comparison po/fr.po @ 2266:900f163cb243 trunk

[svn] Update po/; translators, you *will* need to update your translations.
author kiyoshi
date Thu, 04 Jan 2007 07:49:55 -0800
parents 86f0443d0de2
children 18228302c204
comparison
equal deleted inserted replaced
2265:bdac80a96f49 2266:900f163cb243
7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006. 7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n" 10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 09:46-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n" 14 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n"
15 "Language-Team: <fr@li.org>\n" 15 "Language-Team: <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n" 19 "NPOT-Creation-Date: 2003-08-08 19:35+0200\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 22
23 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 23 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323
24 #: audacious/ui_manager.c:393 audacious/ui_manager.c:394
24 msgid "About Audacious" 25 msgid "About Audacious"
25 msgstr "À Propos d'Audacious" 26 msgstr "À Propos d'Audacious"
26 27
27 #: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 28 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368
28 msgid "Credits" 29 msgid "Credits"
29 msgstr "Crédits" 30 msgstr "Crédits"
30 31
31 #: audacious/credits.c:45 32 #: audacious/ui_credits.c:45
32 #, c-format 33 #, c-format
33 msgid "" 34 msgid ""
34 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 35 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
35 "The future of UNIX multimedia.\n" 36 "The future of UNIX multimedia.\n"
36 "\n" 37 "\n"
39 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 40 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
40 "Le futur du multimédia sous UNIX\n" 41 "Le futur du multimédia sous UNIX\n"
41 "\n" 42 "\n"
42 "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n" 43 "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n"
43 44
44 #: audacious/credits.c:51 45 #: audacious/ui_credits.c:51
45 msgid "Audacious core developers:" 46 msgid "Audacious core developers:"
46 msgstr "Développeurs:" 47 msgstr "Développeurs:"
47 48
48 #: audacious/credits.c:64 49 #: audacious/ui_credits.c:64
49 msgid "Graphics:" 50 msgid "Graphics:"
50 msgstr "Graphismes:" 51 msgstr "Graphismes:"
51 52
52 #: audacious/credits.c:69 53 #: audacious/ui_credits.c:69
53 msgid "Default skin:" 54 msgid "Default skin:"
54 msgstr "Thème par défaut:" 55 msgstr "Thème par défaut:"
55 56
56 #: audacious/credits.c:74 57 #: audacious/ui_credits.c:74
57 msgid "Plugin development:" 58 msgid "Plugin development:"
58 msgstr "Développement des greffons:" 59 msgstr "Développement des greffons:"
59 60
60 #: audacious/credits.c:85 61 #: audacious/ui_credits.c:85
61 msgid "Patch authors:" 62 msgid "Patch authors:"
62 msgstr "Auteurs de patchs:" 63 msgstr "Auteurs de patchs:"
63 64
64 #: audacious/credits.c:100 65 #: audacious/ui_credits.c:100
65 msgid "0.1.x developers:" 66 msgid "0.1.x developers:"
66 msgstr "Développeurs de la version 0.1.x:" 67 msgstr "Développeurs de la version 0.1.x:"
67 68
68 #: audacious/credits.c:106 69 #: audacious/ui_credits.c:106
69 msgid "BMP Developers:" 70 msgid "BMP Developers:"
70 msgstr "Développeurs de BMP:" 71 msgstr "Développeurs de BMP:"
71 72
72 #: audacious/credits.c:138 73 #: audacious/ui_credits.c:138
73 msgid "Brazilian Portuguese:" 74 msgid "Brazilian Portuguese:"
74 msgstr "Brésilien:" 75 msgstr "Brésilien:"
75 76
76 #: audacious/credits.c:141 77 #: audacious/ui_credits.c:141
77 msgid "Breton:" 78 msgid "Breton:"
78 msgstr "Breton:" 79 msgstr "Breton:"
79 80
80 #: audacious/credits.c:144 81 #: audacious/ui_credits.c:144
81 msgid "Czech:" 82 msgid "Czech:"
82 msgstr "Tchèque:" 83 msgstr "Tchèque:"
83 84
84 #: audacious/credits.c:147 85 #: audacious/ui_credits.c:147
85 msgid "Dutch:" 86 msgid "Dutch:"
86 msgstr "Néerlandais:" 87 msgstr "Néerlandais:"
87 88
88 #: audacious/credits.c:151 89 #: audacious/ui_credits.c:151
89 msgid "Finnish:" 90 msgid "Finnish:"
90 msgstr "Finlandais :" 91 msgstr "Finlandais :"
91 92
92 #: audacious/credits.c:154 93 #: audacious/ui_credits.c:154
93 msgid "French:" 94 msgid "French:"
94 msgstr "Français:" 95 msgstr "Français:"
95 96
96 #: audacious/credits.c:157 97 #: audacious/ui_credits.c:157
97 msgid "German:" 98 msgid "German:"
98 msgstr "Allemand:" 99 msgstr "Allemand:"
99 100
100 #: audacious/credits.c:161 101 #: audacious/ui_credits.c:161
101 #, fuzzy 102 #, fuzzy
102 msgid "Georgian:" 103 msgid "Georgian:"
103 msgstr "Géorgien :" 104 msgstr "Géorgien :"
104 105
105 #: audacious/credits.c:164 106 #: audacious/ui_credits.c:164
106 msgid "Greek:" 107 msgid "Greek:"
107 msgstr "Grec:" 108 msgstr "Grec:"
108 109
109 #: audacious/credits.c:169 110 #: audacious/ui_credits.c:169
110 msgid "Hindi:" 111 msgid "Hindi:"
111 msgstr "Hindi:" 112 msgstr "Hindi:"
112 113
113 #: audacious/credits.c:172 114 #: audacious/ui_credits.c:172
114 msgid "Hungarian:" 115 msgid "Hungarian:"
115 msgstr "Hongrois:" 116 msgstr "Hongrois:"
116 117
117 #: audacious/credits.c:175 118 #: audacious/ui_credits.c:175
118 msgid "Italian:" 119 msgid "Italian:"
119 msgstr "Italien:" 120 msgstr "Italien:"
120 121
121 #: audacious/credits.c:179 122 #: audacious/ui_credits.c:179
122 msgid "Japanese:" 123 msgid "Japanese:"
123 msgstr "Japonais:" 124 msgstr "Japonais:"
124 125
125 #: audacious/credits.c:182 126 #: audacious/ui_credits.c:182
126 msgid "Korean:" 127 msgid "Korean:"
127 msgstr "Coréen:" 128 msgstr "Coréen:"
128 129
129 #: audacious/credits.c:185 130 #: audacious/ui_credits.c:185
130 msgid "Lithuanian:" 131 msgid "Lithuanian:"
131 msgstr "Lituanien:" 132 msgstr "Lituanien:"
132 133
133 #: audacious/credits.c:188 134 #: audacious/ui_credits.c:188
134 msgid "Macedonian:" 135 msgid "Macedonian:"
135 msgstr "Macédonien:" 136 msgstr "Macédonien:"
136 137
137 #: audacious/credits.c:191 138 #: audacious/ui_credits.c:191
138 msgid "Polish:" 139 msgid "Polish:"
139 msgstr "Polonais:" 140 msgstr "Polonais:"
140 141
141 #: audacious/credits.c:194 142 #: audacious/ui_credits.c:194
142 msgid "Romanian:" 143 msgid "Romanian:"
143 msgstr "Roumain:" 144 msgstr "Roumain:"
144 145
145 #: audacious/credits.c:197 146 #: audacious/ui_credits.c:197
146 msgid "Russian:" 147 msgid "Russian:"
147 msgstr "Russe:" 148 msgstr "Russe:"
148 149
149 #: audacious/credits.c:200 150 #: audacious/ui_credits.c:200
150 msgid "Serbian (Latin):" 151 msgid "Serbian (Latin):"
151 msgstr "" 152 msgstr ""
152 153
153 #: audacious/credits.c:203 154 #: audacious/ui_credits.c:203
154 msgid "Serbian (Cyrillic):" 155 msgid "Serbian (Cyrillic):"
155 msgstr "" 156 msgstr ""
156 157
157 #: audacious/credits.c:206 158 #: audacious/ui_credits.c:206
158 msgid "Simplified Chinese:" 159 msgid "Simplified Chinese:"
159 msgstr "" 160 msgstr ""
160 161
161 #: audacious/credits.c:209 162 #: audacious/ui_credits.c:209
162 msgid "Slovak:" 163 msgid "Slovak:"
163 msgstr "Slovaque:" 164 msgstr "Slovaque:"
164 165
165 #: audacious/credits.c:212 166 #: audacious/ui_credits.c:212
166 msgid "Spanish:" 167 msgid "Spanish:"
167 msgstr "Espagnol:" 168 msgstr "Espagnol:"
168 169
169 #: audacious/credits.c:215 170 #: audacious/ui_credits.c:215
170 msgid "Swedish:" 171 msgid "Swedish:"
171 msgstr "Suédois:" 172 msgstr "Suédois:"
172 173
173 #: audacious/credits.c:218 174 #: audacious/ui_credits.c:218
174 msgid "Traditional Chinese:" 175 msgid "Traditional Chinese:"
175 msgstr "" 176 msgstr ""
176 177
177 #: audacious/credits.c:221 178 #: audacious/ui_credits.c:221
178 msgid "Ukrainian:" 179 msgid "Ukrainian:"
179 msgstr "Ukrainien :" 180 msgstr "Ukrainien :"
180 181
181 #: audacious/credits.c:224 182 #: audacious/ui_credits.c:224
182 msgid "Welsh:" 183 msgid "Welsh:"
183 msgstr "Gallois:" 184 msgstr "Gallois:"
184 185
185 #: audacious/credits.c:372 186 #: audacious/ui_credits.c:372
186 msgid "Translators" 187 msgid "Translators"
187 msgstr "Traducteurs" 188 msgstr "Traducteurs"
188 189
189 #: audacious/equalizer.c:112 190 #: audacious/ui_equalizer.c:752
190 #, fuzzy
191 msgid "Load"
192 msgstr "/Charger"
193
194 #: audacious/equalizer.c:113
195 #, fuzzy
196 msgid "Import"
197 msgstr "/Importer"
198
199 #: audacious/equalizer.c:114
200 #, fuzzy
201 msgid "Save"
202 msgstr "/Sauver"
203
204 #: audacious/equalizer.c:115
205 #, fuzzy
206 msgid "Delete"
207 msgstr "/Effacer"
208
209 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153
210 #: audacious/equalizer.c:178
211 msgid "Preset"
212 msgstr "Pré-réglage"
213
214 #: audacious/equalizer.c:119
215 msgid "Load preset"
216 msgstr "Charger pré-réglages"
217
218 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158
219 #: audacious/equalizer.c:183
220 #, fuzzy
221 msgid "Auto-load preset"
222 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
223
224 #: audacious/equalizer.c:124
225 #, fuzzy
226 msgid "Load auto-load preset"
227 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
228
229 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163
230 #, fuzzy
231 msgid "Default"
232 msgstr "Thème par défaut:"
233
234 #: audacious/equalizer.c:129
235 msgid "Load default preset into equalizer"
236 msgstr ""
237
238 #: audacious/equalizer.c:133
239 #, fuzzy
240 msgid "Zero"
241 msgstr "stéréo"
242
243 #: audacious/equalizer.c:134
244 #, fuzzy
245 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
246 msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur"
247
248 #: audacious/equalizer.c:138
249 #, fuzzy
250 msgid "From file"
251 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier"
252
253 #: audacious/equalizer.c:139
254 #, fuzzy
255 msgid "Load preset from file"
256 msgstr "Charger pré-réglages"
257
258 #: audacious/equalizer.c:143
259 #, fuzzy
260 msgid "From WinAMP EQF file"
261 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
262
263 #: audacious/equalizer.c:144
264 #, fuzzy
265 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
266 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
267
268 #: audacious/equalizer.c:148
269 #, fuzzy
270 msgid "WinAMP Presets"
271 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
272
273 #: audacious/equalizer.c:149
274 #, fuzzy
275 msgid "Import WinAMP presets"
276 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
277
278 #: audacious/equalizer.c:154
279 msgid "Save preset"
280 msgstr "Sauver pré-réglages"
281
282 #: audacious/equalizer.c:159
283 #, fuzzy
284 msgid "Save auto-load preset"
285 msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto."
