comparison po/nl.po @ 2266:900f163cb243 trunk

[svn] Update po/; translators, you *will* need to update your translations.
author kiyoshi
date Thu, 04 Jan 2007 07:49:55 -0800
parents 86f0443d0de2
children 18228302c204
comparison
equal deleted inserted replaced
2265:bdac80a96f49 2266:900f163cb243
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n" 8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 09:46-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
13 "Language-Team: (not responsive)\n" 13 "Language-Team: (not responsive)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 18 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323
19 #: audacious/ui_manager.c:393 audacious/ui_manager.c:394
19 msgid "About Audacious" 20 msgid "About Audacious"
20 msgstr "Over Audacious" 21 msgstr "Over Audacious"
21 22
22 #: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 23 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368
23 msgid "Credits" 24 msgid "Credits"
24 msgstr "Met dank aan" 25 msgstr "Met dank aan"
25 26
26 #: audacious/credits.c:45 27 #: audacious/ui_credits.c:45
27 #, c-format 28 #, c-format
28 msgid "" 29 msgid ""
29 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 30 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
30 "The future of UNIX multimedia.\n" 31 "The future of UNIX multimedia.\n"
31 "\n" 32 "\n"
34 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 35 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
35 "De toekomst van UNIX multimedia.\n" 36 "De toekomst van UNIX multimedia.\n"
36 "\n" 37 "\n"
37 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" 38 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
38 39
39 #: audacious/credits.c:51 40 #: audacious/ui_credits.c:51
40 msgid "Audacious core developers:" 41 msgid "Audacious core developers:"
41 msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:" 42 msgstr "Audacious kern-ontwikkelaars:"
42 43
43 #: audacious/credits.c:64 44 #: audacious/ui_credits.c:64
44 msgid "Graphics:" 45 msgid "Graphics:"
45 msgstr "Graphics:" 46 msgstr "Graphics:"
46 47
47 #: audacious/credits.c:69 48 #: audacious/ui_credits.c:69
48 msgid "Default skin:" 49 msgid "Default skin:"
49 msgstr "Standaard skin:" 50 msgstr "Standaard skin:"
50 51
51 #: audacious/credits.c:74 52 #: audacious/ui_credits.c:74
52 msgid "Plugin development:" 53 msgid "Plugin development:"
53 msgstr "Plugin-ontwikkeling:" 54 msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
54 55
55 #: audacious/credits.c:85 56 #: audacious/ui_credits.c:85
56 msgid "Patch authors:" 57 msgid "Patch authors:"
57 msgstr "Patches aangeleverd door:" 58 msgstr "Patches aangeleverd door:"
58 59
59 #: audacious/credits.c:100 60 #: audacious/ui_credits.c:100
60 msgid "0.1.x developers:" 61 msgid "0.1.x developers:"
61 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:" 62 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
62 63
63 #: audacious/credits.c:106 64 #: audacious/ui_credits.c:106
64 msgid "BMP Developers:" 65 msgid "BMP Developers:"
65 msgstr "BMP ontwikkelaars:" 66 msgstr "BMP ontwikkelaars:"
66 67
67 #: audacious/credits.c:138 68 #: audacious/ui_credits.c:138
68 msgid "Brazilian Portuguese:" 69 msgid "Brazilian Portuguese:"
69 msgstr "Braziliaans Portugees:" 70 msgstr "Braziliaans Portugees:"
70 71
71 #: audacious/credits.c:141 72 #: audacious/ui_credits.c:141
72 msgid "Breton:" 73 msgid "Breton:"
73 msgstr "Bretons:" 74 msgstr "Bretons:"
74 75
75 #: audacious/credits.c:144 76 #: audacious/ui_credits.c:144
76 msgid "Czech:" 77 msgid "Czech:"
77 msgstr "Tjechisch:" 78 msgstr "Tjechisch:"
78 79
79 #: audacious/credits.c:147 80 #: audacious/ui_credits.c:147
80 msgid "Dutch:" 81 msgid "Dutch:"
81 msgstr "Nederlands:" 82 msgstr "Nederlands:"
82 83
83 #: audacious/credits.c:151 84 #: audacious/ui_credits.c:151
84 msgid "Finnish:" 85 msgid "Finnish:"
85 msgstr "Fins:" 86 msgstr "Fins:"
86 87
87 #: audacious/credits.c:154 88 #: audacious/ui_credits.c:154
88 msgid "French:" 89 msgid "French:"
89 msgstr "Frans:" 90 msgstr "Frans:"
90 91
91 #: audacious/credits.c:157 92 #: audacious/ui_credits.c:157
92 msgid "German:" 93 msgid "German:"
93 msgstr "Duits:" 94 msgstr "Duits:"
94 95
95 #: audacious/credits.c:161 96 #: audacious/ui_credits.c:161
96 #, fuzzy 97 #, fuzzy
97 msgid "Georgian:" 98 msgid "Georgian:"
98 msgstr "Georgisch:" 99 msgstr "Georgisch:"
99 100
100 #: audacious/credits.c:164 101 #: audacious/ui_credits.c:164
101 msgid "Greek:" 102 msgid "Greek:"
102 msgstr "Grieks:" 103 msgstr "Grieks:"
103 104
104 #: audacious/credits.c:169 105 #: audacious/ui_credits.c:169
105 msgid "Hindi:" 106 msgid "Hindi:"
106 msgstr "Hindi:" 107 msgstr "Hindi:"
107 108
108 #: audacious/credits.c:172 109 #: audacious/ui_credits.c:172
109 msgid "Hungarian:" 110 msgid "Hungarian:"
110 msgstr "Hongaars:" 111 msgstr "Hongaars:"
111 112
112 #: audacious/credits.c:175 113 #: audacious/ui_credits.c:175
113 msgid "Italian:" 114 msgid "Italian:"
114 msgstr "Italiaans:" 115 msgstr "Italiaans:"
115 116
116 #: audacious/credits.c:179 117 #: audacious/ui_credits.c:179
117 msgid "Japanese:" 118 msgid "Japanese:"
118 msgstr "Japans:" 119 msgstr "Japans:"
119 120
120 #: audacious/credits.c:182 121 #: audacious/ui_credits.c:182
121 msgid "Korean:" 122 msgid "Korean:"
122 msgstr "Koreaans:" 123 msgstr "Koreaans:"
123 124
124 #: audacious/credits.c:185 125 #: audacious/ui_credits.c:185
125 msgid "Lithuanian:" 126 msgid "Lithuanian:"
126 msgstr "Lets:" 127 msgstr "Lets:"
127 128
128 #: audacious/credits.c:188 129 #: audacious/ui_credits.c:188
129 msgid "Macedonian:" 130 msgid "Macedonian:"
130 msgstr "Macedonisch:" 131 msgstr "Macedonisch:"
131 132
132 #: audacious/credits.c:191 133 #: audacious/ui_credits.c:191
133 msgid "Polish:" 134 msgid "Polish:"
134 msgstr "Pools:" 135 msgstr "Pools:"
135 136
136 #: audacious/credits.c:194 137 #: audacious/ui_credits.c:194
137 msgid "Romanian:" 138 msgid "Romanian:"
138 msgstr "Roemeens:" 139 msgstr "Roemeens:"
139 140
140 #: audacious/credits.c:197 141 #: audacious/ui_credits.c:197
141 msgid "Russian:" 142 msgid "Russian:"
142 msgstr "Russisch:" 143 msgstr "Russisch:"
143 144
144 #: audacious/credits.c:200 145 #: audacious/ui_credits.c:200
145 msgid "Serbian (Latin):" 146 msgid "Serbian (Latin):"
146 msgstr "" 147 msgstr ""
147 148
148 #: audacious/credits.c:203 149 #: audacious/ui_credits.c:203
149 msgid "Serbian (Cyrillic):" 150 msgid "Serbian (Cyrillic):"
150 msgstr "" 151 msgstr ""
151 152
152 #: audacious/credits.c:206 153 #: audacious/ui_credits.c:206
153 msgid "Simplified Chinese:" 154 msgid "Simplified Chinese:"
154 msgstr "" 155 msgstr ""
155 156
156 #: audacious/credits.c:209 157 #: audacious/ui_credits.c:209
157 msgid "Slovak:" 158 msgid "Slovak:"
158 msgstr "Slowaaks:" 159 msgstr "Slowaaks:"
159 160
160 #: audacious/credits.c:212 161 #: audacious/ui_credits.c:212
161 msgid "Spanish:" 162 msgid "Spanish:"
162 msgstr "Spaans:" 163 msgstr "Spaans:"
163 164
164 #: audacious/credits.c:215 165 #: audacious/ui_credits.c:215
165 msgid "Swedish:" 166 msgid "Swedish:"
166 msgstr "Zweeds:" 167 msgstr "Zweeds:"
167 168
168 #: audacious/credits.c:218 169 #: audacious/ui_credits.c:218
169 msgid "Traditional Chinese:" 170 msgid "Traditional Chinese:"
170 msgstr "" 171 msgstr ""
171 172
172 #: audacious/credits.c:221 173 #: audacious/ui_credits.c:221
173 msgid "Ukrainian:" 174 msgid "Ukrainian:"
174 msgstr "Ukrainees:" 175 msgstr "Ukrainees:"
175 176
176 #: audacious/credits.c:224 177 #: audacious/ui_credits.c:224
