Mercurial > audlegacy
comparison po/fr.po @ 2266:900f163cb243 trunk
[svn] Update po/; translators, you *will* need to update your translations.
author | kiyoshi |
---|---|
date | Thu, 04 Jan 2007 07:49:55 -0800 |
parents | 86f0443d0de2 |
children | 18228302c204 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2265:bdac80a96f49 | 2266:900f163cb243 |
---|---|
7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006. | 7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: fr\n" | 10 "Project-Id-Version: fr\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 09:46-0600\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" |
14 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n" | 14 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n" |
15 "Language-Team: <fr@li.org>\n" | 15 "Language-Team: <fr@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n" | 19 "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
22 | 22 |
23 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 | 23 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 |
24 #: audacious/ui_manager.c:393 audacious/ui_manager.c:394 | |
24 msgid "About Audacious" | 25 msgid "About Audacious" |
25 msgstr "À Propos d'Audacious" | 26 msgstr "À Propos d'Audacious" |
26 | 27 |
27 #: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 | 28 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 |
28 msgid "Credits" | 29 msgid "Credits" |
29 msgstr "Crédits" | 30 msgstr "Crédits" |
30 | 31 |
31 #: audacious/credits.c:45 | 32 #: audacious/ui_credits.c:45 |
32 #, c-format | 33 #, c-format |
33 msgid "" | 34 msgid "" |
34 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 35 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
35 "The future of UNIX multimedia.\n" | 36 "The future of UNIX multimedia.\n" |
36 "\n" | 37 "\n" |
39 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 40 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
40 "Le futur du multimédia sous UNIX\n" | 41 "Le futur du multimédia sous UNIX\n" |
41 "\n" | 42 "\n" |
42 "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n" | 43 "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n" |
43 | 44 |
44 #: audacious/credits.c:51 | 45 #: audacious/ui_credits.c:51 |
45 msgid "Audacious core developers:" | 46 msgid "Audacious core developers:" |
46 msgstr "Développeurs:" | 47 msgstr "Développeurs:" |
47 | 48 |
48 #: audacious/credits.c:64 | 49 #: audacious/ui_credits.c:64 |
49 msgid "Graphics:" | 50 msgid "Graphics:" |
50 msgstr "Graphismes:" | 51 msgstr "Graphismes:" |
51 | 52 |
52 #: audacious/credits.c:69 | 53 #: audacious/ui_credits.c:69 |
53 msgid "Default skin:" | 54 msgid "Default skin:" |
54 msgstr "Thème par défaut:" | 55 msgstr "Thème par défaut:" |
55 | 56 |
56 #: audacious/credits.c:74 | 57 #: audacious/ui_credits.c:74 |
57 msgid "Plugin development:" | 58 msgid "Plugin development:" |
58 msgstr "Développement des greffons:" | 59 msgstr "Développement des greffons:" |
59 | 60 |
60 #: audacious/credits.c:85 | 61 #: audacious/ui_credits.c:85 |
61 msgid "Patch authors:" | 62 msgid "Patch authors:" |
62 msgstr "Auteurs de patchs:" | 63 msgstr "Auteurs de patchs:" |
63 | 64 |
64 #: audacious/credits.c:100 | 65 #: audacious/ui_credits.c:100 |
65 msgid "0.1.x developers:" | 66 msgid "0.1.x developers:" |
66 msgstr "Développeurs de la version 0.1.x:" | 67 msgstr "Développeurs de la version 0.1.x:" |
67 | 68 |
68 #: audacious/credits.c:106 | 69 #: audacious/ui_credits.c:106 |
69 msgid "BMP Developers:" | 70 msgid "BMP Developers:" |
70 msgstr "Développeurs de BMP:" | 71 msgstr "Développeurs de BMP:" |
71 | 72 |
72 #: audacious/credits.c:138 | 73 #: audacious/ui_credits.c:138 |
73 msgid "Brazilian Portuguese:" | 74 msgid "Brazilian Portuguese:" |
74 msgstr "Brésilien:" | 75 msgstr "Brésilien:" |
75 | 76 |
76 #: audacious/credits.c:141 | 77 #: audacious/ui_credits.c:141 |
77 msgid "Breton:" | 78 msgid "Breton:" |
78 msgstr "Breton:" | 79 msgstr "Breton:" |
79 | 80 |
80 #: audacious/credits.c:144 | 81 #: audacious/ui_credits.c:144 |
81 msgid "Czech:" | 82 msgid "Czech:" |
82 msgstr "Tchèque:" | 83 msgstr "Tchèque:" |
83 | 84 |
84 #: audacious/credits.c:147 | 85 #: audacious/ui_credits.c:147 |
85 msgid "Dutch:" | 86 msgid "Dutch:" |
86 msgstr "Néerlandais:" | 87 msgstr "Néerlandais:" |
87 | 88 |
88 #: audacious/credits.c:151 | 89 #: audacious/ui_credits.c:151 |
89 msgid "Finnish:" | 90 msgid "Finnish:" |
90 msgstr "Finlandais :" | 91 msgstr "Finlandais :" |
91 | 92 |
92 #: audacious/credits.c:154 | 93 #: audacious/ui_credits.c:154 |
93 msgid "French:" | 94 msgid "French:" |
94 msgstr "Français:" | 95 msgstr "Français:" |
95 | 96 |
96 #: audacious/credits.c:157 | 97 #: audacious/ui_credits.c:157 |
97 msgid "German:" | 98 msgid "German:" |
98 msgstr "Allemand:" | 99 msgstr "Allemand:" |
99 | 100 |
100 #: audacious/credits.c:161 | 101 #: audacious/ui_credits.c:161 |
101 #, fuzzy | 102 #, fuzzy |
102 msgid "Georgian:" | 103 msgid "Georgian:" |
103 msgstr "Géorgien :" | 104 msgstr "Géorgien :" |
104 | 105 |
105 #: audacious/credits.c:164 | 106 #: audacious/ui_credits.c:164 |
106 msgid "Greek:" | 107 msgid "Greek:" |
107 msgstr "Grec:" | 108 msgstr "Grec:" |
108 | 109 |
109 #: audacious/credits.c:169 | 110 #: audacious/ui_credits.c:169 |
110 msgid "Hindi:" | 111 msgid "Hindi:" |
111 msgstr "Hindi:" | 112 msgstr "Hindi:" |
112 | 113 |
113 #: audacious/credits.c:172 | 114 #: audacious/ui_credits.c:172 |
114 msgid "Hungarian:" | 115 msgid "Hungarian:" |
115 msgstr "Hongrois:" | 116 msgstr "Hongrois:" |
116 | 117 |
117 #: audacious/credits.c:175 | 118 #: audacious/ui_credits.c:175 |
118 msgid "Italian:" | 119 msgid "Italian:" |
119 msgstr "Italien:" | 120 msgstr "Italien:" |
120 | 121 |
121 #: audacious/credits.c:179 | 122 #: audacious/ui_credits.c:179 |
122 msgid "Japanese:" | 123 msgid "Japanese:" |
123 msgstr "Japonais:" | 124 msgstr "Japonais:" |
124 | 125 |
125 #: audacious/credits.c:182 | 126 #: audacious/ui_credits.c:182 |
126 msgid "Korean:" | 127 msgid "Korean:" |
127 msgstr "Coréen:" | 128 msgstr "Coréen:" |
128 | 129 |
129 #: audacious/credits.c:185 | 130 #: audacious/ui_credits.c:185 |
130 msgid "Lithuanian:" | 131 msgid "Lithuanian:" |
131 msgstr "Lituanien:" | 132 msgstr "Lituanien:" |
132 | 133 |
133 #: audacious/credits.c:188 | 134 #: audacious/ui_credits.c:188 |
134 msgid "Macedonian:" | 135 msgid "Macedonian:" |
135 msgstr "Macédonien:" | 136 msgstr "Macédonien:" |
136 | 137 |
137 #: audacious/credits.c:191 | 138 #: audacious/ui_credits.c:191 |
138 msgid "Polish:" | 139 msgid "Polish:" |
139 msgstr "Polonais:" | 140 msgstr "Polonais:" |
140 | 141 |
141 #: audacious/credits.c:194 | 142 #: audacious/ui_credits.c:194 |
142 msgid "Romanian:" | 143 msgid "Romanian:" |
143 msgstr "Roumain:" | 144 msgstr "Roumain:" |
144 | 145 |
145 #: audacious/credits.c:197 | 146 #: audacious/ui_credits.c:197 |
146 msgid "Russian:" | 147 msgid "Russian:" |
147 msgstr "Russe:" | 148 msgstr "Russe:" |
148 | 149 |
149 #: audacious/credits.c:200 | 150 #: audacious/ui_credits.c:200 |
150 msgid "Serbian (Latin):" | 151 msgid "Serbian (Latin):" |
151 msgstr "" | 152 msgstr "" |
152 | 153 |
153 #: audacious/credits.c:203 | 154 #: audacious/ui_credits.c:203 |
154 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 155 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
155 msgstr "" | 156 msgstr "" |
156 | 157 |
157 #: audacious/credits.c:206 | 158 #: audacious/ui_credits.c:206 |
158 msgid "Simplified Chinese:" | 159 msgid "Simplified Chinese:" |
159 msgstr "" | 160 msgstr "" |
160 | 161 |
161 #: audacious/credits.c:209 | 162 #: audacious/ui_credits.c:209 |
162 msgid "Slovak:" | 163 msgid "Slovak:" |
163 msgstr "Slovaque:" | 164 msgstr "Slovaque:" |
164 | 165 |
165 #: audacious/credits.c:212 | 166 #: audacious/ui_credits.c:212 |
166 msgid "Spanish:" | 167 msgid "Spanish:" |
167 msgstr "Espagnol:" | 168 msgstr "Espagnol:" |
168 | 169 |
169 #: audacious/credits.c:215 | 170 #: audacious/ui_credits.c:215 |
170 msgid "Swedish:" | 171 msgid "Swedish:" |
171 msgstr "Suédois:" | 172 msgstr "Suédois:" |
172 | 173 |
173 #: audacious/credits.c:218 | 174 #: audacious/ui_credits.c:218 |
174 msgid "Traditional Chinese:" | 175 msgid "Traditional Chinese:" |
175 msgstr "" | 176 msgstr "" |
176 | 177 |
177 #: audacious/credits.c:221 | 178 #: audacious/ui_credits.c:221 |
178 msgid "Ukrainian:" | 179 msgid "Ukrainian:" |
179 msgstr "Ukrainien :" | 180 msgstr "Ukrainien :" |
180 | 181 |
181 #: audacious/credits.c:224 | 182 #: audacious/ui_credits.c:224 |
182 msgid "Welsh:" | 183 msgid "Welsh:" |
183 msgstr "Gallois:" | 184 msgstr "Gallois:" |
184 | 185 |
185 #: audacious/credits.c:372 | 186 #: audacious/ui_credits.c:372 |
186 msgid "Translators" | 187 msgid "Translators" |
187 msgstr "Traducteurs" | 188 msgstr "Traducteurs" |
188 | 189 |
189 #: audacious/equalizer.c:112 | 190 #: audacious/ui_equalizer.c:752 |
190 #, fuzzy | |
191 msgid "Load" | |
192 msgstr "/Charger" | |
193 | |
194 #: audacious/equalizer.c:113 | |
195 #, fuzzy | |
196 msgid "Import" | |
197 msgstr "/Importer" | |
198 | |
199 #: audacious/equalizer.c:114 | |
200 #, fuzzy | |
201 msgid "Save" | |
202 msgstr "/Sauver" | |
203 | |
204 #: audacious/equalizer.c:115 | |
205 #, fuzzy | |
206 msgid "Delete" | |
207 msgstr "/Effacer" | |
208 | |
209 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 | |
210 #: audacious/equalizer.c:178 | |
211 msgid "Preset" | |
212 msgstr "Pré-réglage" | |
213 | |
214 #: audacious/equalizer.c:119 | |
215 msgid "Load preset" | |
216 msgstr "Charger pré-réglages" | |
217 | |
218 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158 | |
219 #: audacious/equalizer.c:183 | |
220 #, fuzzy | |
221 msgid "Auto-load preset" | |
222 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." | |
223 | |
224 #: audacious/equalizer.c:124 | |
225 #, fuzzy | |
226 msgid "Load auto-load preset" | |
227 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." | |
228 | |
229 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163 | |
230 #, fuzzy | |
231 msgid "Default" | |
232 msgstr "Thème par défaut:" | |
233 | |
234 #: audacious/equalizer.c:129 | |
235 msgid "Load default preset into equalizer" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: audacious/equalizer.c:133 | |
239 #, fuzzy | |
240 msgid "Zero" | |
241 msgstr "stéréo" | |
242 | |
243 #: audacious/equalizer.c:134 | |
244 #, fuzzy | |
245 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | |
246 msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur" | |
247 | |
248 #: audacious/equalizer.c:138 | |
249 #, fuzzy | |
250 msgid "From file" | |
251 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier" | |
252 | |
253 #: audacious/equalizer.c:139 | |
254 #, fuzzy | |
255 msgid "Load preset from file" | |
256 msgstr "Charger pré-réglages" | |
257 | |
258 #: audacious/equalizer.c:143 | |
259 #, fuzzy | |
260 msgid "From WinAMP EQF file" | |
261 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" | |
262 | |
263 #: audacious/equalizer.c:144 | |
264 #, fuzzy | |
265 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | |
266 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" | |
267 | |
268 #: audacious/equalizer.c:148 | |
269 #, fuzzy | |
270 msgid "WinAMP Presets" | |
271 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" | |
272 | |
273 #: audacious/equalizer.c:149 | |
274 #, fuzzy | |
275 msgid "Import WinAMP presets" | |
276 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" | |
277 | |
278 #: audacious/equalizer.c:154 | |
279 msgid "Save preset" | |
280 msgstr "Sauver pré-réglages" | |
281 | |
282 #: audacious/equalizer.c:159 | |
283 #, fuzzy | |
284 msgid "Save auto-load preset" | |
285 msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto." | |
286 | |
