Mercurial > audlegacy
comparison po/nl.po @ 2266:900f163cb243 trunk
[svn] Update po/; translators, you *will* need to update your translations.
author | kiyoshi |
---|---|
date | Thu, 04 Jan 2007 07:49:55 -0800 |
parents | 86f0443d0de2 |
children | 18228302c204 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2265:bdac80a96f49 | 2266:900f163cb243 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: nl\n" | 8 "Project-Id-Version: nl\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 09:46-0600\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" |
12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" | 12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" |
13 "Language-Team: (not responsive)\n" | 13 "Language-Team: (not responsive)\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 |
18 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 | 18 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 |
19 #: audacious/ui_manager.c:393 audacious/ui_manager.c:394 | |
19 msgid "About Audacious" | 20 msgid "About Audacious" |
20 msgstr "Over Audacious" | 21 msgstr "Over Audacious" |
21 | 22 |
22 #: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 | 23 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 |
23 msgid "Credits" | 24 msgid "Credits" |
24 msgstr "Met dank aan" | 25 msgstr "Met dank aan" |
25 | 26 |
26 #: audacious/credits.c:45 | 27 #: audacious/ui_credits.c:45 |
27 #, c-format | 28 #, c-format |
28 msgid "" | 29 msgid "" |
29 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 30 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
30 "The future of UNIX multimedia.\n" | 31 "The future of UNIX multimedia.\n" |
31 "\n" | 32 "\n" |
34 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 35 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
35 "De toekomst van UNIX multimedia.\n" | 36 "De toekomst van UNIX multimedia.\n" |
36 "\n" | 37 "\n" |
37 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" | 38 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" |
38 | 39 |
39 #: audacious/credits.c:51 | 40 #: audacious/ui_credits.c:51 |
40 msgid "Audacious core developers:" | 41 msgid "Audacious core developers:" |
41 msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" | 42 msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" |
42 | 43 |
43 #: audacious/credits.c:64 | 44 #: audacious/ui_credits.c:64 |
44 msgid "Graphics:" | 45 msgid "Graphics:" |
45 msgstr "Graphics:" | 46 msgstr "Graphics:" |
46 | 47 |
47 #: audacious/credits.c:69 | 48 #: audacious/ui_credits.c:69 |
48 msgid "Default skin:" | 49 msgid "Default skin:" |
49 msgstr "Standaard skin:" | 50 msgstr "Standaard skin:" |
50 | 51 |
51 #: audacious/credits.c:74 | 52 #: audacious/ui_credits.c:74 |
52 msgid "Plugin development:" | 53 msgid "Plugin development:" |
53 msgstr "Plugin-ontwikkeling:" | 54 msgstr "Plugin-ontwikkeling:" |
54 | 55 |
55 #: audacious/credits.c:85 | 56 #: audacious/ui_credits.c:85 |
56 msgid "Patch authors:" | 57 msgid "Patch authors:" |
57 msgstr "Patches aangeleverd door:" | 58 msgstr "Patches aangeleverd door:" |
58 | 59 |
59 #: audacious/credits.c:100 | 60 #: audacious/ui_credits.c:100 |
60 msgid "0.1.x developers:" | 61 msgid "0.1.x developers:" |
61 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" | 62 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" |
62 | 63 |
63 #: audacious/credits.c:106 | 64 #: audacious/ui_credits.c:106 |
64 msgid "BMP Developers:" | 65 msgid "BMP Developers:" |
65 msgstr "BMP ontwikkelaars:" | 66 msgstr "BMP ontwikkelaars:" |
66 | 67 |
67 #: audacious/credits.c:138 | 68 #: audacious/ui_credits.c:138 |
68 msgid "Brazilian Portuguese:" | 69 msgid "Brazilian Portuguese:" |
69 msgstr "Braziliaans Portugees:" | 70 msgstr "Braziliaans Portugees:" |
70 | 71 |
71 #: audacious/credits.c:141 | 72 #: audacious/ui_credits.c:141 |
72 msgid "Breton:" | 73 msgid "Breton:" |
73 msgstr "Bretons:" | 74 msgstr "Bretons:" |
74 | 75 |
75 #: audacious/credits.c:144 | 76 #: audacious/ui_credits.c:144 |
76 msgid "Czech:" | 77 msgid "Czech:" |
77 msgstr "Tjechisch:" | 78 msgstr "Tjechisch:" |
78 | 79 |
79 #: audacious/credits.c:147 | 80 #: audacious/ui_credits.c:147 |
80 msgid "Dutch:" | 81 msgid "Dutch:" |
81 msgstr "Nederlands:" | 82 msgstr "Nederlands:" |
82 | 83 |
83 #: audacious/credits.c:151 | 84 #: audacious/ui_credits.c:151 |
84 msgid "Finnish:" | 85 msgid "Finnish:" |
85 msgstr "Fins:" | 86 msgstr "Fins:" |
86 | 87 |
87 #: audacious/credits.c:154 | 88 #: audacious/ui_credits.c:154 |
88 msgid "French:" | 89 msgid "French:" |
89 msgstr "Frans:" | 90 msgstr "Frans:" |
90 | 91 |
91 #: audacious/credits.c:157 | 92 #: audacious/ui_credits.c:157 |
92 msgid "German:" | 93 msgid "German:" |
93 msgstr "Duits:" | 94 msgstr "Duits:" |
94 | 95 |
95 #: audacious/credits.c:161 | 96 #: audacious/ui_credits.c:161 |
96 #, fuzzy | 97 #, fuzzy |
97 msgid "Georgian:" | 98 msgid "Georgian:" |
98 msgstr "Georgisch:" | 99 msgstr "Georgisch:" |
99 | 100 |
100 #: audacious/credits.c:164 | 101 #: audacious/ui_credits.c:164 |
101 msgid "Greek:" | 102 msgid "Greek:" |
102 msgstr "Grieks:" | 103 msgstr "Grieks:" |
103 | 104 |
104 #: audacious/credits.c:169 | 105 #: audacious/ui_credits.c:169 |
105 msgid "Hindi:" | 106 msgid "Hindi:" |
106 msgstr "Hindi:" | 107 msgstr "Hindi:" |
107 | 108 |
108 #: audacious/credits.c:172 | 109 #: audacious/ui_credits.c:172 |
109 msgid "Hungarian:" | 110 msgid "Hungarian:" |
110 msgstr "Hongaars:" | 111 msgstr "Hongaars:" |
111 | 112 |
112 #: audacious/credits.c:175 | 113 #: audacious/ui_credits.c:175 |
113 msgid "Italian:" | 114 msgid "Italian:" |
114 msgstr "Italiaans:" | 115 msgstr "Italiaans:" |
115 | 116 |
116 #: audacious/credits.c:179 | 117 #: audacious/ui_credits.c:179 |
117 msgid "Japanese:" | 118 msgid "Japanese:" |
118 msgstr "Japans:" | 119 msgstr "Japans:" |
119 | 120 |
120 #: audacious/credits.c:182 | 121 #: audacious/ui_credits.c:182 |
121 msgid "Korean:" | 122 msgid "Korean:" |
122 msgstr "Koreaans:" | 123 msgstr "Koreaans:" |
123 | 124 |
124 #: audacious/credits.c:185 | 125 #: audacious/ui_credits.c:185 |
125 msgid "Lithuanian:" | 126 msgid "Lithuanian:" |
126 msgstr "Lets:" | 127 msgstr "Lets:" |
127 | 128 |
128 #: audacious/credits.c:188 | 129 #: audacious/ui_credits.c:188 |
129 msgid "Macedonian:" | 130 msgid "Macedonian:" |
130 msgstr "Macedonisch:" | 131 msgstr "Macedonisch:" |
131 | 132 |
132 #: audacious/credits.c:191 | 133 #: audacious/ui_credits.c:191 |
133 msgid "Polish:" | 134 msgid "Polish:" |
134 msgstr "Pools:" | 135 msgstr "Pools:" |
135 | 136 |
136 #: audacious/credits.c:194 | 137 #: audacious/ui_credits.c:194 |
137 msgid "Romanian:" | 138 msgid "Romanian:" |
138 msgstr "Roemeens:" | 139 msgstr "Roemeens:" |
139 | 140 |
140 #: audacious/credits.c:197 | 141 #: audacious/ui_credits.c:197 |
141 msgid "Russian:" | 142 msgid "Russian:" |
142 msgstr "Russisch:" | 143 msgstr "Russisch:" |
143 | 144 |
144 #: audacious/credits.c:200 | 145 #: audacious/ui_credits.c:200 |
145 msgid "Serbian (Latin):" | 146 msgid "Serbian (Latin):" |
146 msgstr "" | 147 msgstr "" |
147 | 148 |
148 #: audacious/credits.c:203 | 149 #: audacious/ui_credits.c:203 |
149 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 150 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
150 msgstr "" | 151 msgstr "" |
151 | 152 |
152 #: audacious/credits.c:206 | 153 #: audacious/ui_credits.c:206 |
153 msgid "Simplified Chinese:" | 154 msgid "Simplified Chinese:" |
154 msgstr "" | 155 msgstr "" |
155 | 156 |
156 #: audacious/credits.c:209 | 157 #: audacious/ui_credits.c:209 |
157 msgid "Slovak:" | 158 msgid "Slovak:" |
158 msgstr "Slowaaks:" | 159 msgstr "Slowaaks:" |
159 | 160 |
160 #: audacious/credits.c:212 | 161 #: audacious/ui_credits.c:212 |
161 msgid "Spanish:" | 162 msgid "Spanish:" |
162 msgstr "Spaans:" | 163 msgstr "Spaans:" |
163 | 164 |
164 #: audacious/credits.c:215 | 165 #: audacious/ui_credits.c:215 |
165 msgid "Swedish:" | 166 msgid "Swedish:" |
166 msgstr "Zweeds:" | 167 msgstr "Zweeds:" |
167 | 168 |
168 #: audacious/credits.c:218 | 169 #: audacious/ui_credits.c:218 |
169 msgid "Traditional Chinese:" | 170 msgid "Traditional Chinese:" |
170 msgstr "" | 171 msgstr "" |
171 | 172 |
172 #: audacious/credits.c:221 | 173 #: audacious/ui_credits.c:221 |
173 msgid "Ukrainian:" | 174 msgid "Ukrainian:" |
174 msgstr "Ukrainees:" | 175 msgstr "Ukrainees:" |
175 | 176 |
176 #: audacious/credits.c:224 | 177 #: audacious/ui_credits.c:224 |
177 msgid "Welsh:" | 178 msgid "Welsh:" |
178 msgstr "Welsh:" | 179 msgstr "Welsh:" |
179 | 180 |
180 #: audacious/credits.c:372 | 181 #: audacious/ui_credits.c:372 |
181 msgid "Translators" | 182 msgid "Translators" |
182 msgstr "Vertalers" | 183 msgstr "Vertalers" |
183 | 184 |
184 #: audacious/equalizer.c:112 | 185 #: audacious/ui_equalizer.c:752 |
185 #, fuzzy | |
186 msgid "Load" | |
187 msgstr "/Laden" | |
188 | |
189 #: audacious/equalizer.c:113 | |
190 #, fuzzy | |
191 msgid "Import" | |
192 msgstr "/Importeer" | |
193 | |
194 #: audacious/equalizer.c:114 | |
195 #, fuzzy | |
196 msgid "Save" | |
197 msgstr "/Opslaan" | |
198 | |
199 #: audacious/equalizer.c:115 | |
200 #, fuzzy | |
201 msgid "Delete" | |
202 msgstr "/Wissen" | |
203 | |
204 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 | |
205 #: audacious/equalizer.c:178 | |
206 msgid "Preset" | |
207 msgstr "Standen" | |
208 | |
209 #: audacious/equalizer.c:119 | |
210 msgid "Load preset" | |
211 msgstr "Standen laden" | |
212 | |
213 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158 | |
214 #: audacious/equalizer.c:183 | |
215 #, fuzzy | |
216 msgid "Auto-load preset" | |
217 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" | |
218 | |
219 #: audacious/equalizer.c:124 | |
220 #, fuzzy | |
221 msgid "Load auto-load preset" | |
222 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" | |
223 | |
224 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163 | |
225 #, fuzzy | |
226 msgid "Default" | |
227 msgstr "Standaard skin:" | |
228 | |
229 #: audacious/equalizer.c:129 | |
230 msgid "Load default preset into equalizer" | |
231 msgstr "" | |
232 | |
233 #: audacious/equalizer.c:133 | |
234 #, fuzzy | |
235 msgid "Zero" | |
236 msgstr "stereo" | |
237 | |
238 #: audacious/equalizer.c:134 | |
239 #, fuzzy | |
240 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | |
241 msgstr "Equalizer standen opslaan" | |
242 | |
243 #: audacious/equalizer.c:138 | |
244 #, fuzzy | |
245 msgid "From file" | |
246 msgstr "/Laden/Bestand" | |
247 | |
248 #: audacious/equalizer.c:139 | |
249 #, fuzzy | |
250 msgid "Load preset from file" | |
251 msgstr "Standen laden" | |
252 | |
253 #: audacious/equalizer.c:143 | |
254 #, fuzzy | |
255 msgid "From WinAMP EQF file" | |
256 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" | |
257 | |
258 #: audacious/equalizer.c:144 | |
259 #, fuzzy | |
260 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | |
261 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" | |
262 | |
263 #: audacious/equalizer.c:148 | |
264 #, fuzzy | |
265 msgid "WinAMP Presets" | |
266 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" | |
267 | |
268 #: audacious/equalizer.c:149 | |
269 #, fuzzy | |
270 msgid "Import WinAMP presets" | |
271 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" | |
272 | |
273 #: audacious/equalizer.c:154 | |
274 msgid "Save preset" | |
275 msgstr "Stand opslaan" | |
276 | |
277 #: audacious/equalizer.c:159 | |
278 #, fuzzy | |
279 msgid "Save auto-load preset" | |
280 msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" | |
281 | |
282 #: audacious/equalizer.c:164 | |
283 #, fuzzy | |
284 msgid "Save default preset" | |
285 msgstr "Automatische stand opslaan" | |
286 | |