177 msgid "Welsh:" 178 msgid "Welsh:"
178 msgstr "Welsh:" 179 msgstr "Welsh:"
179 180
180 #: audacious/credits.c:372 181 #: audacious/ui_credits.c:372
181 msgid "Translators" 182 msgid "Translators"
182 msgstr "Vertalers" 183 msgstr "Vertalers"
183 184
184 #: audacious/equalizer.c:112 185 #: audacious/ui_equalizer.c:752
185 #, fuzzy
186 msgid "Load"
187 msgstr "/Laden"
188
189 #: audacious/equalizer.c:113
190 #, fuzzy
191 msgid "Import"
192 msgstr "/Importeer"
193
194 #: audacious/equalizer.c:114
195 #, fuzzy
196 msgid "Save"
197 msgstr "/Opslaan"
198
199 #: audacious/equalizer.c:115
200 #, fuzzy
201 msgid "Delete"
202 msgstr "/Wissen"
203
204 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153
205 #: audacious/equalizer.c:178
206 msgid "Preset"
207 msgstr "Standen"
208
209 #: audacious/equalizer.c:119
210 msgid "Load preset"
211 msgstr "Standen laden"
212
213 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158
214 #: audacious/equalizer.c:183
215 #, fuzzy
216 msgid "Auto-load preset"
217 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
218
219 #: audacious/equalizer.c:124
220 #, fuzzy
221 msgid "Load auto-load preset"
222 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
223
224 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163
225 #, fuzzy
226 msgid "Default"
227 msgstr "Standaard skin:"
228
229 #: audacious/equalizer.c:129
230 msgid "Load default preset into equalizer"
231 msgstr ""
232
233 #: audacious/equalizer.c:133
234 #, fuzzy
235 msgid "Zero"
236 msgstr "stereo"
237
238 #: audacious/equalizer.c:134
239 #, fuzzy
240 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
241 msgstr "Equalizer standen opslaan"
242
243 #: audacious/equalizer.c:138
244 #, fuzzy
245 msgid "From file"
246 msgstr "/Laden/Bestand"
247
248 #: audacious/equalizer.c:139
249 #, fuzzy
250 msgid "Load preset from file"
251 msgstr "Standen laden"
252
253 #: audacious/equalizer.c:143
254 #, fuzzy
255 msgid "From WinAMP EQF file"
256 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
257
258 #: audacious/equalizer.c:144
259 #, fuzzy
260 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
261 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
262
263 #: audacious/equalizer.c:148
264 #, fuzzy
265 msgid "WinAMP Presets"
266 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
267
268 #: audacious/equalizer.c:149
269 #, fuzzy
270 msgid "Import WinAMP presets"
271 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
272
273 #: audacious/equalizer.c:154
274 msgid "Save preset"
275 msgstr "Stand opslaan"
276
277 #: audacious/equalizer.c:159
278 #, fuzzy
279 msgid "Save auto-load preset"
280 msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
281
282 #: audacious/equalizer.c:164
283 #, fuzzy
284 msgid "Save default preset"
285 msgstr "Automatische stand opslaan"
286
287 #: audacious/equalizer.c:168
288 #, fuzzy
289 msgid "To file"
290 msgstr "Bestanden laden"
291
292 #: audacious/equalizer.c:169
293 #, fuzzy
294 msgid "Save preset to file"
295 msgstr "Stand opslaan"
296
297 #: audacious/equalizer.c:173
298 #, fuzzy
299 msgid "To WinAMP EQF file"
300 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
301
302 #: audacious/equalizer.c:174
303 #, fuzzy
304 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
305 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
306
307 #: audacious/equalizer.c:179
308 msgid "Delete preset"
309 msgstr "Stand wissen"
310
311 #: audacious/equalizer.c:184
312 #, fuzzy
313 msgid "Delete auto-load preset"
314 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
315
316 #: audacious/equalizer.c:875
317 msgid "Audacious Equalizer" 186 msgid "Audacious Equalizer"
318 msgstr "Audacious Equalizer" 187 msgstr "Audacious Equalizer"
319 188
320 #: audacious/equalizer.c:1615 189 #: audacious/ui_equalizer.c:1466
321 msgid "Presets" 190 msgid "Presets"
322 msgstr "Standen" 191 msgstr "Standen"
323 192
324 #: audacious/getopt.c:616 193 #: audacious/getopt.c:616
325 #, c-format 194 #, c-format
374 #: audacious/getopt.c:806 243 #: audacious/getopt.c:806
375 #, c-format 244 #, c-format
376 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 245 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
377 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" 246 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
378 247
379 #: audacious/glade.c:40 248 #: audacious/glade.c:43
380 #, c-format 249 #, c-format
381 msgid "" 250 msgid ""
382 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 251 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
383 "\n" 252 "\n"
384 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 253 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
407 276
408 #: audacious/input.c:330 277 #: audacious/input.c:330
409 msgid "Show more _details" 278 msgid "Show more _details"
410 msgstr "Geef meer _details weer" 279 msgstr "Geef meer _details weer"
411 280
412 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 281 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116
413 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 282 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572
283 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757
414 msgid "Filename" 284 msgid "Filename"
415 msgstr "Bestandsnaam" 285 msgstr "Bestandsnaam"
416 286
417 #: audacious/input.c:612 287 #: audacious/input.c:612
418 #, c-format 288 #, c-format
430 #: audacious/input.c:648 300 #: audacious/input.c:648
431 #, c-format 301 #, c-format
432 msgid "Input plugin: %s" 302 msgid "Input plugin: %s"
433 msgstr "Invoer plugin: %s" 303 msgstr "Invoer plugin: %s"
434 304
435 #: audacious/logger.c:119 305 #: audacious/logger.c:122
436 #, c-format 306 #, c-format
437 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 307 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
438 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" 308 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
439 309
440 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 310 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630
441 #: audacious/mainwin.c:3769 311 #: audacious/ui_main.c:3421
442 msgid "Audacious" 312 msgid "Audacious"
443 msgstr "Audacious" 313 msgstr "Audacious"
444 314
445 #: audacious/main.c:460 315 #: audacious/main.c:461
446 #, c-format 316 #, c-format
447 msgid "Could not create directory (%s): %s" 317 msgid "Could not create directory (%s): %s"
448 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" 318 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
449 319
450 #: audacious/main.c:792 320 #: audacious/main.c:793
451 msgid "" 321 msgid ""
452 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 322 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
453 "\n" 323 "\n"
454 "Options:\n" 324 "Options:\n"
455 "--------\n" 325 "--------\n"
458 "\n" 328 "\n"
459 "Opties:\n" 329 "Opties:\n"
460 "--------\n" 330 "--------\n"
461 331
462 # -h, --help switch 332 # -h, --help switch
463 #: audacious/main.c:797 333 #: audacious/main.c:798
464 msgid "Display this text and exit" 334 msgid "Display this text and exit"
465 msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen" 335 msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen"
466 336
467 # -n, --session switch 337 # -n, --session switch
468 #: audacious/main.c:800 338 #: audacious/main.c:801
469 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 339 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
470 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" 340 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