287 #: audacious/equalizer.c:164 | |
288 #, fuzzy | |
289 msgid "Save default preset" | |
290 msgstr "Sauver pré-réglages auto." | |
291 | |
292 #: audacious/equalizer.c:168 | |
293 #, fuzzy | |
294 msgid "To file" | |
295 msgstr "Charger les fichiers" | |
296 | |
297 #: audacious/equalizer.c:169 | |
298 #, fuzzy | |
299 msgid "Save preset to file" | |
300 msgstr "Sauver pré-réglages" | |
301 | |
302 #: audacious/equalizer.c:173 | |
303 #, fuzzy | |
304 msgid "To WinAMP EQF file" | |
305 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" | |
306 | |
307 #: audacious/equalizer.c:174 | |
308 #, fuzzy | |
309 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | |
310 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" | |
311 | |
312 #: audacious/equalizer.c:179 | |
313 msgid "Delete preset" | |
314 msgstr "Effacer pré-réglages" | |
315 | |
316 #: audacious/equalizer.c:184 | |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "Delete auto-load preset" | |
319 msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto." | |
320 | |
321 #: audacious/equalizer.c:875 | |
322 msgid "Audacious Equalizer" | 191 msgid "Audacious Equalizer" |
323 msgstr "Équaliseur" | 192 msgstr "Équaliseur" |
324 | 193 |
325 #: audacious/equalizer.c:1615 | 194 #: audacious/ui_equalizer.c:1466 |
326 msgid "Presets" | 195 msgid "Presets" |
327 msgstr "Pré-réglages" | 196 msgstr "Pré-réglages" |
328 | 197 |
329 #: audacious/getopt.c:616 | 198 #: audacious/getopt.c:616 |
330 #, c-format | 199 #, c-format |
379 #: audacious/getopt.c:806 | 248 #: audacious/getopt.c:806 |
380 #, c-format | 249 #, c-format |
381 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 250 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
382 msgstr "%s: l'option '-W %s' n'accepte pas de paramètre\n" | 251 msgstr "%s: l'option '-W %s' n'accepte pas de paramètre\n" |
383 | 252 |
384 #: audacious/glade.c:40 | 253 #: audacious/glade.c:43 |
385 #, c-format | 254 #, c-format |
386 msgid "" | 255 msgid "" |
387 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 256 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
388 "\n" | 257 "\n" |
389 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 258 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
413 | 282 |
414 #: audacious/input.c:330 | 283 #: audacious/input.c:330 |
415 msgid "Show more _details" | 284 msgid "Show more _details" |
416 msgstr "Afficher plus de _détails" | 285 msgstr "Afficher plus de _détails" |
417 | 286 |
418 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 | 287 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 |
419 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 | 288 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 |
289 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 | |
420 msgid "Filename" | 290 msgid "Filename" |
421 msgstr "Nom du ficher" | 291 msgstr "Nom du ficher" |
422 | 292 |
423 #: audacious/input.c:612 | 293 #: audacious/input.c:612 |
424 #, c-format | 294 #, c-format |
436 #: audacious/input.c:648 | 306 #: audacious/input.c:648 |
437 #, c-format | 307 #, c-format |
438 msgid "Input plugin: %s" | 308 msgid "Input plugin: %s" |
439 msgstr "Greffon d'entrée: %s" | 309 msgstr "Greffon d'entrée: %s" |
440 | 310 |
441 #: audacious/logger.c:119 | 311 #: audacious/logger.c:122 |
442 #, c-format | 312 #, c-format |
443 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 313 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
444 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" | 314 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" |
445 | 315 |
446 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 | 316 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 |
447 #: audacious/mainwin.c:3769 | 317 #: audacious/ui_main.c:3421 |
448 msgid "Audacious" | 318 msgid "Audacious" |
449 msgstr "Audacious" | 319 msgstr "Audacious" |
450 | 320 |
451 #: audacious/main.c:460 | 321 #: audacious/main.c:461 |
452 #, c-format | 322 #, c-format |
453 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 323 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
454 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" | 324 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" |
455 | 325 |
456 #: audacious/main.c:792 | 326 #: audacious/main.c:793 |
457 msgid "" | 327 msgid "" |
458 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 328 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
459 "\n" | 329 "\n" |
460 "Options:\n" | 330 "Options:\n" |
461 "--------\n" | 331 "--------\n" |
463 "Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n" | 333 "Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n" |
464 "\n" | 334 "\n" |
465 "Options:\n" | 335 "Options:\n" |
466 "--------\n" | 336 "--------\n" |
467 | 337 |
468 #: audacious/main.c:797 | 338 #: audacious/main.c:798 |
469 msgid "Display this text and exit" | 339 msgid "Display this text and exit" |
470 msgstr "Affiche ce message et quitte" | 340 msgstr "Affiche ce message et quitte" |
471 | 341 |
472 #: audacious/main.c:800 | 342 #: audacious/main.c:801 |
473 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 343 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
474 msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" | 344 msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" |
475 | 345 |
476 #: audacious/main.c:803 | 346 #: audacious/main.c:804 |
477 msgid "Skip backwards in playlist" | 347 msgid "Skip backwards in playlist" |
478 msgstr "Recule dans la liste d'écoute" | 348 msgstr "Recule dans la liste d'écoute" |
479 | 349 |
480 #: audacious/main.c:806 | 350 #: audacious/main.c:807 |
481 msgid "Start playing current playlist" | 351 msgid "Start playing current playlist" |
482 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" | 352 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" |
483 | 353 |
484 #: audacious/main.c:809 | 354 #: audacious/main.c:810 |
485 msgid "Pause current song" | 355 msgid "Pause current song" |
486 msgstr "Met en pause la lecture du morceau" | 356 msgstr "Met en pause la lecture du morceau" |
487 | 357 |
488 #: audacious/main.c:812 | 358 #: audacious/main.c:813 |
489 msgid "Stop current song" | 359 msgid "Stop current song" |
490 msgstr "Stoppe la lecture du morceau" | 360 msgstr "Stoppe la lecture du morceau" |
491 | 361 |
492 #: audacious/main.c:815 | 362 #: audacious/main.c:816 |
493 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 363 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
494 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" | 364 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" |
495 | 365 |
496 #: audacious/main.c:818 | 366 #: audacious/main.c:819 |
497 msgid "Skip forward in playlist" | 367 msgid "Skip forward in playlist" |
498 msgstr "Avance dans la liste d'écoute" | 368 msgstr "Avance dans la liste d'écoute" |
499 | 369 |
500 #: audacious/main.c:821 | 370 #: audacious/main.c:822 |
501 msgid "Display Jump to file dialog" | 371 msgid "Display Jump to file dialog" |
502 msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " | 372 msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " |
503 | 373 |
504 #: audacious/main.c:824 | 374 #: audacious/main.c:825 |
505 msgid "Don't clear the playlist" | 375 msgid "Don't clear the playlist" |
506 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | 376 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" |
507 | 377 |
508 #: audacious/main.c:827 | 378 #: audacious/main.c:828 |
509 msgid "Show the main window" | 379 msgid "Show the main window" |
510 msgstr "Affiche la fenêtre principale" | 380 msgstr "Affiche la fenêtre principale" |
511 | 381 |
512 #: audacious/main.c:830 | 382 #: audacious/main.c:831 |
513 msgid "Activate Audacious" | 383 msgid "Activate Audacious" |
514 msgstr "Activer Audacious" | 384 msgstr "Activer Audacious" |
515 | 385 |
516 #: audacious/main.c:833 | 386 #: audacious/main.c:834 |
517 msgid "Previous session ID" | 387 msgid "Previous session ID" |
518 msgstr "ID de la session précédente" | 388 msgstr "ID de la session précédente" |
519 | 389 |
520 #: audacious/main.c:836 | 390 #: audacious/main.c:837 |
521 msgid "Headless operation [experimental]" | 391 msgid "Headless operation [experimental]" |
522 msgstr "" | 392 msgstr "" |
523 | 393 |
524 #: audacious/main.c:839 | 394 #: audacious/main.c:840 |
525 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 395 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
526 msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde" | 396 msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde" |
527 | 397 |
528 #: audacious/main.c:842 | 398 #: audacious/main.c:843 |
529 msgid "Print version number and exit\n" | 399 msgid "Print version number and exit\n" |
530 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n" | 400 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n" |
531 | 401 |
532 #: audacious/main.c:1049 | 402 #: audacious/main.c:1050 |
533 #, c-format | 403 #, c-format |
534 msgid "" | 404 msgid "" |
535 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 405 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
536 "\n" | 406 "\n" |
537 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 407 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
540 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" | 410 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" |
541 "\n" | 411 "\n" |
542 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " | 412 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " |
543 "installé dans '%s'\n" | 413 "installé dans '%s'\n" |
544 | 414 |
545 #: audacious/main.c:1096 | 415 #: audacious/main.c:1097 |
546 #, c-format | 416 #, c-format |
547 msgid "" | 417 msgid "" |
548 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 418 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
549 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 419 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
550 msgstr "" | 420 msgstr "" |
551 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" | 421 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" |
552 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" | 422 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" |
553 | 423 |
554 #: audacious/main.c:1107 | 424 #: audacious/main.c:1108 |
555 msgid "" | 425 msgid "" |
556 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 426 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
557 "\n" | 427 "\n" |
558 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 428 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
559 "you\n" | 429 "you\n" |
562 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n" | 432 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n" |
563 "\n" | 433 "\n" |
564 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" | 434 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" |
565 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" | 435 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" |
566 | 436 |
567 #: audacious/main.c:1126 | 437 #: audacious/main.c:1127 |
568 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 438 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
569 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" | 439 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" |
570 | 440 |
571 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 | 441 #: audacious/signals.c:90 |
572 msgid "/View Track Details" | 442 msgid "" |
573 msgstr "/Afficher le détail" | 443 "\n" |
574 | 444 "Received SIGSEGV\n" |
575 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389 | 445 "\n" |
576 msgid "/Jump to File" | 446 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " |
577 msgstr "/Aller au Fichier" | 447 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" |
578 | 448 "\n" |
579 #: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463 | 449 msgstr "" |
580 msgid "/Autoscroll Songname" | 450 "\n" |
581 msgstr "/Défilement du titre" | 451 "SIGSEGV reçu\n" |
582 | 452 "\n" |
583 #: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367 | 453 "Il est possible que ce soit un bug d'Audacious. Si vous ne comprenez pas " |
584 msgid "/Stop After Current Song" | 454 "comment \n" |
585 msgstr "/Arrêter la lecture du morceau" | 455 "c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos " |
586 | 456 "manipulations à http://bugs-meta.atheme.org/\n" |
587 #: audacious/mainwin.c:276 | 457 |
588 msgid "/Visualization Mode" | 458 #: audacious/strings.c:199 |
589 msgstr "/Type de graphique" | 459 msgid " (invalid UTF-8)" |
590 | 460 msgstr " (format UTF-8 invalide)" |
591 #: audacious/mainwin.c:277 | 461 |
592 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | 462 #: audacious/ui_main.c:628 |
593 msgstr "/Type de graphique/Analyseur" | |
594 | |
595 #: audacious/mainwin.c:279 | |
596 msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
597 msgstr "/Type de graphique/Scope" | |
598 | |
599 #: audacious/mainwin.c:281 | |
600 #, fuzzy | |
601 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | |
602 msgstr "/Type de graphique/Scope" | |
603 | |
604 #: audacious/mainwin.c:283 | |
605 msgid "/Visualization Mode/Off" | |
606 msgstr "/Type de graphique/Aucun" | |
607 | |
608 #: audacious/mainwin.c:285 | |
609 msgid "/Analyzer Mode" | |
610 msgstr "/Type Analyseur" | |
611 | |
612 #: audacious/mainwin.c:286 | |
613 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
614 msgstr "/Type Analyseur/Normal" | |
615 | |
616 #: audacious/mainwin.c:288 | |
617 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
618 msgstr "/Type Analyseur/Feu" | |
619 | |
620 #: audacious/mainwin.c:290 | |
621 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | |
622 msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales" | |
623 | |
624 #: audacious/mainwin.c:293 | |
625 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
626 msgstr "/Type Analyseur/Lignes" | |
627 | |
628 #: audacious/mainwin.c:295 | |
629 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
630 msgstr "/Type Analyseur/Barres" | |
631 | |
632 #: audacious/mainwin.c:298 | |
633 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
634 msgstr "/Type Analyseur/Crêtes" | |
635 | |
636 #: audacious/mainwin.c:300 | |
637 msgid "/Scope Mode" | |
638 msgstr "/Type Scope" | |
639 | |
640 #: audacious/mainwin.c:301 | |
641 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | |
642 msgstr "/Type Scope/Point" | |
643 | |
644 #: audacious/mainwin.c:303 | |
645 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | |
646 msgstr "/Type Scope/Ligne" | |
647 | |
648 #: audacious/mainwin.c:305 | |
649 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | |
650 msgstr "/Type Scope/Solide" | |
651 | |
652 #: audacious/mainwin.c:307 | |
653 msgid "/Voiceprint mode" | |
654 msgstr "" | |
655 | |
656 #: audacious/mainwin.c:308 | |
657 #, fuzzy | |
658 msgid "/Voiceprint mode/Normal" | |
659 msgstr "/Type Analyseur/Normal" | |
660 | |
661 #: audacious/mainwin.c:310 | |
662 #, fuzzy | |
663 msgid "/Voiceprint mode/Fire" | |
664 msgstr "/Type Analyseur/Feu" | |
665 | |
666 #: audacious/mainwin.c:312 | |
667 msgid "/Voiceprint mode/Ice" | |
668 msgstr "" | |
669 | |
670 #: audacious/mainwin.c:314 | |
671 msgid "/WindowShade VU Mode" | |
672 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite" | |
673 | |
674 #: audacious/mainwin.c:315 | |
675 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
676 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Normale" | |
677 | |
678 #: audacious/mainwin.c:317 | |
679 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
680 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Lissée" | |
681 | |
682 #: audacious/mainwin.c:319 | |
683 msgid "/Refresh Rate" | |
684 msgstr "/Taux de Rafraîchissement" | |
685 | |
686 #: audacious/mainwin.c:320 | |
687 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | |
688 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)" | |
689 | |
690 #: audacious/mainwin.c:322 | |
691 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | |
692 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)" | |
693 | |
694 #: audacious/mainwin.c:324 | |
695 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | |
696 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)" | |
697 | |
698 #: audacious/mainwin.c:326 | |
699 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | |
700 msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)" | |
701 | |
702 #: audacious/mainwin.c:328 | |
703 msgid "/Analyzer Falloff" | |
704 msgstr "/Effet Retombée Analyseur" | |
705 | |
706 #: audacious/mainwin.c:329 | |
707 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
708 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus lent" | |
709 | |
710 #: audacious/mainwin.c:331 | |
711 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
712 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Lent" | |
713 | |
714 #: audacious/mainwin.c:333 | |
715 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
716 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Moyen" | |
717 | |
718 #: audacious/mainwin.c:335 | |
719 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
720 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Rapide" | |
721 | |
722 #: audacious/mainwin.c:337 | |
723 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
724 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus rapide" | |
725 | |
726 #: audacious/mainwin.c:339 | |
727 msgid "/Peaks Falloff" | |
728 msgstr "/Effet Retombée Crêtes" | |
729 | |
730 #: audacious/mainwin.c:340 | |
731 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
732 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus lent" | |
733 | |
734 #: audacious/mainwin.c:342 | |
735 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
736 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Lent" | |
737 | |
738 #: audacious/mainwin.c:344 | |
739 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
740 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Moyen" | |
741 | |
742 #: audacious/mainwin.c:346 | |
743 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
744 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Rapide" | |
745 | |
746 #: audacious/mainwin.c:348 | |
747 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
748 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus rapide" | |
749 | |
750 #: audacious/mainwin.c:358 | |
751 msgid "/Play CD" | |
752 msgstr "/Lecture du CD" | |
753 | |
754 #: audacious/mainwin.c:361 | |
755 msgid "/Repeat" | |
756 msgstr "/Répéter" | |
757 | |
758 #: audacious/mainwin.c:363 | |
759 msgid "/Shuffle" | |
760 msgstr "/Mélanger" | |
761 | |
762 #: audacious/mainwin.c:365 | |
763 msgid "/No Playlist Advance" | |
764 msgstr "/Ne pas avancer dans la liste" | |
765 | |
766 #: audacious/mainwin.c:370 | |
767 msgid "/Play" | |
768 msgstr "/Lecture" | |
769 | |
770 #: audacious/mainwin.c:372 | |
771 msgid "/Pause" | |
772 msgstr "/Pause" | |
773 | |
774 #: audacious/mainwin.c:374 | |
775 msgid "/Stop" | |
776 msgstr "/Stop" | |
777 | |
778 #: audacious/mainwin.c:376 | |
779 msgid "/Previous" | |
780 msgstr "/Précédent" | |
781 | |
782 #: audacious/mainwin.c:378 | |
783 msgid "/Next" | |
784 msgstr "/Suivant" | |
785 | |
786 #: audacious/mainwin.c:381 | |
787 msgid "/Jump to Playlist Start" | |
788 msgstr "/Retourner au début de la liste" | |
789 | |
790 #: audacious/mainwin.c:383 | |
791 msgid "/-" | |
792 msgstr "/-" | |
793 | |
794 #: audacious/mainwin.c:384 | |
795 msgid "/Set A-B" | |
796 msgstr "/Activer A-B" | |
797 | |
798 #: audacious/mainwin.c:386 | |
799 msgid "/Clear A-B" | |
800 msgstr "/Effacer A-B" | |
801 | |
802 #: audacious/mainwin.c:391 | |
803 msgid "/Jump to Time" | |
804 msgstr "/Aller au Temps" | |
805 | |
806 #: audacious/mainwin.c:394 | |
807 #, fuzzy | |
808 msgid "/New Playlist" | |
809 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | |
810 | |
811 #: audacious/mainwin.c:396 | |
812 #, fuzzy | |
813 msgid "/Select Next Playlist" | |
814 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | |
815 | |
816 #: audacious/mainwin.c:398 | |
817 #, fuzzy | |
818 msgid "/Select Previous Playlist" | |
819 msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute" | |
820 | |
821 #: audacious/mainwin.c:411 | |
822 msgid "/About Audacious" | |
823 msgstr "/A Propos d'Audacious" | |
824 | |
825 #: audacious/mainwin.c:414 | |
826 msgid "/Play File" | |
827 msgstr "/Jouer le Fichier" | |
828 | |
829 #: audacious/mainwin.c:416 | |
830 msgid "/Play Location" | |
831 msgstr "/Jouer le Chemin" | |
832 | |
833 #: audacious/mainwin.c:419 | |
834 msgid "/V_isualization" | |
835 msgstr "/Type de graph_ique" | |
836 | |
837 #: audacious/mainwin.c:420 | |
838 msgid "/_Playback" | |
839 msgstr "/_Lecture" | |
840 | |
841 #: audacious/mainwin.c:421 | |
842 msgid "/_View" | |
843 msgstr "/_Affichage" | |
844 | |
845 #: audacious/mainwin.c:423 | |
846 msgid "/Preferences" | |
847 msgstr "/Préférences" | |
848 | |
849 #: audacious/mainwin.c:425 | |
850 msgid "/_Quit" | |
851 msgstr "/_Quitter" | |
852 | |
853 #: audacious/mainwin.c:435 | |
854 msgid "/Files..." | |
855 msgstr "/Fichiers..." | |
856 | |
857 #: audacious/mainwin.c:437 | |
858 msgid "/Internet location..." | |
859 msgstr "/Adresse Internet..." | |
860 | |
861 #: audacious/mainwin.c:447 | |
862 msgid "/Show Player" | |
863 msgstr "/Montrer le lecteur" | |
864 | |
865 #: audacious/mainwin.c:449 | |
866 msgid "/Show Playlist Editor" | |
867 msgstr "/Montrer la liste d'écoute" | |
868 | |
869 #: audacious/mainwin.c:451 | |
870 msgid "/Show Equalizer" | |
871 msgstr "/Équaliseur" | |
872 | |
873 #: audacious/mainwin.c:454 | |
874 msgid "/Time Elapsed" | |
875 msgstr "/Temps écoulé" | |
876 | |
877 #: audacious/mainwin.c:456 | |
878 msgid "/Time Remaining" | |
879 msgstr "/Temps restant" | |
880 | |
881 #: audacious/mainwin.c:459 | |
882 msgid "/Always On Top" | |
883 msgstr "/Toujours au-dessus" | |
884 | |
885 #: audacious/mainwin.c:461 | |
886 msgid "/Put on All Workspaces" | |
887 msgstr "/Visible partout" | |
888 | |
889 #: audacious/mainwin.c:466 | |
890 msgid "/Roll up Player" | |
891 msgstr "/Enrouler le lecteur" | |
892 | |
893 #: audacious/mainwin.c:468 | |
894 msgid "/Roll up Playlist Editor" | |
895 msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste" | |
896 | |
897 #: audacious/mainwin.c:470 | |
898 msgid "/Roll up Equalizer" | |
899 msgstr "/Enrouler l'équaliseur" | |
900 | |
901 #: audacious/mainwin.c:473 | |
902 msgid "/DoubleSize" | |
903 msgstr "/Double Taille" | |
904 | |
905 #: audacious/mainwin.c:475 | |
906 msgid "/Easy Move" | |
907 msgstr "/Easy Move" | |
908 | |
909 #: audacious/mainwin.c:916 | |
910 #, c-format | 463 #, c-format |
911 msgid "%s - Audacious" | 464 msgid "%s - Audacious" |
912 msgstr "%s - Audacious" | 465 msgstr "%s - Audacious" |
913 | 466 |
914 #: audacious/mainwin.c:1141 | 467 #: audacious/ui_main.c:853 |
915 msgid "VBR" | 468 msgid "VBR" |
916 msgstr "VBR" | 469 msgstr "VBR" |
917 | 470 |
918 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 | 471 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 |
919 msgid "stereo" | 472 msgid "stereo" |
920 msgstr "stéréo" | 473 msgstr "stéréo" |
921 | 474 |
922 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 | 475 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 |
923 msgid "mono" | 476 msgid "mono" |
924 msgstr "mono" | 477 msgstr "mono" |
925 | 478 |
