: src/audacious/ui_credits.c:412 459 #: src/audacious/ui_credits.c:414
470 msgid "Translators" 460 msgid "Translators"
471 msgstr "Çevirmenler" 461 msgstr "Çevirmenler"
472 462
473 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 463 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518
474 msgid "Audacious Equalizer" 464 msgid "Audacious Equalizer"
1187 #, c-format 1177 #, c-format
1188 msgid "%d kb/s" 1178 msgid "%d kb/s"
1189 msgstr "%d kb/s" 1179 msgstr "%d kb/s"
1190 1180
1191 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1192 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 1182 #: src/audacious/ui_preferences.c:146
1193 msgid "Title" 1183 msgid "Title"
1194 msgstr "Başlık" 1184 msgstr "Başlık"
1195 1185
1196 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 1186 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144
1197 msgid "Artist" 1187 msgid "Artist"
1198 msgstr "Sanatçı" 1188 msgstr "Sanatçı"
1199 1189
1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 1190 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145
1201 msgid "Album" 1191 msgid "Album"
1202 msgstr "Albüm" 1192 msgstr "Albüm"
1203 1193
1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 1194 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148
1205 msgid "Genre" 1195 msgid "Genre"
1206 msgstr "Tür" 1196 msgstr "Tür"
1207 1197
1208 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152
1209 msgid "Year" 1199 msgid "Year"
1210 msgstr "Yıl" 1200 msgstr "Yıl"
1211 1201
1212 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1202 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
1213 msgid "Track Number" 1203 msgid "Track Number"
1215 1205
1216 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1206 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1217 msgid "Track Length" 1207 msgid "Track Length"
1218 msgstr "Parça Uzunluğu" 1208 msgstr "Parça Uzunluğu"
1219 1209
1220 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1210 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149
1221 #: src/audacious/ui_preferences.c:473 1211 #: src/audacious/ui_preferences.c:472
1222 msgid "Filename" 1212 msgid "Filename"
1223 msgstr "Dosya adı" 1213 msgstr "Dosya adı"
1224 1214
1225 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1215 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1226 msgid "Open Files" 1216 msgid "Open Files"
1607 1597
1608 #: src/audacious/ui_manager.c:161 1598 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1609 msgid "Time Remaining" 1599 msgid "Time Remaining"
1610 msgstr "Kalan Zaman" 1600 msgstr "Kalan Zaman"
1611 1601
1612 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 1602 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136
1613 msgid "Playback" 1603 msgid "Playback"
1614 msgstr "Oynat" 1604 msgstr "Oynat"
1615 1605
1616 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 1606 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1617 msgid "Play" 1607 msgid "Play"
1668 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1658 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1669 msgid "Peaks Falloff" 1659 msgid "Peaks Falloff"
1670 msgstr "Zayıflama Azalması" 1660 msgstr "Zayıflama Azalması"
1671 1661
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 1662 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 1663 #: src/audacious/ui_preferences.c:137
1674 msgid "Playlist" 1664 msgid "Playlist"
1675 msgstr "Parça Listesi" 1665 msgstr "Parça Listesi"
1676 1666
1677 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1667 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1678 msgid "New Playlist" 1668 msgid "New Playlist"
2210 2200
2211 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 2201 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
2212 msgid "_Rename" 2202 msgid "_Rename"
2213 msgstr "_Yeniden adlandır" 2203 msgstr "_Yeniden adlandır"
2214 2204
2215 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 2205 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
2216 msgid "Appearance" 2206 msgid "Appearance"
2217 msgstr "Görünüm" 2207 msgstr "Görünüm"
2218 2208
2219 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 2209 #: src/audacious/ui_preferences.c:132
2220 msgid "Audio" 2210 msgid "Audio"
2221 msgstr "Ses" 2211 msgstr "Ses"
2222 2212
2213 #: src/audacious/ui_preferences.c:133
2214 msgid "Replay Gain"
2215 msgstr ""
2216
2223 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:134
2224 msgid "Replay Gain"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/audacious/ui_preferences.c:135
2228 msgid "Connectivity" 2218 msgid "Connectivity"
2229 msgstr "Bağlantı" 2219 msgstr "Bağlantı"
2230 2220
2231 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:135
2232 msgid "Mouse" 2222 msgid "Mouse"
2233 msgstr "Fare" 2223 msgstr "Fare"
2234 2224
2235 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:138
2236 msgid "Plugins" 2226 msgid "Plugins"
2237 msgstr "Eklentiler" 2227 msgstr "Eklentiler"
2238 2228
2239 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
2240 msgid "Tracknumber" 2230 msgid "Tracknumber"
2241 msgstr "Parça numarası" 2231 msgstr "Parça numarası"
2242 2232
2243 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
2244 msgid "Filepath" 2234 msgid "Filepath"
2245 msgstr "Dosya yolu" 2235 msgstr "Dosya yolu"
2246 2236
2247 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
2248 msgid "Date" 2238 msgid "Date"
2249 msgstr "Tarih" 2239 msgstr "Tarih"
2250 2240
2251 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:153
2252 msgid "Comment" 2242 msgid "Comment"
2253 msgstr "Yorum" 2243 msgstr "Yorum"
2254 2244
2255 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:154
2256 msgid "Codec" 2246 msgid "Codec"
2257 msgstr "Kodlayıcı" 2247 msgstr "Kodlayıcı"
2258 2248
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:156 2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:155
2260 msgid "Quality" 2250 msgid "Quality"
2261 msgstr "Kalite" 2251 msgstr "Kalite"
2262 2252
2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:199
2264 msgid "<b>_Fonts</b>" 2254 msgid "<b>_Fonts</b>"
2265 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" 2255 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
2266 2256
2267 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
2268 msgid "_Player:" 2258 msgid "_Player:"
2269 msgstr "_Oynatıcı:" 2259 msgstr "_Oynatıcı:"
2270 2260
2271 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
2272 msgid "Select main player window font:" 2262 msgid "Select main player window font:"