286
287 #: audacious/equalizer.c:164
288 #, fuzzy
289 msgid "Save default preset"
290 msgstr "Sauver pré-réglages auto."
291
292 #: audacious/equalizer.c:168
293 #, fuzzy
294 msgid "To file"
295 msgstr "Charger les fichiers"
296
297 #: audacious/equalizer.c:169
298 #, fuzzy
299 msgid "Save preset to file"
300 msgstr "Sauver pré-réglages"
301
302 #: audacious/equalizer.c:173
303 #, fuzzy
304 msgid "To WinAMP EQF file"
305 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
306
307 #: audacious/equalizer.c:174
308 #, fuzzy
309 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
310 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
311
312 #: audacious/equalizer.c:179
313 msgid "Delete preset"
314 msgstr "Effacer pré-réglages"
315
316 #: audacious/equalizer.c:184
317 #, fuzzy
318 msgid "Delete auto-load preset"
319 msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
320
321 #: audacious/equalizer.c:875
322 msgid "Audacious Equalizer" 191 msgid "Audacious Equalizer"
323 msgstr "Équaliseur" 192 msgstr "Équaliseur"
324 193
325 #: audacious/equalizer.c:1615 194 #: audacious/ui_equalizer.c:1466
326 msgid "Presets" 195 msgid "Presets"
327 msgstr "Pré-réglages" 196 msgstr "Pré-réglages"
328 197
329 #: audacious/getopt.c:616 198 #: audacious/getopt.c:616
330 #, c-format 199 #, c-format
379 #: audacious/getopt.c:806 248 #: audacious/getopt.c:806
380 #, c-format 249 #, c-format
381 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 250 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
382 msgstr "%s: l'option '-W %s' n'accepte pas de paramètre\n" 251 msgstr "%s: l'option '-W %s' n'accepte pas de paramètre\n"
383 252
384 #: audacious/glade.c:40 253 #: audacious/glade.c:43
385 #, c-format 254 #, c-format
386 msgid "" 255 msgid ""
387 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 256 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
388 "\n" 257 "\n"
389 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 258 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
413 282
414 #: audacious/input.c:330 283 #: audacious/input.c:330
415 msgid "Show more _details" 284 msgid "Show more _details"
416 msgstr "Afficher plus de _détails" 285 msgstr "Afficher plus de _détails"
417 286
418 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 287 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116
419 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 288 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572
289 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757
420 msgid "Filename" 290 msgid "Filename"
421 msgstr "Nom du ficher" 291 msgstr "Nom du ficher"
422 292
423 #: audacious/input.c:612 293 #: audacious/input.c:612
424 #, c-format 294 #, c-format
436 #: audacious/input.c:648 306 #: audacious/input.c:648
437 #, c-format 307 #, c-format
438 msgid "Input plugin: %s" 308 msgid "Input plugin: %s"
439 msgstr "Greffon d'entrée: %s" 309 msgstr "Greffon d'entrée: %s"
440 310
441 #: audacious/logger.c:119 311 #: audacious/logger.c:122
442 #, c-format 312 #, c-format
443 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 313 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
444 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" 314 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n"
445 315
446 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 316 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630
447 #: audacious/mainwin.c:3769 317 #: audacious/ui_main.c:3421
448 msgid "Audacious" 318 msgid "Audacious"
449 msgstr "Audacious" 319 msgstr "Audacious"
450 320
451 #: audacious/main.c:460 321 #: audacious/main.c:461
452 #, c-format 322 #, c-format
453 msgid "Could not create directory (%s): %s" 323 msgid "Could not create directory (%s): %s"
454 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" 324 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s"
455 325
456 #: audacious/main.c:792 326 #: audacious/main.c:793
457 msgid "" 327 msgid ""
458 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 328 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
459 "\n" 329 "\n"
460 "Options:\n" 330 "Options:\n"
461 "--------\n" 331 "--------\n"
463 "Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n" 333 "Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n"
464 "\n" 334 "\n"
465 "Options:\n" 335 "Options:\n"
466 "--------\n" 336 "--------\n"
467 337
468 #: audacious/main.c:797 338 #: audacious/main.c:798
469 msgid "Display this text and exit" 339 msgid "Display this text and exit"
470 msgstr "Affiche ce message et quitte" 340 msgstr "Affiche ce message et quitte"
471 341
472 #: audacious/main.c:800 342 #: audacious/main.c:801
473 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 343 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
474 msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" 344 msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)"
475 345
476 #: audacious/main.c:803 346 #: audacious/main.c:804
477 msgid "Skip backwards in playlist" 347 msgid "Skip backwards in playlist"
478 msgstr "Recule dans la liste d'écoute" 348 msgstr "Recule dans la liste d'écoute"
479 349
480 #: audacious/main.c:806 350 #: audacious/main.c:807
481 msgid "Start playing current playlist" 351 msgid "Start playing current playlist"
482 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" 352 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante"
483 353
484 #: audacious/main.c:809 354 #: audacious/main.c:810
485 msgid "Pause current song" 355 msgid "Pause current song"
486 msgstr "Met en pause la lecture du morceau" 356 msgstr "Met en pause la lecture du morceau"
487 357
488 #: audacious/main.c:812 358 #: audacious/main.c:813
489 msgid "Stop current song" 359 msgid "Stop current song"
490 msgstr "Stoppe la lecture du morceau" 360 msgstr "Stoppe la lecture du morceau"
491 361
492 #: audacious/main.c:815 362 #: audacious/main.c:816
493 msgid "Pause if playing, play otherwise" 363 msgid "Pause if playing, play otherwise"
494 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" 364 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau"
495 365
496 #: audacious/main.c:818 366 #: audacious/main.c:819
497 msgid "Skip forward in playlist" 367 msgid "Skip forward in playlist"
498 msgstr "Avance dans la liste d'écoute" 368 msgstr "Avance dans la liste d'écoute"
499 369
500 #: audacious/main.c:821 370 #: audacious/main.c:822
501 msgid "Display Jump to file dialog" 371 msgid "Display Jump to file dialog"
502 msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " 372 msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers "
503 373
504 #: audacious/main.c:824 374 #: audacious/main.c:825
505 msgid "Don't clear the playlist" 375 msgid "Don't clear the playlist"
506 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" 376 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
507 377
508 #: audacious/main.c:827 378 #: audacious/main.c:828
509 msgid "Show the main window" 379 msgid "Show the main window"
510 msgstr "Affiche la fenêtre principale" 380 msgstr "Affiche la fenêtre principale"
511 381
512 #: audacious/main.c:830 382 #: audacious/main.c:831
513 msgid "Activate Audacious" 383 msgid "Activate Audacious"
514 msgstr "Activer Audacious" 384 msgstr "Activer Audacious"
515 385
516 #: audacious/main.c:833 386 #: audacious/main.c:834
517 msgid "Previous session ID" 387 msgid "Previous session ID"
518 msgstr "ID de la session précédente" 388 msgstr "ID de la session précédente"
519 389
520 #: audacious/main.c:836 390 #: audacious/main.c:837
521 msgid "Headless operation [experimental]" 391 msgid "Headless operation [experimental]"
522 msgstr "" 392 msgstr ""
523 393
524 #: audacious/main.c:839 394 #: audacious/main.c:840
525 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 395 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
526 msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde" 396 msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde"
527 397
528 #: audacious/main.c:842 398 #: audacious/main.c:843
529 msgid "Print version number and exit\n" 399 msgid "Print version number and exit\n"
530 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n" 400 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n"
531 401
532 #: audacious/main.c:1049 402 #: audacious/main.c:1050
533 #, c-format 403 #, c-format
534 msgid "" 404 msgid ""
535 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 405 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
536 "\n" 406 "\n"
537 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 407 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
540 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" 410 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
541 "\n" 411 "\n"
542 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " 412 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien "
543 "installé dans '%s'\n" 413 "installé dans '%s'\n"
544 414
545 #: audacious/main.c:1096 415 #: audacious/main.c:1097
546 #, c-format 416 #, c-format
547 msgid "" 417 msgid ""
548 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 418 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
549 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 419 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
550 msgstr "" 420 msgstr ""
551 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" 421 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n"
552 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" 422 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n"
553 423
554 #: audacious/main.c:1107 424 #: audacious/main.c:1108
555 msgid "" 425 msgid ""
556 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 426 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
557 "\n" 427 "\n"