471 341
472 # -r, --rew switch 342 # -r, --rew switch
473 #: audacious/main.c:803 343 #: audacious/main.c:804
474 msgid "Skip backwards in playlist" 344 msgid "Skip backwards in playlist"
475 msgstr "Ga terug in de speellijst" 345 msgstr "Ga terug in de speellijst"
476 346
477 # -p, --play switch 347 # -p, --play switch
478 #: audacious/main.c:806 348 #: audacious/main.c:807
479 msgid "Start playing current playlist" 349 msgid "Start playing current playlist"
480 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" 350 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
481 351
482 # -u, --pause switch 352 # -u, --pause switch
483 #: audacious/main.c:809 353 #: audacious/main.c:810
484 msgid "Pause current song" 354 msgid "Pause current song"
485 msgstr "Pauzeer huidig nummer" 355 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
486 356
487 # -s, --stop switch 357 # -s, --stop switch
488 #: audacious/main.c:812 358 #: audacious/main.c:813
489 msgid "Stop current song" 359 msgid "Stop current song"
490 msgstr "Stop huidig nummer" 360 msgstr "Stop huidig nummer"
491 361
492 # -t, --play-pause switch 362 # -t, --play-pause switch
493 #: audacious/main.c:815 363 #: audacious/main.c:816
494 msgid "Pause if playing, play otherwise" 364 msgid "Pause if playing, play otherwise"
495 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" 365 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
496 366
497 # -f, --fwd switch 367 # -f, --fwd switch
498 #: audacious/main.c:818 368 #: audacious/main.c:819
499 msgid "Skip forward in playlist" 369 msgid "Skip forward in playlist"
500 msgstr "Ga vooruit in de speellijst" 370 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
501 371
502 #: audacious/main.c:821 372 #: audacious/main.c:822
503 msgid "Display Jump to file dialog" 373 msgid "Display Jump to file dialog"
504 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" 374 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
505 375
506 # -e, --enqueue switch 376 # -e, --enqueue switch
507 #: audacious/main.c:824 377 #: audacious/main.c:825
508 msgid "Don't clear the playlist" 378 msgid "Don't clear the playlist"
509 msgstr "Speellijst niet wissen" 379 msgstr "Speellijst niet wissen"
510 380
511 # -m, --show-main-window switch 381 # -m, --show-main-window switch
512 #: audacious/main.c:827 382 #: audacious/main.c:828
513 msgid "Show the main window" 383 msgid "Show the main window"
514 msgstr "Geef het hoofdvenster weer" 384 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
515 385
516 #: audacious/main.c:830 386 #: audacious/main.c:831
517 msgid "Activate Audacious" 387 msgid "Activate Audacious"
518 msgstr "Activeer Audacious" 388 msgstr "Activeer Audacious"
519 389
520 #: audacious/main.c:833 390 #: audacious/main.c:834
521 msgid "Previous session ID" 391 msgid "Previous session ID"
522 msgstr "Vorige session ID" 392 msgstr "Vorige session ID"
523 393
524 #: audacious/main.c:836 394 #: audacious/main.c:837
525 msgid "Headless operation [experimental]" 395 msgid "Headless operation [experimental]"
526 msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]" 396 msgstr "Geen interface weergeven (headless) [experimenteel]"
527 397
528 #: audacious/main.c:839 398 #: audacious/main.c:840
529 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 399 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
530 msgstr "Fouten & waarschuwingen niet afvangen (logging uitschakelen)" 400 msgstr "Fouten & waarschuwingen niet afvangen (logging uitschakelen)"
531 401
532 # -v, --version switch 402 # -v, --version switch
533 #: audacious/main.c:842 403 #: audacious/main.c:843
534 msgid "Print version number and exit\n" 404 msgid "Print version number and exit\n"
535 msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n" 405 msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n"
536 406
537 #: audacious/main.c:1049 407 #: audacious/main.c:1050
538 #, c-format 408 #, c-format
539 msgid "" 409 msgid ""
540 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 410 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
541 "\n" 411 "\n"
542 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 412 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
545 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n" 415 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
546 "\n" 416 "\n"
547 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " 417 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
548 "geinstalleerd bij '%s'\n" 418 "geinstalleerd bij '%s'\n"
549 419
550 #: audacious/main.c:1096 420 #: audacious/main.c:1097
551 #, c-format 421 #, c-format
552 msgid "" 422 msgid ""
553 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 423 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
554 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 424 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
555 msgstr "" 425 msgstr ""
556 "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n" 426 "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met Audacious.\n"
557 "Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n" 427 "Gelieve GTK+ %s of nieuwer te installeren.\n"
558 428
559 #: audacious/main.c:1107 429 #: audacious/main.c:1108
560 msgid "" 430 msgid ""
561 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 431 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
562 "\n" 432 "\n"
563 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 433 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
564 "you\n" 434 "you\n"
568 "\n" 438 "\n"
569 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ " 439 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
570 "geinstalleerd voordat u\n" 440 "geinstalleerd voordat u\n"
571 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" 441 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
572 442
573 #: audacious/main.c:1126 443 #: audacious/main.c:1127
574 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 444 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
575 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" 445 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
576 446
577 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 447 #: audacious/signals.c:90
578 msgid "/View Track Details" 448 msgid ""
579 msgstr "/Nummer details weergeven" 449 "\n"
580 450 "Received SIGSEGV\n"
581 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389 451 "\n"
582 msgid "/Jump to File" 452 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
583 msgstr "/Ga naar bestand" 453 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
584 454 "\n"
585 #: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463 455 msgstr ""
586 msgid "/Autoscroll Songname" 456 "\n"
587 msgstr "/Titel automatisch scrollen" 457 "SIGSEGV-signaal ontvangen\n"
588 458 "\n"
589 # -s, --stop switch 459 "Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te "
590 #: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367 460 "proberen.\n"
591 msgid "/Stop After Current Song" 461 "Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw "
592 msgstr "/Stop na huidig nummer" 462 "linuxdistributie.\n"
593 463 "\n"
594 #: audacious/mainwin.c:276 464
595 msgid "/Visualization Mode" 465 #: audacious/strings.c:199
596 msgstr "/Visualisatie type" 466 msgid " (invalid UTF-8)"
597 467 msgstr " (ongeldige UTF-8)"
598 #: audacious/mainwin.c:277 468
599 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 469 #: audacious/ui_main.c:628