2273 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" 2263 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
2274 2264
2275 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2265 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
2276 msgid "_Playlist:" 2266 msgid "_Playlist:"
2277 msgstr "_Parça Listesi:" 2267 msgstr "_Parça Listesi:"
2278 2268
2279 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
2280 msgid "Select playlist font:" 2270 msgid "Select playlist font:"
2281 msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:" 2271 msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:"
2282 2272
2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2273 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
2284 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2274 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2285 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" 2275 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
2286 2276
2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 2277 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
2288 msgid "" 2278 msgid ""
2289 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2279 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2290 "strings." 2280 "strings."
2291 msgstr "" 2281 msgstr ""
2292 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " 2282 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
2293 "yazıları desteklemez." 2283 "yazıları desteklemez."
2294 2284
2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 2285 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
2296 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 2286 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
2297 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" 2287 msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
2298 2288
2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 2289 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
2300 msgid "Show track numbers in playlist" 2290 msgid "Show track numbers in playlist"
2301 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" 2291 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
2302 2292
2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 2293 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
2304 msgid "Show separators in playlist" 2294 msgid "Show separators in playlist"
2305 msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster" 2295 msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster"
2306 2296
2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 2297 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
2308 msgid "Use custom cursors" 2298 msgid "Use custom cursors"
2309 msgstr "Özel imleçleri kullan" 2299 msgstr "Özel imleçleri kullan"
2310 2300
2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 2301 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
2312 msgid "Show window manager decoration" 2302 msgid "Show window manager decoration"
2313 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" 2303 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
2314 2304
2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 2305 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
2316 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 2306 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
2317 msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir." 2307 msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir."
2318 2308
2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 2309 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
2320 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 2310 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
2321 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" 2311 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
2322 2312
2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 2313 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
2324 msgid "" 2314 msgid ""
2325 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 2315 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
2326 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 2316 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
2327 "(but sadly not as user-friendly)." 2317 "(but sadly not as user-friendly)."
2328 msgstr "" 2318 msgstr ""
2329 "Bu, XMMS/GTK1 biçimi dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçici, " 2319 "Bu, XMMS/GTK1 biçimi dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçici, "
2330 "Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha " 2320 "Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha "
2331 "hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)." 2321 "hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)."
2332 2322
2333 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
2334 msgid "Use two-way text scroller" 2324 msgid "Use two-way text scroller"
2335 msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan" 2325 msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan"
2336 2326
2337 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
2338 msgid "" 2328 msgid ""
2339 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 2329 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
2340 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 2330 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
2341 msgstr "" 2331 msgstr ""
2342 "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. Eğer, " 2332 "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. Eğer, "
2343 "seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır." 2333 "seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır."
2344 2334
2345 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
2346 msgid "Disable inline gtk theme" 2336 msgid "Disable inline gtk theme"
2347 msgstr "" 2337 msgstr ""
2348 2338
2349 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 2339 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
2350 msgid "<b>Format Detection</b>" 2340 msgid "<b>Format Detection</b>"
2351 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" 2341 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
2352 2342
2353 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
2354 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2344 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2355 msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et." 2345 msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et."