926 #: audacious/mainwin.c:1675 | 479 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:420 |
480 #: audacious/ui_manager.c:421 | |
927 msgid "Jump to Time" | 481 msgid "Jump to Time" |
928 msgstr "Aller au Temps" | 482 msgstr "Aller au Temps" |
929 | 483 |
930 #: audacious/mainwin.c:1696 | 484 #: audacious/ui_main.c:1408 |
931 msgid "minutes:seconds" | 485 msgid "minutes:seconds" |
932 msgstr "minutes:secondes" | 486 msgstr "minutes:secondes" |
933 | 487 |
934 #: audacious/mainwin.c:1706 | 488 #: audacious/ui_main.c:1418 |
935 msgid "Track length:" | 489 msgid "Track length:" |
936 msgstr "Durée du morceau:" | 490 msgstr "Durée du morceau:" |
937 | 491 |
938 #: audacious/mainwin.c:1791 | 492 #: audacious/ui_main.c:1503 |
939 msgid "Un_queue" | 493 msgid "Un_queue" |
940 msgstr "_Retirer de la file" | 494 msgstr "_Retirer de la file" |
941 | 495 |
942 #: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183 | 496 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 |
943 msgid "_Queue" | 497 msgid "_Queue" |
944 msgstr "_Mettre dans la file" | 498 msgstr "_Mettre dans la file" |
945 | 499 |
946 #: audacious/mainwin.c:2108 | 500 #: audacious/ui_main.c:1820 |
947 msgid "Jump to Track" | 501 msgid "Jump to Track" |
948 msgstr "Aller au morceau" | 502 msgstr "Aller au morceau" |
949 | 503 |
950 #: audacious/mainwin.c:2149 | 504 #: audacious/ui_main.c:1861 |
951 msgid "Filter: " | 505 msgid "Filter: " |
952 msgstr "Filtre:" | 506 msgstr "Filtre:" |
953 | 507 |
954 #: audacious/mainwin.c:2150 | 508 #: audacious/ui_main.c:1862 |
955 #, fuzzy | 509 #, fuzzy |
956 msgid "_Filter:" | 510 msgid "_Filter:" |
957 msgstr "Filtre:" | 511 msgstr "Filtre:" |
958 | 512 |
959 #: audacious/mainwin.c:2354 | 513 #: audacious/ui_main.c:2066 |
960 msgid "Enter location to play:" | 514 msgid "Enter location to play:" |
961 msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" | 515 msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" |
962 | 516 |
963 #: audacious/mainwin.c:2562 | 517 #: audacious/ui_main.c:2277 |
964 #, c-format | 518 #, c-format |
965 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 519 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
966 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 520 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
967 | 521 |
968 #: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403 | 522 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 |
969 #, c-format | 523 #, c-format |
970 msgid "VOLUME: %d%%" | 524 msgid "VOLUME: %d%%" |
971 msgstr "VOLUME: %d%%" | 525 msgstr "VOLUME: %d%%" |
972 | 526 |
973 #: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406 | 527 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 |
974 #, c-format | 528 #, c-format |
975 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 529 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
976 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" | 530 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" |
977 | 531 |
978 #: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409 | 532 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 |
979 msgid "BALANCE: CENTER" | 533 msgid "BALANCE: CENTER" |
980 msgstr "BALANCE: CENTRÉE" | 534 msgstr "BALANCE: CENTRÉE" |
981 | 535 |
982 #: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411 | 536 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 |
983 #, c-format | 537 #, c-format |
984 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 538 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
985 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" | 539 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" |
986 | 540 |
987 #: audacious/mainwin.c:3177 | 541 #: audacious/ui_main.c:2717 |
988 msgid "OPTIONS MENU" | 542 msgid "OPTIONS MENU" |
989 msgstr "MENU OPTIONS" | 543 msgstr "MENU OPTIONS" |
990 | 544 |
991 #: audacious/mainwin.c:3181 | 545 #: audacious/ui_main.c:2721 |
992 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 546 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
993 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" | 547 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" |
994 | 548 |
995 #: audacious/mainwin.c:3183 | 549 #: audacious/ui_main.c:2723 |
996 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 550 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
997 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" | 551 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" |
998 | 552 |
999 #: audacious/mainwin.c:3186 | 553 #: audacious/ui_main.c:2726 |
1000 msgid "FILE INFO BOX" | 554 msgid "FILE INFO BOX" |
1001 msgstr "INFOS FICHIER" | 555 msgstr "INFOS FICHIER" |
1002 | 556 |
1003 #: audacious/mainwin.c:3190 | 557 #: audacious/ui_main.c:2730 |
1004 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 558 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
1005 msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" | 559 msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" |
1006 | 560 |
1007 #: audacious/mainwin.c:3192 | 561 #: audacious/ui_main.c:2732 |
1008 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 562 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
1009 msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" | 563 msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" |
1010 | 564 |
1011 #: audacious/mainwin.c:3195 | 565 #: audacious/ui_main.c:2735 |
1012 msgid "VISUALIZATION MENU" | 566 msgid "VISUALIZATION MENU" |
1013 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" | 567 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" |
1014 | 568 |
1015 #: audacious/mainwin.c:3243 | 569 #: audacious/ui_main.c:2782 |
1016 msgid "" | 570 msgid "" |
1017 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 571 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
1018 "\n" | 572 "\n" |
1019 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 573 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
1020 msgstr "" | 574 msgstr "" |
1021 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n" | 575 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n" |
1022 "\n" | 576 "\n" |
1023 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" | 577 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" |
1024 | 578 |
1025 #: audacious/mainwin.c:3260 | 579 #: audacious/ui_main.c:2799 |
1026 msgid "" | 580 msgid "" |
1027 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 581 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1028 "\n" | 582 "\n" |
1029 "Please check that:\n" | 583 "Please check that:\n" |
1030 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 584 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1036 "Veuillez vérifier que:\n" | 590 "Veuillez vérifier que:\n" |
1037 "1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n" | 591 "1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n" |
1038 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" | 592 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" |
1039 "3. votre carte son est correctement configurée.\n" | 593 "3. votre carte son est correctement configurée.\n" |
1040 | 594 |
1041 #: audacious/mainwin.c:3753 | 595 #: audacious/ui_main.c:3405 |
1042 #, fuzzy | 596 #, fuzzy |
1043 msgid "Error in Audacious." | 597 msgid "Error in Audacious." |
1044 msgstr "%s - Audacious" | 598 msgstr "%s - Audacious" |
1045 | 599 |
1046 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | 600 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 |
601 #, fuzzy | |
602 msgid "Autoscroll Songname" | |
603 msgstr "/Défilement du titre" | |
604 | |
605 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 | |
606 #, fuzzy | |
607 msgid "Stop after Current Song" | |
608 msgstr "/Arrêter la lecture du morceau" | |
609 | |
610 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 | |
611 msgid "Peaks" | |
612 msgstr "" | |
613 | |
614 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 | |
615 #, fuzzy | |
616 msgid "Repeat" | |
617 msgstr "/Répéter" | |
618 | |
619 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 | |
620 #, fuzzy | |
621 msgid "Shuffle" | |
622 msgstr "/Mélanger" | |
623 | |
624 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 | |
625 #, fuzzy | |
626 msgid "No Playlist Advance" | |
627 msgstr "/Ne pas avancer dans la liste" | |
628 | |
629 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 | |
630 #, fuzzy | |
631 msgid "Show Player" | |
632 msgstr "/Montrer le lecteur" | |
633 | |
634 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 | |
635 #, fuzzy | |
636 msgid "Show Playlist Editor" | |
637 msgstr "/Montrer la liste d'écoute" | |
638 | |
639 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 | |
640 #, fuzzy | |
641 msgid "Show Equalizer" | |
642 msgstr "/Équaliseur" | |
643 | |
644 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 | |
645 #, fuzzy | |
646 msgid "Always on Top" | |
647 msgstr "/Toujours au-dessus" | |
648 | |
649 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 | |
650 #, fuzzy | |
651 msgid "Put on All Workspaces" | |
652 msgstr "/Visible partout" | |
653 | |
654 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 | |
655 #, fuzzy | |
656 msgid "Roll up Player" | |
657 msgstr "/Enrouler le lecteur" | |
658 | |
659 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 | |
660 #, fuzzy | |
661 msgid "Roll up Playlist Editor" | |
662 msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste" | |
663 | |
664 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 | |
665 #, fuzzy | |
666 msgid "Roll up Equalizer" | |
667 msgstr "/Enrouler l'équaliseur" | |
668 | |
669 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 | |
670 #, fuzzy | |
671 msgid "DoubleSize" | |
672 msgstr "/Double Taille" | |
673 | |
674 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 | |
675 #, fuzzy | |
676 msgid "Easy Move" | |
677 msgstr "/Easy Move" | |
678 | |
679 #: audacious/ui_manager.c:97 | |
680 #, fuzzy | |
681 msgid "Analyzer" | |
682 msgstr "/Type Analyseur" | |
683 | |
684 #: audacious/ui_manager.c:98 | |
685 #, fuzzy | |
686 msgid "Scope" | |
687 msgstr "/Type Scope" | |
688 | |
689 #: audacious/ui_manager.c:99 | |
690 #, fuzzy | |
691 msgid "Voiceprint" | |
692 msgstr "/Type Analyseur/Feu" | |
693 | |
694 #: audacious/ui_manager.c:100 | |
695 msgid "Off" | |
696 msgstr "" | |
697 | |
698 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 | |
699 #: audacious/ui_manager.c:127 | |
700 msgid "Normal" | |
701 msgstr "" | |
702 | |
703 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 | |
704 msgid "Fire" | |
705 msgstr "" | |
706 | |
707 #: audacious/ui_manager.c:106 | |
708 #, fuzzy | |
709 msgid "Vertical Lines" | |
710 msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales" | |
711 | |
712 #: audacious/ui_manager.c:110 | |
713 #, fuzzy | |
714 msgid "Lines" | |
715 msgstr "lignes" | |
716 | |
717 #: audacious/ui_manager.c:111 | |
718 msgid "Bars" | |
719 msgstr "" | |
720 | |
721 #: audacious/ui_manager.c:115 | |
722 #, fuzzy | |
723 msgid "Dot Scope" | |
724 msgstr "/Type Scope/Point" | |
725 | |
726 #: audacious/ui_manager.c:116 | |
727 #, fuzzy | |
728 msgid "Line Scope" | |
729 msgstr "/Type Scope/Ligne" | |
730 | |
731 #: audacious/ui_manager.c:117 | |
732 #, fuzzy | |
733 msgid "Solid Scope" | |
734 msgstr "/Type Scope/Solide" | |
735 | |
736 #: audacious/ui_manager.c:123 | |
737 msgid "Ice" | |
738 msgstr "" | |
739 | |
740 #: audacious/ui_manager.c:128 | |
741 #, fuzzy | |
742 msgid "Smooth" | |
743 msgstr "mono" | |
744 | |
745 #: audacious/ui_manager.c:132 | |
746 #, fuzzy | |
747 msgid "Full (~50 fps)" | |
748 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)" | |
749 | |
750 #: audacious/ui_manager.c:133 | |