558 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 428 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
559 "you\n" 429 "you\n"
562 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n" 432 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n"
563 "\n" 433 "\n"
564 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" 434 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n"
565 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" 435 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n"
566 436
567 #: audacious/main.c:1126 437 #: audacious/main.c:1127
568 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 438 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
569 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" 439 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
570 440
571 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 441 #: audacious/signals.c:90
572 msgid "/View Track Details" 442 msgid ""
573 msgstr "/Afficher le détail" 443 "\n"
574 444 "Received SIGSEGV\n"
575 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389 445 "\n"
576 msgid "/Jump to File" 446 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
577 msgstr "/Aller au Fichier" 447 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
578 448 "\n"
579 #: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463 449 msgstr ""
580 msgid "/Autoscroll Songname" 450 "\n"
581 msgstr "/Défilement du titre" 451 "SIGSEGV reçu\n"
582 452 "\n"
583 #: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367 453 "Il est possible que ce soit un bug d'Audacious. Si vous ne comprenez pas "
584 msgid "/Stop After Current Song" 454 "comment \n"
585 msgstr "/Arrêter la lecture du morceau" 455 "c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos "
586 456 "manipulations à http://bugs-meta.atheme.org/\n"
587 #: audacious/mainwin.c:276 457
588 msgid "/Visualization Mode" 458 #: audacious/strings.c:199
589 msgstr "/Type de graphique" 459 msgid " (invalid UTF-8)"
590 460 msgstr " (format UTF-8 invalide)"
591 #: audacious/mainwin.c:277 461
592 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 462 #: audacious/ui_main.c:628
593 msgstr "/Type de graphique/Analyseur"
594
595 #: audacious/mainwin.c:279
596 msgid "/Visualization Mode/Scope"
597 msgstr "/Type de graphique/Scope"
598
599 #: audacious/mainwin.c:281
600 #, fuzzy
601 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
602 msgstr "/Type de graphique/Scope"
603
604 #: audacious/mainwin.c:283
605 msgid "/Visualization Mode/Off"
606 msgstr "/Type de graphique/Aucun"
607
608 #: audacious/mainwin.c:285
609 msgid "/Analyzer Mode"
610 msgstr "/Type Analyseur"
611
612 #: audacious/mainwin.c:286
613 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
614 msgstr "/Type Analyseur/Normal"
615
616 #: audacious/mainwin.c:288
617 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
618 msgstr "/Type Analyseur/Feu"
619
620 #: audacious/mainwin.c:290
621 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
622 msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales"
623
624 #: audacious/mainwin.c:293
625 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
626 msgstr "/Type Analyseur/Lignes"
627
628 #: audacious/mainwin.c:295
629 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
630 msgstr "/Type Analyseur/Barres"
631
632 #: audacious/mainwin.c:298
633 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
634 msgstr "/Type Analyseur/Crêtes"
635
636 #: audacious/mainwin.c:300
637 msgid "/Scope Mode"
638 msgstr "/Type Scope"
639
640 #: audacious/mainwin.c:301
641 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
642 msgstr "/Type Scope/Point"
643
644 #: audacious/mainwin.c:303
645 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
646 msgstr "/Type Scope/Ligne"
647
648 #: audacious/mainwin.c:305
649 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
650 msgstr "/Type Scope/Solide"
651
652 #: audacious/mainwin.c:307
653 msgid "/Voiceprint mode"
654 msgstr ""
655
656 #: audacious/mainwin.c:308
657 #, fuzzy
658 msgid "/Voiceprint mode/Normal"
659 msgstr "/Type Analyseur/Normal"
660
661 #: audacious/mainwin.c:310
662 #, fuzzy
663 msgid "/Voiceprint mode/Fire"
664 msgstr "/Type Analyseur/Feu"
665
666 #: audacious/mainwin.c:312
667 msgid "/Voiceprint mode/Ice"
668 msgstr ""
669
670 #: audacious/mainwin.c:314
671 msgid "/WindowShade VU Mode"
672 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite"
673
674 #: audacious/mainwin.c:315
675 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
676 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Normale"
677
678 #: audacious/mainwin.c:317
679 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
680 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Lissée"
681
682 #: audacious/mainwin.c:319
683 msgid "/Refresh Rate"
684 msgstr "/Taux de Rafraîchissement"
685
686 #: audacious/mainwin.c:320
687 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
688 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)"
689
690 #: audacious/mainwin.c:322
691 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
692 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)"
693
694 #: audacious/mainwin.c:324
695 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
696 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)"
697
698 #: audacious/mainwin.c:326
699 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
700 msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)"
701
702 #: audacious/mainwin.c:328
703 msgid "/Analyzer Falloff"
704 msgstr "/Effet Retombée Analyseur"
705
706 #: audacious/mainwin.c:329
707 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
708 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus lent"
709
710 #: audacious/mainwin.c:331
711 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
712 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Lent"
713
714 #: audacious/mainwin.c:333
715 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
716 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Moyen"
717
718 #: audacious/mainwin.c:335
719 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
720 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Rapide"
721
722 #: audacious/mainwin.c:337
723 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
724 msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus rapide"
725
726 #: audacious/mainwin.c:339
727 msgid "/Peaks Falloff"
728 msgstr "/Effet Retombée Crêtes"
729
730 #: audacious/mainwin.c:340
731 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
732 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus lent"
733
734 #: audacious/mainwin.c:342
735 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
736 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Lent"
737
738 #: audacious/mainwin.c:344
739 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
740 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Moyen"
741
742 #: audacious/mainwin.c:346
743 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
744 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Rapide"
745
746 #: audacious/mainwin.c:348
747 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
748 msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus rapide"
749
750 #: audacious/mainwin.c:358
751 msgid "/Play CD"
752 msgstr "/Lecture du CD"
753
754 #: audacious/mainwin.c:361
755 msgid "/Repeat"
756 msgstr "/Répéter"
757
758 #: audacious/mainwin.c:363
759 msgid "/Shuffle"
760 msgstr "/Mélanger"
761
762 #: audacious/mainwin.c:365
763 msgid "/No Playlist Advance"
764 msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
765
766 #: audacious/mainwin.c:370
767 msgid "/Play"
768 msgstr "/Lecture"
769
770 #: audacious/mainwin.c:372
771 msgid "/Pause"
772 msgstr "/Pause"
773
774 #: audacious/mainwin.c:374
775 msgid "/Stop"
776 msgstr "/Stop"
777
778 #: audacious/mainwin.c:376
779 msgid "/Previous"
780 msgstr "/Précédent"
781
782 #: audacious/mainwin.c:378
783 msgid "/Next"
784 msgstr "/Suivant"
785
786 #: audacious/mainwin.c:381
787 msgid "/Jump to Playlist Start"
788 msgstr "/Retourner au début de la liste"
789
790 #: audacious/mainwin.c:383
791 msgid "/-"
792 msgstr "/-"
793
794 #: audacious/mainwin.c:384
795 msgid "/Set A-B"
796 msgstr "/Activer A-B"
797
798 #: audacious/mainwin.c:386
799 msgid "/Clear A-B"
800 msgstr "/Effacer A-B"
801
802 #: audacious/mainwin.c:391
803 msgid "/Jump to Time"
804 msgstr "/Aller au Temps"
805
806 #: audacious/mainwin.c:394
807 #, fuzzy
808 msgid "/New Playlist"
809 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
810
811 #: audacious/mainwin.c:396
812 #, fuzzy
813 msgid "/Select Next Playlist"
814 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
815
816 #: audacious/mainwin.c:398
817 #, fuzzy
818 msgid "/Select Previous Playlist"
819 msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute"
820
821 #: audacious/mainwin.c:411
822 msgid "/About Audacious"
823 msgstr "/A Propos d'Audacious"
824
825 #: audacious/mainwin.c:414
826 msgid "/Play File"
827 msgstr "/Jouer le Fichier"
828
829 #: audacious/mainwin.c:416
830 msgid "/Play Location"
831 msgstr "/Jouer le Chemin"
832
833 #: audacious/mainwin.c:419
834 msgid "/V_isualization"
835 msgstr "/Type de graph_ique"
836
837 #: audacious/mainwin.c:420
838 msgid "/_Playback"
839 msgstr "/_Lecture"
840
841 #: audacious/mainwin.c:421
842 msgid "/_View"
843 msgstr "/_Affichage"
844
845 #: audacious/mainwin.c:423
846 msgid "/Preferences"
847 msgstr "/Préférences"
848
849 #: audacious/mainwin.c:425
850 msgid "/_Quit"
851 msgstr "/_Quitter"
852
853 #: audacious/mainwin.c:435
854 msgid "/Files..."
855 msgstr "/Fichiers..."
856
857 #: audacious/mainwin.c:437
858 msgid "/Internet location..."
859 msgstr "/Adresse Internet..."