600 msgstr "/Visualisatie type/Analyzer"
601
602 #: audacious/mainwin.c:279
603 msgid "/Visualization Mode/Scope"
604 msgstr "/Visualisatie type/Scope"
605
606 #: audacious/mainwin.c:281
607 #, fuzzy
608 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
609 msgstr "/Visualisatie type/Scope"
610
611 #: audacious/mainwin.c:283
612 msgid "/Visualization Mode/Off"
613 msgstr "/Visualisatie type/Uit"
614
615 #: audacious/mainwin.c:285
616 msgid "/Analyzer Mode"
617 msgstr "/Analyzer type"
618
619 #: audacious/mainwin.c:286
620 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
621 msgstr "/Analyzer type/Normaal"
622
623 #: audacious/mainwin.c:288
624 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
625 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
626
627 #: audacious/mainwin.c:290
628 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
629 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
630
631 #: audacious/mainwin.c:293
632 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
633 msgstr "/Analyzer type/Lijnen"
634
635 #: audacious/mainwin.c:295
636 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
637 msgstr "/Analyzer type/Balken"
638
639 #: audacious/mainwin.c:298
640 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
641 msgstr "/Analyzer type/Toppen"
642
643 #: audacious/mainwin.c:300
644 msgid "/Scope Mode"
645 msgstr "/Scope type"
646
647 #: audacious/mainwin.c:301
648 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
649 msgstr "/Scope type/Punt Scope"
650
651 #: audacious/mainwin.c:303
652 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
653 msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
654
655 #: audacious/mainwin.c:305
656 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
657 msgstr "/Scope type/Solide Scope"
658
659 #: audacious/mainwin.c:307
660 msgid "/Voiceprint mode"
661 msgstr ""
662
663 #: audacious/mainwin.c:308
664 #, fuzzy
665 msgid "/Voiceprint mode/Normal"
666 msgstr "/Analyzer type/Normaal"
667
668 #: audacious/mainwin.c:310
669 #, fuzzy
670 msgid "/Voiceprint mode/Fire"
671 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
672
673 #: audacious/mainwin.c:312
674 msgid "/Voiceprint mode/Ice"
675 msgstr ""
676
677 #: audacious/mainwin.c:314
678 msgid "/WindowShade VU Mode"
679 msgstr "/Vensterschaduw VU type"
680
681 #: audacious/mainwin.c:315
682 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
683 msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal"
684
685 #: audacious/mainwin.c:317
686 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
687 msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel"
688
689 #: audacious/mainwin.c:319
690 msgid "/Refresh Rate"
691 msgstr "/Ververssnelheid"
692
693 #: audacious/mainwin.c:320
694 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
695 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
696
697 #: audacious/mainwin.c:322
698 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
699 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
700
701 #: audacious/mainwin.c:324
702 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
703 msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)"
704
705 #: audacious/mainwin.c:326
706 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
707 msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)"
708
709 #: audacious/mainwin.c:328
710 msgid "/Analyzer Falloff"
711 msgstr "/Analyzer snelheid"
712
713 #: audacious/mainwin.c:329
714 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
715 msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom"
716
717 #: audacious/mainwin.c:331
718 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
719 msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam"
720
721 #: audacious/mainwin.c:333
722 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
723 msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal"
724
725 #: audacious/mainwin.c:335
726 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
727 msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller"
728
729 #: audacious/mainwin.c:337
730 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
731 msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst"
732
733 #: audacious/mainwin.c:339
734 msgid "/Peaks Falloff"
735 msgstr "/Toppen snelheid"
736
737 #: audacious/mainwin.c:340
738 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
739 msgstr "/Toppen snelheid/Sloom"
740
741 #: audacious/mainwin.c:342
742 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
743 msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam"
744
745 #: audacious/mainwin.c:344
746 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
747 msgstr "/Toppen snelheid/Normaal"
748
749 #: audacious/mainwin.c:346
750 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
751 msgstr "/Toppen snelheid/Sneller"
752
753 #: audacious/mainwin.c:348
754 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
755 msgstr "/Toppen snelheid/Snelst"
756
757 #: audacious/mainwin.c:358
758 msgid "/Play CD"
759 msgstr "/CD afspelen"
760
761 #: audacious/mainwin.c:361
762 msgid "/Repeat"
763 msgstr "/Herhalen"
764
765 #: audacious/mainwin.c:363
766 msgid "/Shuffle"
767 msgstr "/Willekeurig afspelen"
768
769 #: audacious/mainwin.c:365
770 msgid "/No Playlist Advance"
771 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
772
773 #: audacious/mainwin.c:370
774 msgid "/Play"
775 msgstr "/Afspelen"
776
777 #: audacious/mainwin.c:372
778 msgid "/Pause"
779 msgstr "/Pause"
780
781 #: audacious/mainwin.c:374
782 msgid "/Stop"
783 msgstr "/Stop"
784
785 #: audacious/mainwin.c:376
786 msgid "/Previous"
787 msgstr "/Vorige"
788
789 #: audacious/mainwin.c:378
790 msgid "/Next"
791 msgstr "/Volgende"
792
793 #: audacious/mainwin.c:381
794 msgid "/Jump to Playlist Start"
795 msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
796
797 #: audacious/mainwin.c:383
798 msgid "/-"
799 msgstr "/-"
800
801 #: audacious/mainwin.c:384
802 msgid "/Set A-B"
803 msgstr "A-B /herhaling"
804
805 #: audacious/mainwin.c:386
806 msgid "/Clear A-B"
807 msgstr "A-B /wissen"
808
809 #: audacious/mainwin.c:391
810 msgid "/Jump to Time"
811 msgstr "/Ga naar tijd"
812
813 #: audacious/mainwin.c:394
814 #, fuzzy
815 msgid "/New Playlist"
816 msgstr "Afspeellijst opslaan"
817
818 #: audacious/mainwin.c:396
819 #, fuzzy
820 msgid "/Select Next Playlist"
821 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
822
823 #: audacious/mainwin.c:398
824 #, fuzzy
825 msgid "/Select Previous Playlist"
826 msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
827
828 #: audacious/mainwin.c:411
829 msgid "/About Audacious"
830 msgstr "/Over Audacious"
831
832 #: audacious/mainwin.c:414
833 msgid "/Play File"
834 msgstr "Bestand afspelen"
835
836 #: audacious/mainwin.c:416
837 msgid "/Play Location"
838 msgstr "Afspeellocatie:"
839
840 #: audacious/mainwin.c:419
841 msgid "/V_isualization"
842 msgstr "/Visualisatie"
843
844 #: audacious/mainwin.c:420
845 msgid "/_Playback"
846 msgstr "/A_fspelen"
847
848 #: audacious/mainwin.c:421
849 msgid "/_View"
850 msgstr "/_Geef weer"
851
852 #: audacious/mainwin.c:423
853 msgid "/Preferences"
854 msgstr "/Instellingen"
855
856 #: audacious/mainwin.c:425
857 msgid "/_Quit"
858 msgstr "/_Afsluiten"
859
860 #: audacious/mainwin.c:435
861 msgid "/Files..."
862 msgstr "/Bestanden..."
863
864 #: audacious/mainwin.c:437
865 msgid "/Internet location..."
866 msgstr "/Internet adres..."