751 #, fuzzy | |
752 msgid "Half (~25 fps)" | |
753 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)" | |
754 | |
755 #: audacious/ui_manager.c:134 | |
756 #, fuzzy | |
757 msgid "Quarter (~13 fps)" | |
758 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)" | |
759 | |
760 #: audacious/ui_manager.c:135 | |
761 #, fuzzy | |
762 msgid "Eighth (~6 fps)" | |
763 msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)" | |
764 | |
765 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 | |
766 msgid "Slowest" | |
767 msgstr "" | |
768 | |
769 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 | |
770 msgid "Slow" | |
771 msgstr "" | |
772 | |
773 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 | |
774 msgid "Medium" | |
775 msgstr "" | |
776 | |
777 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 | |
778 msgid "Fast" | |
779 msgstr "" | |
780 | |
781 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 | |
782 msgid "Fastest" | |
783 msgstr "" | |
784 | |
785 #: audacious/ui_manager.c:155 | |
786 #, fuzzy | |
787 msgid "Time Elapsed" | |
788 msgstr "/Temps écoulé" | |
789 | |
790 #: audacious/ui_manager.c:156 | |
791 #, fuzzy | |
792 msgid "Time Remaining" | |
793 msgstr "/Temps restant" | |
794 | |
795 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 | |
796 #, fuzzy | |
797 msgid "Play CD" | |
798 msgstr "/Lecture du CD" | |
799 | |
800 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 | |
801 #, fuzzy | |
802 msgid "Play" | |
803 msgstr "/Lecture" | |
804 | |
805 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 | |
806 #, fuzzy | |
807 msgid "Pause" | |
808 msgstr "/Pause" | |
809 | |
810 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 | |
811 #, fuzzy | |
812 msgid "Stop" | |
813 msgstr "/Stop" | |
814 | |
815 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 | |
816 #, fuzzy | |
817 msgid "Previous" | |
818 msgstr "/Précédent" | |
819 | |
820 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 | |
821 #, fuzzy | |
822 msgid "Next" | |
823 msgstr "/Suivant" | |
824 | |
825 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 | |
826 #, fuzzy | |
827 msgid "New Playlist" | |
828 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | |
829 | |
830 #: audacious/ui_manager.c:215 audacious/ui_manager.c:216 | |
831 #, fuzzy | |
832 msgid "Select Next Playlist" | |
833 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | |
834 | |
835 #: audacious/ui_manager.c:218 audacious/ui_manager.c:219 | |
836 #, fuzzy | |
837 msgid "Select Previous Playlist" | |
838 msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute" | |
839 | |
840 #: audacious/ui_manager.c:221 audacious/ui_manager.c:222 | |
841 #, fuzzy | |
842 msgid "Delete Playlist" | |
843 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | |
844 | |
845 #: audacious/ui_manager.c:224 | |
846 #, fuzzy | |
847 msgid "Load List" | |
848 msgstr "/Charger une Liste" | |
849 | |
850 #: audacious/ui_manager.c:225 | |
851 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
852 msgstr "" | |
853 | |
854 #: audacious/ui_manager.c:227 | |
855 #, fuzzy | |
856 msgid "Save List" | |
857 msgstr "/Sauver la Liste" | |
858 | |
859 #: audacious/ui_manager.c:228 | |
860 #, fuzzy | |
861 msgid "Saves the selected playlist." | |
862 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | |
863 | |
864 #: audacious/ui_manager.c:230 | |
865 #, fuzzy | |
866 msgid "Save Default List" | |
867 msgstr "/Sauver la Liste par Défaut" | |
868 | |
869 #: audacious/ui_manager.c:231 | |
870 #, fuzzy | |
871 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
872 msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut" | |
873 | |
874 #: audacious/ui_manager.c:234 | |
875 msgid "List Manager" | |
876 msgstr "" | |
877 | |
878 #: audacious/ui_manager.c:235 | |
879 #, fuzzy | |
880 msgid "Opens the playlist manager." | |
881 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | |
882 | |
883 #: audacious/ui_manager.c:238 | |
884 #, fuzzy | |
885 msgid "Refresh List" | |
886 msgstr "/Inverser la Liste" | |
887 | |
888 #: audacious/ui_manager.c:239 | |
889 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
890 msgstr "" | |
891 | |
892 #: audacious/ui_manager.c:249 | |
893 #, fuzzy | |
894 msgid "Add CD..." | |
895 msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..." | |
896 | |
897 #: audacious/ui_manager.c:250 | |
898 #, fuzzy | |
899 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
900 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | |
901 | |
902 #: audacious/ui_manager.c:253 | |
903 #, fuzzy | |
904 msgid "Add Internet Address..." | |
905 msgstr "/Ajouter une adresse Internet..." | |
906 | |
907 #: audacious/ui_manager.c:254 | |
908 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
909 msgstr "" | |
910 | |
911 #: audacious/ui_manager.c:257 | |
912 #, fuzzy | |
913 msgid "Add Files..." | |
914 msgstr "/Ajouter des fichiers..." | |
915 | |
916 #: audacious/ui_manager.c:258 | |
917 #, fuzzy | |
918 msgid "Adds files to the playlist." | |
919 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | |
920 | |
921 #: audacious/ui_manager.c:263 | |
922 #, fuzzy | |
923 msgid "Search and Select" | |
924 msgstr "Chercher:" | |
925 | |
926 #: audacious/ui_manager.c:264 | |
927 msgid "" | |
928 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
929 "criteria." | |
930 msgstr "" | |
931 | |
932 #: audacious/ui_manager.c:267 | |
933 #, fuzzy | |
934 msgid "Invert Selection" | |
935 msgstr "/Inverser la sélection" | |
936 | |
937 #: audacious/ui_manager.c:268 | |
938 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
939 msgstr "" | |
940 | |
941 #: audacious/ui_manager.c:271 audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
942 msgid "Select All" | |
943 msgstr "Tous" | |
944 | |
945 #: audacious/ui_manager.c:272 | |
946 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
947 msgstr "" | |
948 | |
949 #: audacious/ui_manager.c:275 | |
950 #, fuzzy | |
951 msgid "Select None" | |
952 msgstr "/Sélectionner rien" | |
953 | |
954 #: audacious/ui_manager.c:276 | |
955 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
956 msgstr "" | |
957 | |
958 #: audacious/ui_manager.c:281 | |
959 #, fuzzy | |
960 msgid "Clear Queue" | |
961 msgstr "/Vider la file" | |
962 | |
963 #: audacious/ui_manager.c:282 | |
964 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
965 msgstr "" | |
966 | |
967 #: audacious/ui_manager.c:285 | |
968 #, fuzzy | |
969 msgid "Remove Unavailable Files" | |
970 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" | |
971 | |
972 #: audacious/ui_manager.c:286 | |
973 #, fuzzy | |
974 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
975 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" | |
976 | |
977 #: audacious/ui_manager.c:289 | |
978 #, fuzzy | |
979 msgid "Remove Duplicates" | |
980 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués" | |
981 | |
982 #: audacious/ui_manager.c:291 audacious/ui_manager.c:327 | |
983 #: audacious/ui_manager.c:357 | |
984 #, fuzzy | |
985 msgid "By Title" | |
986 msgstr "Titre" | |
987 | |
988 #: audacious/ui_manager.c:292 | |
989 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
990 msgstr "" | |
991 | |
992 #: audacious/ui_manager.c:295 audacious/ui_manager.c:335 | |
993 #: audacious/ui_manager.c:365 | |
994 #, fuzzy | |
995 msgid "By Filename" | |
996 msgstr "Nom du ficher" | |
997 | |
998 #: audacious/ui_manager.c:296 | |
999 #, fuzzy | |
1000 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
1001 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" | |
1002 | |
1003 #: audacious/ui_manager.c:299 audacious/ui_manager.c:339 | |
1004 #: audacious/ui_manager.c:369 | |
1005 #, fuzzy | |
1006 msgid "By Path + Filename" | |
1007 msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier" | |
1008 | |
1009 #: audacious/ui_manager.c:300 | |
1010 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
1011 msgstr "" | |
1012 | |
1013 #: audacious/ui_manager.c:303 | |
1014 #, fuzzy | |
1015 msgid "Remove All" | |
1016 msgstr "/Vider la liste" | |
1017 | |
1018 #: audacious/ui_manager.c:304 | |
1019 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1020 msgstr "" | |
1021 | |
1022 #: audacious/ui_manager.c:307 | |
1023 #, fuzzy | |
1024 msgid "Remove Unselected" | |
1025 msgstr "/Garder la sélection" | |
1026 | |
1027 #: audacious/ui_manager.c:308 | |
1028 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
1029 msgstr "" | |
1030 | |
1031 #: audacious/ui_manager.c:311 | |
1032 #, fuzzy | |
1033 msgid "Remove Selected" | |
1034 msgstr "/Enlever la sélection" | |
1035 | |
1036 #: audacious/ui_manager.c:312 | |
1037 msgid "Remove selected entries from the playlist." | |
1038 msgstr "" | |
1039 | |
1040 #: audacious/ui_manager.c:317 | |
1041 #, fuzzy | |
1042 msgid "Randomize List" | |
1043 msgstr "/Mélanger la Liste" | |
1044 | |
1045 #: audacious/ui_manager.c:318 | |
1046 #, fuzzy | |
1047 msgid "Randomizes the playlist." | |
1048 msgstr "/Mélanger la Liste" | |
1049 | |
1050 #: audacious/ui_manager.c:321 | |
1051 #, fuzzy | |
1052 msgid "Reverse List" | |
1053 msgstr "/Inverser la Liste" | |
1054 | |
1055 #: audacious/ui_manager.c:322 | |
1056 #, fuzzy | |
1057 msgid "Reverses the playlist." | |
1058 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | |
1059 | |
1060 #: audacious/ui_manager.c:325 | |
1061 #, fuzzy | |
1062 msgid "Sort List" | |
1063 msgstr "/Trier la liste" | |
1064 | |
1065 #: audacious/ui_manager.c:328 audacious/ui_manager.c:358 | |
1066 #, fuzzy | |
1067 msgid "Sorts the list by title." | |
1068 msgstr "/Trier la liste/Par Titre" | |
1069 | |
1070 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 | |
1071 #, fuzzy | |
1072 msgid "By Artist" | |
1073 msgstr "Artiste" | |
1074 | |
1075 #: audacious/ui_manager.c:332 audacious/ui_manager.c:362 | |
1076 #, fuzzy | |
1077 msgid "Sorts the list by artist." | |
1078 msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste" | |
1079 | |
1080 #: audacious/ui_manager.c:336 audacious/ui_manager.c:366 | |
1081 #, fuzzy | |
1082 msgid "Sorts the list by filename." | |
1083 msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier" | |
1084 | |
1085 #: audacious/ui_manager.c:340 audacious/ui_manager.c:370 | |
1086 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1087 msgstr "" | |
1088 | |
1089 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 | |
1090 #, fuzzy | |
1091 msgid "By Date" | |
1092 msgstr "Date" | |
1093 | |
1094 #: audacious/ui_manager.c:344 audacious/ui_manager.c:374 | |
1095 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1096 msgstr "" | |
1097 | |
1098 #: audacious/ui_manager.c:347 audacious/ui_manager.c:377 | |
1099 #, fuzzy | |
1100 msgid "By Track Number" | |
1101 msgstr "Numéro de piste" | |
1102 | |
1103 #: audacious/ui_manager.c:348 audacious/ui_manager.c:378 | |
1104 #, fuzzy | |
1105 msgid "Sorts the list by track number." | |
1106 msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste" | |
1107 | |
1108 #: audacious/ui_manager.c:351 audacious/ui_manager.c:381 | |
1109 #, fuzzy | |
1110 msgid "By Playlist Entry" | |
1111 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" | |
1112 | |
1113 #: audacious/ui_manager.c:352 audacious/ui_manager.c:382 | |
1114 #, fuzzy | |
1115 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1116 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" | |
1117 | |
1118 #: audacious/ui_manager.c:355 | |
1119 #, fuzzy | |
1120 msgid "Sort Selected" | |
1121 msgstr "/Trier la sélection" | |
1122 | |
1123 #: audacious/ui_manager.c:390 | |
1124 #, fuzzy | |
1125 msgid "View Track Details" | |
1126 msgstr "/Afficher le détail" | |
1127 | |
1128 #: audacious/ui_manager.c:391 | |
1129 #, fuzzy | |