860
861 #: audacious/mainwin.c:447
862 msgid "/Show Player"
863 msgstr "/Montrer le lecteur"
864
865 #: audacious/mainwin.c:449
866 msgid "/Show Playlist Editor"
867 msgstr "/Montrer la liste d'écoute"
868
869 #: audacious/mainwin.c:451
870 msgid "/Show Equalizer"
871 msgstr "/Équaliseur"
872
873 #: audacious/mainwin.c:454
874 msgid "/Time Elapsed"
875 msgstr "/Temps écoulé"
876
877 #: audacious/mainwin.c:456
878 msgid "/Time Remaining"
879 msgstr "/Temps restant"
880
881 #: audacious/mainwin.c:459
882 msgid "/Always On Top"
883 msgstr "/Toujours au-dessus"
884
885 #: audacious/mainwin.c:461
886 msgid "/Put on All Workspaces"
887 msgstr "/Visible partout"
888
889 #: audacious/mainwin.c:466
890 msgid "/Roll up Player"
891 msgstr "/Enrouler le lecteur"
892
893 #: audacious/mainwin.c:468
894 msgid "/Roll up Playlist Editor"
895 msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste"
896
897 #: audacious/mainwin.c:470
898 msgid "/Roll up Equalizer"
899 msgstr "/Enrouler l'équaliseur"
900
901 #: audacious/mainwin.c:473
902 msgid "/DoubleSize"
903 msgstr "/Double Taille"
904
905 #: audacious/mainwin.c:475
906 msgid "/Easy Move"
907 msgstr "/Easy Move"
908
909 #: audacious/mainwin.c:916
910 #, c-format 463 #, c-format
911 msgid "%s - Audacious" 464 msgid "%s - Audacious"
912 msgstr "%s - Audacious" 465 msgstr "%s - Audacious"
913 466
914 #: audacious/mainwin.c:1141 467 #: audacious/ui_main.c:853
915 msgid "VBR" 468 msgid "VBR"
916 msgstr "VBR" 469 msgstr "VBR"
917 470
918 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 471 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898
919 msgid "stereo" 472 msgid "stereo"
920 msgstr "stéréo" 473 msgstr "stéréo"
921 474
922 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 475 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898
923 msgid "mono" 476 msgid "mono"
924 msgstr "mono" 477 msgstr "mono"
925 478
926 #: audacious/mainwin.c:1675 479 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:420
480 #: audacious/ui_manager.c:421
927 msgid "Jump to Time" 481 msgid "Jump to Time"
928 msgstr "Aller au Temps" 482 msgstr "Aller au Temps"
929 483
930 #: audacious/mainwin.c:1696 484 #: audacious/ui_main.c:1408
931 msgid "minutes:seconds" 485 msgid "minutes:seconds"
932 msgstr "minutes:secondes" 486 msgstr "minutes:secondes"
933 487
934 #: audacious/mainwin.c:1706 488 #: audacious/ui_main.c:1418
935 msgid "Track length:" 489 msgid "Track length:"
936 msgstr "Durée du morceau:" 490 msgstr "Durée du morceau:"
937 491
938 #: audacious/mainwin.c:1791 492 #: audacious/ui_main.c:1503
939 msgid "Un_queue" 493 msgid "Un_queue"
940 msgstr "_Retirer de la file" 494 msgstr "_Retirer de la file"
941 495
942 #: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183 496 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895
943 msgid "_Queue" 497 msgid "_Queue"
944 msgstr "_Mettre dans la file" 498 msgstr "_Mettre dans la file"
945 499
946 #: audacious/mainwin.c:2108 500 #: audacious/ui_main.c:1820
947 msgid "Jump to Track" 501 msgid "Jump to Track"
948 msgstr "Aller au morceau" 502 msgstr "Aller au morceau"
949 503
950 #: audacious/mainwin.c:2149 504 #: audacious/ui_main.c:1861
951 msgid "Filter: " 505 msgid "Filter: "
952 msgstr "Filtre:" 506 msgstr "Filtre:"
953 507
954 #: audacious/mainwin.c:2150 508 #: audacious/ui_main.c:1862
955 #, fuzzy 509 #, fuzzy
956 msgid "_Filter:" 510 msgid "_Filter:"
957 msgstr "Filtre:" 511 msgstr "Filtre:"
958 512
959 #: audacious/mainwin.c:2354 513 #: audacious/ui_main.c:2066
960 msgid "Enter location to play:" 514 msgid "Enter location to play:"
961 msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" 515 msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :"
962 516
963 #: audacious/mainwin.c:2562 517 #: audacious/ui_main.c:2277
964 #, c-format 518 #, c-format
965 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 519 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
966 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 520 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
967 521
968 #: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403 522 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942
969 #, c-format 523 #, c-format
970 msgid "VOLUME: %d%%" 524 msgid "VOLUME: %d%%"
971 msgstr "VOLUME: %d%%" 525 msgstr "VOLUME: %d%%"
972 526
973 #: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406 527 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945
974 #, c-format 528 #, c-format
975 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 529 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
976 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" 530 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE"
977 531
978 #: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409 532 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948
979 msgid "BALANCE: CENTER" 533 msgid "BALANCE: CENTER"
980 msgstr "BALANCE: CENTRÉE" 534 msgstr "BALANCE: CENTRÉE"
981 535
982 #: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411 536 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950
983 #, c-format 537 #, c-format
984 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 538 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
985 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" 539 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE"
986 540
987 #: audacious/mainwin.c:3177 541 #: audacious/ui_main.c:2717
988 msgid "OPTIONS MENU" 542 msgid "OPTIONS MENU"
989 msgstr "MENU OPTIONS" 543 msgstr "MENU OPTIONS"
990 544
991 #: audacious/mainwin.c:3181 545 #: audacious/ui_main.c:2721
992 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 546 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
993 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" 547 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS"
994 548
995 #: audacious/mainwin.c:3183 549 #: audacious/ui_main.c:2723
996 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 550 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
997 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" 551 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS"
998 552
999 #: audacious/mainwin.c:3186 553 #: audacious/ui_main.c:2726
1000 msgid "FILE INFO BOX" 554 msgid "FILE INFO BOX"
1001 msgstr "INFOS FICHIER" 555 msgstr "INFOS FICHIER"
1002 556
1003 #: audacious/mainwin.c:3190 557 #: audacious/ui_main.c:2730
1004 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 558 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
1005 msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" 559 msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE"
1006 560
1007 #: audacious/mainwin.c:3192 561 #: audacious/ui_main.c:2732
1008 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 562 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
1009 msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" 563 msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE"
1010 564
1011 #: audacious/mainwin.c:3195 565 #: audacious/ui_main.c:2735
1012 msgid "VISUALIZATION MENU" 566 msgid "VISUALIZATION MENU"
1013 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" 567 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS"
1014 568
1015 #: audacious/mainwin.c:3243 569 #: audacious/ui_main.c:2782
1016 msgid "" 570 msgid ""
1017 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 571 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
1018 "\n" 572 "\n"
1019 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 573 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
1020 msgstr "" 574 msgstr ""
1021 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n" 575 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n"
1022 "\n" 576 "\n"
1023 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" 577 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n"
1024 578
1025 #: audacious/mainwin.c:3260 579 #: audacious/ui_main.c:2799
1026 msgid "" 580 msgid ""
1027 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 581 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1028 "\n" 582 "\n"
1029 "Please check that:\n" 583 "Please check that:\n"
1030 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 584 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1036 "Veuillez vérifier que:\n" 590 "Veuillez vérifier que:\n"
1037 "1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n" 591 "1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n"
1038 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" 592 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n"
1039 "3. votre carte son est correctement configurée.\n" 593 "3. votre carte son est correctement configurée.\n"
1040 594
1041 #: audacious/mainwin.c:3753 595 #: audacious/ui_main.c:3405
1042 #, fuzzy 596 #, fuzzy
1043 msgid "Error in Audacious." 597 msgid "Error in Audacious."