2356 2346
2357 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
2358 msgid "" 2348 msgid ""
2359 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2349 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2360 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2350 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2361 msgstr "" 2351 msgstr ""
2362 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre tespit " 2352 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre tespit "
2363 "edecektir. Bu hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız " 2353 "edecektir. Bu hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız "
2364 "açısından büyük yarar sağlar." 2354 "açısından büyük yarar sağlar."
2365 2355
2366 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
2367 msgid "Detect file formats by extension." 2357 msgid "Detect file formats by extension."
2368 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" 2358 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
2369 2359
2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 2360 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
2371 msgid "" 2361 msgid ""
2372 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 2362 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
2373 "files with extensions of supported formats will be loaded." 2363 "files with extensions of supported formats will be loaded."
2374 msgstr "" 2364 msgstr ""
2375 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit " 2365 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit "
2376 "edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir." 2366 "edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir."
2377 2367
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 2368 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
2379 #, fuzzy 2369 #, fuzzy
2380 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2370 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2381 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" 2371 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
2382 2372
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2373 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
2384 msgid "<b>Volume Control</b>" 2374 msgid "<b>Volume Control</b>"
2385 msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>" 2375 msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
2386 2376
2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2377 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
2388 msgid "Use software volume control" 2378 msgid "Use software volume control"
2389 msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan" 2379 msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
2390 2380
2391 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
2392 #, fuzzy 2382 #, fuzzy
2393 msgid "" 2383 msgid ""
2394 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2384 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2395 "audio system does not support controlling the playback volume." 2385 "audio system does not support controlling the playback volume."
2396 msgstr "" 2386 msgstr ""
2397 "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği " 2387 "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği "
2398 "durumlarda kullanışlı olacaktır." 2388 "durumlarda kullanışlı olacaktır."
2399 2389
2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2401 #, fuzzy 2391 #, fuzzy
2402 msgid "<b>Advanced</b>" 2392 msgid "<b>Advanced</b>"
2403 msgstr "<b>Oynatma</b>" 2393 msgstr "<b>Oynatma</b>"
2404 2394
2395 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
2396 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2397 msgstr ""
2398
2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2399 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2406 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2410 msgid "" 2400 msgid ""
2411 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " 2401 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2412 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " 2402 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2413 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " 2403 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2414 "Gain and software volume control)." 2404 "Gain and software volume control)."
2415 msgstr "" 2405 msgstr ""
2416 2406
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:240
2418 #, fuzzy 2408 #, fuzzy
2419 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2409 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2420 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" 2410 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
2421 2411
2422 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:241
2423 #, fuzzy 2413 #, fuzzy
2424 msgid "Enable Replay Gain" 2414 msgid "Enable Replay Gain"
2425 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" 2415 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
2426 2416
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2418 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2419 msgstr ""
2420
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2428 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2422 msgid "Track gain/peak"
2429 msgstr "" 2423 msgstr ""
2430 2424
2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2432 msgid "Track gain/peak"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2436 msgid "Album gain/peak" 2426 msgid "Album gain/peak"
2437 msgstr "" 2427 msgstr ""
2438 2428
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539
2440 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2430 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2441 msgstr "<b>Çeşitli</b>" 2431 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
2442 2432
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2434 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2435 msgstr ""
2436
2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2444 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2438 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2445 msgstr "" 2439 msgstr ""
2446 2440
2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2448 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2442 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2449 msgstr "" 2443 msgstr ""
2450 2444
2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2452 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2456 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2446 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2457 msgstr "" 2447 msgstr ""
2458 2448
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2460 msgid "<b>Playback</b>" 2450 msgid "<b>Playback</b>"
2461 msgstr "<b>Oynatma</b>" 2451 msgstr "<b>Oynatma</b>"
2462 2452
2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:255
2464 msgid "Continue playback on startup" 2454 msgid "Continue playback on startup"
2465 msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat" 2455 msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
2466 2456
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2468 msgid "" 2458 msgid ""
2469 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2459 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2470 "stopped before." 2460 "stopped before."
2471 msgstr "" 2461 msgstr ""
2472 "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam " 2462 "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
2473 "eder." 2463 "eder."
2474 2464
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2476 msgid "Don't advance in the playlist" 2466 msgid "Don't advance in the playlist"
2477 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" 2467 msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
2478 2468
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2480 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2470 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2481 msgstr "" 2471 msgstr ""
2482 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " 2472 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
2483 "geçme." 2473 "geçme."