1130 msgid "View track details" | |
1131 msgstr "/Afficher le détail" | |
1132 | |
1133 #: audacious/ui_manager.c:396 | |
1134 #, fuzzy | |
1135 msgid "Play File" | |
1136 msgstr "/Jouer le Fichier" | |
1137 | |
1138 #: audacious/ui_manager.c:397 | |
1139 #, fuzzy | |
1140 msgid "Load and play a file" | |
1141 msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers" | |
1142 | |
1143 #: audacious/ui_manager.c:399 | |
1144 #, fuzzy | |
1145 msgid "Play Location" | |
1146 msgstr "/Jouer le Chemin" | |
1147 | |
1148 #: audacious/ui_manager.c:400 | |
1149 msgid "Play media from the selected location" | |
1150 msgstr "" | |
1151 | |
1152 #: audacious/ui_manager.c:402 | |
1153 #, fuzzy | |
1154 msgid "Preferences" | |
1155 msgstr "/Préférences" | |
1156 | |
1157 #: audacious/ui_manager.c:403 | |
1158 #, fuzzy | |
1159 msgid "Open preferences window" | |
1160 msgstr "Fenêtre des Préférences" | |
1161 | |
1162 #: audacious/ui_manager.c:405 | |
1163 #, fuzzy | |
1164 msgid "_Quit" | |
1165 msgstr "/_Quitter" | |
1166 | |
1167 #: audacious/ui_manager.c:406 | |
1168 #, fuzzy | |
1169 msgid "Quit Audacious" | |
1170 msgstr "À Propos d'Audacious" | |
1171 | |
1172 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 | |
1173 #, fuzzy | |
1174 msgid "Set A-B" | |
1175 msgstr "/Activer A-B" | |
1176 | |
1177 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 | |
1178 #, fuzzy | |
1179 msgid "Clear A-B" | |
1180 msgstr "/Effacer A-B" | |
1181 | |
1182 #: audacious/ui_manager.c:414 audacious/ui_manager.c:415 | |
1183 #, fuzzy | |
1184 msgid "Jump to Playlist Start" | |
1185 msgstr "/Retourner au début de la liste" | |
1186 | |
1187 #: audacious/ui_manager.c:417 audacious/ui_manager.c:418 | |
1188 #, fuzzy | |
1189 msgid "Jump to File" | |
1190 msgstr "/Aller au Fichier" | |
1191 | |
1192 #: audacious/ui_manager.c:423 | |
1193 #, fuzzy | |
1194 msgid "Queue Toggle" | |
1195 msgstr "/Basculer dans la file" | |
1196 | |
1197 #: audacious/ui_manager.c:424 | |
1198 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | |
1199 msgstr "" | |
1200 | |
1201 #: audacious/ui_manager.c:431 | |
1202 #, fuzzy | |
1203 msgid "Load" | |
1204 msgstr "/Charger" | |
1205 | |
1206 #: audacious/ui_manager.c:432 | |
1207 #, fuzzy | |
1208 msgid "Import" | |
1209 msgstr "/Importer" | |
1210 | |
1211 #: audacious/ui_manager.c:433 | |
1212 #, fuzzy | |
1213 msgid "Save" | |
1214 msgstr "/Sauver" | |
1215 | |
1216 #: audacious/ui_manager.c:434 | |
1217 #, fuzzy | |
1218 msgid "Delete" | |
1219 msgstr "/Effacer" | |
1220 | |
1221 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 | |
1222 #: audacious/ui_manager.c:472 | |
1223 msgid "Preset" | |
1224 msgstr "Pré-réglage" | |
1225 | |
1226 #: audacious/ui_manager.c:437 | |
1227 msgid "Load preset" | |
1228 msgstr "Charger pré-réglages" | |
1229 | |
1230 #: audacious/ui_manager.c:439 audacious/ui_manager.c:460 | |
1231 #: audacious/ui_manager.c:475 | |
1232 #, fuzzy | |
1233 msgid "Auto-load preset" | |
1234 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." | |
1235 | |
1236 #: audacious/ui_manager.c:440 | |
1237 #, fuzzy | |
1238 msgid "Load auto-load preset" | |
1239 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto." | |
1240 | |
1241 #: audacious/ui_manager.c:442 audacious/ui_manager.c:463 | |
1242 #, fuzzy | |
1243 msgid "Default" | |
1244 msgstr "Thème par défaut:" | |
1245 | |
1246 #: audacious/ui_manager.c:443 | |
1247 msgid "Load default preset into equalizer" | |
1248 msgstr "" | |
1249 | |
1250 #: audacious/ui_manager.c:445 | |
1251 #, fuzzy | |
1252 msgid "Zero" | |
1253 msgstr "stéréo" | |
1254 | |
1255 #: audacious/ui_manager.c:446 | |
1256 #, fuzzy | |
1257 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | |
1258 msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur" | |
1259 | |
1260 #: audacious/ui_manager.c:448 | |
1261 #, fuzzy | |
1262 msgid "From file" | |
1263 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier" | |
1264 | |
1265 #: audacious/ui_manager.c:449 | |
1266 #, fuzzy | |
1267 msgid "Load preset from file" | |
1268 msgstr "Charger pré-réglages" | |
1269 | |
1270 #: audacious/ui_manager.c:451 | |
1271 #, fuzzy | |
1272 msgid "From WinAMP EQF file" | |
1273 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" | |
1274 | |
1275 #: audacious/ui_manager.c:452 | |
1276 #, fuzzy | |
1277 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | |
1278 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp" | |
1279 | |
1280 #: audacious/ui_manager.c:454 | |
1281 #, fuzzy | |
1282 msgid "WinAMP Presets" | |
1283 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" | |
1284 | |
1285 #: audacious/ui_manager.c:455 | |
1286 #, fuzzy | |
1287 msgid "Import WinAMP presets" | |
1288 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp" | |
1289 | |
1290 #: audacious/ui_manager.c:458 | |
1291 msgid "Save preset" | |
1292 msgstr "Sauver pré-réglages" | |
1293 | |
1294 #: audacious/ui_manager.c:461 | |
1295 #, fuzzy | |
1296 msgid "Save auto-load preset" | |
1297 msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto." | |
1298 | |
1299 #: audacious/ui_manager.c:464 | |
1300 #, fuzzy | |
1301 msgid "Save default preset" | |
1302 msgstr "Sauver pré-réglages auto." | |
1303 | |
1304 #: audacious/ui_manager.c:466 | |
1305 #, fuzzy | |
1306 msgid "To file" | |
1307 msgstr "Charger les fichiers" | |
1308 | |
1309 #: audacious/ui_manager.c:467 | |
1310 #, fuzzy | |
1311 msgid "Save preset to file" | |
1312 msgstr "Sauver pré-réglages" | |
1313 | |
1314 #: audacious/ui_manager.c:469 | |
1315 #, fuzzy | |
1316 msgid "To WinAMP EQF file" | |
1317 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" | |
1318 | |
1319 #: audacious/ui_manager.c:470 | |
1320 #, fuzzy | |
1321 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | |
1322 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp" | |
1323 | |
1324 #: audacious/ui_manager.c:473 | |
1325 msgid "Delete preset" | |
1326 msgstr "Effacer pré-réglages" | |
1327 | |
1328 #: audacious/ui_manager.c:476 | |
1329 #, fuzzy | |
1330 msgid "Delete auto-load preset" | |
1331 msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto." | |
1332 | |
1333 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | |
1047 msgid "Appearance" | 1334 msgid "Appearance" |
1048 msgstr "Apparence" | 1335 msgstr "Apparence" |
1049 | 1336 |
1050 #: audacious/prefswin.c:99 | 1337 #: audacious/ui_preferences.c:100 |
1051 msgid "Audio" | 1338 msgid "Audio" |
1052 msgstr "Audio" | 1339 msgstr "Audio" |
1053 | 1340 |
1054 #: audacious/prefswin.c:100 | 1341 #: audacious/ui_preferences.c:101 |
1055 msgid "Connectivity" | 1342 msgid "Connectivity" |
1056 msgstr "Proxy" | 1343 msgstr "Proxy" |
1057 | 1344 |
1058 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898 | 1345 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 |
1059 msgid "Equalizer" | 1346 msgid "Equalizer" |
1060 msgstr "Équaliseur" | 1347 msgstr "Équaliseur" |
1061 | 1348 |
1062 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 | 1349 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 |
1063 msgid "Mouse" | 1350 msgid "Mouse" |
1064 msgstr "Souris" | 1351 msgstr "Souris" |
1065 | 1352 |
1066 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 | 1353 #: audacious/ui_preferences.c:104 audacious/playlist_manager.c:288 |
1067 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 | 1354 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 |
1068 msgid "Playlist" | 1355 msgid "Playlist" |
1069 msgstr "Liste d'écoute" | 1356 msgstr "Liste d'écoute" |
1070 | 1357 |
1071 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1358 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1072 msgid "Plugins" | 1359 msgid "Plugins" |
1073 msgstr "Greffons" | 1360 msgstr "Greffons" |
1074 | 1361 |
1075 #: audacious/prefswin.c:110 | 1362 #: audacious/ui_preferences.c:111 |
1076 msgid "Artist" | 1363 msgid "Artist" |
1077 msgstr "Artiste" | 1364 msgstr "Artiste" |
1078 | 1365 |
1079 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 | 1366 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 |
1080 msgid "Album" | 1367 msgid "Album" |
1081 msgstr "Album" | 1368 msgstr "Album" |
1082 | 1369 |
1083 #: audacious/prefswin.c:112 | 1370 #: audacious/ui_preferences.c:113 |
1084 msgid "Title" | 1371 msgid "Title" |
1085 msgstr "Titre" | 1372 msgstr "Titre" |
1086 | 1373 |
1087 #: audacious/prefswin.c:113 | 1374 #: audacious/ui_preferences.c:114 |
1088 msgid "Tracknumber" | 1375 msgid "Tracknumber" |
1089 msgstr "Numéro de piste" | 1376 msgstr "Numéro de piste" |
1090 | 1377 |
1091 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 | 1378 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 |
1092 msgid "Genre" | 1379 msgid "Genre" |
1093 msgstr "Genre" | 1380 msgstr "Genre" |
1094 | 1381 |
1095 #: audacious/prefswin.c:116 | 1382 #: audacious/ui_preferences.c:117 |
1096 msgid "Filepath" | 1383 msgid "Filepath" |
1097 msgstr "Chemin du fichier" | 1384 msgstr "Chemin du fichier" |
1098 | 1385 |
1099 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 | 1386 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 |
1100 msgid "Date" | 1387 msgid "Date" |
1101 msgstr "Date" | 1388 msgstr "Date" |
1102 | 1389 |
1103 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 | 1390 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 |
1104 msgid "Year" | 1391 msgid "Year" |
1105 msgstr "Année" | 1392 msgstr "Année" |
1106 | 1393 |
1107 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 | 1394 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 |
1108 msgid "Comment" | 1395 msgid "Comment" |
1109 msgstr "Commentaire" | 1396 msgstr "Commentaire" |
1110 | 1397 |
1111 #: audacious/prefswin.c:140 | 1398 #: audacious/ui_preferences.c:141 |
1112 msgid "localhost" | 1399 msgid "localhost" |
1113 msgstr "localhost" | 1400 msgstr "localhost" |
1114 | 1401 |
1115 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 | 1402 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 |
1116 #: audacious/prefswin.c:725 | 1403 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 |
1117 msgid "Enabled" | 1404 msgid "Enabled" |
1118 msgstr "Actif" | 1405 msgstr "Actif" |
1119 | 1406 |
1120 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 | 1407 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 |
1121 #: audacious/prefswin.c:741 | 1408 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 |
1122 msgid "Description" | 1409 msgid "Description" |
1123 msgstr "Description" | 1410 msgstr "Description" |
1124 | 1411 |
1125 #: audacious/prefswin.c:1806 | 1412 #: audacious/ui_preferences.c:1807 |
1126 msgid "Category" | 1413 msgid "Category" |
1127 msgstr "Rubrique" | 1414 msgstr "Rubrique" |
1128 | 1415 |
1129 #: audacious/prefswin.c:2361 | 1416 #: audacious/ui_preferences.c:2362 |
1130 msgid "Preferences Window" | 1417 msgid "Preferences Window" |
1131 msgstr "Fenêtre des Préférences" | 1418 msgstr "Fenêtre des Préférences" |
1132 | 1419 |
1133 #: audacious/skinwin.c:176 | 1420 #: audacious/ui_skinselector.c:176 |
1134 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1421 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1135 msgstr "Skin Winamp 2.x archivé" | 1422 msgstr "Skin Winamp 2.x archivé" |
1136 | 1423 |
1137 #: audacious/skinwin.c:181 | 1424 #: audacious/ui_skinselector.c:181 |
1138 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 1425 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
1139 msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé" | 1426 msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé" |
1140 | 1427 |
1141 #: audacious/ui_fileinfo.c:315 | 1428 #: audacious/ui_fileinfo.c:314 |
1142 msgid "Track Information Window" | 1429 msgid "Track Information Window" |