287 #: audacious/equalizer.c:168 | |
288 #, fuzzy | |
289 msgid "To file" | |
290 msgstr "Bestanden laden" | |
291 | |
292 #: audacious/equalizer.c:169 | |
293 #, fuzzy | |
294 msgid "Save preset to file" | |
295 msgstr "Stand opslaan" | |
296 | |
297 #: audacious/equalizer.c:173 | |
298 #, fuzzy | |
299 msgid "To WinAMP EQF file" | |
300 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" | |
301 | |
302 #: audacious/equalizer.c:174 | |
303 #, fuzzy | |
304 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | |
305 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" | |
306 | |
307 #: audacious/equalizer.c:179 | |
308 msgid "Delete preset" | |
309 msgstr "Stand wissen" | |
310 | |
311 #: audacious/equalizer.c:184 | |
312 #, fuzzy | |
313 msgid "Delete auto-load preset" | |
314 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" | |
315 | |
316 #: audacious/equalizer.c:875 | |
317 msgid "Audacious Equalizer" | 186 msgid "Audacious Equalizer" |
318 msgstr "Audacious Equalizer" | 187 msgstr "Audacious Equalizer" |
319 | 188 |
320 #: audacious/equalizer.c:1615 | 189 #: audacious/ui_equalizer.c:1466 |
321 msgid "Presets" | 190 msgid "Presets" |
322 msgstr "Standen" | 191 msgstr "Standen" |
323 | 192 |
324 #: audacious/getopt.c:616 | 193 #: audacious/getopt.c:616 |
325 #, c-format | 194 #, c-format |
374 #: audacious/getopt.c:806 | 243 #: audacious/getopt.c:806 |
375 #, c-format | 244 #, c-format |
376 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 245 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
377 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" | 246 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" |
378 | 247 |
379 #: audacious/glade.c:40 | 248 #: audacious/glade.c:43 |
380 #, c-format | 249 #, c-format |
381 msgid "" | 250 msgid "" |
382 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 251 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
383 "\n" | 252 "\n" |
384 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 253 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
407 | 276 |
408 #: audacious/input.c:330 | 277 #: audacious/input.c:330 |
409 msgid "Show more _details" | 278 msgid "Show more _details" |
410 msgstr "Geef meer _details weer" | 279 msgstr "Geef meer _details weer" |
411 | 280 |
412 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 | 281 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 |
413 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 | 282 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 |
283 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 | |
414 msgid "Filename" | 284 msgid "Filename" |
415 msgstr "Bestandsnaam" | 285 msgstr "Bestandsnaam" |
416 | 286 |
417 #: audacious/input.c:612 | 287 #: audacious/input.c:612 |
418 #, c-format | 288 #, c-format |
430 #: audacious/input.c:648 | 300 #: audacious/input.c:648 |
431 #, c-format | 301 #, c-format |
432 msgid "Input plugin: %s" | 302 msgid "Input plugin: %s" |
433 msgstr "Invoer plugin: %s" | 303 msgstr "Invoer plugin: %s" |
434 | 304 |
435 #: audacious/logger.c:119 | 305 #: audacious/logger.c:122 |
436 #, c-format | 306 #, c-format |
437 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 307 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
438 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" | 308 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" |
439 | 309 |
440 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 | 310 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 |
441 #: audacious/mainwin.c:3769 | 311 #: audacious/ui_main.c:3421 |
442 msgid "Audacious" | 312 msgid "Audacious" |
443 msgstr "Audacious" | 313 msgstr "Audacious" |
444 | 314 |
445 #: audacious/main.c:460 | 315 #: audacious/main.c:461 |
446 #, c-format | 316 #, c-format |
447 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 317 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
448 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" | 318 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" |
449 | 319 |
450 #: audacious/main.c:792 | 320 #: audacious/main.c:793 |
451 msgid "" | 321 msgid "" |
452 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 322 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
453 "\n" | 323 "\n" |
454 "Options:\n" | 324 "Options:\n" |
455 "--------\n" | 325 "--------\n" |
458 "\n" | 328 "\n" |
459 "Opties:\n" | 329 "Opties:\n" |
460 "--------\n" | 330 "--------\n" |
461 | 331 |
462 # -h, --help switch | 332 # -h, --help switch |
463 #: audacious/main.c:797 | 333 #: audacious/main.c:798 |
464 msgid "Display this text and exit" | 334 msgid "Display this text and exit" |
465 msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen" | 335 msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen" |
466 | 336 |
467 # -n, --session switch | 337 # -n, --session switch |
468 #: audacious/main.c:800 | 338 #: audacious/main.c:801 |
469 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 339 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
470 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" | 340 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" |
471 | 341 |
472 # -r, --rew switch | 342 # -r, --rew switch |
473 #: audacious/main.c:803 | 343 #: audacious/main.c:804 |
474 msgid "Skip backwards in playlist" | 344 msgid "Skip backwards in playlist" |
475 msgstr "Ga terug in de speellijst" | 345 msgstr "Ga terug in de speellijst" |
476 | 346 |
477 # -p, --play switch | 347 # -p, --play switch |
478 #: audacious/main.c:806 | 348 #: audacious/main.c:807 |
479 msgid "Start playing current playlist" | 349 msgid "Start playing current playlist" |
480 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" | 350 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" |
481 | 351 |
482 # -u, --pause switch | 352 # -u, --pause switch |
483 #: audacious/main.c:809 | 353 #: audacious/main.c:810 |
484 msgid "Pause current song" | 354 msgid "Pause current song" |
485 msgstr "Pauzeer huidig nummer" | 355 msgstr "Pauzeer huidig nummer" |
486 | 356 |
487 # -s, --stop switch | 357 # -s, --stop switch |
488 #: audacious/main.c:812 | 358 #: audacious/main.c:813 |
489 msgid "Stop current song" | 359 msgid "Stop current song" |
490 msgstr "Stop huidig nummer" | 360 msgstr "Stop huidig nummer" |
491 | 361 |
492 # -t, --play-pause switch | 362 # -t, --play-pause switch |
493 #: audacious/main.c:815 | 363 #: audacious/main.c:816 |
494 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 364 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
495 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" | 365 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" |
496 | 366 |
497 # -f, --fwd switch | 367 # -f, --fwd switch |
498 #: audacious/main.c:818 | 368 #: audacious/main.c:819 |
499 msgid "Skip forward in playlist" | 369 msgid "Skip forward in playlist" |
500 msgstr "Ga vooruit in de speellijst" | 370 msgstr "Ga vooruit in de speellijst" |
501 | 371 |
502 #: audacious/main.c:821 | 372 #: audacious/main.c:822 |
503 msgid "Display Jump to file dialog" | 373 msgid "Display Jump to file dialog" |
504 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" | 374 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" |
505 | 375 |
506 # -e, --enqueue switch | 376 # -e, --enqueue switch |
507 #: audacious/main.c:824 | 377 #: audacious/main.c:825 |
508 msgid "Don't clear the playlist" | 378 msgid "Don't clear the playlist" |
509 msgstr "Speellijst niet wissen" | 379 msgstr "Speellijst niet wissen" |
510 | 380 |
511 # -m, --show-main-window switch | 381 # -m, --show-main-window switch |
512 #: audacious/main.c:827 | 382 #: audacious/main.c:828 |
513 msgid "Show the main window" | 383 msgid "Show the main window" |
514 msgstr "Geef het hoofdvenster weer" | 384 msgstr "Geef het hoofdvenster weer" |
515 | 385 |
516 #: audacious/main.c:830 | 386 #: audacious/main.c:831 |
517 msgid "Activate Audacious" | 387 msgid "Activate Audacious" |
518 msgstr "Activeer Audacious" | 388 msgstr "Activeer Audacious" |
519 | 389 |
520 #: audacious/main.c:833 | 390 #: audacious/main.c:834 |
521 msgid "Previous session ID" | 391 msgid "Previous session ID" |
522 msgstr "Vorige session ID" | 392 msgstr "Vorige session ID" |
523 | 393 |
524 #: audacious/main.c:836 | 394 #: audacious/main.c:837 |
525 msgid "Headless operation [experimental]" | 395 msgid "Headless operation [experimental]" |
526 msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]" | 396 msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]" |
527 | 397 |
528 #: audacious/main.c:839 | 398 #: audacious/main.c:840 |
529 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 399 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
530 msgstr "Fouten & waarschuwingen niet afvangen (logging uitschakelen)" | 400 msgstr "Fouten & waarschuwingen niet afvangen (logging uitschakelen)" |
531 | 401 |
532 # -v, --version switch | 402 # -v, --version switch |
533 #: audacious/main.c:842 | 403 #: audacious/main.c:843 |
534 msgid "Print version number and exit\n" | 404 msgid "Print version number and exit\n" |
535 msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n" | 405 msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n" |
536 | 406 |
537 #: audacious/main.c:1049 | 407 #: audacious/main.c:1050 |
538 #, c-format | 408 #, c-format |
539 msgid "" | 409 msgid "" |
540 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 410 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
541 "\n" | 411 "\n" |
542 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 412 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
545 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n" | 415 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n" |
546 "\n" | 416 "\n" |
547 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " | 417 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " |
548 "geinstalleerd bij '%s'\n" | 418 "geinstalleerd bij '%s'\n" |
549 | 419 |
550 #: audacious/main.c:1096 | 420 #: audacious/main.c:1097 |
551 #, c-format | 421 #, c-format |
552 msgid "" | 422 msgid "" |
553 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 423 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
554 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 424 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
555 msgstr "" | 425 msgstr "" |
556 "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" | 426 "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" |
557 "Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n" | 427 "Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n" |
558 | 428 |
559 #: audacious/main.c:1107 | 429 #: audacious/main.c:1108 |
560 msgid "" | 430 msgid "" |
561 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 431 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
562 "\n" | 432 "\n" |
563 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 433 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
564 "you\n" | 434 "you\n" |
568 "\n" | 438 "\n" |
569 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ " | 439 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ " |
570 "geinstalleerd voordat u\n" | 440 "geinstalleerd voordat u\n" |
571 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" | 441 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" |
572 | 442 |
573 #: audacious/main.c:1126 | 443 #: audacious/main.c:1127 |
574 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 444 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
575 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" | 445 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" |
576 | 446 |
577 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 | 447 #: audacious/signals.c:90 |