2484 2474
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2486 msgid "Pause between songs" 2476 msgid "Pause between songs"
2487 msgstr "Şarkılar arasında beklet" 2477 msgstr "Şarkılar arasında beklet"
2488 2478
2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2490 msgid "Pause for" 2480 msgid "Pause for"
2491 msgstr "beklet" 2481 msgstr "beklet"
2492 2482
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2494 msgid "seconds" 2484 msgid "seconds"
2495 msgstr "saniye" 2485 msgstr "saniye"
2496 2486
2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2498 msgid "<b>Filename</b>" 2488 msgid "<b>Filename</b>"
2499 msgstr "<b>Dosya Adı</b>" 2489 msgstr "<b>Dosya Adı</b>"
2500 2490
2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2502 msgid "Convert underscores to blanks" 2492 msgid "Convert underscores to blanks"
2503 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" 2493 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
2504 2494
2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2506 msgid "Convert %20 to blanks" 2496 msgid "Convert %20 to blanks"
2507 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" 2497 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
2508 2498
2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2510 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2500 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2511 msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir" 2501 msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir"
2512 2502
2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2514 msgid "<b>Metadata</b>" 2504 msgid "<b>Metadata</b>"
2515 msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>" 2505 msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
2516 2506
2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2518 msgid "Load metadata from playlists and files" 2508 msgid "Load metadata from playlists and files"
2519 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" 2509 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
2520 2510
2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2522 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2512 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2523 msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" 2513 msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
2524 2514
2525 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2526 msgid "On load" 2516 msgid "On load"
2527 msgstr "Yüklendiğinde" 2517 msgstr "Yüklendiğinde"
2528 2518
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2520 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2521 msgstr ""
2522 "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle."
2523
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2530 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2531 msgstr ""
2532 "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle."
2533
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2535 msgid "On display" 2525 msgid "On display"
2536 msgstr "Gösterildiğinde" 2526 msgstr "Gösterildiğinde"
2537 2527
2538 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2539 msgid "" 2529 msgid ""
2540 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2530 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2541 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2531 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2542 msgstr "" 2532 msgstr ""
2543 "Dosya, parça listesinde gösteriliyorken, istenildiğinde parça bilgisini " 2533 "Dosya, parça listesinde gösteriliyorken, istenildiğinde parça bilgisini "
2544 "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre " 2534 "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre "
2545 "tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz." 2535 "tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
2546 2536
2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 2537 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2548 msgid "<b>File Dialog</b>" 2538 msgid "<b>File Dialog</b>"
2549 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" 2539 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
2550 2540
2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 2541 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2552 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2542 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2553 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" 2543 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
2554 2544
2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 2545 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2556 msgid "" 2546 msgid ""
2557 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2547 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2558 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2548 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2559 msgstr "" 2549 msgstr ""
2560 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " 2550 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
2561 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" 2551 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
2562 2552
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:278
2564 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2554 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2565 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" 2555 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
2566 2556
2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2557 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2568 msgid "Changes volume by" 2558 msgid "Changes volume by"
2569 msgstr "Sesi değiştirir" 2559 msgstr "Sesi değiştirir"
2570 2560
2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2561 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2572 msgid "percent" 2562 msgid "percent"
2573 msgstr "yüzde" 2563 msgstr "yüzde"
2574 2564
2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 2565 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2576 msgid "Scrolls playlist by" 2566 msgid "Scrolls playlist by"
2577 msgstr "Parça listesini kaydırır" 2567 msgstr "Parça listesini kaydırır"
2578 2568
2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 2569 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2580 msgid "lines" 2570 msgid "lines"
2581 msgstr "satırlar" 2571 msgstr "satırlar"
2582 2572
2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:443 2573 #: src/audacious/ui_preferences.c:442
2584 msgid "Enabled" 2574 msgid "Enabled"
2585 msgstr "Etkinleştirildi" 2575 msgstr "Etkinleştirildi"
2586 2576
2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:459 2577 #: src/audacious/ui_preferences.c:458
2588 msgid "Description" 2578 msgid "Description"
2589 msgstr "Açıklama" 2579 msgstr "Açıklama"
2590 2580
2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:973 2581 #: src/audacious/ui_preferences.c:972
2592 msgid "Category" 2582 msgid "Category"
2593 msgstr "Kategori" 2583 msgstr "Kategori"
2594 2584
2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:1345 2585 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344
2596 msgid "Color Adjustment" 2586 msgid "Color Adjustment"
2597 msgstr "Renk Düzenleme" 2587 msgstr "Renk Düzenleme"
2598 2588
2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 2589 #: src/audacious/ui_preferences.c:1351
2600 msgid "" 2590 msgid ""
2601 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2591 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2602 "sliders below will allow you to do this." 2592 "sliders below will allow you to do this."