1143 msgstr "Fenêtre d'information de la piste" | 1430 msgstr "Fenêtre d'information de la piste" |
1144 | 1431 |
1145 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 | 1432 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 |
1146 msgid "Track Information Popup" | 1433 msgid "Track Information Popup" |
1147 msgstr "Popup d'information de la piste" | 1434 msgstr "Popup d'information de la piste" |
1148 | 1435 |
1149 #: audacious/ui_playlist.c:138 | 1436 #: audacious/ui_playlist.c:501 |
1150 #, fuzzy | |
1151 msgid "New List" | |
1152 msgstr "/Nouvelle Liste" | |
1153 | |
1154 #: audacious/ui_playlist.c:139 | |
1155 #, fuzzy | |
1156 msgid "Creates a new playlist." | |
1157 msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute" | |
1158 | |
1159 #: audacious/ui_playlist.c:141 | |
1160 #, fuzzy | |
1161 msgid "Load List" | |
1162 msgstr "/Charger une Liste" | |
1163 | |
1164 #: audacious/ui_playlist.c:142 | |
1165 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
1166 msgstr "" | |
1167 | |
1168 #: audacious/ui_playlist.c:144 | |
1169 #, fuzzy | |
1170 msgid "Save List" | |
1171 msgstr "/Sauver la Liste" | |
1172 | |
1173 #: audacious/ui_playlist.c:145 | |
1174 #, fuzzy | |
1175 msgid "Saves the selected playlist." | |
1176 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | |
1177 | |
1178 #: audacious/ui_playlist.c:147 | |
1179 #, fuzzy | |
1180 msgid "Save Default List" | |
1181 msgstr "/Sauver la Liste par Défaut" | |
1182 | |
1183 #: audacious/ui_playlist.c:148 | |
1184 #, fuzzy | |
1185 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
1186 msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut" | |
1187 | |
1188 #: audacious/ui_playlist.c:151 | |
1189 msgid "List Manager" | |
1190 msgstr "" | |
1191 | |
1192 #: audacious/ui_playlist.c:152 | |
1193 #, fuzzy | |
1194 msgid "Opens the playlist manager." | |
1195 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | |
1196 | |
1197 #: audacious/ui_playlist.c:155 | |
1198 #, fuzzy | |
1199 msgid "Refresh List" | |
1200 msgstr "/Inverser la Liste" | |
1201 | |
1202 #: audacious/ui_playlist.c:156 | |
1203 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
1204 msgstr "" | |
1205 | |
1206 #: audacious/ui_playlist.c:161 | |
1207 #, fuzzy | |
1208 msgid "Search and Select" | |
1209 msgstr "Chercher:" | |
1210 | |
1211 #: audacious/ui_playlist.c:162 | |
1212 msgid "" | |
1213 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
1214 "criteria." | |
1215 msgstr "" | |
1216 | |
1217 #: audacious/ui_playlist.c:165 | |
1218 #, fuzzy | |
1219 msgid "Invert Selection" | |
1220 msgstr "/Inverser la sélection" | |
1221 | |
1222 #: audacious/ui_playlist.c:166 | |
1223 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
1224 msgstr "" | |
1225 | |
1226 #: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
1227 msgid "Select All" | |
1228 msgstr "Tous" | |
1229 | |
1230 #: audacious/ui_playlist.c:170 | |
1231 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
1232 msgstr "" | |
1233 | |
1234 #: audacious/ui_playlist.c:173 | |
1235 #, fuzzy | |
1236 msgid "Select None" | |
1237 msgstr "/Sélectionner rien" | |
1238 | |
1239 #: audacious/ui_playlist.c:174 | |
1240 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
1241 msgstr "" | |
1242 | |
1243 #: audacious/ui_playlist.c:179 | |
1244 #, fuzzy | |
1245 msgid "Clear Queue" | |
1246 msgstr "/Vider la file" | |
1247 | |
1248 #: audacious/ui_playlist.c:180 | |
1249 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
1250 msgstr "" | |
1251 | |
1252 #: audacious/ui_playlist.c:183 | |
1253 #, fuzzy | |
1254 msgid "Remove Unavailable Files" | |
1255 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" | |
1256 | |
1257 #: audacious/ui_playlist.c:184 | |
1258 #, fuzzy | |
1259 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
1260 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants" | |
1261 | |
1262 #: audacious/ui_playlist.c:187 | |
1263 #, fuzzy | |
1264 msgid "Remove Duplicates" | |
1265 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués" | |
1266 | |
1267 #: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239 | |
1268 #: audacious/ui_playlist.c:269 | |
1269 #, fuzzy | |
1270 msgid "By Title" | |
1271 msgstr "Titre" | |
1272 | |
1273 #: audacious/ui_playlist.c:190 | |
1274 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
1275 msgstr "" | |
1276 | |
1277 #: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247 | |
1278 #: audacious/ui_playlist.c:277 | |
1279 #, fuzzy | |
1280 msgid "By Filename" | |
1281 msgstr "Nom du ficher" | |
1282 | |
1283 #: audacious/ui_playlist.c:194 | |
1284 #, fuzzy | |
1285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
1286 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier" | |
1287 | |
1288 #: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251 | |
1289 #: audacious/ui_playlist.c:281 | |
1290 #, fuzzy | |
1291 msgid "By Path + Filename" | |
1292 msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier" | |
1293 | |
1294 #: audacious/ui_playlist.c:198 | |
1295 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
1296 msgstr "" | |
1297 | |
1298 #: audacious/ui_playlist.c:201 | |
1299 #, fuzzy | |
1300 msgid "Remove All" | |
1301 msgstr "/Vider la liste" | |
1302 | |
1303 #: audacious/ui_playlist.c:202 | |
1304 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1305 msgstr "" | |
1306 | |
1307 #: audacious/ui_playlist.c:205 | |
1308 #, fuzzy | |
1309 msgid "Remove Unselected" | |
1310 msgstr "/Garder la sélection" | |
1311 | |
1312 #: audacious/ui_playlist.c:206 | |
1313 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
1314 msgstr "" | |
1315 | |
1316 #: audacious/ui_playlist.c:209 | |
1317 #, fuzzy | |
1318 msgid "Remove Selected" | |
1319 msgstr "/Enlever la sélection" | |
1320 | |
1321 #: audacious/ui_playlist.c:210 | |
1322 msgid "Remove selected entries from the playlist." | |
1323 msgstr "" | |
1324 | |
1325 #: audacious/ui_playlist.c:215 | |
1326 #, fuzzy | |
1327 msgid "Add CD..." | |
1328 msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..." | |
1329 | |
1330 #: audacious/ui_playlist.c:216 | |
1331 #, fuzzy | |
1332 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
1333 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | |
1334 | |
1335 #: audacious/ui_playlist.c:219 | |
1336 #, fuzzy | |
1337 msgid "Add Internet Address..." | |
1338 msgstr "/Ajouter une adresse Internet..." | |
1339 | |
1340 #: audacious/ui_playlist.c:220 | |
1341 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
1342 msgstr "" | |
1343 | |
1344 #: audacious/ui_playlist.c:223 | |
1345 #, fuzzy | |
1346 msgid "Add Files..." | |
1347 msgstr "/Ajouter des fichiers..." | |
1348 | |
1349 #: audacious/ui_playlist.c:224 | |
1350 #, fuzzy | |
1351 msgid "Adds files to the playlist." | |
1352 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | |
1353 | |
1354 #: audacious/ui_playlist.c:229 | |
1355 #, fuzzy | |
1356 msgid "Randomize List" | |
1357 msgstr "/Mélanger la Liste" | |
1358 | |
1359 #: audacious/ui_playlist.c:230 | |
1360 #, fuzzy | |
1361 msgid "Randomizes the playlist." | |
1362 msgstr "/Mélanger la Liste" | |
1363 | |
1364 #: audacious/ui_playlist.c:233 | |
1365 #, fuzzy | |
1366 msgid "Reverse List" | |
1367 msgstr "/Inverser la Liste" | |
1368 | |
1369 #: audacious/ui_playlist.c:234 | |
1370 #, fuzzy | |
1371 msgid "Reverses the playlist." | |
1372 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | |
1373 | |
1374 #: audacious/ui_playlist.c:237 | |
1375 #, fuzzy | |
1376 msgid "Sort List" | |
1377 msgstr "/Trier la liste" | |
1378 | |
1379 #: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270 | |
1380 #, fuzzy | |
1381 msgid "Sorts the list by title." | |
1382 msgstr "/Trier la liste/Par Titre" | |
1383 | |
1384 #: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273 | |
1385 #, fuzzy | |
1386 msgid "By Artist" | |
1387 msgstr "Artiste" | |
1388 | |
1389 #: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274 | |
1390 #, fuzzy | |
1391 msgid "Sorts the list by artist." | |
1392 msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste" | |
1393 | |
1394 #: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278 | |
1395 #, fuzzy | |
1396 msgid "Sorts the list by filename." | |
1397 msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier" | |
1398 | |
1399 #: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282 | |
1400 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1401 msgstr "" | |
1402 | |
1403 #: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285 | |
1404 #, fuzzy | |
1405 msgid "By Date" | |
1406 msgstr "Date" | |
1407 | |
1408 #: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286 | |
1409 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1410 msgstr "" | |
1411 | |
1412 #: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289 | |
1413 #, fuzzy | |
1414 msgid "By Track Number" | |
1415 msgstr "Numéro de piste" | |
1416 | |
1417 #: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290 | |
1418 #, fuzzy | |
1419 msgid "Sorts the list by track number." | |
1420 msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste" | |
1421 | |
1422 #: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293 | |
1423 #, fuzzy | |
1424 msgid "By Playlist Entry" | |
1425 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" | |
1426 | |
1427 #: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294 | |
1428 #, fuzzy | |
1429 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1430 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute" | |
1431 | |
1432 #: audacious/ui_playlist.c:267 | |
1433 #, fuzzy | |
1434 msgid "Sort Selected" | |
1435 msgstr "/Trier la sélection" | |
1436 | |
1437 #: audacious/ui_playlist.c:299 | |
1438 #, fuzzy | |
1439 msgid "View Track Details" | |
1440 msgstr "/Afficher le détail" | |
1441 | |
1442 #: audacious/ui_playlist.c:300 | |
1443 #, fuzzy | |
1444 msgid "Displays track information." | |
1445 msgstr "Information de la Piste" | |
1446 | |
1447 #: audacious/ui_playlist.c:303 | |
1448 #, fuzzy | |
1449 msgid "Queue Toggle" | |
1450 msgstr "/Basculer dans la file" | |
1451 | |
1452 #: audacious/ui_playlist.c:304 | |
1453 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | |
1454 msgstr "" | |
1455 | |
1456 #: audacious/ui_playlist.c:728 | |
1457 msgid "" | 1437 msgid "" |
1458 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1438 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1459 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1439 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1460 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1440 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1461 "for." | 1441 "for." |
1462 msgstr "" | 1442 msgstr "" |
1463 | 1443 |
1464 #: audacious/ui_playlist.c:735 | 1444 #: audacious/ui_playlist.c:508 |
1465 #, fuzzy | 1445 #, fuzzy |
1466 msgid "Track name: " | 1446 msgid "Track name: " |
1467 msgstr "Nom du morceau" | 1447 msgstr "Nom du morceau" |
1468 | 1448 |
1469 #: audacious/ui_playlist.c:741 | 1449 #: audacious/ui_playlist.c:514 |
1470 msgid "Album name: " | 1450 msgid "Album name: " |
1471 msgstr "" | 1451 msgstr "" |
1472 | 1452 |
1473 #: audacious/ui_playlist.c:747 | 1453 #: audacious/ui_playlist.c:520 |
1474 #, fuzzy | 1454 #, fuzzy |
1475 msgid "Artist: " | 1455 msgid "Artist: " |
1476 msgstr "Artiste" | 1456 msgstr "Artiste" |
1477 | 1457 |
1478 #: audacious/ui_playlist.c:753 | 1458 #: audacious/ui_playlist.c:526 |
1479 #, fuzzy | 1459 #, fuzzy |
1480 msgid "Filename: " | 1460 msgid "Filename: " |
1481 msgstr "Nom du ficher:" | 1461 msgstr "Nom du ficher:" |
1482 | 1462 |
1483 #: audacious/ui_playlist.c:760 | 1463 #: audacious/ui_playlist.c:533 |