867
868 #: audacious/mainwin.c:447
869 msgid "/Show Player"
870 msgstr "Sp/eler weergeven"
871
872 #: audacious/mainwin.c:449
873 msgid "/Show Playlist Editor"
874 msgstr "/Speellijst weergeven"
875
876 #: audacious/mainwin.c:451
877 msgid "/Show Equalizer"
878 msgstr "/Equalizer weergeven"
879
880 #: audacious/mainwin.c:454
881 msgid "/Time Elapsed"
882 msgstr "/Verstreken tijd"
883
884 #: audacious/mainwin.c:456
885 msgid "/Time Remaining"
886 msgstr "/Resterende tijd"
887
888 #: audacious/mainwin.c:459
889 msgid "/Always On Top"
890 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
891
892 #: audacious/mainwin.c:461
893 msgid "/Put on All Workspaces"
894 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
895
896 #: audacious/mainwin.c:466
897 msgid "/Roll up Player"
898 msgstr "/Speler oprollen"
899
900 #: audacious/mainwin.c:468
901 msgid "/Roll up Playlist Editor"
902 msgstr "/Speellijst oprollen"
903
904 #: audacious/mainwin.c:470
905 msgid "/Roll up Equalizer"
906 msgstr "/Equalizer oprollen"
907
908 #: audacious/mainwin.c:473
909 msgid "/DoubleSize"
910 msgstr "/Dubbele grootte"
911
912 #: audacious/mainwin.c:475
913 msgid "/Easy Move"
914 msgstr "/Eenvoudig verplaatsen"
915
916 #: audacious/mainwin.c:916
917 #, c-format 470 #, c-format
918 msgid "%s - Audacious" 471 msgid "%s - Audacious"
919 msgstr "%s - Audacious" 472 msgstr "%s - Audacious"
920 473
921 #: audacious/mainwin.c:1141 474 #: audacious/ui_main.c:853
922 msgid "VBR" 475 msgid "VBR"
923 msgstr "VBR" 476 msgstr "VBR"
924 477
925 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 478 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898
926 msgid "stereo" 479 msgid "stereo"
927 msgstr "stereo" 480 msgstr "stereo"
928 481
929 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 482 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898
930 msgid "mono" 483 msgid "mono"
931 msgstr "mono" 484 msgstr "mono"
932 485
933 #: audacious/mainwin.c:1675 486 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:420
487 #: audacious/ui_manager.c:421
934 msgid "Jump to Time" 488 msgid "Jump to Time"
935 msgstr "Ga naar tijd" 489 msgstr "Ga naar tijd"
936 490
937 #: audacious/mainwin.c:1696 491 #: audacious/ui_main.c:1408
938 msgid "minutes:seconds" 492 msgid "minutes:seconds"
939 msgstr "minuten:seconden" 493 msgstr "minuten:seconden"
940 494
941 #: audacious/mainwin.c:1706 495 #: audacious/ui_main.c:1418
942 msgid "Track length:" 496 msgid "Track length:"
943 msgstr "Duur:" 497 msgstr "Duur:"
944 498
945 #: audacious/mainwin.c:1791 499 #: audacious/ui_main.c:1503
946 msgid "Un_queue" 500 msgid "Un_queue"
947 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" 501 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
948 502
949 #: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183 503 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895
950 msgid "_Queue" 504 msgid "_Queue"
951 msgstr "_In wachtrij plaatsen" 505 msgstr "_In wachtrij plaatsen"
952 506
953 #: audacious/mainwin.c:2108 507 #: audacious/ui_main.c:1820
954 msgid "Jump to Track" 508 msgid "Jump to Track"
955 msgstr "Ga naar nummer" 509 msgstr "Ga naar nummer"
956 510
957 #: audacious/mainwin.c:2149 511 #: audacious/ui_main.c:1861
958 msgid "Filter: " 512 msgid "Filter: "
959 msgstr "Filter: " 513 msgstr "Filter: "
960 514
961 #: audacious/mainwin.c:2150 515 #: audacious/ui_main.c:1862
962 #, fuzzy 516 #, fuzzy
963 msgid "_Filter:" 517 msgid "_Filter:"
964 msgstr "Filter: " 518 msgstr "Filter: "
965 519
966 #: audacious/mainwin.c:2354 520 #: audacious/ui_main.c:2066
967 msgid "Enter location to play:" 521 msgid "Enter location to play:"
968 msgstr "Geef afspeellocatie op:" 522 msgstr "Geef afspeellocatie op:"
969 523
970 #: audacious/mainwin.c:2562 524 #: audacious/ui_main.c:2277
971 #, c-format 525 #, c-format
972 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 526 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
973 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 527 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
974 528
975 #: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403 529 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942
976 #, c-format 530 #, c-format
977 msgid "VOLUME: %d%%" 531 msgid "VOLUME: %d%%"
978 msgstr "VOLUME: %d%%" 532 msgstr "VOLUME: %d%%"
979 533
980 #: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406 534 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945
981 #, c-format 535 #, c-format
982 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 536 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
983 msgstr "BALANS: %d%% LINKS" 537 msgstr "BALANS: %d%% LINKS"
984 538
985 #: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409 539 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948
986 msgid "BALANCE: CENTER" 540 msgid "BALANCE: CENTER"
987 msgstr "BALANS: MIDDEN" 541 msgstr "BALANS: MIDDEN"
988 542
989 #: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411 543 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950
990 #, c-format 544 #, c-format
991 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 545 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
992 msgstr "BALANS: %d%% RECHTS" 546 msgstr "BALANS: %d%% RECHTS"
993 547
994 #: audacious/mainwin.c:3177 548 #: audacious/ui_main.c:2717
995 msgid "OPTIONS MENU" 549 msgid "OPTIONS MENU"
996 msgstr "OPTIES-MENU" 550 msgstr "OPTIES-MENU"
997 551
998 #: audacious/mainwin.c:3181 552 #: audacious/ui_main.c:2721
999 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 553 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
1000 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN" 554 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UITSCHAKELEN"
1001 555
1002 #: audacious/mainwin.c:3183 556 #: audacious/ui_main.c:2723
1003 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 557 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
1004 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN" 558 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND INSCHAKELEN"
1005 559
1006 #: audacious/mainwin.c:3186 560 #: audacious/ui_main.c:2726
1007 msgid "FILE INFO BOX" 561 msgid "FILE INFO BOX"
1008 msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX" 562 msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX"
1009 563
1010 #: audacious/mainwin.c:3190 564 #: audacious/ui_main.c:2730
1011 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 565 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
1012 msgstr "DUBBEL FORMAAT UIT" 566 msgstr "DUBBEL FORMAAT UIT"
1013 567
1014 #: audacious/mainwin.c:3192 568 #: audacious/ui_main.c:2732
1015 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 569 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
1016 msgstr "DUBBEL FORMAAT AAN" 570 msgstr "DUBBEL FORMAAT AAN"
1017 571
1018 #: audacious/mainwin.c:3195 572 #: audacious/ui_main.c:2735
1019 msgid "VISUALIZATION MENU" 573 msgid "VISUALIZATION MENU"
1020 msgstr "VISUALISATIE MENU" 574 msgstr "VISUALISATIE MENU"
1021 575
1022 #: audacious/mainwin.c:3243 576 #: audacious/ui_main.c:2782
1023 msgid "" 577 msgid ""
1024 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 578 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
1025 "\n" 579 "\n"
1026 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 580 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
1027 msgstr "" 581 msgstr ""
1028 "<b><big>Geen afspeelbare CD gevonden.</big></b>\n" 582 "<b><big>Geen afspeelbare CD gevonden.</big></b>\n"
1029 "\n" 583 "\n"
1030 "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n" 584 "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n"
1031 585
1032 #: audacious/mainwin.c:3260 586 #: audacious/ui_main.c:2799
1033 msgid "" 587 msgid ""
1034 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 588 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1035 "\n" 589 "\n"
1036 "Please check that:\n" 590 "Please check that:\n"
1037 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 591 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1043 "Gelieve te controleren dat:\n" 597 "Gelieve te controleren dat:\n"
1044 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n" 598 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
1045 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" 599 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
1046 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" 600 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
1047 601
1048 #: audacious/mainwin.c:3753 602 #: audacious/ui_main.c:3405
1049 #, fuzzy 603 #, fuzzy
1050 msgid "Error in Audacious." 604 msgid "Error in Audacious."