2603 msgstr "" 2593 msgstr ""
2604 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " 2594 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
2605 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." 2595 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
2606 2596
2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:1362 2597 #: src/audacious/ui_preferences.c:1361
2608 msgid "Blue" 2598 msgid "Blue"
2609 msgstr "Mavi" 2599 msgstr "Mavi"
2610 2600
2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 2601 #: src/audacious/ui_preferences.c:1368
2612 msgid "Green" 2602 msgid "Green"
2613 msgstr "Yeşil" 2603 msgstr "Yeşil"
2614 2604
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 2605 #: src/audacious/ui_preferences.c:1375
2616 msgid "Red" 2606 msgid "Red"
2617 msgstr "Kırmızı" 2607 msgstr "Kırmızı"
2618 2608
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459 2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:1458
2620 msgid "Popup Information Settings" 2610 msgid "Popup Information Settings"
2621 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" 2611 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
2622 2612
2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:1468 2613 #: src/audacious/ui_preferences.c:1467
2624 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2614 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2625 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" 2615 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
2626 2616
2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:1473 2617 #: src/audacious/ui_preferences.c:1472
2628 msgid "" 2618 msgid ""
2629 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2619 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2630 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2620 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2631 "using commas." 2621 "using commas."
2632 msgstr "" 2622 msgstr ""
2633 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " 2623 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
2634 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." 2624 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
2635 2625
2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:1490 2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:1489
2637 msgid "Exclude:" 2627 msgid "Exclude:"
2638 msgstr "Dahil etme:" 2628 msgstr "Dahil etme:"
2639 2629
2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 2630 #: src/audacious/ui_preferences.c:1496
2641 msgid "Include:" 2631 msgid "Include:"
2642 msgstr "Dahil et:" 2632 msgstr "Dahil et:"
2643 2633
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1514 2634 #: src/audacious/ui_preferences.c:1513
2645 msgid "Recursively search for cover" 2635 msgid "Recursively search for cover"
2646 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" 2636 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
2647 2637
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1524 2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523
2649 msgid "Search depth: " 2639 msgid "Search depth: "
2650 msgstr "Derinliği araştır:" 2640 msgstr "Derinliği araştır:"
2651 2641
2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1537 2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:1536
2653 msgid "Use per-file cover" 2643 msgid "Use per-file cover"
2654 msgstr "Her dosya için kapak kullan" 2644 msgstr "Her dosya için kapak kullan"
2655 2645
2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1548
2657 msgid "Show Progress bar for the current track" 2647 msgid "Show Progress bar for the current track"
2658 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" 2648 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
2659 2649
2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1558
2661 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2651 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2662 msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: " 2652 msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: "
2663 2653
2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:1604 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1603
2665 msgid "Auto character encoding detector for:" 2655 msgid "Auto character encoding detector for:"
2666 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" 2656 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
2667 2657
2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:1623 2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1622
2669 msgid "" 2659 msgid ""
2670 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2660 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2671 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2661 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2672 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2662 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2673 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2663 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2675 "Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama " 2665 "Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama "
2676 "listesi. Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa " 2666 "listesi. Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa "
2677 "veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak " 2667 "veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak "
2678 "varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." 2668 "varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
2679 2669
2680 #: src/audacious/ui_preferences.c:1625 2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1624
2681 msgid "Fallback character encodings:" 2671 msgid "Fallback character encodings:"
2682 msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:" 2672 msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:"
2683 2673
2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:1653 2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1652
2685 msgid "Output bit depth:" 2675 msgid "Output bit depth:"
2686 msgstr "" 2676 msgstr ""
2687 2677
2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:1667 2678 #: src/audacious/ui_preferences.c:1666
2689 #, fuzzy 2679 #, fuzzy
2690 msgid "" 2680 msgid ""
2691 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2681 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2692 "This should be the max supported bit depth of\n" 2682 "This should be the max supported bit depth of\n"
2693 "the sound card or output plugin." 2683 "the sound card or output plugin."