1484 msgid "Clear previous selection before searching" | 1464 msgid "Clear previous selection before searching" |
1485 msgstr "" | 1465 msgstr "" |
1486 | 1466 |
1487 #: audacious/ui_playlist.c:763 | 1467 #: audacious/ui_playlist.c:536 |
1488 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1468 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1489 msgstr "" | 1469 msgstr "" |
1490 | 1470 |
1491 #: audacious/ui_playlist.c:766 | 1471 #: audacious/ui_playlist.c:539 |
1492 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1472 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1493 msgstr "" | 1473 msgstr "" |
1494 | 1474 |
1495 #: audacious/ui_playlist.c:1004 | 1475 #: audacious/ui_playlist.c:768 |
1496 #, c-format | 1476 #, c-format |
1497 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1477 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1498 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" | 1478 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" |
1499 | 1479 |
1500 #: audacious/ui_playlist.c:1025 | 1480 #: audacious/ui_playlist.c:789 |
1501 #, c-format | 1481 #, c-format |
1502 msgid "%s already exist. Continue?" | 1482 msgid "%s already exist. Continue?" |
1503 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" | 1483 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" |
1504 | 1484 |
1505 #: audacious/ui_playlist.c:1039 | 1485 #: audacious/ui_playlist.c:803 |
1506 #, c-format | 1486 #, c-format |
1507 msgid "" | 1487 msgid "" |
1508 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1488 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1509 "\n" | 1489 "\n" |
1510 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1490 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1511 msgstr "" | 1491 msgstr "" |
1512 "<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n" | 1492 "<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n" |
1513 "\n" | 1493 "\n" |
1514 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" | 1494 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" |
1515 | 1495 |
1516 #: audacious/ui_playlist.c:1192 | 1496 #: audacious/ui_playlist.c:956 |
1517 msgid "Load Playlist" | 1497 msgid "Load Playlist" |
1518 msgstr "Charger Liste d'écoute" | 1498 msgstr "Charger Liste d'écoute" |
1519 | 1499 |
1520 #: audacious/ui_playlist.c:1205 | 1500 #: audacious/ui_playlist.c:969 |
1521 msgid "Save Playlist" | 1501 msgid "Save Playlist" |
1522 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | 1502 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" |
1523 | 1503 |
1524 #: audacious/ui_playlist.c:1955 | 1504 #: audacious/ui_playlist.c:1690 |
1525 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1505 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1526 msgstr "Éditeur de liste d'écoute" | 1506 msgstr "Éditeur de liste d'écoute" |
1527 | 1507 |
1528 #: audacious/util.c:670 | 1508 #: audacious/util.c:606 |
1529 #, fuzzy | 1509 #, fuzzy |
1530 msgid "Add/Open URL Dialog" | 1510 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1531 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers" | 1511 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers" |
1532 | 1512 |
1533 #: audacious/util.c:922 | 1513 #: audacious/util.c:858 |
1534 msgid "Add/Open Files dialog" | 1514 msgid "Add/Open Files dialog" |
1535 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers" | 1515 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers" |
1536 | 1516 |
1537 #: audacious/util.c:977 | 1517 #: audacious/util.c:913 |
1538 msgid "Open Files" | 1518 msgid "Open Files" |
1539 msgstr "Ouvrir les fichiers" | 1519 msgstr "Ouvrir les fichiers" |
1540 | 1520 |
1541 #: audacious/util.c:981 | 1521 #: audacious/util.c:917 |
1542 msgid "Close dialog on Open" | 1522 msgid "Close dialog on Open" |
1543 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" | 1523 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" |
1544 | 1524 |
1545 #: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 1525 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 |
1546 msgid "Add Files" | 1526 msgid "Add Files" |
1547 msgstr "Ajouter des fichiers" | 1527 msgstr "Ajouter des fichiers" |
1548 | 1528 |
1549 #: audacious/util.c:995 | 1529 #: audacious/util.c:931 |
1550 msgid "Close dialog on Add" | 1530 msgid "Close dialog on Add" |
1551 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" | 1531 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" |
1552 | 1532 |
1553 #: audacious/util.c:1173 | 1533 #: audacious/util.c:1109 |
1554 msgid "Play files" | 1534 msgid "Play files" |
1555 msgstr "Jouer les fichiers" | 1535 msgstr "Jouer les fichiers" |
1556 | 1536 |
1557 #: audacious/util.c:1175 | 1537 #: audacious/util.c:1111 |
1558 msgid "Load files" | 1538 msgid "Load files" |
1559 msgstr "Charger les fichiers" | 1539 msgstr "Charger les fichiers" |
1560 | 1540 |
1561 #: audacious/playback.c:225 | 1541 #: audacious/playback.c:228 |
1562 msgid "" | 1542 msgid "" |
1563 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1543 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1564 "You have not selected an output plugin." | 1544 "You have not selected an output plugin." |
1565 msgstr "" | 1545 msgstr "" |
1566 "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n" | 1546 "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n" |
2208 | 2188 |
2209 #: libaudacious/titlestring.c:441 | 2189 #: libaudacious/titlestring.c:441 |
2210 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 2190 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
2211 msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents" | 2191 msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents" |
2212 | 2192 |
2193 #~ msgid "/View Track Details" | |
2194 #~ msgstr "/Afficher le détail" | |
2195 | |
2196 #~ msgid "/Visualization Mode" | |
2197 #~ msgstr "/Type de graphique" | |
2198 | |
2199 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
2200 #~ msgstr "/Type de graphique/Analyseur" | |
2201 | |
2202 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
2203 #~ msgstr "/Type de graphique/Scope" | |
2204 | |
2205 #, fuzzy | |
2206 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | |
2207 #~ msgstr "/Type de graphique/Scope" | |
2208 | |
2209 #~ msgid "/Visualization Mode/Off" | |
2210 #~ msgstr "/Type de graphique/Aucun" | |
2211 | |
2212 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
2213 #~ msgstr "/Type Analyseur/Normal" | |
2214 | |
2215 #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
2216 #~ msgstr "/Type Analyseur/Feu" | |
2217 | |
2218 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
2219 #~ msgstr "/Type Analyseur/Lignes" | |
2220 | |
2221 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
2222 #~ msgstr "/Type Analyseur/Barres" | |
2223 | |
2224 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
2225 #~ msgstr "/Type Analyseur/Crêtes" | |
2226 | |
2227 #, fuzzy | |
2228 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" | |
2229 #~ msgstr "/Type Analyseur/Normal" | |
2230 | |
2231 #~ msgid "/WindowShade VU Mode" | |
2232 #~ msgstr "/Mode Fenêtre Réduite" | |
2233 | |
2234 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
2235 #~ msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Normale" | |
2236 | |
2237 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
2238 #~ msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Lissée" | |
2239 | |
2240 #~ msgid "/Refresh Rate" | |
2241 #~ msgstr "/Taux de Rafraîchissement" | |
2242 | |
2243 #~ msgid "/Analyzer Falloff" | |
2244 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur" | |
2245 | |
2246 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
2247 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus lent" | |
2248 | |
2249 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
2250 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Lent" | |
2251 | |
2252 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
2253 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Moyen" | |
2254 | |
2255 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
2256 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Rapide" | |
2257 | |
2258 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
2259 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus rapide" | |
2260 | |
2261 #~ msgid "/Peaks Falloff" | |
2262 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes" | |
2263 | |
2264 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
2265 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus lent" | |
2266 | |
2267 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
2268 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Lent" | |
2269 | |
2270 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
2271 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Moyen" | |
2272 | |
2273 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
2274 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Rapide" | |
2275 | |
2276 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
2277 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus rapide" | |
2278 | |
2279 #~ msgid "/-" | |
2280 #~ msgstr "/-" | |
2281 | |
2282 #~ msgid "/Jump to Time" | |
2283 #~ msgstr "/Aller au Temps" | |
2284 | |
2285 #~ msgid "/About Audacious" | |
2286 #~ msgstr "/A Propos d'Audacious" | |
2287 | |
2288 #~ msgid "/V_isualization" | |
2289 #~ msgstr "/Type de graph_ique" | |
2290 | |
2291 #~ msgid "/_Playback" | |
2292 #~ msgstr "/_Lecture" | |
2293 | |
2294 #~ msgid "/_View" | |
2295 #~ msgstr "/_Affichage" | |
2296 | |
2297 #~ msgid "/Files..." | |
2298 #~ msgstr "/Fichiers..." | |
2299 | |
2300 #~ msgid "/Internet location..." | |
2301 #~ msgstr "/Adresse Internet..." | |
2302 | |
2303 #, fuzzy | |
2304 #~ msgid "New List" | |
2305 #~ msgstr "/Nouvelle Liste" | |
2306 | |
2307 #, fuzzy | |
2308 #~ msgid "Creates a new playlist." | |
2309 #~ msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute" | |
2310 | |
2311 #, fuzzy | |
2312 #~ msgid "Displays track information." | |
2313 #~ msgstr "Information de la Piste" | |
2314 | |
2213 #~ msgid "Chinese:" | 2315 #~ msgid "Chinese:" |
2214 #~ msgstr "Chinois:" | 2316 #~ msgstr "Chinois:" |
2215 | 2317 |
2216 #~ msgid "/Load/Preset" | 2318 #~ msgid "/Load/Preset" |
2217 #~ msgstr "/Charger/un pré-réglage" | 2319 #~ msgstr "/Charger/un pré-réglage" |
2241 #~ msgstr "Charger pré-réglages de l'équaliseur" | 2343 #~ msgstr "Charger pré-réglages de l'équaliseur" |
2242 | 2344 |
2243 #~ msgid "Delete auto-preset" | 2345 #~ msgid "Delete auto-preset" |
2244 #~ msgstr "Effacer pré-réglages auto." | 2346 #~ msgstr "Effacer pré-réglages auto." |
2245 | 2347 |
2246 #~ msgid " (invalid UTF-8)" | |
2247 #~ msgstr " (format UTF-8 invalide)" | |
2248 | |
2249 #~ msgid "" | |
2250 #~ "\n" | |
2251 #~ "Received SIGSEGV\n" | |
2252 #~ "\n" | |
2253 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " | |
2254 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" | |
2255 #~ "\n" | |
2256 #~ msgstr "" | |
2257 #~ "\n" | |
2258 #~ "SIGSEGV reçu\n" | |
2259 #~ "\n" | |
2260 #~ "Il est possible que ce soit un bug d'Audacious. Si vous ne comprenez pas " | |
2261 #~ "comment \n" | |
2262 #~ "c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos " | |
2263 #~ "manipulations à http://bugs-meta.atheme.org/\n" | |
2264 | |
2265 #~ msgid "/Show Popup Info" | 2348 #~ msgid "/Show Popup Info" |
2266 #~ msgstr "/Montrer les infos Popup" | 2349 #~ msgstr "/Montrer les infos Popup" |
2267 | 2350 |
2268 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" | 2351 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" |
2269 #~ msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Titre" | 2352 #~ msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Titre" |