578 msgid "/View Track Details" | 448 msgid "" |
579 msgstr "/Nummer details weergeven" | 449 "\n" |
580 | 450 "Received SIGSEGV\n" |
581 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389 | 451 "\n" |
582 msgid "/Jump to File" | 452 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " |
583 msgstr "/Ga naar bestand" | 453 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" |
584 | 454 "\n" |
585 #: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463 | 455 msgstr "" |
586 msgid "/Autoscroll Songname" | 456 "\n" |
587 msgstr "/Titel automatisch scrollen" | 457 "SIGSEGV-signaal ontvangen\n" |
588 | 458 "\n" |
589 # -s, --stop switch | 459 "Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te " |
590 #: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367 | 460 "proberen.\n" |
591 msgid "/Stop After Current Song" | 461 "Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw " |
592 msgstr "/Stop na huidig nummer" | 462 "linuxdistributie.\n" |
593 | 463 "\n" |
594 #: audacious/mainwin.c:276 | 464 |
595 msgid "/Visualization Mode" | 465 #: audacious/strings.c:199 |
596 msgstr "/Visualisatie type" | 466 msgid " (invalid UTF-8)" |
597 | 467 msgstr " (ongeldige UTF-8)" |
598 #: audacious/mainwin.c:277 | 468 |
599 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | 469 #: audacious/ui_main.c:628 |
600 msgstr "/Visualisatie type/Analyzer" | |
601 | |
602 #: audacious/mainwin.c:279 | |
603 msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
604 msgstr "/Visualisatie type/Scope" | |
605 | |
606 #: audacious/mainwin.c:281 | |
607 #, fuzzy | |
608 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | |
609 msgstr "/Visualisatie type/Scope" | |
610 | |
611 #: audacious/mainwin.c:283 | |
612 msgid "/Visualization Mode/Off" | |
613 msgstr "/Visualisatie type/Uit" | |
614 | |
615 #: audacious/mainwin.c:285 | |
616 msgid "/Analyzer Mode" | |
617 msgstr "/Analyzer type" | |
618 | |
619 #: audacious/mainwin.c:286 | |
620 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
621 msgstr "/Analyzer type/Normaal" | |
622 | |
623 #: audacious/mainwin.c:288 | |
624 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
625 msgstr "/Analyzer type/Vurig" | |
626 | |
627 #: audacious/mainwin.c:290 | |
628 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | |
629 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" | |
630 | |
631 #: audacious/mainwin.c:293 | |
632 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
633 msgstr "/Analyzer type/Lijnen" | |
634 | |
635 #: audacious/mainwin.c:295 | |
636 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
637 msgstr "/Analyzer type/Balken" | |
638 | |
639 #: audacious/mainwin.c:298 | |
640 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
641 msgstr "/Analyzer type/Toppen" | |
642 | |
643 #: audacious/mainwin.c:300 | |
644 msgid "/Scope Mode" | |
645 msgstr "/Scope type" | |
646 | |
647 #: audacious/mainwin.c:301 | |
648 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | |
649 msgstr "/Scope type/Punt Scope" | |
650 | |
651 #: audacious/mainwin.c:303 | |
652 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | |
653 msgstr "/Scope type/Lijn Scope" | |
654 | |
655 #: audacious/mainwin.c:305 | |
656 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | |
657 msgstr "/Scope type/Solide Scope" | |
658 | |
659 #: audacious/mainwin.c:307 | |
660 msgid "/Voiceprint mode" | |
661 msgstr "" | |
662 | |
663 #: audacious/mainwin.c:308 | |
664 #, fuzzy | |
665 msgid "/Voiceprint mode/Normal" | |
666 msgstr "/Analyzer type/Normaal" | |
667 | |
668 #: audacious/mainwin.c:310 | |
669 #, fuzzy | |
670 msgid "/Voiceprint mode/Fire" | |
671 msgstr "/Analyzer type/Vurig" | |
672 | |
673 #: audacious/mainwin.c:312 | |
674 msgid "/Voiceprint mode/Ice" | |
675 msgstr "" | |
676 | |
677 #: audacious/mainwin.c:314 | |
678 msgid "/WindowShade VU Mode" | |
679 msgstr "/Vensterschaduw VU type" | |
680 | |
681 #: audacious/mainwin.c:315 | |
682 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
683 msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal" | |
684 | |
685 #: audacious/mainwin.c:317 | |
686 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
687 msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel" | |
688 | |
689 #: audacious/mainwin.c:319 | |
690 msgid "/Refresh Rate" | |
691 msgstr "/Ververssnelheid" | |
692 | |
693 #: audacious/mainwin.c:320 | |
694 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | |
695 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" | |
696 | |
697 #: audacious/mainwin.c:322 | |
698 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | |
699 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" | |
700 | |
701 #: audacious/mainwin.c:324 | |
702 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | |
703 msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)" | |
704 | |
705 #: audacious/mainwin.c:326 | |
706 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | |
707 msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)" | |
708 | |
709 #: audacious/mainwin.c:328 | |
710 msgid "/Analyzer Falloff" | |
711 msgstr "/Analyzer snelheid" | |
712 | |
713 #: audacious/mainwin.c:329 | |
714 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
715 msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom" | |
716 | |
717 #: audacious/mainwin.c:331 | |
718 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
719 msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam" | |
720 | |
721 #: audacious/mainwin.c:333 | |
722 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
723 msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal" | |
724 | |
725 #: audacious/mainwin.c:335 | |
726 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
727 msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller" | |
728 | |
729 #: audacious/mainwin.c:337 | |
730 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
731 msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst" | |
732 | |
733 #: audacious/mainwin.c:339 | |
734 msgid "/Peaks Falloff" | |
735 msgstr "/Toppen snelheid" | |
736 | |
737 #: audacious/mainwin.c:340 | |
738 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
739 msgstr "/Toppen snelheid/Sloom" | |
740 | |
741 #: audacious/mainwin.c:342 | |
742 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
743 msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam" | |
744 | |
745 #: audacious/mainwin.c:344 | |
746 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
747 msgstr "/Toppen snelheid/Normaal" | |
748 | |
749 #: audacious/mainwin.c:346 | |
750 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
751 msgstr "/Toppen snelheid/Sneller" | |
752 | |
753 #: audacious/mainwin.c:348 | |
754 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
755 msgstr "/Toppen snelheid/Snelst" | |
756 | |
757 #: audacious/mainwin.c:358 | |
758 msgid "/Play CD" | |
759 msgstr "/CD afspelen" | |
760 | |
761 #: audacious/mainwin.c:361 | |
762 msgid "/Repeat" | |
763 msgstr "/Herhalen" | |
764 | |
765 #: audacious/mainwin.c:363 | |
766 msgid "/Shuffle" | |
767 msgstr "/Willekeurig afspelen" | |
768 | |
769 #: audacious/mainwin.c:365 | |
770 msgid "/No Playlist Advance" | |
771 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" | |
772 | |
773 #: audacious/mainwin.c:370 | |
774 msgid "/Play" | |
775 msgstr "/Afspelen" | |
776 | |
777 #: audacious/mainwin.c:372 | |
778 msgid "/Pause" | |
779 msgstr "/Pause" | |
780 | |
781 #: audacious/mainwin.c:374 | |
782 msgid "/Stop" | |
783 msgstr "/Stop" | |
784 | |
785 #: audacious/mainwin.c:376 | |
786 msgid "/Previous" | |
787 msgstr "/Vorige" | |
788 | |
789 #: audacious/mainwin.c:378 | |
790 msgid "/Next" | |
791 msgstr "/Volgende" | |
792 | |
793 #: audacious/mainwin.c:381 | |
794 msgid "/Jump to Playlist Start" | |
795 msgstr "/Naar het begin van de speellijst" | |
796 | |
797 #: audacious/mainwin.c:383 | |
798 msgid "/-" | |
799 msgstr "/-" | |
800 | |
801 #: audacious/mainwin.c:384 | |
802 msgid "/Set A-B" | |
803 msgstr "A-B /herhaling" | |
804 | |
805 #: audacious/mainwin.c:386 | |
806 msgid "/Clear A-B" | |
807 msgstr "A-B /wissen" | |
808 | |
809 #: audacious/mainwin.c:391 | |
810 msgid "/Jump to Time" | |
811 msgstr "/Ga naar tijd" | |
812 | |
813 #: audacious/mainwin.c:394 | |
814 #, fuzzy | |
815 msgid "/New Playlist" | |
816 msgstr "Afspeellijst opslaan" | |
817 | |
818 #: audacious/mainwin.c:396 | |
819 #, fuzzy | |
820 msgid "/Select Next Playlist" | |
821 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" | |
822 | |
823 #: audacious/mainwin.c:398 | |
824 #, fuzzy | |
825 msgid "/Select Previous Playlist" | |
826 msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst" | |
827 | |
828 #: audacious/mainwin.c:411 | |
829 msgid "/About Audacious" | |
830 msgstr "/Over Audacious" | |
831 | |
832 #: audacious/mainwin.c:414 | |
833 msgid "/Play File" | |
834 msgstr "Bestand afspelen" | |
835 | |
836 #: audacious/mainwin.c:416 | |
837 msgid "/Play Location" | |
838 msgstr "Afspeellocatie:" | |
839 | |
840 #: audacious/mainwin.c:419 | |
841 msgid "/V_isualization" | |
842 msgstr "/Visualisatie" | |
843 | |
844 #: audacious/mainwin.c:420 | |
845 msgid "/_Playback" | |
846 msgstr "/A_fspelen" | |
847 | |
848 #: audacious/mainwin.c:421 | |
849 msgid "/_View" | |
850 msgstr "/_Geef weer" | |
851 | |
852 #: audacious/mainwin.c:423 | |
853 msgid "/Preferences" | |
854 msgstr "/Instellingen" | |
855 | |
856 #: audacious/mainwin.c:425 | |
857 msgid "/_Quit" | |
858 msgstr "/_Afsluiten" | |
859 | |
860 #: audacious/mainwin.c:435 | |
861 msgid "/Files..." | |
862 msgstr "/Bestanden..." | |
863 | |
864 #: audacious/mainwin.c:437 | |
865 msgid "/Internet location..." | |
866 msgstr "/Internet adres..." | |
867 | |
868 #: audacious/mainwin.c:447 | |
869 msgid "/Show Player" | |
870 msgstr "Sp/eler weergeven" | |
871 | |
872 #: audacious/mainwin.c:449 | |
873 msgid "/Show Playlist Editor" | |
874 msgstr "/Speellijst weergeven" | |
875 | |
876 #: audacious/mainwin.c:451 | |
877 msgid "/Show Equalizer" | |
878 msgstr "/Equalizer weergeven" | |
879 | |
880 #: audacious/mainwin.c:454 | |
881 msgid "/Time Elapsed" | |
882 msgstr "/Verstreken tijd" | |
883 | |
884 #: audacious/mainwin.c:456 | |
885 msgid "/Time Remaining" | |
886 msgstr "/Resterende tijd" | |
887 | |
888 #: audacious/mainwin.c:459 | |
889 msgid "/Always On Top" | |
890 msgstr "/Altijd op de voorgrond" | |
891 | |
892 #: audacious/mainwin.c:461 | |
893 msgid "/Put on All Workspaces" | |
894 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" | |
895 | |
896 #: audacious/mainwin.c:466 | |
897 msgid "/Roll up Player" | |
898 msgstr "/Speler oprollen" | |
899 | |
900 #: audacious/mainwin.c:468 | |
901 msgid "/Roll up Playlist Editor" | |
902 msgstr "/Speellijst oprollen" | |
903 | |
904 #: audacious/mainwin.c:470 | |
905 msgid "/Roll up Equalizer" | |
906 msgstr "/Equalizer oprollen" | |
907 | |
908 #: audacious/mainwin.c:473 | |
909 msgid "/DoubleSize" | |
910 msgstr "/Dubbele grootte" | |
911 | |
912 #: audacious/mainwin.c:475 | |
913 msgid "/Easy Move" | |
914 msgstr "/Eenvoudig verplaatsen" | |
915 | |
916 #: audacious/mainwin.c:916 | |
917 #, c-format | 470 #, c-format |
918 msgid "%s - Audacious" | 471 msgid "%s - Audacious" |
919 msgstr "%s - Audacious" | 472 msgstr "%s - Audacious" |
920 | 473 |
921 #: audacious/mainwin.c:1141 | 474 #: audacious/ui_main.c:853 |
922 msgid "VBR" | 475 msgid "VBR" |
923 msgstr "VBR" | 476 msgstr "VBR" |
924 | 477 |
925 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 | 478 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 |
926 msgid "stereo" | 479 msgid "stereo" |
927 msgstr "stereo" | 480 msgstr "stereo" |
928 | 481 |