1044 msgstr "%s - Audacious" 598 msgstr "%s - Audacious"
1045 599
1046 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 600 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44
601 #, fuzzy
602 msgid "Autoscroll Songname"
603 msgstr "/Défilement du titre"
604
605 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47
606 #, fuzzy
607 msgid "Stop after Current Song"
608 msgstr "/Arrêter la lecture du morceau"
609
610 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50
611 msgid "Peaks"
612 msgstr ""
613
614 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53
615 #, fuzzy
616 msgid "Repeat"
617 msgstr "/Répéter"
618
619 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56
620 #, fuzzy
621 msgid "Shuffle"
622 msgstr "/Mélanger"
623
624 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59
625 #, fuzzy
626 msgid "No Playlist Advance"
627 msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
628
629 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62
630 #, fuzzy
631 msgid "Show Player"
632 msgstr "/Montrer le lecteur"
633
634 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65
635 #, fuzzy
636 msgid "Show Playlist Editor"
637 msgstr "/Montrer la liste d'écoute"
638
639 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68
640 #, fuzzy
641 msgid "Show Equalizer"
642 msgstr "/Équaliseur"
643
644 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71
645 #, fuzzy
646 msgid "Always on Top"
647 msgstr "/Toujours au-dessus"
648
649 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74
650 #, fuzzy
651 msgid "Put on All Workspaces"
652 msgstr "/Visible partout"
653
654 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77
655 #, fuzzy
656 msgid "Roll up Player"
657 msgstr "/Enrouler le lecteur"
658
659 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80
660 #, fuzzy
661 msgid "Roll up Playlist Editor"
662 msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste"
663
664 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83
665 #, fuzzy
666 msgid "Roll up Equalizer"
667 msgstr "/Enrouler l'équaliseur"
668
669 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86
670 #, fuzzy
671 msgid "DoubleSize"
672 msgstr "/Double Taille"
673
674 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89
675 #, fuzzy
676 msgid "Easy Move"
677 msgstr "/Easy Move"
678
679 #: audacious/ui_manager.c:97
680 #, fuzzy
681 msgid "Analyzer"
682 msgstr "/Type Analyseur"
683
684 #: audacious/ui_manager.c:98
685 #, fuzzy
686 msgid "Scope"
687 msgstr "/Type Scope"
688
689 #: audacious/ui_manager.c:99
690 #, fuzzy
691 msgid "Voiceprint"
692 msgstr "/Type Analyseur/Feu"
693
694 #: audacious/ui_manager.c:100
695 msgid "Off"
696 msgstr ""
697
698 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121
699 #: audacious/ui_manager.c:127
700 msgid "Normal"
701 msgstr ""
702
703 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122
704 msgid "Fire"
705 msgstr ""
706
707 #: audacious/ui_manager.c:106
708 #, fuzzy
709 msgid "Vertical Lines"
710 msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales"
711
712 #: audacious/ui_manager.c:110
713 #, fuzzy
714 msgid "Lines"
715 msgstr "lignes"
716
717 #: audacious/ui_manager.c:111
718 msgid "Bars"
719 msgstr ""
720
721 #: audacious/ui_manager.c:115
722 #, fuzzy
723 msgid "Dot Scope"
724 msgstr "/Type Scope/Point"
725
726 #: audacious/ui_manager.c:116
727 #, fuzzy
728 msgid "Line Scope"
729 msgstr "/Type Scope/Ligne"
730
731 #: audacious/ui_manager.c:117
732 #, fuzzy
733 msgid "Solid Scope"
734 msgstr "/Type Scope/Solide"
735
736 #: audacious/ui_manager.c:123
737 msgid "Ice"
738 msgstr ""
739
740 #: audacious/ui_manager.c:128
741 #, fuzzy
742 msgid "Smooth"
743 msgstr "mono"
744
745 #: audacious/ui_manager.c:132
746 #, fuzzy
747 msgid "Full (~50 fps)"
748 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)"
749
750 #: audacious/ui_manager.c:133
751 #, fuzzy
752 msgid "Half (~25 fps)"
753 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)"
754
755 #: audacious/ui_manager.c:134
756 #, fuzzy
757 msgid "Quarter (~13 fps)"
758 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)"
759
760 #: audacious/ui_manager.c:135
761 #, fuzzy
762 msgid "Eighth (~6 fps)"
763 msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)"
764
765 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147
766 msgid "Slowest"
767 msgstr ""
768
769 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148
770 msgid "Slow"
771 msgstr ""
772
773 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149
774 msgid "Medium"
775 msgstr ""
776
777 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150
778 msgid "Fast"
779 msgstr ""
780
781 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151
782 msgid "Fastest"
783 msgstr ""
784
785 #: audacious/ui_manager.c:155
786 #, fuzzy
787 msgid "Time Elapsed"
788 msgstr "/Temps écoulé"
789
790 #: audacious/ui_manager.c:156
791 #, fuzzy
792 msgid "Time Remaining"
793 msgstr "/Temps restant"
794
795 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168
796 #, fuzzy
797 msgid "Play CD"
798 msgstr "/Lecture du CD"
799
800 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171
801 #, fuzzy
802 msgid "Play"
803 msgstr "/Lecture"
804
805 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174
806 #, fuzzy
807 msgid "Pause"
808 msgstr "/Pause"
809
810 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177
811 #, fuzzy
812 msgid "Stop"
813 msgstr "/Stop"
814
815 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180
816 #, fuzzy
817 msgid "Previous"
818 msgstr "/Précédent"
819
820 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183
821 #, fuzzy
822 msgid "Next"
823 msgstr "/Suivant"
824
825 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213
826 #, fuzzy
827 msgid "New Playlist"
828 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
829
830 #: audacious/ui_manager.c:215 audacious/ui_manager.c:216
831 #, fuzzy
832 msgid "Select Next Playlist"
833 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
834
835 #: audacious/ui_manager.c:218 audacious/ui_manager.c:219
836 #, fuzzy
837 msgid "Select Previous Playlist"
838 msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute"
839
840 #: audacious/ui_manager.c:221 audacious/ui_manager.c:222
841 #, fuzzy
842 msgid "Delete Playlist"
843 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
844
845 #: audacious/ui_manager.c:224
846 #, fuzzy
847 msgid "Load List"
848 msgstr "/Charger une Liste"
849
850 #: audacious/ui_manager.c:225
851 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
852 msgstr ""
853
854 #: audacious/ui_manager.c:227
855 #, fuzzy
856 msgid "Save List"
857 msgstr "/Sauver la Liste"
858
859 #: audacious/ui_manager.c:228
860 #, fuzzy
861 msgid "Saves the selected playlist."
862 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
863
864 #: audacious/ui_manager.c:230
865 #, fuzzy
866 msgid "Save Default List"
867 msgstr "/Sauver la Liste par Défaut"
868
869 #: audacious/ui_manager.c:231
870 #, fuzzy
871 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
872 msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
873
874 #: audacious/ui_manager.c:234
875 msgid "List Manager"
876 msgstr ""
877
878 #: audacious/ui_manager.c:235
879 #, fuzzy
880 msgid "Opens the playlist manager."
881 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
882
883 #: audacious/ui_manager.c:238
884 #, fuzzy
885 msgid "Refresh List"
886 msgstr "/Inverser la Liste"
887
888 #: audacious/ui_manager.c:239
889 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
890 msgstr ""
891
892 #: audacious/ui_manager.c:249
893 #, fuzzy
894 msgid "Add CD..."
895 msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..."
896
897 #: audacious/ui_manager.c:250
898 #, fuzzy
899 msgid "Adds a CD to the playlist."
900 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
901
902 #: audacious/ui_manager.c:253
903 #, fuzzy
904 msgid "Add Internet Address..."
905 msgstr "/Ajouter une adresse Internet..."
906
907 #: audacious/ui_manager.c:254
908 msgid "Adds a remote track to the playlist."
909 msgstr ""
910
911 #: audacious/ui_manager.c:257
912 #, fuzzy
913 msgid "Add Files..."
914 msgstr "/Ajouter des fichiers..."
915
916 #: audacious/ui_manager.c:258
917 #, fuzzy
918 msgid "Adds files to the playlist."
919 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
920
921 #: audacious/ui_manager.c:263
922 #, fuzzy
923 msgid "Search and Select"
924 msgstr "Chercher:"
925
926 #: audacious/ui_manager.c:264
927 msgid ""
928 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
929 "criteria."
930 msgstr ""
931
932 #: audacious/ui_manager.c:267
933 #, fuzzy
934 msgid "Invert Selection"
935 msgstr "/Inverser la sélection"
936
937 #: audacious/ui_manager.c:268
938 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
939 msgstr ""
940
941 #: audacious/ui_manager.c:271 audacious/glade/addfiles.glade:105
942 msgid "Select All"
943 msgstr "Tous"
944
945 #: audacious/ui_manager.c:272
946 msgid "Selects all of the playlist entries."
947 msgstr ""
948
949 #: audacious/ui_manager.c:275
950 #, fuzzy
951 msgid "Select None"
952 msgstr "/Sélectionner rien"
953
954 #: audacious/ui_manager.c:276
955 msgid "Deselects all of the playlist entries."
956 msgstr ""
957
958 #: audacious/ui_manager.c:281
959 #, fuzzy
960 msgid "Clear Queue"
961 msgstr "/Vider la file"
962
963 #: audacious/ui_manager.c:282
964 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
965 msgstr ""
966
967 #: audacious/ui_manager.c:285
968 #, fuzzy
969 msgid "Remove Unavailable Files"
970 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
971
972 #: audacious/ui_manager.c:286
973 #, fuzzy
974 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
975 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
976
977 #: audacious/ui_manager.c:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Remove Duplicates"
980 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués"
981
982 #: audacious/ui_manager.c:291 audacious/ui_manager.c:327
983 #: audacious/ui_manager.c:357
984 #, fuzzy
985 msgid "By Title"
986 msgstr "Titre"
987
988 #: audacious/ui_manager.c:292
989 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
990 msgstr ""
991
992 #: audacious/ui_manager.c:295 audacious/ui_manager.c:335
993 #: audacious/ui_manager.c:365
994 #, fuzzy
995 msgid "By Filename"
996 msgstr "Nom du ficher"
997
998 #: audacious/ui_manager.c:296
999 #, fuzzy
1000 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1001 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
1002
1003 #: audacious/ui_manager.c:299 audacious/ui_manager.c:339
1004 #: audacious/ui_manager.c:369
1005 #, fuzzy
1006 msgid "By Path + Filename"
1007 msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier"
1008
1009 #: audacious/ui_manager.c:300
1010 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: audacious/ui_manager.c:303
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Remove All"
1016 msgstr "/Vider la liste"
1017
1018 #: audacious/ui_manager.c:304
1019 msgid "Removes all entries from the playlist."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: audacious/ui_manager.c:307
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Remove Unselected"
1025 msgstr "/Garder la sélection"
1026
1027 #: audacious/ui_manager.c:308
1028 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: audacious/ui_manager.c:311
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Remove Selected"
1034 msgstr "/Enlever la sélection"
1035
1036 #: audacious/ui_manager.c:312
1037 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: audacious/ui_manager.c:317
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Randomize List"
1043 msgstr "/Mélanger la Liste"
1044
1045 #: audacious/ui_manager.c:318
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Randomizes the playlist."
1048 msgstr "/Mélanger la Liste"
1049
1050 #: audacious/ui_manager.c:321
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Reverse List"
1053 msgstr "/Inverser la Liste"
1054
1055 #: audacious/ui_manager.c:322
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Reverses the playlist."
1058 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
1059
1060 #: audacious/ui_manager.c:325
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Sort List"
1063 msgstr "/Trier la liste"
1064
1065 #: audacious/ui_manager.c:328 audacious/ui_manager.c:358
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Sorts the list by title."
1068 msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
1069
1070 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361
1071 #, fuzzy
1072 msgid "By Artist"
1073 msgstr "Artiste"
1074
1075 #: audacious/ui_manager.c:332 audacious/ui_manager.c:362
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Sorts the list by artist."