2695 "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına " 2685 "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
2696 "dönüştürülecek.\n" 2686 "dönüştürülecek.\n"
2697 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" 2687 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
2698 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" 2688 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
2699 2689
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 2690 #: src/audacious/ui_preferences.c:1687
2701 msgid "Preamp:" 2691 msgid "Preamp:"
2702 msgstr "" 2692 msgstr ""
2703 2693
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721 2694 #: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720
2705 msgid "dB" 2695 msgid "dB"
2706 msgstr "" 2696 msgstr ""
2707 2697
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:1707 2698 #: src/audacious/ui_preferences.c:1706
2709 #, fuzzy 2699 #, fuzzy
2710 msgid "Default gain:" 2700 msgid "Default gain:"
2711 msgstr "Varsayılan kabuk:" 2701 msgstr "Varsayılan kabuk:"
2712 2702
2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:1719 2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:1718
2714 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2704 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2715 msgstr "" 2705 msgstr ""
2716 2706
2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:1735 2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:1734
2718 msgid "" 2708 msgid ""
2719 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " 2709 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2720 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" 2710 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2721 msgstr "" 2711 msgstr ""
2722 2712
2723 #: src/audacious/ui_preferences.c:1968 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:1967
2724 msgid "<b>_Skin</b>" 2714 msgid "<b>_Skin</b>"
2725 msgstr "<b>_Kabuk</b>" 2715 msgstr "<b>_Kabuk</b>"
2726 2716
2727 #: src/audacious/ui_preferences.c:1982 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:1981
2728 msgid "Refresh skin list" 2718 msgid "Refresh skin list"
2729 msgstr "Kabuk listesini tazele" 2719 msgstr "Kabuk listesini tazele"
2730 2720
2731 #: src/audacious/ui_preferences.c:2106 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105
2732 msgid "<b>Song Display</b>" 2722 msgid "<b>Song Display</b>"
2733 msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>" 2723 msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
2734 2724
2735 #: src/audacious/ui_preferences.c:2125 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:2124
2736 msgid "Show information about titlestring format" 2726 msgid "Show information about titlestring format"
2737 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster" 2727 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
2738 2728
2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:2135
2740 msgid "TITLE" 2730 msgid "TITLE"
2741 msgstr "BAŞLIK" 2731 msgstr "BAŞLIK"
2742 2732
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136
2744 msgid "ARTIST - TITLE" 2734 msgid "ARTIST - TITLE"
2745 msgstr "SANATÇI - BAŞLIK" 2735 msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
2746 2736
2747 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137
2748 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2738 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2749 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK" 2739 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
2750 2740
2751 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138
2752 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2742 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2753 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK" 2743 msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK"
2754 2744
2755 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139
2756 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2746 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2757 msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK" 2747 msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK"
2758 2748
2759 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140
2760 msgid "ALBUM - TITLE" 2750 msgid "ALBUM - TITLE"
2761 msgstr "ALBÜM - BAŞLIK" 2751 msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
2762 2752
2763 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141
2764 msgid "Custom" 2754 msgid "Custom"
2765 msgstr "Özel" 2755 msgstr "Özel"
2766 2756
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2148
2768 msgid "Custom string:" 2758 msgid "Custom string:"
2769 msgstr "Özel dizi:" 2759 msgstr "Özel dizi:"
2770 2760
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2155
2772 msgid "Title format:" 2762 msgid "Title format:"
2773 msgstr "Başlık biçimi:" 2763 msgstr "Başlık biçimi:"
2774 2764
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2167 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2166
2776 msgid "<b>Popup Information</b>" 2766 msgid "<b>Popup Information</b>"
2777 msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>" 2767 msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
2778 2768
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182 2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:2181
2780 msgid "Show popup information for playlist entries" 2770 msgid "Show popup information for playlist entries"
2781 msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster" 2771 msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster"
2782 2772
2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2184 2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:2183
2784 msgid "" 2774 msgid ""
2785 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2775 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2786 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2776 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2787 "number, track length, and artwork." 2777 "number, track length, and artwork."
2788 msgstr "" 2778 msgstr ""
2789 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " 2779 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
2790 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, " 2780 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, "
2791 "parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir." 2781 "parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir."