1051 msgstr "%s - Audacious" 605 msgstr "%s - Audacious"
1052 606
1053 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 607 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44
608 #, fuzzy
609 msgid "Autoscroll Songname"
610 msgstr "/Titel automatisch scrollen"
611
612 # -s, --stop switch
613 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47
614 #, fuzzy
615 msgid "Stop after Current Song"
616 msgstr "/Stop na huidig nummer"
617
618 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50
619 msgid "Peaks"
620 msgstr ""
621
622 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53
623 #, fuzzy
624 msgid "Repeat"
625 msgstr "/Herhalen"
626
627 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56
628 #, fuzzy
629 msgid "Shuffle"
630 msgstr "/Willekeurig afspelen"
631
632 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59
633 #, fuzzy
634 msgid "No Playlist Advance"
635 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
636
637 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62
638 #, fuzzy
639 msgid "Show Player"
640 msgstr "Sp/eler weergeven"
641
642 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65
643 #, fuzzy
644 msgid "Show Playlist Editor"
645 msgstr "/Speellijst weergeven"
646
647 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68
648 #, fuzzy
649 msgid "Show Equalizer"
650 msgstr "/Equalizer weergeven"
651
652 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71
653 #, fuzzy
654 msgid "Always on Top"
655 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
656
657 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74
658 #, fuzzy
659 msgid "Put on All Workspaces"
660 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
661
662 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77
663 #, fuzzy
664 msgid "Roll up Player"
665 msgstr "/Speler oprollen"
666
667 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80
668 #, fuzzy
669 msgid "Roll up Playlist Editor"
670 msgstr "/Speellijst oprollen"
671
672 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83
673 #, fuzzy
674 msgid "Roll up Equalizer"
675 msgstr "/Equalizer oprollen"
676
677 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86
678 #, fuzzy
679 msgid "DoubleSize"
680 msgstr "/Dubbele grootte"
681
682 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89
683 #, fuzzy
684 msgid "Easy Move"
685 msgstr "/Eenvoudig verplaatsen"
686
687 #: audacious/ui_manager.c:97
688 #, fuzzy
689 msgid "Analyzer"
690 msgstr "/Analyzer type"
691
692 #: audacious/ui_manager.c:98
693 #, fuzzy
694 msgid "Scope"
695 msgstr "/Scope type"
696
697 #: audacious/ui_manager.c:99
698 #, fuzzy
699 msgid "Voiceprint"
700 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
701
702 #: audacious/ui_manager.c:100
703 msgid "Off"
704 msgstr ""
705
706 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121
707 #: audacious/ui_manager.c:127
708 msgid "Normal"
709 msgstr ""
710
711 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122
712 msgid "Fire"
713 msgstr ""
714
715 #: audacious/ui_manager.c:106
716 #, fuzzy
717 msgid "Vertical Lines"
718 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
719
720 #: audacious/ui_manager.c:110
721 #, fuzzy
722 msgid "Lines"
723 msgstr "regels"
724
725 #: audacious/ui_manager.c:111
726 msgid "Bars"
727 msgstr ""
728
729 #: audacious/ui_manager.c:115
730 #, fuzzy
731 msgid "Dot Scope"
732 msgstr "/Scope type/Punt Scope"
733
734 #: audacious/ui_manager.c:116
735 #, fuzzy
736 msgid "Line Scope"
737 msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
738
739 #: audacious/ui_manager.c:117
740 #, fuzzy
741 msgid "Solid Scope"
742 msgstr "/Scope type/Solide Scope"
743
744 #: audacious/ui_manager.c:123
745 msgid "Ice"
746 msgstr ""
747
748 #: audacious/ui_manager.c:128
749 #, fuzzy
750 msgid "Smooth"
751 msgstr "mono"
752
753 #: audacious/ui_manager.c:132
754 #, fuzzy
755 msgid "Full (~50 fps)"
756 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
757
758 #: audacious/ui_manager.c:133
759 #, fuzzy
760 msgid "Half (~25 fps)"
761 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
762
763 #: audacious/ui_manager.c:134
764 #, fuzzy
765 msgid "Quarter (~13 fps)"
766 msgstr "/Ververssnelheid/É©n vierde (~13 fps)"
767
768 #: audacious/ui_manager.c:135
769 #, fuzzy
770 msgid "Eighth (~6 fps)"
771 msgstr "/Ververssnelheid/É©n achtste (~6 fps)"
772
773 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147
774 msgid "Slowest"
775 msgstr ""
776
777 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148
778 msgid "Slow"
779 msgstr ""
780
781 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149
782 msgid "Medium"
783 msgstr ""
784
785 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150
786 msgid "Fast"
787 msgstr ""
788
789 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151
790 msgid "Fastest"
791 msgstr ""
792
793 #: audacious/ui_manager.c:155
794 #, fuzzy
795 msgid "Time Elapsed"
796 msgstr "/Verstreken tijd"
797
798 #: audacious/ui_manager.c:156
799 #, fuzzy
800 msgid "Time Remaining"
801 msgstr "/Resterende tijd"
802
803 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168
804 #, fuzzy
805 msgid "Play CD"
806 msgstr "/CD afspelen"
807
808 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171
809 #, fuzzy
810 msgid "Play"
811 msgstr "/Afspelen"
812
813 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174
814 #, fuzzy
815 msgid "Pause"
816 msgstr "/Pause"
817
818 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177
819 #, fuzzy
820 msgid "Stop"
821 msgstr "/Stop"
822
823 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180
824 #, fuzzy
825 msgid "Previous"
826 msgstr "/Vorige"
827
828 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183
829 #, fuzzy
830 msgid "Next"
831 msgstr "/Volgende"
832
833 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213
834 #, fuzzy
835 msgid "New Playlist"
836 msgstr "Afspeellijst opslaan"
837
838 #: audacious/ui_manager.c:215 audacious/ui_manager.c:216
839 #, fuzzy
840 msgid "Select Next Playlist"
841 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
842
843 #: audacious/ui_manager.c:218 audacious/ui_manager.c:219
844 #, fuzzy
845 msgid "Select Previous Playlist"
846 msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
847
848 #: audacious/ui_manager.c:221 audacious/ui_manager.c:222
849 #, fuzzy
850 msgid "Delete Playlist"
851 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
852
853 #: audacious/ui_manager.c:224
854 #, fuzzy
855 msgid "Load List"
856 msgstr "/Lijst laden"
857
858 #: audacious/ui_manager.c:225
859 #, fuzzy
860 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
861 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
862
863 #: audacious/ui_manager.c:227
864 #, fuzzy
865 msgid "Save List"
866 msgstr "/Lijst opslaan"
867
868 #: audacious/ui_manager.c:228
869 #, fuzzy
870 msgid "Saves the selected playlist."
871 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
872
873 #: audacious/ui_manager.c:230
874 #, fuzzy
875 msgid "Save Default List"
876 msgstr "/Standaardlijst Opslaan"
877
878 #: audacious/ui_manager.c:231
879 #, fuzzy
880 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
881 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
882
883 #: audacious/ui_manager.c:234
884 msgid "List Manager"
885 msgstr ""
886
887 # -e, --enqueue switch
888 #: audacious/ui_manager.c:235
889 #, fuzzy
890 msgid "Opens the playlist manager."
891 msgstr "Speellijst niet wissen"
892
893 #: audacious/ui_manager.c:238
894 #, fuzzy
895 msgid "Refresh List"
896 msgstr "Skin-lijst verversen"
897
898 #: audacious/ui_manager.c:239
899 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
900 msgstr ""
901
902 #: audacious/ui_manager.c:249
903 #, fuzzy
904 msgid "Add CD..."