1078 msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste"
1079
1080 #: audacious/ui_manager.c:336 audacious/ui_manager.c:366
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Sorts the list by filename."
1083 msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
1084
1085 #: audacious/ui_manager.c:340 audacious/ui_manager.c:370
1086 msgid "Sorts the list by full pathname."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373
1090 #, fuzzy
1091 msgid "By Date"
1092 msgstr "Date"
1093
1094 #: audacious/ui_manager.c:344 audacious/ui_manager.c:374
1095 msgid "Sorts the list by modification time."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: audacious/ui_manager.c:347 audacious/ui_manager.c:377
1099 #, fuzzy
1100 msgid "By Track Number"
1101 msgstr "Numéro de piste"
1102
1103 #: audacious/ui_manager.c:348 audacious/ui_manager.c:378
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Sorts the list by track number."
1106 msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste"
1107
1108 #: audacious/ui_manager.c:351 audacious/ui_manager.c:381
1109 #, fuzzy
1110 msgid "By Playlist Entry"
1111 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
1112
1113 #: audacious/ui_manager.c:352 audacious/ui_manager.c:382
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1116 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
1117
1118 #: audacious/ui_manager.c:355
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Sort Selected"
1121 msgstr "/Trier la sélection"
1122
1123 #: audacious/ui_manager.c:390
1124 #, fuzzy
1125 msgid "View Track Details"
1126 msgstr "/Afficher le détail"
1127
1128 #: audacious/ui_manager.c:391
1129 #, fuzzy
1130 msgid "View track details"
1131 msgstr "/Afficher le détail"
1132
1133 #: audacious/ui_manager.c:396
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Play File"
1136 msgstr "/Jouer le Fichier"
1137
1138 #: audacious/ui_manager.c:397
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Load and play a file"
1141 msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers"
1142
1143 #: audacious/ui_manager.c:399
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Play Location"
1146 msgstr "/Jouer le Chemin"
1147
1148 #: audacious/ui_manager.c:400
1149 msgid "Play media from the selected location"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: audacious/ui_manager.c:402
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Preferences"
1155 msgstr "/Préférences"
1156
1157 #: audacious/ui_manager.c:403
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Open preferences window"
1160 msgstr "Fenêtre des Préférences"
1161
1162 #: audacious/ui_manager.c:405
1163 #, fuzzy
1164 msgid "_Quit"
1165 msgstr "/_Quitter"
1166
1167 #: audacious/ui_manager.c:406
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Quit Audacious"
1170 msgstr "À Propos d'Audacious"
1171
1172 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Set A-B"
1175 msgstr "/Activer A-B"
1176
1177 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Clear A-B"
1180 msgstr "/Effacer A-B"
1181
1182 #: audacious/ui_manager.c:414 audacious/ui_manager.c:415
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Jump to Playlist Start"
1185 msgstr "/Retourner au début de la liste"
1186
1187 #: audacious/ui_manager.c:417 audacious/ui_manager.c:418
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Jump to File"
1190 msgstr "/Aller au Fichier"
1191
1192 #: audacious/ui_manager.c:423
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Queue Toggle"
1195 msgstr "/Basculer dans la file"
1196
1197 #: audacious/ui_manager.c:424
1198 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: audacious/ui_manager.c:431
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Load"
1204 msgstr "/Charger"
1205
1206 #: audacious/ui_manager.c:432
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Import"
1209 msgstr "/Importer"
1210
1211 #: audacious/ui_manager.c:433
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "/Sauver"
1215
1216 #: audacious/ui_manager.c:434
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Delete"
1219 msgstr "/Effacer"
1220
1221 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457
1222 #: audacious/ui_manager.c:472
1223 msgid "Preset"
1224 msgstr "Pré-réglage"
1225
1226 #: audacious/ui_manager.c:437
1227 msgid "Load preset"
1228 msgstr "Charger pré-réglages"
1229
1230 #: audacious/ui_manager.c:439 audacious/ui_manager.c:460
1231 #: audacious/ui_manager.c:475
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Auto-load preset"
1234 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
1235
1236 #: audacious/ui_manager.c:440
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Load auto-load preset"
1239 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
1240
1241 #: audacious/ui_manager.c:442 audacious/ui_manager.c:463
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Default"
1244 msgstr "Thème par défaut:"
1245
1246 #: audacious/ui_manager.c:443
1247 msgid "Load default preset into equalizer"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: audacious/ui_manager.c:445
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Zero"
1253 msgstr "stéréo"
1254
1255 #: audacious/ui_manager.c:446
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1258 msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur"
1259
1260 #: audacious/ui_manager.c:448
1261 #, fuzzy
1262 msgid "From file"
1263 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier"
1264
1265 #: audacious/ui_manager.c:449
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Load preset from file"
1268 msgstr "Charger pré-réglages"
1269
1270 #: audacious/ui_manager.c:451
1271 #, fuzzy
1272 msgid "From WinAMP EQF file"
1273 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
1274
1275 #: audacious/ui_manager.c:452
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1278 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
1279
1280 #: audacious/ui_manager.c:454
1281 #, fuzzy
1282 msgid "WinAMP Presets"
1283 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
1284
1285 #: audacious/ui_manager.c:455
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Import WinAMP presets"
1288 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
1289
1290 #: audacious/ui_manager.c:458
1291 msgid "Save preset"
1292 msgstr "Sauver pré-réglages"
1293
1294 #: audacious/ui_manager.c:461
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Save auto-load preset"
1297 msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto."
1298
1299 #: audacious/ui_manager.c:464
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Save default preset"
1302 msgstr "Sauver pré-réglages auto."
1303
1304 #: audacious/ui_manager.c:466
1305 #, fuzzy
1306 msgid "To file"
1307 msgstr "Charger les fichiers"
1308
1309 #: audacious/ui_manager.c:467
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Save preset to file"
1312 msgstr "Sauver pré-réglages"
1313
1314 #: audacious/ui_manager.c:469
1315 #, fuzzy
1316 msgid "To WinAMP EQF file"
1317 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
1318
1319 #: audacious/ui_manager.c:470
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1322 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
1323
1324 #: audacious/ui_manager.c:473
1325 msgid "Delete preset"
1326 msgstr "Effacer pré-réglages"
1327
1328 #: audacious/ui_manager.c:476
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Delete auto-load preset"
1331 msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
1332
1333 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399
1047 msgid "Appearance" 1334 msgid "Appearance"
1048 msgstr "Apparence" 1335 msgstr "Apparence"
1049 1336
1050 #: audacious/prefswin.c:99 1337 #: audacious/ui_preferences.c:100
1051 msgid "Audio" 1338 msgid "Audio"
1052 msgstr "Audio" 1339 msgstr "Audio"
1053 1340
1054 #: audacious/prefswin.c:100 1341 #: audacious/ui_preferences.c:101
1055 msgid "Connectivity" 1342 msgid "Connectivity"
1056 msgstr "Proxy" 1343 msgstr "Proxy"
1057 1344
1058 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898 1345 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898
1059 msgid "Equalizer" 1346 msgid "Equalizer"
1060 msgstr "Équaliseur" 1347 msgstr "Équaliseur"
1061 1348
1062 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 1349 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678
1063 msgid "Mouse" 1350 msgid "Mouse"
1064 msgstr "Souris" 1351 msgstr "Souris"
1065 1352
1066 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 1353 #: audacious/ui_preferences.c:104 audacious/playlist_manager.c:288
1067 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 1354 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530
1068 msgid "Playlist" 1355 msgid "Playlist"
1069 msgstr "Liste d'écoute" 1356 msgstr "Liste d'écoute"
1070 1357
1071 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1358 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
1072 msgid "Plugins" 1359 msgid "Plugins"
1073 msgstr "Greffons" 1360 msgstr "Greffons"
1074 1361
1075 #: audacious/prefswin.c:110 1362 #: audacious/ui_preferences.c:111
1076 msgid "Artist" 1363 msgid "Artist"
1077 msgstr "Artiste" 1364 msgstr "Artiste"
1078 1365
1079 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 1366 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372
1080 msgid "Album" 1367 msgid "Album"
1081 msgstr "Album" 1368 msgstr "Album"
1082 1369
1083 #: audacious/prefswin.c:112 1370 #: audacious/ui_preferences.c:113
1084 msgid "Title" 1371 msgid "Title"
1085 msgstr "Titre" 1372 msgstr "Titre"
1086 1373
1087 #: audacious/prefswin.c:113 1374 #: audacious/ui_preferences.c:114
1088 msgid "Tracknumber" 1375 msgid "Tracknumber"
1089 msgstr "Numéro de piste" 1376 msgstr "Numéro de piste"
1090 1377
1091 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 1378 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373
1092 msgid "Genre" 1379 msgid "Genre"
1093 msgstr "Genre" 1380 msgstr "Genre"
1094 1381
1095 #: audacious/prefswin.c:116 1382 #: audacious/ui_preferences.c:117
1096 msgid "Filepath" 1383 msgid "Filepath"
1097 msgstr "Chemin du fichier" 1384 msgstr "Chemin du fichier"
1098 1385
1099 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 1386 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379
1100 msgid "Date" 1387 msgid "Date"
1101 msgstr "Date" 1388 msgstr "Date"
1102 1389
1103 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 1390 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380
1104 msgid "Year" 1391 msgid "Year"
1105 msgstr "Année" 1392 msgstr "Année"
1106 1393
1107 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 1394 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381
1108 msgid "Comment" 1395 msgid "Comment"
1109 msgstr "Commentaire" 1396 msgstr "Commentaire"
1110 1397
1111 #: audacious/prefswin.c:140 1398 #: audacious/ui_preferences.c:141
1112 msgid "localhost" 1399 msgid "localhost"
1113 msgstr "localhost" 1400 msgstr "localhost"
1114 1401
1115 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 1402 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541
1116 #: audacious/prefswin.c:725 1403 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726
1117 msgid "Enabled" 1404 msgid "Enabled"
1118 msgstr "Actif" 1405 msgstr "Actif"
1119 1406
1120 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 1407 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557
1121 #: audacious/prefswin.c:741 1408 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742
1122 msgid "Description" 1409 msgid "Description"
1123 msgstr "Description" 1410 msgstr "Description"
1124 1411
1125 #: audacious/prefswin.c:1806 1412 #: audacious/ui_preferences.c:1807
1126 msgid "Category" 1413 msgid "Category"
1127 msgstr "Rubrique" 1414 msgstr "Rubrique"
1128 1415
1129 #: audacious/prefswin.c:2361 1416 #: audacious/ui_preferences.c:2362
1130 msgid "Preferences Window" 1417 msgid "Preferences Window"
1131 msgstr "Fenêtre des Préférences" 1418 msgstr "Fenêtre des Préférences"
1132 1419
1133 #: audacious/skinwin.c:176 1420 #: audacious/ui_skinselector.c:176
1134 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1421 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1135 msgstr "Skin Winamp 2.x archivé" 1422 msgstr "Skin Winamp 2.x archivé"
1136 1423
1137 #: audacious/skinwin.c:181 1424 #: audacious/ui_skinselector.c:181
1138 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1425 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1139 msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé" 1426 msgstr "Skin Winamp 2.x non-archivé"
1140 1427
1141 #: audacious/ui_fileinfo.c:315 1428 #: audacious/ui_fileinfo.c:314
1142 msgid "Track Information Window" 1429 msgid "Track Information Window"
1143 msgstr "Fenêtre d'information de la piste" 1430 msgstr "Fenêtre d'information de la piste"
1144 1431
1145 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 1432 #: audacious/ui_fileinfo.c:336
1146 msgid "Track Information Popup" 1433 msgid "Track Information Popup"
1147 msgstr "Popup d'information de la piste" 1434 msgstr "Popup d'information de la piste"
1148 1435
1149 #: audacious/ui_playlist.c:138 1436 #: audacious/ui_playlist.c:501
1150 #, fuzzy
1151 msgid "New List"
1152 msgstr "/Nouvelle Liste"
1153
1154 #: audacious/ui_playlist.c:139
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Creates a new playlist."