2792 2782
2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188
2794 msgid "Edit settings for popup information" 2784 msgid "Edit settings for popup information"
2795 msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle" 2785 msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
2796 2786
2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2286 2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285
2798 msgid "<b>Audio System</b>" 2788 msgid "<b>Audio System</b>"
2799 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" 2789 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
2800 2790
2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2309 2791 #: src/audacious/ui_preferences.c:2308
2802 msgid "Buffer size:" 2792 msgid "Buffer size:"
2803 msgstr "Tampon büyüklüğü:" 2793 msgstr "Tampon büyüklüğü:"
2804 2794
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2315 2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:2314
2806 msgid "" 2796 msgid ""
2807 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2797 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2808 "by, in milliseconds.\n" 2798 "by, in milliseconds.\n"
2809 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2799 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2810 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2800 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2814 "cinsinden miktar.\n" 2804 "cinsinden miktar.\n"
2815 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" 2805 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
2816 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " 2806 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
2817 "olabilir.</span>" 2807 "olabilir.</span>"
2818 2808
2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333
2820 msgid "Current output plugin:" 2810 msgid "Current output plugin:"
2821 msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:" 2811 msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
2822 2812
2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2363 2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2362
2824 msgid "Output Plugin Preferences" 2814 msgid "Output Plugin Preferences"
2825 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" 2815 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
2826 2816
2827 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380 2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379
2828 msgid "Output Plugin Information" 2818 msgid "Output Plugin Information"
2829 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" 2819 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
2830 2820
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2389 2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388
2832 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2822 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2833 msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>" 2823 msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>"
2834 2824
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2398 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2397
2836 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2826 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2837 msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir" 2827 msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir"
2838 2828
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2417
2840 msgid "Best Sinc Interpolation" 2830 msgid "Best Sinc Interpolation"
2841 msgstr "En İyi Sinc Hesaplama" 2831 msgstr "En İyi Sinc Hesaplama"
2842 2832
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418
2844 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2834 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2845 msgstr "Orta Sinc Hesaplama" 2835 msgstr "Orta Sinc Hesaplama"
2846 2836
2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419
2848 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2838 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2849 msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama" 2839 msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama"
2850 2840
2851 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420
2852 msgid "ZOH Interpolation" 2842 msgid "ZOH Interpolation"
2853 msgstr "ZOH Hesaplama" 2843 msgstr "ZOH Hesaplama"
2854 2844
2855 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
2856 msgid "Linear Interpolation" 2846 msgid "Linear Interpolation"
2857 msgstr "Doğrusal Hesaplama" 2847 msgstr "Doğrusal Hesaplama"
2858 2848
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2860 msgid "Interpolation Engine:" 2850 msgid "Interpolation Engine:"
2861 msgstr "Hesaplama Motoru:" 2851 msgstr "Hesaplama Motoru:"
2862 2852
2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2430 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2864 msgid "" 2854 msgid ""
2865 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2855 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2866 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2856 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2867 "the sound card or output plugin.</span>" 2857 "the sound card or output plugin.</span>"
2868 msgstr "" 2858 msgstr ""
2869 "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına " 2859 "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
2870 "dönüştürülecek.\n" 2860 "dönüştürülecek.\n"
2871 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" 2861 "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
2872 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" 2862 "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
2873 2863
2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449
2875 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2865 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2876 msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:" 2866 msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:"
2877 2867
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2545
2879 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2869 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2880 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" 2870 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
2881 2871
2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2562 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561
2883 msgid "Enable proxy usage" 2873 msgid "Enable proxy usage"
2884 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" 2874 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
2885 2875
2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2580 2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2579
2887 msgid "Proxy port:" 2877 msgid "Proxy port:"
2888 msgstr "Vekil sunucu portu:" 2878 msgstr "Vekil sunucu portu:"
2889 2879
2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2586 2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2585
2891 msgid "Proxy hostname:" 2881 msgid "Proxy hostname:"
2892 msgstr "Vekil sunucu makine adı:" 2882 msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
2893 2883
2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2596 2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2595
2895 msgid "Use authentication with proxy" 2885 msgid "Use authentication with proxy"
2896 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" 2886 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
2897 2887
2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2614
2899 msgid "Proxy password:" 2889 msgid "Proxy password:"
2900 msgstr "Vekil sunucu parolası:" 2890 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