929 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 | 482 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 |
930 msgid "mono" | 483 msgid "mono" |
931 msgstr "mono" | 484 msgstr "mono" |
932 | 485 |
933 #: audacious/mainwin.c:1675 | 486 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:420 |
487 #: audacious/ui_manager.c:421 | |
934 msgid "Jump to Time" | 488 msgid "Jump to Time" |
935 msgstr "Ga naar tijd" | 489 msgstr "Ga naar tijd" |
936 | 490 |
937 #: audacious/mainwin.c:1696 | 491 #: audacious/ui_main.c:1408 |
938 msgid "minutes:seconds" | 492 msgid "minutes:seconds" |
939 msgstr "minuten:seconden" | 493 msgstr "minuten:seconden" |
940 | 494 |
941 #: audacious/mainwin.c:1706 | 495 #: audacious/ui_main.c:1418 |
942 msgid "Track length:" | 496 msgid "Track length:" |
943 msgstr "Duur:" | 497 msgstr "Duur:" |
944 | 498 |
945 #: audacious/mainwin.c:1791 | 499 #: audacious/ui_main.c:1503 |
946 msgid "Un_queue" | 500 msgid "Un_queue" |
947 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" | 501 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" |
948 | 502 |
949 #: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183 | 503 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 |
950 msgid "_Queue" | 504 msgid "_Queue" |
951 msgstr "_In wachtrij plaatsen" | 505 msgstr "_In wachtrij plaatsen" |
952 | 506 |
953 #: audacious/mainwin.c:2108 | 507 #: audacious/ui_main.c:1820 |
954 msgid "Jump to Track" | 508 msgid "Jump to Track" |
955 msgstr "Ga naar nummer" | 509 msgstr "Ga naar nummer" |
956 | 510 |
957 #: audacious/mainwin.c:2149 | 511 #: audacious/ui_main.c:1861 |
958 msgid "Filter: " | 512 msgid "Filter: " |
959 msgstr "Filter: " | 513 msgstr "Filter: " |
960 | 514 |
961 #: audacious/mainwin.c:2150 | 515 #: audacious/ui_main.c:1862 |
962 #, fuzzy | 516 #, fuzzy |
963 msgid "_Filter:" | 517 msgid "_Filter:" |
964 msgstr "Filter: " | 518 msgstr "Filter: " |
965 | 519 |
966 #: audacious/mainwin.c:2354 | 520 #: audacious/ui_main.c:2066 |
967 msgid "Enter location to play:" | 521 msgid "Enter location to play:" |
968 msgstr "Geef afspeellocatie op:" | 522 msgstr "Geef afspeellocatie op:" |
969 | 523 |
970 #: audacious/mainwin.c:2562 | 524 #: audacious/ui_main.c:2277 |
971 #, c-format | 525 #, c-format |
972 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 526 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
973 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 527 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
974 | 528 |
975 #: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403 | 529 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 |
976 #, c-format | 530 #, c-format |
977 msgid "VOLUME: %d%%" | 531 msgid "VOLUME: %d%%" |
978 msgstr "VOLUME: %d%%" | 532 msgstr "VOLUME: %d%%" |
979 | 533 |
980 #: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406 | 534 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 |
981 #, c-format | 535 #, c-format |
982 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 536 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
983 msgstr "BALANS: %d%% LINKS" | 537 msgstr "BALANS: %d%% LINKS" |
984 | 538 |
985 #: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409 | 539 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 |
986 msgid "BALANCE: CENTER" | 540 msgid "BALANCE: CENTER" |
987 msgstr "BALANS: MIDDEN" | 541 msgstr "BALANS: MIDDEN" |
988 | 542 |
989 #: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411 | 543 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 |
990 #, c-format | 544 #, c-format |
991 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 545 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
992 msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" | 546 msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" |
993 | 547 |
994 #: audacious/mainwin.c:3177 | 548 #: audacious/ui_main.c:2717 |
995 msgid "OPTIONS MENU" | 549 msgid "OPTIONS MENU" |
996 msgstr "OPTIES-MENU" | 550 msgstr "OPTIES-MENU" |
997 | 551 |
998 #: audacious/mainwin.c:3181 | 552 #: audacious/ui_main.c:2721 |
999 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 553 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
1000 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" | 554 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" |
1001 | 555 |
1002 #: audacious/mainwin.c:3183 | 556 #: audacious/ui_main.c:2723 |
1003 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 557 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
1004 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" | 558 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" |
1005 | 559 |
1006 #: audacious/mainwin.c:3186 | 560 #: audacious/ui_main.c:2726 |
1007 msgid "FILE INFO BOX" | 561 msgid "FILE INFO BOX" |
1008 msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX" | 562 msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX" |
1009 | 563 |
1010 #: audacious/mainwin.c:3190 | 564 #: audacious/ui_main.c:2730 |
1011 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 565 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
1012 msgstr "DUBBEL FORMAAT UIT" | 566 msgstr "DUBBEL FORMAAT UIT" |
1013 | 567 |
1014 #: audacious/mainwin.c:3192 | 568 #: audacious/ui_main.c:2732 |
1015 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 569 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
1016 msgstr "DUBBEL FORMAAT AAN" | 570 msgstr "DUBBEL FORMAAT AAN" |
1017 | 571 |
1018 #: audacious/mainwin.c:3195 | 572 #: audacious/ui_main.c:2735 |
1019 msgid "VISUALIZATION MENU" | 573 msgid "VISUALIZATION MENU" |
1020 msgstr "VISUALISATIE MENU" | 574 msgstr "VISUALISATIE MENU" |
1021 | 575 |
1022 #: audacious/mainwin.c:3243 | 576 #: audacious/ui_main.c:2782 |
1023 msgid "" | 577 msgid "" |
1024 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 578 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
1025 "\n" | 579 "\n" |
1026 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 580 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
1027 msgstr "" | 581 msgstr "" |
1028 "<b><big>Geen afspeelbare CD gevonden.</big></b>\n" | 582 "<b><big>Geen afspeelbare CD gevonden.</big></b>\n" |
1029 "\n" | 583 "\n" |
1030 "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n" | 584 "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n" |
1031 | 585 |
1032 #: audacious/mainwin.c:3260 | 586 #: audacious/ui_main.c:2799 |
1033 msgid "" | 587 msgid "" |
1034 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 588 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1035 "\n" | 589 "\n" |
1036 "Please check that:\n" | 590 "Please check that:\n" |
1037 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 591 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1043 "Gelieve te controleren dat:\n" | 597 "Gelieve te controleren dat:\n" |
1044 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n" | 598 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n" |
1045 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" | 599 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" |
1046 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" | 600 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" |
1047 | 601 |
1048 #: audacious/mainwin.c:3753 | 602 #: audacious/ui_main.c:3405 |
1049 #, fuzzy | 603 #, fuzzy |
1050 msgid "Error in Audacious." | 604 msgid "Error in Audacious." |
1051 msgstr "%s - Audacious" | 605 msgstr "%s - Audacious" |
1052 | 606 |
1053 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | 607 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 |
608 #, fuzzy | |
609 msgid "Autoscroll Songname" | |
610 msgstr "/Titel automatisch scrollen" | |
611 | |
612 # -s, --stop switch | |
613 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 | |
614 #, fuzzy | |
615 msgid "Stop after Current Song" | |
616 msgstr "/Stop na huidig nummer" | |
617 | |
618 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 | |
619 msgid "Peaks" | |
620 msgstr "" | |
621 | |
622 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 | |
623 #, fuzzy | |
624 msgid "Repeat" | |
625 msgstr "/Herhalen" | |
626 | |
627 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 | |
628 #, fuzzy | |
629 msgid "Shuffle" | |
630 msgstr "/Willekeurig afspelen" | |
631 | |
632 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 | |
633 #, fuzzy | |
634 msgid "No Playlist Advance" | |
635 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" | |
636 | |
637 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 | |
638 #, fuzzy | |
639 msgid "Show Player" | |
640 msgstr "Sp/eler weergeven" | |
641 | |
642 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 | |
643 #, fuzzy | |
644 msgid "Show Playlist Editor" | |
645 msgstr "/Speellijst weergeven" | |
646 | |
647 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 | |
648 #, fuzzy | |
649 msgid "Show Equalizer" | |
650 msgstr "/Equalizer weergeven" | |
651 | |
652 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 | |
653 #, fuzzy | |
654 msgid "Always on Top" | |
655 msgstr "/Altijd op de voorgrond" | |
656 | |
657 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 | |
658 #, fuzzy | |
659 msgid "Put on All Workspaces" | |
660 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven" | |
661 | |
662 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 | |
663 #, fuzzy | |
664 msgid "Roll up Player" | |
665 msgstr "/Speler oprollen" | |
666 | |
667 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 | |
668 #, fuzzy | |
669 msgid "Roll up Playlist Editor" | |
670 msgstr "/Speellijst oprollen" | |
671 | |
672 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 | |
673 #, fuzzy | |
674 msgid "Roll up Equalizer" | |
675 msgstr "/Equalizer oprollen" | |
676 | |
677 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 | |
678 #, fuzzy | |
679 msgid "DoubleSize" | |
680 msgstr "/Dubbele grootte" | |
681 | |
682 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 | |
683 #, fuzzy | |
684 msgid "Easy Move" | |
685 msgstr "/Eenvoudig verplaatsen" | |
686 | |
687 #: audacious/ui_manager.c:97 | |
688 #, fuzzy | |
689 msgid "Analyzer" | |
690 msgstr "/Analyzer type" | |
691 | |
692 #: audacious/ui_manager.c:98 | |
693 #, fuzzy | |
694 msgid "Scope" | |
695 msgstr "/Scope type" | |
696 | |
697 #: audacious/ui_manager.c:99 | |
698 #, fuzzy | |
699 msgid "Voiceprint" | |
700 msgstr "/Analyzer type/Vurig" | |
701 | |
702 #: audacious/ui_manager.c:100 | |
703 msgid "Off" | |
704 msgstr "" | |
705 | |
706 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 | |
707 #: audacious/ui_manager.c:127 | |
708 msgid "Normal" | |
709 msgstr "" | |
710 | |
711 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 | |
712 msgid "Fire" | |
713 msgstr "" | |
714 | |
715 #: audacious/ui_manager.c:106 | |
716 #, fuzzy | |
717 msgid "Vertical Lines" | |
718 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen" | |
719 | |
720 #: audacious/ui_manager.c:110 | |
721 #, fuzzy | |
722 msgid "Lines" | |
723 msgstr "regels" | |
724 | |
725 #: audacious/ui_manager.c:111 | |
726 msgid "Bars" | |
727 msgstr "" | |
728 | |
729 #: audacious/ui_manager.c:115 | |
730 #, fuzzy | |
731 msgid "Dot Scope" | |
732 msgstr "/Scope type/Punt Scope" | |
733 | |
734 #: audacious/ui_manager.c:116 | |
735 #, fuzzy | |
736 msgid "Line Scope" | |
737 msgstr "/Scope type/Lijn Scope" | |
738 | |
739 #: audacious/ui_manager.c:117 | |
740 #, fuzzy | |
741 msgid "Solid Scope" | |
742 msgstr "/Scope type/Solide Scope" | |
743 | |
744 #: audacious/ui_manager.c:123 | |
745 msgid "Ice" | |
746 msgstr "" | |
747 | |
748 #: audacious/ui_manager.c:128 | |
749 #, fuzzy | |
750 msgid "Smooth" | |
751 msgstr "mono" | |
752 | |
753 #: audacious/ui_manager.c:132 | |