1157 msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute"
1158
1159 #: audacious/ui_playlist.c:141
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Load List"
1162 msgstr "/Charger une Liste"
1163
1164 #: audacious/ui_playlist.c:142
1165 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: audacious/ui_playlist.c:144
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Save List"
1171 msgstr "/Sauver la Liste"
1172
1173 #: audacious/ui_playlist.c:145
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Saves the selected playlist."
1176 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
1177
1178 #: audacious/ui_playlist.c:147
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Save Default List"
1181 msgstr "/Sauver la Liste par Défaut"
1182
1183 #: audacious/ui_playlist.c:148
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1186 msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
1187
1188 #: audacious/ui_playlist.c:151
1189 msgid "List Manager"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: audacious/ui_playlist.c:152
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Opens the playlist manager."
1195 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
1196
1197 #: audacious/ui_playlist.c:155
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Refresh List"
1200 msgstr "/Inverser la Liste"
1201
1202 #: audacious/ui_playlist.c:156
1203 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: audacious/ui_playlist.c:161
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Search and Select"
1209 msgstr "Chercher:"
1210
1211 #: audacious/ui_playlist.c:162
1212 msgid ""
1213 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1214 "criteria."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: audacious/ui_playlist.c:165
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Invert Selection"
1220 msgstr "/Inverser la sélection"
1221
1222 #: audacious/ui_playlist.c:166
1223 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105
1227 msgid "Select All"
1228 msgstr "Tous"
1229
1230 #: audacious/ui_playlist.c:170
1231 msgid "Selects all of the playlist entries."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: audacious/ui_playlist.c:173
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Select None"
1237 msgstr "/Sélectionner rien"
1238
1239 #: audacious/ui_playlist.c:174
1240 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: audacious/ui_playlist.c:179
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Clear Queue"
1246 msgstr "/Vider la file"
1247
1248 #: audacious/ui_playlist.c:180
1249 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: audacious/ui_playlist.c:183
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Remove Unavailable Files"
1255 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
1256
1257 #: audacious/ui_playlist.c:184
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1260 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
1261
1262 #: audacious/ui_playlist.c:187
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Remove Duplicates"
1265 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués"
1266
1267 #: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239
1268 #: audacious/ui_playlist.c:269
1269 #, fuzzy
1270 msgid "By Title"
1271 msgstr "Titre"
1272
1273 #: audacious/ui_playlist.c:190
1274 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247
1278 #: audacious/ui_playlist.c:277
1279 #, fuzzy
1280 msgid "By Filename"
1281 msgstr "Nom du ficher"
1282
1283 #: audacious/ui_playlist.c:194
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1286 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
1287
1288 #: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251
1289 #: audacious/ui_playlist.c:281
1290 #, fuzzy
1291 msgid "By Path + Filename"
1292 msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier"
1293
1294 #: audacious/ui_playlist.c:198
1295 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: audacious/ui_playlist.c:201
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remove All"
1301 msgstr "/Vider la liste"
1302
1303 #: audacious/ui_playlist.c:202
1304 msgid "Removes all entries from the playlist."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: audacious/ui_playlist.c:205
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Remove Unselected"
1310 msgstr "/Garder la sélection"
1311
1312 #: audacious/ui_playlist.c:206
1313 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: audacious/ui_playlist.c:209
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Remove Selected"
1319 msgstr "/Enlever la sélection"
1320
1321 #: audacious/ui_playlist.c:210
1322 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: audacious/ui_playlist.c:215
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Add CD..."
1328 msgstr "/Ajouter les pistes d'un CD..."
1329
1330 #: audacious/ui_playlist.c:216
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Adds a CD to the playlist."
1333 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
1334
1335 #: audacious/ui_playlist.c:219
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Add Internet Address..."
1338 msgstr "/Ajouter une adresse Internet..."
1339
1340 #: audacious/ui_playlist.c:220
1341 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: audacious/ui_playlist.c:223
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Add Files..."
1347 msgstr "/Ajouter des fichiers..."
1348
1349 #: audacious/ui_playlist.c:224
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Adds files to the playlist."
1352 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
1353
1354 #: audacious/ui_playlist.c:229
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Randomize List"
1357 msgstr "/Mélanger la Liste"
1358
1359 #: audacious/ui_playlist.c:230
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Randomizes the playlist."
1362 msgstr "/Mélanger la Liste"
1363
1364 #: audacious/ui_playlist.c:233
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Reverse List"
1367 msgstr "/Inverser la Liste"
1368
1369 #: audacious/ui_playlist.c:234
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Reverses the playlist."
1372 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
1373
1374 #: audacious/ui_playlist.c:237
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Sort List"
1377 msgstr "/Trier la liste"
1378
1379 #: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Sorts the list by title."
1382 msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
1383
1384 #: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273
1385 #, fuzzy
1386 msgid "By Artist"
1387 msgstr "Artiste"
1388
1389 #: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Sorts the list by artist."
1392 msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste"
1393
1394 #: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Sorts the list by filename."
1397 msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
1398
1399 #: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282
1400 msgid "Sorts the list by full pathname."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285
1404 #, fuzzy
1405 msgid "By Date"
1406 msgstr "Date"
1407
1408 #: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286
1409 msgid "Sorts the list by modification time."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289
1413 #, fuzzy
1414 msgid "By Track Number"
1415 msgstr "Numéro de piste"
1416
1417 #: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sorts the list by track number."
1420 msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste"
1421
1422 #: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293
1423 #, fuzzy
1424 msgid "By Playlist Entry"
1425 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
1426
1427 #: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1430 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
1431
1432 #: audacious/ui_playlist.c:267
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Sort Selected"
1435 msgstr "/Trier la sélection"
1436
1437 #: audacious/ui_playlist.c:299
1438 #, fuzzy
1439 msgid "View Track Details"
1440 msgstr "/Afficher le détail"
1441
1442 #: audacious/ui_playlist.c:300
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Displays track information."
1445 msgstr "Information de la Piste"
1446
1447 #: audacious/ui_playlist.c:303
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Queue Toggle"
1450 msgstr "/Basculer dans la file"
1451
1452 #: audacious/ui_playlist.c:304
1453 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: audacious/ui_playlist.c:728
1457 msgid "" 1437 msgid ""
1458 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1438 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1459 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1439 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1460 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1440 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1461 "for." 1441 "for."
1462 msgstr "" 1442 msgstr ""
1463 1443
1464 #: audacious/ui_playlist.c:735 1444 #: audacious/ui_playlist.c:508
1465 #, fuzzy 1445 #, fuzzy
1466 msgid "Track name: " 1446 msgid "Track name: "
1467 msgstr "Nom du morceau" 1447 msgstr "Nom du morceau"
1468 1448
1469 #: audacious/ui_playlist.c:741 1449 #: audacious/ui_playlist.c:514
1470 msgid "Album name: " 1450 msgid "Album name: "
1471 msgstr "" 1451 msgstr ""
1472 1452
1473 #: audacious/ui_playlist.c:747 1453 #: audacious/ui_playlist.c:520
1474 #, fuzzy 1454 #, fuzzy
1475 msgid "Artist: " 1455 msgid "Artist: "
1476 msgstr "Artiste" 1456 msgstr "Artiste"
1477 1457
1478 #: audacious/ui_playlist.c:753 1458 #: audacious/ui_playlist.c:526
1479 #, fuzzy 1459 #, fuzzy
1480 msgid "Filename: " 1460 msgid "Filename: "
1481 msgstr "Nom du ficher:" 1461 msgstr "Nom du ficher:"
1482 1462
1483 #: audacious/ui_playlist.c:760 1463 #: audacious/ui_playlist.c:533
1484 msgid "Clear previous selection before searching" 1464 msgid "Clear previous selection before searching"
1485 msgstr "" 1465 msgstr ""
1486 1466
1487 #: audacious/ui_playlist.c:763 1467 #: audacious/ui_playlist.c:536
1488 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1468 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1489 msgstr "" 1469 msgstr ""
1490 1470
1491 #: audacious/ui_playlist.c:766 1471 #: audacious/ui_playlist.c:539
1492 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1472 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1493 msgstr "" 1473 msgstr ""
1494 1474
1495 #: audacious/ui_playlist.c:1004 1475 #: audacious/ui_playlist.c:768
1496 #, c-format 1476 #, c-format
1497 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1477 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1498 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" 1478 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s"
1499 1479
1500 #: audacious/ui_playlist.c:1025 1480 #: audacious/ui_playlist.c:789
1501 #, c-format 1481 #, c-format
1502 msgid "%s already exist. Continue?" 1482 msgid "%s already exist. Continue?"