905 msgstr "/CD toevoegen..."
906
907 # -e, --enqueue switch
908 #: audacious/ui_manager.c:250
909 #, fuzzy
910 msgid "Adds a CD to the playlist."
911 msgstr "Speellijst niet wissen"
912
913 #: audacious/ui_manager.c:253
914 #, fuzzy
915 msgid "Add Internet Address..."
916 msgstr "/Internet adres toevoegen..."
917
918 #: audacious/ui_manager.c:254
919 msgid "Adds a remote track to the playlist."
920 msgstr ""
921
922 #: audacious/ui_manager.c:257
923 #, fuzzy
924 msgid "Add Files..."
925 msgstr "/Bestanden toevoegen..."
926
927 # -e, --enqueue switch
928 #: audacious/ui_manager.c:258
929 #, fuzzy
930 msgid "Adds files to the playlist."
931 msgstr "Speellijst niet wissen"
932
933 #: audacious/ui_manager.c:263
934 #, fuzzy
935 msgid "Search and Select"
936 msgstr "Zoekdiepte: "
937
938 #: audacious/ui_manager.c:264
939 msgid ""
940 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
941 "criteria."
942 msgstr ""
943
944 #: audacious/ui_manager.c:267
945 #, fuzzy
946 msgid "Invert Selection"
947 msgstr "/Selectie omkeren"
948
949 #: audacious/ui_manager.c:268
950 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
951 msgstr ""
952
953 #: audacious/ui_manager.c:271 audacious/glade/addfiles.glade:105
954 msgid "Select All"
955 msgstr "Selecteer alles"
956
957 #: audacious/ui_manager.c:272
958 msgid "Selects all of the playlist entries."
959 msgstr ""
960
961 #: audacious/ui_manager.c:275
962 #, fuzzy
963 msgid "Select None"
964 msgstr "/Deselecteer alles"
965
966 #: audacious/ui_manager.c:276
967 msgid "Deselects all of the playlist entries."
968 msgstr ""
969
970 #: audacious/ui_manager.c:281
971 #, fuzzy
972 msgid "Clear Queue"
973 msgstr "/Wachtrij wissen"
974
975 #: audacious/ui_manager.c:282
976 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
977 msgstr ""
978
979 #: audacious/ui_manager.c:285
980 #, fuzzy
981 msgid "Remove Unavailable Files"
982 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
983
984 #: audacious/ui_manager.c:286
985 #, fuzzy
986 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
987 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
988
989 #: audacious/ui_manager.c:289
990 #, fuzzy
991 msgid "Remove Duplicates"
992 msgstr "/Dubbele nummers wissen"
993
994 #: audacious/ui_manager.c:291 audacious/ui_manager.c:327
995 #: audacious/ui_manager.c:357
996 #, fuzzy
997 msgid "By Title"
998 msgstr "Titel"
999
1000 #: audacious/ui_manager.c:292
1001 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: audacious/ui_manager.c:295 audacious/ui_manager.c:335
1005 #: audacious/ui_manager.c:365
1006 #, fuzzy
1007 msgid "By Filename"
1008 msgstr "Bestandsnaam"
1009
1010 #: audacious/ui_manager.c:296
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1013 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1014
1015 #: audacious/ui_manager.c:299 audacious/ui_manager.c:339
1016 #: audacious/ui_manager.c:369
1017 #, fuzzy
1018 msgid "By Path + Filename"
1019 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
1020
1021 #: audacious/ui_manager.c:300
1022 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: audacious/ui_manager.c:303
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Remove All"
1028 msgstr "/Alles wissen"
1029
1030 #: audacious/ui_manager.c:304
1031 msgid "Removes all entries from the playlist."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: audacious/ui_manager.c:307
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Remove Unselected"
1037 msgstr "/Selectie behouden"
1038
1039 #: audacious/ui_manager.c:308
1040 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: audacious/ui_manager.c:311
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Remove Selected"
1046 msgstr "/Selectie wissen"
1047
1048 #: audacious/ui_manager.c:312
1049 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: audacious/ui_manager.c:317
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Randomize List"
1055 msgstr "/Willekeurig verdelen"
1056
1057 #: audacious/ui_manager.c:318
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Randomizes the playlist."
1060 msgstr "/Willekeurig verdelen"
1061
1062 #: audacious/ui_manager.c:321
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Reverse List"
1065 msgstr "/Omdraaien"
1066
1067 # -e, --enqueue switch
1068 #: audacious/ui_manager.c:322
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Reverses the playlist."
1071 msgstr "Speellijst niet wissen"
1072
1073 #: audacious/ui_manager.c:325
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Sort List"
1076 msgstr "/Lijst sorteren"
1077
1078 #: audacious/ui_manager.c:328 audacious/ui_manager.c:358
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Sorts the list by title."
1081 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
1082
1083 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361
1084 #, fuzzy
1085 msgid "By Artist"
1086 msgstr "Artiest"
1087
1088 #: audacious/ui_manager.c:332 audacious/ui_manager.c:362
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Sorts the list by artist."
1091 msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest"
1092
1093 #: audacious/ui_manager.c:336 audacious/ui_manager.c:366
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Sorts the list by filename."
1096 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
1097
1098 #: audacious/ui_manager.c:340 audacious/ui_manager.c:370
1099 msgid "Sorts the list by full pathname."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373
1103 #, fuzzy
1104 msgid "By Date"
1105 msgstr "Datum"
1106
1107 #: audacious/ui_manager.c:344 audacious/ui_manager.c:374
1108 msgid "Sorts the list by modification time."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: audacious/ui_manager.c:347 audacious/ui_manager.c:377
1112 #, fuzzy
1113 msgid "By Track Number"
1114 msgstr "Nummer"
1115
1116 #: audacious/ui_manager.c:348 audacious/ui_manager.c:378
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Sorts the list by track number."