754 #, fuzzy | |
755 msgid "Full (~50 fps)" | |
756 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)" | |
757 | |
758 #: audacious/ui_manager.c:133 | |
759 #, fuzzy | |
760 msgid "Half (~25 fps)" | |
761 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)" | |
762 | |
763 #: audacious/ui_manager.c:134 | |
764 #, fuzzy | |
765 msgid "Quarter (~13 fps)" | |
766 msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)" | |
767 | |
768 #: audacious/ui_manager.c:135 | |
769 #, fuzzy | |
770 msgid "Eighth (~6 fps)" | |
771 msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)" | |
772 | |
773 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 | |
774 msgid "Slowest" | |
775 msgstr "" | |
776 | |
777 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 | |
778 msgid "Slow" | |
779 msgstr "" | |
780 | |
781 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 | |
782 msgid "Medium" | |
783 msgstr "" | |
784 | |
785 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 | |
786 msgid "Fast" | |
787 msgstr "" | |
788 | |
789 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 | |
790 msgid "Fastest" | |
791 msgstr "" | |
792 | |
793 #: audacious/ui_manager.c:155 | |
794 #, fuzzy | |
795 msgid "Time Elapsed" | |
796 msgstr "/Verstreken tijd" | |
797 | |
798 #: audacious/ui_manager.c:156 | |
799 #, fuzzy | |
800 msgid "Time Remaining" | |
801 msgstr "/Resterende tijd" | |
802 | |
803 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 | |
804 #, fuzzy | |
805 msgid "Play CD" | |
806 msgstr "/CD afspelen" | |
807 | |
808 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 | |
809 #, fuzzy | |
810 msgid "Play" | |
811 msgstr "/Afspelen" | |
812 | |
813 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 | |
814 #, fuzzy | |
815 msgid "Pause" | |
816 msgstr "/Pause" | |
817 | |
818 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 | |
819 #, fuzzy | |
820 msgid "Stop" | |
821 msgstr "/Stop" | |
822 | |
823 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 | |
824 #, fuzzy | |
825 msgid "Previous" | |
826 msgstr "/Vorige" | |
827 | |
828 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 | |
829 #, fuzzy | |
830 msgid "Next" | |
831 msgstr "/Volgende" | |
832 | |
833 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 | |
834 #, fuzzy | |
835 msgid "New Playlist" | |
836 msgstr "Afspeellijst opslaan" | |
837 | |
838 #: audacious/ui_manager.c:215 audacious/ui_manager.c:216 | |
839 #, fuzzy | |
840 msgid "Select Next Playlist" | |
841 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" | |
842 | |
843 #: audacious/ui_manager.c:218 audacious/ui_manager.c:219 | |
844 #, fuzzy | |
845 msgid "Select Previous Playlist" | |
846 msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst" | |
847 | |
848 #: audacious/ui_manager.c:221 audacious/ui_manager.c:222 | |
849 #, fuzzy | |
850 msgid "Delete Playlist" | |
851 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" | |
852 | |
853 #: audacious/ui_manager.c:224 | |
854 #, fuzzy | |
855 msgid "Load List" | |
856 msgstr "/Lijst laden" | |
857 | |
858 #: audacious/ui_manager.c:225 | |
859 #, fuzzy | |
860 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
861 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" | |
862 | |
863 #: audacious/ui_manager.c:227 | |
864 #, fuzzy | |
865 msgid "Save List" | |
866 msgstr "/Lijst opslaan" | |
867 | |
868 #: audacious/ui_manager.c:228 | |
869 #, fuzzy | |
870 msgid "Saves the selected playlist." | |
871 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" | |
872 | |
873 #: audacious/ui_manager.c:230 | |
874 #, fuzzy | |
875 msgid "Save Default List" | |
876 msgstr "/Standaardlijst Opslaan" | |
877 | |
878 #: audacious/ui_manager.c:231 | |
879 #, fuzzy | |
880 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
881 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" | |
882 | |
883 #: audacious/ui_manager.c:234 | |
884 msgid "List Manager" | |
885 msgstr "" | |
886 | |
887 # -e, --enqueue switch | |
888 #: audacious/ui_manager.c:235 | |
889 #, fuzzy | |
890 msgid "Opens the playlist manager." | |
891 msgstr "Speellijst niet wissen" | |
892 | |
893 #: audacious/ui_manager.c:238 | |
894 #, fuzzy | |
895 msgid "Refresh List" | |
896 msgstr "Skin-lijst verversen" | |
897 | |
898 #: audacious/ui_manager.c:239 | |
899 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
900 msgstr "" | |
901 | |
902 #: audacious/ui_manager.c:249 | |
903 #, fuzzy | |
904 msgid "Add CD..." | |
905 msgstr "/CD toevoegen..." | |
906 | |
907 # -e, --enqueue switch | |
908 #: audacious/ui_manager.c:250 | |
909 #, fuzzy | |
910 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
911 msgstr "Speellijst niet wissen" | |
912 | |
913 #: audacious/ui_manager.c:253 | |
914 #, fuzzy | |
915 msgid "Add Internet Address..." | |
916 msgstr "/Internet adres toevoegen..." | |
917 | |
918 #: audacious/ui_manager.c:254 | |
919 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
920 msgstr "" | |
921 | |
922 #: audacious/ui_manager.c:257 | |
923 #, fuzzy | |
924 msgid "Add Files..." | |
925 msgstr "/Bestanden toevoegen..." | |
926 | |
927 # -e, --enqueue switch | |
928 #: audacious/ui_manager.c:258 | |
929 #, fuzzy | |
930 msgid "Adds files to the playlist." | |
931 msgstr "Speellijst niet wissen" | |
932 | |
933 #: audacious/ui_manager.c:263 | |
934 #, fuzzy | |
935 msgid "Search and Select" | |
936 msgstr "Zoekdiepte: " | |
937 | |
938 #: audacious/ui_manager.c:264 | |
939 msgid "" | |
940 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
941 "criteria." | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 #: audacious/ui_manager.c:267 | |
945 #, fuzzy | |
946 msgid "Invert Selection" | |
947 msgstr "/Selectie omkeren" | |
948 | |
949 #: audacious/ui_manager.c:268 | |
950 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
951 msgstr "" | |
952 | |
953 #: audacious/ui_manager.c:271 audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
954 msgid "Select All" | |
955 msgstr "Selecteer alles" | |
956 | |
957 #: audacious/ui_manager.c:272 | |
958 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
959 msgstr "" | |
960 | |
961 #: audacious/ui_manager.c:275 | |
962 #, fuzzy | |
963 msgid "Select None" | |
964 msgstr "/Deselecteer alles" | |
965 | |
966 #: audacious/ui_manager.c:276 | |
967 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
968 msgstr "" | |
969 | |
970 #: audacious/ui_manager.c:281 | |
971 #, fuzzy | |
972 msgid "Clear Queue" | |
973 msgstr "/Wachtrij wissen" | |
974 | |
975 #: audacious/ui_manager.c:282 | |
976 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
977 msgstr "" | |
978 | |
979 #: audacious/ui_manager.c:285 | |
980 #, fuzzy | |
981 msgid "Remove Unavailable Files" | |
982 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" | |
983 | |
984 #: audacious/ui_manager.c:286 | |
985 #, fuzzy | |
986 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
987 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" | |
988 | |
989 #: audacious/ui_manager.c:289 | |
990 #, fuzzy | |
991 msgid "Remove Duplicates" | |
992 msgstr "/Dubbele nummers wissen" | |
993 | |
994 #: audacious/ui_manager.c:291 audacious/ui_manager.c:327 | |
995 #: audacious/ui_manager.c:357 | |
996 #, fuzzy | |
997 msgid "By Title" | |
998 msgstr "Titel" | |
999 | |
1000 #: audacious/ui_manager.c:292 | |
1001 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
1002 msgstr "" | |
1003 | |
1004 #: audacious/ui_manager.c:295 audacious/ui_manager.c:335 | |
1005 #: audacious/ui_manager.c:365 | |
1006 #, fuzzy | |
1007 msgid "By Filename" | |
1008 msgstr "Bestandsnaam" | |
1009 | |
1010 #: audacious/ui_manager.c:296 | |
1011 #, fuzzy | |
1012 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
1013 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" | |
1014 | |
1015 #: audacious/ui_manager.c:299 audacious/ui_manager.c:339 | |
1016 #: audacious/ui_manager.c:369 | |
1017 #, fuzzy | |
1018 msgid "By Path + Filename" | |
1019 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" | |
1020 | |
1021 #: audacious/ui_manager.c:300 | |
1022 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
1023 msgstr "" | |
1024 | |
1025 #: audacious/ui_manager.c:303 | |
1026 #, fuzzy | |
1027 msgid "Remove All" | |
1028 msgstr "/Alles wissen" | |
1029 | |
1030 #: audacious/ui_manager.c:304 | |
1031 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1032 msgstr "" | |
1033 | |
1034 #: audacious/ui_manager.c:307 | |
1035 #, fuzzy | |
1036 msgid "Remove Unselected" | |
1037 msgstr "/Selectie behouden" | |
1038 | |
1039 #: audacious/ui_manager.c:308 | |
1040 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 #: audacious/ui_manager.c:311 | |
1044 #, fuzzy | |
1045 msgid "Remove Selected" | |
1046 msgstr "/Selectie wissen" | |
1047 | |
1048 #: audacious/ui_manager.c:312 | |
1049 msgid "Remove selected entries from the playlist." | |
1050 msgstr "" | |
1051 | |
1052 #: audacious/ui_manager.c:317 | |
1053 #, fuzzy | |
1054 msgid "Randomize List" | |
1055 msgstr "/Willekeurig verdelen" | |
1056 | |
1057 #: audacious/ui_manager.c:318 | |
1058 #, fuzzy | |
1059 msgid "Randomizes the playlist." | |
1060 msgstr "/Willekeurig verdelen" | |
1061 | |
1062 #: audacious/ui_manager.c:321 | |
1063 #, fuzzy | |
1064 msgid "Reverse List" | |
1065 msgstr "/Omdraaien" | |
1066 | |
1067 # -e, --enqueue switch | |
1068 #: audacious/ui_manager.c:322 | |
1069 #, fuzzy | |
1070 msgid "Reverses the playlist." | |
1071 msgstr "Speellijst niet wissen" | |
1072 | |
1073 #: audacious/ui_manager.c:325 | |
1074 #, fuzzy | |
1075 msgid "Sort List" | |
1076 msgstr "/Lijst sorteren" | |
1077 | |
1078 #: audacious/ui_manager.c:328 audacious/ui_manager.c:358 | |
1079 #, fuzzy | |
1080 msgid "Sorts the list by title." | |
1081 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" | |
1082 | |
1083 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 | |
1084 #, fuzzy | |
1085 msgid "By Artist" | |
1086 msgstr "Artiest" | |
1087 | |
1088 #: audacious/ui_manager.c:332 audacious/ui_manager.c:362 | |
1089 #, fuzzy | |
1090 msgid "Sorts the list by artist." | |
1091 msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest" | |
1092 | |
1093 #: audacious/ui_manager.c:336 audacious/ui_manager.c:366 | |
1094 #, fuzzy | |
1095 msgid "Sorts the list by filename." | |
1096 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" | |
1097 | |
1098 #: audacious/ui_manager.c:340 audacious/ui_manager.c:370 | |
1099 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1100 msgstr "" | |
1101 | |
1102 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 | |
1103 #, fuzzy | |
1104 msgid "By Date" | |
1105 msgstr "Datum" | |
1106 | |
1107 #: audacious/ui_manager.c:344 audacious/ui_manager.c:374 | |
1108 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1109 msgstr "" | |
1110 | |
1111 #: audacious/ui_manager.c:347 audacious/ui_manager.c:377 | |
1112 #, fuzzy | |
1113 msgid "By Track Number" | |
1114 msgstr "Nummer" | |
1115 | |
1116 #: audacious/ui_manager.c:348 audacious/ui_manager.c:378 | |
1117 #, fuzzy | |
1118 msgid "Sorts the list by track number." | |
1119 msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer" | |
1120 | |
1121 #: audacious/ui_manager.c:351 audacious/ui_manager.c:381 | |
1122 #, fuzzy | |
1123 msgid "By Playlist Entry" | |
1124 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" | |
1125 | |
1126 #: audacious/ui_manager.c:352 audacious/ui_manager.c:382 | |
1127 #, fuzzy | |
1128 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1129 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" | |
1130 | |
1131 #: audacious/ui_manager.c:355 | |
1132 #, fuzzy | |
1133 msgid "Sort Selected" | |
1134 msgstr "/Selectie sorteren" | |