1503 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" 1483 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?"
1504 1484
1505 #: audacious/ui_playlist.c:1039 1485 #: audacious/ui_playlist.c:803
1506 #, c-format 1486 #, c-format
1507 msgid "" 1487 msgid ""
1508 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1488 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1509 "\n" 1489 "\n"
1510 "Unknown file type for '%s'.\n" 1490 "Unknown file type for '%s'.\n"
1511 msgstr "" 1491 msgstr ""
1512 "<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n" 1492 "<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n"
1513 "\n" 1493 "\n"
1514 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" 1494 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n"
1515 1495
1516 #: audacious/ui_playlist.c:1192 1496 #: audacious/ui_playlist.c:956
1517 msgid "Load Playlist" 1497 msgid "Load Playlist"
1518 msgstr "Charger Liste d'écoute" 1498 msgstr "Charger Liste d'écoute"
1519 1499
1520 #: audacious/ui_playlist.c:1205 1500 #: audacious/ui_playlist.c:969
1521 msgid "Save Playlist" 1501 msgid "Save Playlist"
1522 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" 1502 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
1523 1503
1524 #: audacious/ui_playlist.c:1955 1504 #: audacious/ui_playlist.c:1690
1525 msgid "Audacious Playlist Editor" 1505 msgid "Audacious Playlist Editor"
1526 msgstr "Éditeur de liste d'écoute" 1506 msgstr "Éditeur de liste d'écoute"
1527 1507
1528 #: audacious/util.c:670 1508 #: audacious/util.c:606
1529 #, fuzzy 1509 #, fuzzy
1530 msgid "Add/Open URL Dialog" 1510 msgid "Add/Open URL Dialog"
1531 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers" 1511 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers"
1532 1512
1533 #: audacious/util.c:922 1513 #: audacious/util.c:858
1534 msgid "Add/Open Files dialog" 1514 msgid "Add/Open Files dialog"
1535 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers" 1515 msgstr "Fenêtre d'Ajout/Ouverture de fichiers"
1536 1516
1537 #: audacious/util.c:977 1517 #: audacious/util.c:913
1538 msgid "Open Files" 1518 msgid "Open Files"
1539 msgstr "Ouvrir les fichiers" 1519 msgstr "Ouvrir les fichiers"
1540 1520
1541 #: audacious/util.c:981 1521 #: audacious/util.c:917
1542 msgid "Close dialog on Open" 1522 msgid "Close dialog on Open"
1543 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture" 1523 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
1544 1524
1545 #: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8 1525 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8
1546 msgid "Add Files" 1526 msgid "Add Files"
1547 msgstr "Ajouter des fichiers" 1527 msgstr "Ajouter des fichiers"
1548 1528
1549 #: audacious/util.c:995 1529 #: audacious/util.c:931
1550 msgid "Close dialog on Add" 1530 msgid "Close dialog on Add"
1551 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout" 1531 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
1552 1532
1553 #: audacious/util.c:1173 1533 #: audacious/util.c:1109
1554 msgid "Play files" 1534 msgid "Play files"
1555 msgstr "Jouer les fichiers" 1535 msgstr "Jouer les fichiers"
1556 1536
1557 #: audacious/util.c:1175 1537 #: audacious/util.c:1111
1558 msgid "Load files" 1538 msgid "Load files"
1559 msgstr "Charger les fichiers" 1539 msgstr "Charger les fichiers"
1560 1540
1561 #: audacious/playback.c:225 1541 #: audacious/playback.c:228
1562 msgid "" 1542 msgid ""
1563 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1543 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1564 "You have not selected an output plugin." 1544 "You have not selected an output plugin."
1565 msgstr "" 1545 msgstr ""
1566 "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n" 1546 "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n"
2208 2188
2209 #: libaudacious/titlestring.c:441 2189 #: libaudacious/titlestring.c:441
2210 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2190 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2211 msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents" 2191 msgstr "%{n:...%}: Affiche \"...\" si plus de %n éléments sont présents"
2212 2192
2193 #~ msgid "/View Track Details"
2194 #~ msgstr "/Afficher le détail"
2195
2196 #~ msgid "/Visualization Mode"
2197 #~ msgstr "/Type de graphique"
2198
2199 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2200 #~ msgstr "/Type de graphique/Analyseur"
2201
2202 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
2203 #~ msgstr "/Type de graphique/Scope"
2204
2205 #, fuzzy
2206 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
2207 #~ msgstr "/Type de graphique/Scope"
2208
2209 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
2210 #~ msgstr "/Type de graphique/Aucun"
2211
2212 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2213 #~ msgstr "/Type Analyseur/Normal"
2214
2215 #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2216 #~ msgstr "/Type Analyseur/Feu"
2217
2218 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2219 #~ msgstr "/Type Analyseur/Lignes"
2220
2221 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2222 #~ msgstr "/Type Analyseur/Barres"
2223
2224 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2225 #~ msgstr "/Type Analyseur/Crêtes"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
2229 #~ msgstr "/Type Analyseur/Normal"
2230
2231 #~ msgid "/WindowShade VU Mode"
2232 #~ msgstr "/Mode Fenêtre Réduite"
2233
2234 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2235 #~ msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Normale"
2236
2237 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2238 #~ msgstr "/Mode Fenêtre Réduite/Lissée"
2239
2240 #~ msgid "/Refresh Rate"
2241 #~ msgstr "/Taux de Rafraîchissement"
2242
2243 #~ msgid "/Analyzer Falloff"
2244 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur"
2245
2246 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2247 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus lent"
2248
2249 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2250 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Lent"
2251
2252 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2253 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Moyen"
2254
2255 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2256 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Rapide"
2257
2258 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2259 #~ msgstr "/Effet Retombée Analyseur/Le plus rapide"
2260
2261 #~ msgid "/Peaks Falloff"
2262 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes"
2263
2264 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2265 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus lent"
2266
2267 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2268 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Lent"
2269
2270 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2271 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Moyen"
2272
2273 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2274 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Rapide"
2275
2276 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2277 #~ msgstr "/Effet Retombée Crêtes/Le plus rapide"
2278
2279 #~ msgid "/-"
2280 #~ msgstr "/-"
2281
2282 #~ msgid "/Jump to Time"
2283 #~ msgstr "/Aller au Temps"
2284
2285 #~ msgid "/About Audacious"
2286 #~ msgstr "/A Propos d'Audacious"
2287
2288 #~ msgid "/V_isualization"
2289 #~ msgstr "/Type de graph_ique"
2290
2291 #~ msgid "/_Playback"
2292 #~ msgstr "/_Lecture"
2293
2294 #~ msgid "/_View"
2295 #~ msgstr "/_Affichage"
2296
2297 #~ msgid "/Files..."
2298 #~ msgstr "/Fichiers..."
2299
2300 #~ msgid "/Internet location..."
2301 #~ msgstr "/Adresse Internet..."
2302
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "New List"
2305 #~ msgstr "/Nouvelle Liste"
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "Creates a new playlist."
2309 #~ msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute"
2310
2311 #, fuzzy
2312 #~ msgid "Displays track information."
2313 #~ msgstr "Information de la Piste"
2314
2213 #~ msgid "Chinese:" 2315 #~ msgid "Chinese:"
2214 #~ msgstr "Chinois:" 2316 #~ msgstr "Chinois:"
2215 2317
2216 #~ msgid "/Load/Preset" 2318 #~ msgid "/Load/Preset"
2217 #~ msgstr "/Charger/un pré-réglage" 2319 #~ msgstr "/Charger/un pré-réglage"
2241 #~ msgstr "Charger pré-réglages de l'équaliseur" 2343 #~ msgstr "Charger pré-réglages de l'équaliseur"
2242 2344
2243 #~ msgid "Delete auto-preset" 2345 #~ msgid "Delete auto-preset"
2244 #~ msgstr "Effacer pré-réglages auto." 2346 #~ msgstr "Effacer pré-réglages auto."
2245 2347
2246 #~ msgid " (invalid UTF-8)"
2247 #~ msgstr " (format UTF-8 invalide)"
2248
2249 #~ msgid ""
2250 #~ "\n"
2251 #~ "Received SIGSEGV\n"
2252 #~ "\n"
2253 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
2254 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
2255 #~ "\n"
2256 #~ msgstr ""
2257 #~ "\n"
2258 #~ "SIGSEGV reçu\n"
2259 #~ "\n"
2260 #~ "Il est possible que ce soit un bug d'Audacious. Si vous ne comprenez pas "
2261 #~ "comment \n"
2262 #~ "c'est arrivé, envoyez un mail (en anglais) expliquant clairement vos "
2263 #~ "manipulations à http://bugs-meta.atheme.org/\n"
2264
2265 #~ msgid "/Show Popup Info" 2348 #~ msgid "/Show Popup Info"
2266 #~ msgstr "/Montrer les infos Popup" 2349 #~ msgstr "/Montrer les infos Popup"
2267 2350
2268 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" 2351 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
2269 #~ msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Titre" 2352 #~ msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Titre"