2901 2891
2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2620
2903 msgid "Proxy username:" 2893 msgid "Proxy username:"
2904 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" 2894 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
2905 2895
2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2637
2907 msgid "" 2897 msgid ""
2908 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2898 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2909 "Audacious.</span>" 2899 "Audacious.</span>"
2910 msgstr "" 2900 msgstr ""
2911 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " 2901 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
2912 "başlatılmasını gerektirecektir.</span>" 2902 "başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
2913 2903
2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2738 2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737
2915 msgid "_Decoder list:" 2905 msgid "_Decoder list:"
2916 msgstr "_Çözümleyici listesi:" 2906 msgstr "_Çözümleyici listesi:"
2917 2907
2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2768 2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2767
2919 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2909 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2920 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" 2910 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
2921 2911
2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2780
2923 msgid "_General plugin list:" 2913 msgid "_General plugin list:"
2924 msgstr "_Genel eklenti listesi:" 2914 msgstr "_Genel eklenti listesi:"
2925 2915
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810
2927 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2917 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2928 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" 2918 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
2929 2919
2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2823 2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2822
2931 msgid "_Visualization plugin list:" 2921 msgid "_Visualization plugin list:"
2932 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" 2922 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
2933 2923
2934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2853 2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2852
2935 msgid "<b>Visualization</b>" 2925 msgid "<b>Visualization</b>"
2936 msgstr "<b>Canlandırma</b>" 2926 msgstr "<b>Canlandırma</b>"
2937 2927
2938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865 2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2864
2939 msgid "_Effect plugin list:" 2929 msgid "_Effect plugin list:"
2940 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" 2930 msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
2941 2931
2942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2895 2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:2894
2943 msgid "<b>Effects</b>" 2933 msgid "<b>Effects</b>"
2944 msgstr "<b>Efektler</b>" 2934 msgstr "<b>Efektler</b>"
2945 2935
2946 #: src/audacious/ui_preferences.c:3032 2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:3031
2947 msgid "Audacious Preferences" 2937 msgid "Audacious Preferences"
2948 msgstr "Audacious Seçenekleri" 2938 msgstr "Audacious Seçenekleri"
2949 2939
2950 #: src/audacious/ui_preferences.c:3102 2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:3101
2951 msgid "Reload Plugins" 2941 msgid "Reload Plugins"
2952 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" 2942 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
2953 2943
2954 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 2944 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2955 msgid "PREAMP" 2945 msgid "PREAMP"
3005 2995
3006 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2996 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
3007 msgid "Add/Open URL Dialog" 2997 msgid "Add/Open URL Dialog"
3008 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" 2998 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
3009 2999
3000 #: src/audacious/util.c:1084
3001 #, c-format
3002 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
3003 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
3004
3010 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 3005 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
3011 msgid "File is not a valid .desktop file" 3006 msgid "File is not a valid .desktop file"
3012 msgstr "" 3007 msgstr ""
3013 3008
3014 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 3009 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161
3015 #, c-format 3010 #, c-format
3016 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 3011 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
3017 msgstr "" 3012 msgstr ""
3018 3013
3019 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868 3014 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
3020 #, c-format 3015 #, c-format
3021 msgid "Starting %s" 3016 msgid "Starting %s"
3022 msgstr "" 3017 msgstr ""
3023 3018
3024 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004 3019 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
3025 msgid "Application does not accept documents on command line" 3020 msgid "Application does not accept documents on command line"
3026 msgstr "" 3021 msgstr ""
3027 3022
3028 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072 3023 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
3029 #, c-format 3024 #, c-format
3030 msgid "Unrecognized launch option: %d" 3025 msgid "Unrecognized launch option: %d"
3031 msgstr "" 3026 msgstr ""
3032 3027
3033 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274 3028 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
3034 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 3029 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
3035 msgstr "" 3030 msgstr ""
3036 3031
3037 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293 3032 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
3038 msgid "Not a launchable item" 3033 msgid "Not a launchable item"
3039 msgstr "" 3034 msgstr ""
3040 3035
3041 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 3036 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
3042 msgid "Disable connection to session manager" 3037 msgid "Disable connection to session manager"
3066 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 3061 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
3067 #, fuzzy 3062 #, fuzzy
3068 msgid "Show Session Management options" 3063 msgid "Show Session Management options"
3069 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" 3064 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
3070 3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
3068 #~ "\n"
3069 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
3070 #~ "you\n"
3071 #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Üzgünüm, threads sisteminizde desteklenmiyor.\n"
3074 #~ "\n"
3075 #~ "Libc5 yüklü linux sistemi kullanıyorsanız ve LinuxThreads yüklemeden önce "
3076 #~ "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz "
3077 #~ "gerekmektedir.\n"
3078
3071 #~ msgid "Error in Audacious." 3079 #~ msgid "Error in Audacious."
3072 #~ msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." 3080 #~ msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
3073 3081
3074 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" 3082 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
3075 #~ msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" 3083 #~ msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"