1135 | |
1136 #: audacious/ui_manager.c:390 | |
1137 #, fuzzy | |
1138 msgid "View Track Details" | |
1139 msgstr "/Nummer details weergeven" | |
1140 | |
1141 #: audacious/ui_manager.c:391 | |
1142 #, fuzzy | |
1143 msgid "View track details" | |
1144 msgstr "/Nummer details weergeven" | |
1145 | |
1146 #: audacious/ui_manager.c:396 | |
1147 #, fuzzy | |
1148 msgid "Play File" | |
1149 msgstr "Bestand afspelen" | |
1150 | |
1151 #: audacious/ui_manager.c:397 | |
1152 #, fuzzy | |
1153 msgid "Load and play a file" | |
1154 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" | |
1155 | |
1156 #: audacious/ui_manager.c:399 | |
1157 #, fuzzy | |
1158 msgid "Play Location" | |
1159 msgstr "Afspeellocatie:" | |
1160 | |
1161 #: audacious/ui_manager.c:400 | |
1162 msgid "Play media from the selected location" | |
1163 msgstr "" | |
1164 | |
1165 #: audacious/ui_manager.c:402 | |
1166 #, fuzzy | |
1167 msgid "Preferences" | |
1168 msgstr "/Instellingen" | |
1169 | |
1170 # load the interface | |
1171 #: audacious/ui_manager.c:403 | |
1172 #, fuzzy | |
1173 msgid "Open preferences window" | |
1174 msgstr "Instellingen venster" | |
1175 | |
1176 #: audacious/ui_manager.c:405 | |
1177 #, fuzzy | |
1178 msgid "_Quit" | |
1179 msgstr "/_Afsluiten" | |
1180 | |
1181 #: audacious/ui_manager.c:406 | |
1182 #, fuzzy | |
1183 msgid "Quit Audacious" | |
1184 msgstr "Over Audacious" | |
1185 | |
1186 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 | |
1187 #, fuzzy | |
1188 msgid "Set A-B" | |
1189 msgstr "A-B /herhaling" | |
1190 | |
1191 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 | |
1192 #, fuzzy | |
1193 msgid "Clear A-B" | |
1194 msgstr "A-B /wissen" | |
1195 | |
1196 #: audacious/ui_manager.c:414 audacious/ui_manager.c:415 | |
1197 #, fuzzy | |
1198 msgid "Jump to Playlist Start" | |
1199 msgstr "/Naar het begin van de speellijst" | |
1200 | |
1201 #: audacious/ui_manager.c:417 audacious/ui_manager.c:418 | |
1202 #, fuzzy | |
1203 msgid "Jump to File" | |
1204 msgstr "/Ga naar bestand" | |
1205 | |
1206 #: audacious/ui_manager.c:423 | |
1207 #, fuzzy | |
1208 msgid "Queue Toggle" | |
1209 msgstr "/In de wachtrij zetten" | |
1210 | |
1211 #: audacious/ui_manager.c:424 | |
1212 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | |
1213 msgstr "" | |
1214 | |
1215 #: audacious/ui_manager.c:431 | |
1216 #, fuzzy | |
1217 msgid "Load" | |
1218 msgstr "/Laden" | |
1219 | |
1220 #: audacious/ui_manager.c:432 | |
1221 #, fuzzy | |
1222 msgid "Import" | |
1223 msgstr "/Importeer" | |
1224 | |
1225 #: audacious/ui_manager.c:433 | |
1226 #, fuzzy | |
1227 msgid "Save" | |
1228 msgstr "/Opslaan" | |
1229 | |
1230 #: audacious/ui_manager.c:434 | |
1231 #, fuzzy | |
1232 msgid "Delete" | |
1233 msgstr "/Wissen" | |
1234 | |
1235 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 | |
1236 #: audacious/ui_manager.c:472 | |
1237 msgid "Preset" | |
1238 msgstr "Standen" | |
1239 | |
1240 #: audacious/ui_manager.c:437 | |
1241 msgid "Load preset" | |
1242 msgstr "Standen laden" | |
1243 | |
1244 #: audacious/ui_manager.c:439 audacious/ui_manager.c:460 | |
1245 #: audacious/ui_manager.c:475 | |
1246 #, fuzzy | |
1247 msgid "Auto-load preset" | |
1248 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" | |
1249 | |
1250 #: audacious/ui_manager.c:440 | |
1251 #, fuzzy | |
1252 msgid "Load auto-load preset" | |
1253 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand" | |
1254 | |
1255 #: audacious/ui_manager.c:442 audacious/ui_manager.c:463 | |
1256 #, fuzzy | |
1257 msgid "Default" | |
1258 msgstr "Standaard skin:" | |
1259 | |
1260 #: audacious/ui_manager.c:443 | |
1261 msgid "Load default preset into equalizer" | |
1262 msgstr "" | |
1263 | |
1264 #: audacious/ui_manager.c:445 | |
1265 #, fuzzy | |
1266 msgid "Zero" | |
1267 msgstr "stereo" | |
1268 | |
1269 #: audacious/ui_manager.c:446 | |
1270 #, fuzzy | |
1271 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | |
1272 msgstr "Equalizer standen opslaan" | |
1273 | |
1274 #: audacious/ui_manager.c:448 | |
1275 #, fuzzy | |
1276 msgid "From file" | |
1277 msgstr "/Laden/Bestand" | |
1278 | |
1279 #: audacious/ui_manager.c:449 | |
1280 #, fuzzy | |
1281 msgid "Load preset from file" | |
1282 msgstr "Standen laden" | |
1283 | |
1284 #: audacious/ui_manager.c:451 | |
1285 #, fuzzy | |
1286 msgid "From WinAMP EQF file" | |
1287 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" | |
1288 | |
1289 #: audacious/ui_manager.c:452 | |
1290 #, fuzzy | |
1291 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | |
1292 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand" | |
1293 | |
1294 #: audacious/ui_manager.c:454 | |
1295 #, fuzzy | |
1296 msgid "WinAMP Presets" | |
1297 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" | |
1298 | |
1299 #: audacious/ui_manager.c:455 | |
1300 #, fuzzy | |
1301 msgid "Import WinAMP presets" | |
1302 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand" | |
1303 | |
1304 #: audacious/ui_manager.c:458 | |
1305 msgid "Save preset" | |
1306 msgstr "Stand opslaan" | |
1307 | |
1308 #: audacious/ui_manager.c:461 | |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "Save auto-load preset" | |
1311 msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand" | |
1312 | |
1313 #: audacious/ui_manager.c:464 | |
1314 #, fuzzy | |
1315 msgid "Save default preset" | |
1316 msgstr "Automatische stand opslaan" | |
1317 | |
1318 #: audacious/ui_manager.c:466 | |
1319 #, fuzzy | |
1320 msgid "To file" | |
1321 msgstr "Bestanden laden" | |
1322 | |
1323 #: audacious/ui_manager.c:467 | |
1324 #, fuzzy | |
1325 msgid "Save preset to file" | |
1326 msgstr "Stand opslaan" | |
1327 | |
1328 #: audacious/ui_manager.c:469 | |
1329 #, fuzzy | |
1330 msgid "To WinAMP EQF file" | |
1331 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" | |
1332 | |
1333 #: audacious/ui_manager.c:470 | |
1334 #, fuzzy | |
1335 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | |
1336 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand" | |
1337 | |
1338 #: audacious/ui_manager.c:473 | |
1339 msgid "Delete preset" | |
1340 msgstr "Stand wissen" | |
1341 | |
1342 #: audacious/ui_manager.c:476 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Delete auto-load preset" | |
1345 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" | |
1346 | |
1347 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | |
1054 msgid "Appearance" | 1348 msgid "Appearance" |
1055 msgstr "Uiterlijk" | 1349 msgstr "Uiterlijk" |
1056 | 1350 |
1057 #: audacious/prefswin.c:99 | 1351 #: audacious/ui_preferences.c:100 |
1058 msgid "Audio" | 1352 msgid "Audio" |
1059 msgstr "Geluid" | 1353 msgstr "Geluid" |
1060 | 1354 |
1061 #: audacious/prefswin.c:100 | 1355 #: audacious/ui_preferences.c:101 |
1062 msgid "Connectivity" | 1356 msgid "Connectivity" |
1063 msgstr "Verbindingen" | 1357 msgstr "Verbindingen" |
1064 | 1358 |
1065 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898 | 1359 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 |
1066 msgid "Equalizer" | 1360 msgid "Equalizer" |
1067 msgstr "Equalizer" | 1361 msgstr "Equalizer" |
1068 | 1362 |
1069 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 | 1363 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 |
1070 msgid "Mouse" | 1364 msgid "Mouse" |
1071 msgstr "Muis" | 1365 msgstr "Muis" |
1072 | 1366 |
1073 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 | 1367 #: audacious/ui_preferences.c:104 audacious/playlist_manager.c:288 |
1074 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 | 1368 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 |
1075 msgid "Playlist" | 1369 msgid "Playlist" |
1076 msgstr "Speellijst" | 1370 msgstr "Speellijst" |
1077 | 1371 |
1078 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1372 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1079 msgid "Plugins" | 1373 msgid "Plugins" |
1080 msgstr "Plugins" | 1374 msgstr "Plugins" |
1081 | 1375 |
1082 #: audacious/prefswin.c:110 | 1376 #: audacious/ui_preferences.c:111 |
1083 msgid "Artist" | 1377 msgid "Artist" |
1084 msgstr "Artiest" | 1378 msgstr "Artiest" |
1085 | 1379 |
1086 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 | 1380 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 |
1087 msgid "Album" | 1381 msgid "Album" |
1088 msgstr "Album" | 1382 msgstr "Album" |
1089 | 1383 |
1090 #: audacious/prefswin.c:112 | 1384 #: audacious/ui_preferences.c:113 |
1091 msgid "Title" | 1385 msgid "Title" |
1092 msgstr "Titel" | 1386 msgstr "Titel" |
1093 | 1387 |
1094 #: audacious/prefswin.c:113 | 1388 #: audacious/ui_preferences.c:114 |
1095 msgid "Tracknumber" | 1389 msgid "Tracknumber" |
1096 msgstr "Nummer" | 1390 msgstr "Nummer" |
1097 | 1391 |
1098 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 | 1392 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 |
1099 msgid "Genre" | 1393 msgid "Genre" |
1100 msgstr "Genre" | 1394 msgstr "Genre" |
1101 | 1395 |
1102 #: audacious/prefswin.c:116 | 1396 #: audacious/ui_preferences.c:117 |
1103 msgid "Filepath" | 1397 msgid "Filepath" |
1104 msgstr "Bestandslocatie" | 1398 msgstr "Bestandslocatie" |
1105 | 1399 |
1106 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 | 1400 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 |
1107 msgid "Date" | 1401 msgid "Date" |
1108 msgstr "Datum" | 1402 msgstr "Datum" |
1109 | 1403 |
1110 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 | 1404 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 |
1111 msgid "Year" | 1405 msgid "Year" |
1112 msgstr "Jaar" | 1406 msgstr "Jaar" |
1113 | 1407 |
1114 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 | 1408 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 |
1115 msgid "Comment" | 1409 msgid "Comment" |
1116 msgstr "Opmerking" | 1410 msgstr "Opmerking" |
1117 | 1411 |
1118 #: audacious/prefswin.c:140 | 1412 #: audacious/ui_preferences.c:141 |
1119 msgid "localhost" | 1413 msgid "localhost" |
1120 msgstr "locale machine" | 1414 msgstr "locale machine" |
1121 | 1415 |
1122 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 | 1416 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 |
1123 #: audacious/prefswin.c:725 | 1417 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 |
1124 msgid "Enabled" | 1418 msgid "Enabled" |
1125 msgstr "Actief" | 1419 msgstr "Actief" |
1126 | 1420 |
1127 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 | 1421 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 |
1128 #: audacious/prefswin.c:741 | 1422 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 |
1129 msgid "Description" | 1423 msgid "Description" |
1130 msgstr "Beschrijving" | 1424 msgstr "Beschrijving" |
1131 | 1425 |
1132 #: audacious/prefswin.c:1806 | 1426 #: audacious/ui_preferences.c:1807 |
1133 msgid "Category" | 1427 msgid "Category" |
1134 msgstr "Categorie" | 1428 msgstr "Categorie" |
1135 | 1429 |
1136 # load the interface | 1430 # load the interface |
1137 #: audacious/prefswin.c:2361 | 1431 #: audacious/ui_preferences.c:2362 |
1138 msgid "Preferences Window" | 1432 msgid "Preferences Window" |
1139 msgstr "Instellingen venster" | 1433 msgstr "Instellingen venster" |
1140 | 1434 |
1141 #: audacious/skinwin.c:176 | 1435 #: audacious/ui_skinselector.c:176 |
1142 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1436 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1143 msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" | 1437 msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" |
1144 | 1438 |
1145 #: audacious/skinwin.c:181 | 1439 #: audacious/ui_skinselector.c:181 |
1146 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 1440 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
1147 msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" | 1441 msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" |
1148 | 1442 |
1149 #: audacious/ui_fileinfo.c:315 | 1443 #: audacious/ui_fileinfo.c:314 |
1150 msgid "Track Information Window" | 1444 msgid "Track Information Window" |
1151 msgstr "Nummer-info" | 1445 msgstr "Nummer-info" |
1152 | 1446 |
1153 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 | 1447 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 |
1154 msgid "Track Information Popup" | 1448 msgid "Track Information Popup" |
1155 msgstr "Nummer-info popup" | 1449 msgstr "Nummer-info popup" |
1156 | 1450 |
1157 #: audacious/ui_playlist.c:138 | 1451 #: audacious/ui_playlist.c:501 |
1158 #, fuzzy | |
1159 msgid "New List" | |
1160 msgstr "/Nieuwe lijst" | |
1161 | |
1162 # -r, --rew switch | |
1163 #: audacious/ui_playlist.c:139 | |
1164 #, fuzzy | |
1165 msgid "Creates a new playlist." | |
1166 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" | |
1167 | |
1168 #: audacious/ui_playlist.c:141 | |
1169 #, fuzzy | |
1170 msgid "Load List" | |
1171 msgstr "/Lijst laden" | |
1172 | |
1173 #: audacious/ui_playlist.c:142 | |
1174 #, fuzzy | |
1175 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
1176 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst" | |
1177 | |
1178 #: audacious/ui_playlist.c:144 | |
1179 #, fuzzy | |
1180 msgid "Save List" | |
1181 msgstr "/Lijst opslaan" | |
1182 | |
1183 #: audacious/ui_playlist.c:145 | |
1184 #, fuzzy | |
1185 msgid "Saves the selected playlist." | |
1186 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" | |
1187 | |
1188 #: audacious/ui_playlist.c:147 | |
1189 #, fuzzy | |
1190 msgid "Save Default List" | |
1191 msgstr "/Standaardlijst Opslaan" | |
1192 | |
1193 #: audacious/ui_playlist.c:148 | |
1194 #, fuzzy | |
1195 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
1196 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" | |
1197 | |
1198 #: audacious/ui_playlist.c:151 | |
1199 msgid "List Manager" | |
1200 msgstr "" | |
1201 | |
1202 # -e, --enqueue switch | |
1203 #: audacious/ui_playlist.c:152 | |
1204 #, fuzzy | |
1205 msgid "Opens the playlist manager." | |
1206 msgstr "Speellijst niet wissen" | |
1207 | |
1208 #: audacious/ui_playlist.c:155 | |
1209 #, fuzzy | |
1210 msgid "Refresh List" | |
1211 msgstr "Skin-lijst verversen" | |
1212 | |
1213 #: audacious/ui_playlist.c:156 | |
1214 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
1215 msgstr "" | |
1216 | |
1217 #: audacious/ui_playlist.c:161 | |
1218 #, fuzzy | |
1219 msgid "Search and Select" | |
1220 msgstr "Zoekdiepte: " | |
1221 | |
1222 #: audacious/ui_playlist.c:162 | |
1223 msgid "" | |
1224 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
1225 "criteria." | |
1226 msgstr "" | |
1227 | |
1228 #: audacious/ui_playlist.c:165 | |
1229 #, fuzzy | |
1230 msgid "Invert Selection" | |
1231 msgstr "/Selectie omkeren" | |
1232 | |
1233 #: audacious/ui_playlist.c:166 | |
1234 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
1235 msgstr "" | |
1236 | |
1237 #: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
1238 msgid "Select All" | |
1239 msgstr "Selecteer alles" | |
1240 | |
1241 #: audacious/ui_playlist.c:170 | |
1242 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
1243 msgstr "" | |
1244 | |
1245 #: audacious/ui_playlist.c:173 | |
1246 #, fuzzy | |
1247 msgid "Select None" | |
1248 msgstr "/Deselecteer alles" | |
1249 | |
1250 #: audacious/ui_playlist.c:174 | |
1251 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
1252 msgstr "" | |
1253 | |
1254 #: audacious/ui_playlist.c:179 | |
1255 #, fuzzy | |
1256 msgid "Clear Queue" | |
1257 msgstr "/Wachtrij wissen" | |
1258 | |
1259 #: audacious/ui_playlist.c:180 | |
1260 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
1261 msgstr "" | |
1262 | |
1263 #: audacious/ui_playlist.c:183 | |
1264 #, fuzzy | |
1265 msgid "Remove Unavailable Files" | |
1266 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" | |
1267 | |
1268 #: audacious/ui_playlist.c:184 | |
1269 #, fuzzy | |
1270 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
1271 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" | |
1272 | |
1273 #: audacious/ui_playlist.c:187 | |
1274 #, fuzzy | |
1275 msgid "Remove Duplicates" | |
1276 msgstr "/Dubbele nummers wissen" | |
1277 | |
1278 #: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239 | |
1279 #: audacious/ui_playlist.c:269 | |
1280 #, fuzzy | |
1281 msgid "By Title" | |
1282 msgstr "Titel" | |
1283 | |
1284 #: audacious/ui_playlist.c:190 | |
1285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
1286 msgstr "" | |
1287 | |
1288 #: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247 | |
1289 #: audacious/ui_playlist.c:277 | |
1290 #, fuzzy | |
1291 msgid "By Filename" | |
1292 msgstr "Bestandsnaam" | |
1293 | |
1294 #: audacious/ui_playlist.c:194 | |
1295 #, fuzzy | |
1296 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
1297 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" | |
1298 | |
1299 #: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251 | |
1300 #: audacious/ui_playlist.c:281 | |
1301 #, fuzzy | |
1302 msgid "By Path + Filename" | |
1303 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" | |
1304 | |
1305 #: audacious/ui_playlist.c:198 | |
1306 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
1307 msgstr "" | |
1308 | |
1309 #: audacious/ui_playlist.c:201 | |
1310 #, fuzzy | |
1311 msgid "Remove All" | |
1312 msgstr "/Alles wissen" | |
1313 | |
1314 #: audacious/ui_playlist.c:202 | |
1315 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1316 msgstr "" | |
1317 | |
1318 #: audacious/ui_playlist.c:205 | |
1319 #, fuzzy | |
1320 msgid "Remove Unselected" | |
1321 msgstr "/Selectie behouden" | |
1322 | |
1323 #: audacious/ui_playlist.c:206 | |
1324 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
1325 msgstr "" | |
1326 | |
1327 #: audacious/ui_playlist.c:209 | |
1328 #, fuzzy | |
1329 msgid "Remove Selected" | |
1330 msgstr "/Selectie wissen" | |
1331 | |
1332 #: audacious/ui_playlist.c:210 | |
1333 msgid "Remove selected entries from the playlist." | |
1334 msgstr "" | |
1335 | |
1336 #: audacious/ui_playlist.c:215 | |
1337 #, fuzzy | |
1338 msgid "Add CD..." | |
1339 msgstr "/CD toevoegen..." | |
1340 | |
1341 # -e, --enqueue switch | |
1342 #: audacious/ui_playlist.c:216 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
1345 msgstr "Speellijst niet wissen" | |
1346 | |
1347 #: audacious/ui_playlist.c:219 | |
1348 #, fuzzy | |
1349 msgid "Add Internet Address..." | |
1350 msgstr "/Internet adres toevoegen..." | |
1351 | |
1352 #: audacious/ui_playlist.c:220 | |
1353 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
1354 msgstr "" | |
1355 | |
1356 #: audacious/ui_playlist.c:223 | |
1357 #, fuzzy | |
1358 msgid "Add Files..." | |
1359 msgstr "/Bestanden toevoegen..." | |
1360 | |
1361 # -e, --enqueue switch | |
1362 #: audacious/ui_playlist.c:224 | |
1363 #, fuzzy | |
1364 msgid "Adds files to the playlist." | |
1365 msgstr "Speellijst niet wissen" | |
1366 | |
1367 #: audacious/ui_playlist.c:229 | |
1368 #, fuzzy | |
1369 msgid "Randomize List" | |
1370 msgstr "/Willekeurig verdelen" | |
1371 | |
1372 #: audacious/ui_playlist.c:230 | |
1373 #, fuzzy | |
1374 msgid "Randomizes the playlist." | |
1375 msgstr "/Willekeurig verdelen" | |
1376 | |
1377 #: audacious/ui_playlist.c:233 | |
1378 #, fuzzy | |
1379 msgid "Reverse List" | |
1380 msgstr "/Omdraaien" | |
1381 | |
1382 # -e, --enqueue switch | |
1383 #: audacious/ui_playlist.c:234 | |
1384 #, fuzzy | |
1385 msgid "Reverses the playlist." | |
1386 msgstr "Speellijst niet wissen" | |
1387 | |
1388 #: audacious/ui_playlist.c:237 | |
1389 #, fuzzy | |
1390 msgid "Sort List" | |
1391 msgstr "/Lijst sorteren" | |
1392 | |
1393 #: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270 | |
1394 #, fuzzy | |
1395 msgid "Sorts the list by title." | |
1396 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel" | |
1397 | |
1398 #: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273 | |
1399 #, fuzzy | |
1400 msgid "By Artist" | |
1401 msgstr "Artiest" | |
1402 | |
1403 #: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274 | |
1404 #, fuzzy | |
1405 msgid "Sorts the list by artist." | |
1406 msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest" | |
1407 | |
1408 #: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278 | |
1409 #, fuzzy | |
1410 msgid "Sorts the list by filename." | |
1411 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam" | |
1412 | |
1413 #: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282 | |
1414 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1415 msgstr "" | |
1416 | |
1417 #: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285 | |
1418 #, fuzzy | |
1419 msgid "By Date" | |
1420 msgstr "Datum" | |
1421 | |
1422 #: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286 | |
1423 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1424 msgstr "" | |
1425 | |
1426 #: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289 | |
1427 #, fuzzy | |
1428 msgid "By Track Number" | |
1429 msgstr "Nummer" | |
1430 | |
1431 #: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290 | |
1432 #, fuzzy | |
1433 msgid "Sorts the list by track number." | |
1434 msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer" | |
1435 | |
1436 #: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293 | |
1437 #, fuzzy | |
1438 msgid "By Playlist Entry" | |
1439 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" | |
1440 | |
1441 #: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294 | |
1442 #, fuzzy | |
1443 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1444 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst" | |
1445 | |
1446 #: audacious/ui_playlist.c:267 | |
1447 #, fuzzy | |
1448 msgid "Sort Selected" | |
1449 msgstr "/Selectie sorteren" | |
1450 | |
1451 #: audacious/ui_playlist.c:299 | |
1452 #, fuzzy | |
1453 msgid "View Track Details" | |
1454 msgstr "/Nummer details weergeven" | |
1455 | |
1456 #: audacious/ui_playlist.c:300 | |
1457 #, fuzzy | |
1458 msgid "Displays track information." | |
1459 msgstr "Nummer-informatie:" | |
1460 | |
1461 #: audacious/ui_playlist.c:303 | |
1462 #, fuzzy | |
1463 msgid "Queue Toggle" | |
1464 msgstr "/In de wachtrij zetten" | |
1465 | |
1466 #: audacious/ui_playlist.c:304 | |
1467 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | |
1468 msgstr "" | |
1469 | |
1470 #: audacious/ui_playlist.c:728 | |
1471 msgid "" | 1452 msgid "" |
1472 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1453 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1473 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1454 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1474 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1455 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1475 "for." | 1456 "for." |
1476 msgstr "" | 1457 msgstr "" |
1477 | 1458 |
1478 #: audacious/ui_playlist.c:735 | 1459 #: audacious/ui_playlist.c:508 |
1479 #, fuzzy | 1460 #, fuzzy |
1480 msgid "Track name: " | 1461 msgid "Track name: " |
1481 msgstr "Titel" | 1462 msgstr "Titel" |
1482 | 1463 |
1483 #: audacious/ui_playlist.c:741 | 1464 #: audacious/ui_playlist.c:514 |
1484 msgid "Album name: " | 1465 msgid "Album name: " |
1485 msgstr "" | 1466 msgstr "" |
1486 | 1467 |
1487 #: audacious/ui_playlist.c:747 | 1468 #: audacious/ui_playlist.c:520 |
1488 #, fuzzy | 1469 #, fuzzy |
1489 msgid "Artist: " | 1470 msgid "Artist: " |
1490 msgstr "Artiest" | 1471 msgstr "Artiest" |
1491 | 1472 |
1492 #: audacious/ui_playlist.c:753 | 1473 #: audacious/ui_playlist.c:526 |
1493 #, fuzzy | 1474 #, fuzzy |
1494 msgid "Filename: " | 1475 msgid "Filename: " |
1495 msgstr "Bestandsnaam:" | 1476 msgstr "Bestandsnaam:" |
1496 | 1477 |
1497 #: audacious/ui_playlist.c:760 | 1478 #: audacious/ui_playlist.c:533 |
1498 msgid "Clear previous selection before searching" | 1479 msgid "Clear previous selection before searching" |
1499 msgstr "" | 1480 msgstr "" |
1500 | 1481 |
1501 #: audacious/ui_playlist.c:763 | 1482 #: audacious/ui_playlist.c:536 |
1502 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1483 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1503 msgstr "" | 1484 msgstr "" |
1504 | 1485 |
1505 #: audacious/ui_playlist.c:766 | 1486 #: audacious/ui_playlist.c:539 |
1506 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1487 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1507 msgstr "" | 1488 msgstr "" |
1508 | 1489 |
1509 #: audacious/ui_playlist.c:1004 | 1490 #: audacious/ui_playlist.c:768 |
1510 #, c-format | 1491 #, c-format |
1511 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1492 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1512 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" | 1493 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" |
1513 | 1494 |
1514 #: audacious/ui_playlist.c:1025 | 1495 #: audacious/ui_playlist.c:789 |
1515 #, c-format | 1496 #, c-format |
1516 msgid "%s already exist. Continue?" | 1497 msgid "%s already exist. Continue?" |
1517 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" | 1498 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" |
1518 | 1499 |
1519 #: audacious/ui_playlist.c:1039 | 1500 #: audacious/ui_playlist.c:803 |
1520 #, c-format | 1501 #, c-format |
1521 msgid "" | 1502 msgid "" |
1522 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1503 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1523 "\n" | 1504 "\n" |
1524 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1505 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1525 msgstr "" | 1506 msgstr "" |
1526 "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n" | 1507 "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n" |
1527 "\n" | 1508 "\n" |
1528 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" | 1509 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" |
1529 | 1510 |
1530 #: audacious/ui_playlist.c:1192 | 1511 #: audacious/ui_playlist.c:956 |
1531 msgid "Load Playlist" | 1512 msgid "Load Playlist" |
1532 msgstr "Afspeellijst laden" | 1513 msgstr "Afspeellijst laden" |
1533 | 1514 |
1534 #: audacious/ui_playlist.c:1205 | 1515 #: audacious/ui_playlist.c:969 |
1535 msgid "Save Playlist" | 1516 msgid "Save Playlist" |
1536 msgstr "Afspeellijst opslaan" | 1517 msgstr "Afspeellijst opslaan" |
1537 | 1518 |
1538 #: audacious/ui_playlist.c:1955 | 1519 #: audacious/ui_playlist.c:1690 |
1539 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1520 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1540 msgstr "Audacious afspeellijst-editor" | 1521 msgstr "Audacious afspeellijst-editor" |
1541 | 1522 |
1542 #: audacious/util.c:670 | 1523 #: audacious/util.c:606 |
1543 #, fuzzy | 1524 #, fuzzy |
1544 msgid "Add/Open URL Dialog" | 1525 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1545 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" | 1526 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" |
1546 | 1527 |
1547 #: audacious/util.c:922 | 1528 #: audacious/util.c:858 |
1548 msgid "Add/Open Files dialog" | 1529 msgid "Add/Open Files dialog" |
1549 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" | 1530 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" |
1550 | 1531 |
1551 #: audacious/util.c:977 | 1532 #: audacious/util.c:913 |
1552 msgid "Open Files" | 1533 msgid "Open Files" |
1553 msgstr "Bestanden openen" | 1534 msgstr "Bestanden openen" |
1554 | 1535 |
1555 #: audacious/util.c:981 | 1536 #: audacious/util.c:917 |
1556 msgid "Close dialog on Open" | 1537 msgid "Close dialog on Open" |
1557 msgstr "Sluit venster bij openen" | 1538 msgstr "Sluit venster bij openen" |
1558 | 1539 |
1559 #: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 1540 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 |
1560 msgid "Add Files" | 1541 msgid "Add Files" |
1561 msgstr "Bestanden toevoegen" | 1542 msgstr "Bestanden toevoegen" |
1562 | 1543 |
1563 #: audacious/util.c:995 | 1544 #: audacious/util.c:931 |
1564 msgid "Close dialog on Add" | 1545 msgid "Close dialog on Add" |
1565 msgstr "Sluit venster bij toevoegen" | 1546 msgstr "Sluit venster bij toevoegen" |
1566 | 1547 |
1567 #: audacious/util.c:1173 | 1548 #: audacious/util.c:1109 |
1568 msgid "Play files" | 1549 msgid "Play files" |
1569 msgstr "Bestanden afspelen" | 1550 msgstr "Bestanden afspelen" |
1570 | 1551 |
1571 #: audacious/util.c:1175 | 1552 #: audacious/util.c:1111 |
1572 msgid "Load files" | 1553 msgid "Load files" |
1573 msgstr "Bestanden laden" | 1554 msgstr "Bestanden laden" |
1574 | 1555 |
1575 #: audacious/playback.c:225 | 1556 #: audacious/playback.c:228 |
1576 msgid "" | 1557 msgid "" |
1577 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1558 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1578 "You have not selected an output plugin." | 1559 "You have not selected an output plugin." |
1579 msgstr "" | 1560 msgstr "" |
1580 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" | 1561 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" |
2254 | 2235 |
2255 #: libaudacious/titlestring.c:441 | 2236 #: libaudacious/titlestring.c:441 |
2256 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 2237 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
2257 msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is" | 2238 msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is" |
2258 | 2239 |
2240 #~ msgid "/View Track Details" | |
2241 #~ msgstr "/Nummer details weergeven" | |
2242 | |
2243 #~ msgid "/Visualization Mode" | |
2244 #~ msgstr "/Visualisatie type" | |
2245 | |
2246 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
2247 #~ msgstr "/Visualisatie type/Analyzer" | |
2248 | |
2249 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
2250 #~ msgstr "/Visualisatie type/Scope" | |
2251 | |
2252 #, fuzzy | |
2253 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | |
2254 #~ msgstr "/Visualisatie type/Scope" | |
2255 | |
2256 #~ msgid "/Visualization Mode/Off" | |
2257 #~ msgstr "/Visualisatie type/Uit" | |
2258 | |
2259 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
2260 #~ msgstr "/Analyzer type/Normaal" | |
2261 | |
2262 #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
2263 #~ msgstr "/Analyzer type/Vurig" | |
2264 | |
2265 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
2266 #~ msgstr "/Analyzer type/Lijnen" | |
2267 | |
2268 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
2269 #~ msgstr "/Analyzer type/Balken" | |
2270 | |
2271 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
2272 #~ msgstr "/Analyzer type/Toppen" | |
2273 | |
2274 #, fuzzy | |
2275 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" | |
2276 #~ msgstr "/Analyzer type/Normaal" | |
2277 | |
2278 #~ msgid "/WindowShade VU Mode" | |
2279 #~ msgstr "/Vensterschaduw VU type" | |
2280 | |
2281 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
2282 #~ msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal" | |
2283 | |
2284 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
2285 #~ msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel" | |
2286 | |
2287 #~ msgid "/Refresh Rate" | |
2288 #~ msgstr "/Ververssnelheid" | |
2289 | |
2290 #~ msgid "/Analyzer Falloff" | |
2291 #~ msgstr "/Analyzer snelheid" | |
2292 | |
2293 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
2294 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom" | |
2295 | |
2296 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
2297 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam" | |
2298 | |
2299 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
2300 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal" | |
2301 | |
2302 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
2303 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller" | |
2304 | |
2305 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
2306 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst" | |
2307 | |
2308 #~ msgid "/Peaks Falloff" | |
2309 #~ msgstr "/Toppen snelheid" | |
2310 | |
2311 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
2312 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Sloom" | |
2313 | |
2314 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
2315 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam" | |
2316 | |
2317 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
2318 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Normaal" | |
2319 | |
2320 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
2321 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Sneller" | |
2322 | |
2323 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
2324 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Snelst" | |
2325 | |
2326 #~ msgid "/-" | |
2327 #~ msgstr "/-" | |
2328 | |
2329 #~ msgid "/Jump to Time" | |
2330 #~ msgstr "/Ga naar tijd" | |
2331 | |
2332 #~ msgid "/About Audacious" | |
2333 #~ msgstr "/Over Audacious" | |
2334 | |
2335 #~ msgid "/V_isualization" | |
2336 #~ msgstr "/Visualisatie" | |
2337 | |
2338 #~ msgid "/_Playback" | |
2339 #~ msgstr "/A_fspelen" | |
2340 | |
2341 #~ msgid "/_View" | |
2342 #~ msgstr "/_Geef weer" | |
2343 | |
2344 #~ msgid "/Files..." | |
2345 #~ msgstr "/Bestanden..." | |
2346 | |
2347 #~ msgid "/Internet location..." | |
2348 #~ msgstr "/Internet adres..." | |
2349 | |
2350 #, fuzzy | |
2351 #~ msgid "New List" | |
2352 #~ msgstr "/Nieuwe lijst" | |
2353 | |
2354 # -r, --rew switch | |
2355 #, fuzzy | |
2356 #~ msgid "Creates a new playlist." | |
2357 #~ msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" | |
2358 | |
2359 #, fuzzy | |
2360 #~ msgid "Displays track information." | |
2361 #~ msgstr "Nummer-informatie:" | |
2362 | |
2259 #~ msgid "Chinese:" | 2363 #~ msgid "Chinese:" |
2260 #~ msgstr "Chinees:" | 2364 #~ msgstr "Chinees:" |
2261 | 2365 |
2262 #~ msgid "/Load/Preset" | 2366 #~ msgid "/Load/Preset" |
2263 #~ msgstr "/Laden/Stand" | 2367 #~ msgstr "/Laden/Stand" |
2287 #~ msgstr "Equalizer standen laden" | 2391 #~ msgstr "Equalizer standen laden" |
2288 | 2392 |
2289 #~ msgid "Delete auto-preset" | 2393 #~ msgid "Delete auto-preset" |
2290 #~ msgstr "Automatische standen wissen" | 2394 #~ msgstr "Automatische standen wissen" |
2291 | 2395 |
2292 #~ msgid " (invalid UTF-8)" | |
2293 #~ msgstr " (ongeldige UTF-8)" | |
2294 | |
2295 #~ msgid "" | |
2296 #~ "\n" | |
2297 #~ "Received SIGSEGV\n" | |
2298 #~ "\n" | |
2299 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " | |
2300 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" | |
2301 #~ "\n" | |
2302 #~ msgstr "" | |
2303 #~ "\n" | |
2304 #~ "SIGSEGV-signaal ontvangen\n" | |
2305 #~ "\n" | |
2306 #~ "Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te " | |
2307 #~ "proberen.\n" | |
2308 #~ "Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw " | |
2309 #~ "linuxdistributie.\n" | |
2310 #~ "\n" | |
2311 | |
2312 #~ msgid "/Show Popup Info" | 2396 #~ msgid "/Show Popup Info" |
2313 #~ msgstr "/Popup informatie tonen" | 2397 #~ msgstr "/Popup informatie tonen" |
2314 | 2398 |
2315 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" | 2399 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" |
2316 #~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op titel" | 2400 #~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op titel" |