1119 msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer"
1120
1121 #: audacious/ui_manager.c:351 audacious/ui_manager.c:381
1122 #, fuzzy
1123 msgid "By Playlist Entry"
1124 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
1125
1126 #: audacious/ui_manager.c:352 audacious/ui_manager.c:382
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1129 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
1130
1131 #: audacious/ui_manager.c:355
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Sort Selected"
1134 msgstr "/Selectie sorteren"
1135
1136 #: audacious/ui_manager.c:390
1137 #, fuzzy
1138 msgid "View Track Details"
1139 msgstr "/Nummer details weergeven"
1140
1141 #: audacious/ui_manager.c:391
1142 #, fuzzy
1143 msgid "View track details"
1144 msgstr "/Nummer details weergeven"
1145
1146 #: audacious/ui_manager.c:396
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Play File"
1149 msgstr "Bestand afspelen"
1150
1151 #: audacious/ui_manager.c:397
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Load and play a file"
1154 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
1155
1156 #: audacious/ui_manager.c:399
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Play Location"
1159 msgstr "Afspeellocatie:"
1160
1161 #: audacious/ui_manager.c:400
1162 msgid "Play media from the selected location"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: audacious/ui_manager.c:402
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Preferences"
1168 msgstr "/Instellingen"
1169
1170 # load the interface
1171 #: audacious/ui_manager.c:403
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Open preferences window"
1174 msgstr "Instellingen venster"
1175
1176 #: audacious/ui_manager.c:405
1177 #, fuzzy
1178 msgid "_Quit"
1179 msgstr "/_Afsluiten"
1180
1181 #: audacious/ui_manager.c:406
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Quit Audacious"
1184 msgstr "Over Audacious"
1185
1186 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Set A-B"
1189 msgstr "A-B /herhaling"
1190
1191 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Clear A-B"
1194 msgstr "A-B /wissen"
1195
1196 #: audacious/ui_manager.c:414 audacious/ui_manager.c:415
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Jump to Playlist Start"
1199 msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
1200
1201 #: audacious/ui_manager.c:417 audacious/ui_manager.c:418
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Jump to File"
1204 msgstr "/Ga naar bestand"
1205
1206 #: audacious/ui_manager.c:423
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Queue Toggle"
1209 msgstr "/In de wachtrij zetten"
1210
1211 #: audacious/ui_manager.c:424
1212 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: audacious/ui_manager.c:431
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Load"
1218 msgstr "/Laden"
1219
1220 #: audacious/ui_manager.c:432
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Import"
1223 msgstr "/Importeer"
1224
1225 #: audacious/ui_manager.c:433
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Save"
1228 msgstr "/Opslaan"
1229
1230 #: audacious/ui_manager.c:434
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Delete"
1233 msgstr "/Wissen"
1234
1235 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457
1236 #: audacious/ui_manager.c:472
1237 msgid "Preset"
1238 msgstr "Standen"
1239
1240 #: audacious/ui_manager.c:437
1241 msgid "Load preset"
1242 msgstr "Standen laden"
1243
1244 #: audacious/ui_manager.c:439 audacious/ui_manager.c:460
1245 #: audacious/ui_manager.c:475
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Auto-load preset"
1248 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
1249
1250 #: audacious/ui_manager.c:440
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Load auto-load preset"
1253 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
1254
1255 #: audacious/ui_manager.c:442 audacious/ui_manager.c:463
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Default"
1258 msgstr "Standaard skin:"
1259
1260 #: audacious/ui_manager.c:443
1261 msgid "Load default preset into equalizer"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: audacious/ui_manager.c:445
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Zero"
1267 msgstr "stereo"
1268
1269 #: audacious/ui_manager.c:446
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1272 msgstr "Equalizer standen opslaan"
1273
1274 #: audacious/ui_manager.c:448
1275 #, fuzzy
1276 msgid "From file"
1277 msgstr "/Laden/Bestand"
1278
1279 #: audacious/ui_manager.c:449
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Load preset from file"
1282 msgstr "Standen laden"
1283
1284 #: audacious/ui_manager.c:451
1285 #, fuzzy
1286 msgid "From WinAMP EQF file"
1287 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
1288
1289 #: audacious/ui_manager.c:452
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1292 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
1293
1294 #: audacious/ui_manager.c:454
1295 #, fuzzy
1296 msgid "WinAMP Presets"
1297 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
1298
1299 #: audacious/ui_manager.c:455
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Import WinAMP presets"
1302 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
1303
1304 #: audacious/ui_manager.c:458
1305 msgid "Save preset"
1306 msgstr "Stand opslaan"
1307
1308 #: audacious/ui_manager.c:461
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Save auto-load preset"
1311 msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
1312
1313 #: audacious/ui_manager.c:464
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Save default preset"
1316 msgstr "Automatische stand opslaan"
1317
1318 #: audacious/ui_manager.c:466
1319 #, fuzzy
1320 msgid "To file"
1321 msgstr "Bestanden laden"
1322
1323 #: audacious/ui_manager.c:467
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Save preset to file"
1326 msgstr "Stand opslaan"
1327
1328 #: audacious/ui_manager.c:469
1329 #, fuzzy
1330 msgid "To WinAMP EQF file"
1331 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
1332
1333 #: audacious/ui_manager.c:470
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1336 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
1337
1338 #: audacious/ui_manager.c:473
1339 msgid "Delete preset"
1340 msgstr "Stand wissen"
1341
1342 #: audacious/ui_manager.c:476
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Delete auto-load preset"
1345 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
1346
1347 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399
1054 msgid "Appearance" 1348 msgid "Appearance"
1055 msgstr "Uiterlijk" 1349 msgstr "Uiterlijk"
1056 1350
1057 #: audacious/prefswin.c:99 1351 #: audacious/ui_preferences.c:100
1058 msgid "Audio" 1352 msgid "Audio"
1059 msgstr "Geluid" 1353 msgstr "Geluid"
1060 1354
1061 #: audacious/prefswin.c:100 1355 #: audacious/ui_preferences.c:101
1062 msgid "Connectivity" 1356 msgid "Connectivity"
1063 msgstr "Verbindingen" 1357 msgstr "Verbindingen"
1064 1358
1065 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898 1359 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898
1066 msgid "Equalizer" 1360 msgid "Equalizer"
1067 msgstr "Equalizer" 1361 msgstr "Equalizer"
1068 1362
1069 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 1363 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678
1070 msgid "Mouse" 1364 msgid "Mouse"
1071 msgstr "Muis" 1365 msgstr "Muis"
1072 1366
1073 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 1367 #: audacious/ui_preferences.c:104 audacious/playlist_manager.c:288
1074 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 1368 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530
1075 msgid "Playlist" 1369 msgid "Playlist"
1076 msgstr "Speellijst" 1370 msgstr "Speellijst"
1077 1371
1078 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1372 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
1079 msgid "Plugins" 1373 msgid "Plugins"
1080 msgstr "Plugins" 1374 msgstr "Plugins"
1081 1375
1082 #: audacious/prefswin.c:110 1376 #: audacious/ui_preferences.c:111
1083 msgid "Artist" 1377 msgid "Artist"
1084 msgstr "Artiest" 1378 msgstr "Artiest"
1085 1379
1086 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 1380 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372
1087 msgid "Album" 1381 msgid "Album"
1088 msgstr "Album" 1382 msgstr "Album"
1089 1383
1090 #: audacious/prefswin.c:112 1384 #: audacious/ui_preferences.c:113
1091 msgid "Title" 1385 msgid "Title"
1092 msgstr "Titel" 1386 msgstr "Titel"
1093 1387
1094 #: audacious/prefswin.c:113 1388 #: audacious/ui_preferences.c:114
1095 msgid "Tracknumber" 1389 msgid "Tracknumber"
1096 msgstr "Nummer" 1390 msgstr "Nummer"
1097 1391
1098 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 1392 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373
1099 msgid "Genre" 1393 msgid "Genre"
1100 msgstr "Genre" 1394 msgstr "Genre"
1101 1395
1102 #: audacious/prefswin.c:116 1396 #: audacious/ui_preferences.c:117
1103 msgid "Filepath" 1397 msgid "Filepath"
1104 msgstr "Bestandslocatie" 1398 msgstr "Bestandslocatie"
1105 1399
1106 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 1400 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379
1107 msgid "Date" 1401 msgid "Date"
1108 msgstr "Datum" 1402 msgstr "Datum"
1109 1403
1110 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 1404 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380
1111 msgid "Year" 1405 msgid "Year"
1112 msgstr "Jaar" 1406 msgstr "Jaar"
1113 1407
1114 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 1408 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381
1115 msgid "Comment" 1409 msgid "Comment"
1116 msgstr "Opmerking" 1410 msgstr "Opmerking"
1117 1411
1118 #: audacious/prefswin.c:140 1412 #: audacious/ui_preferences.c:141
1119 msgid "localhost" 1413 msgid "localhost"
1120 msgstr "locale machine" 1414 msgstr "locale machine"
1121 1415
1122 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 1416 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541
1123 #: audacious/prefswin.c:725 1417 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726
1124 msgid "Enabled" 1418 msgid "Enabled"
1125 msgstr "Actief" 1419 msgstr "Actief"
1126 1420
1127 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 1421 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557
1128 #: audacious/prefswin.c:741 1422 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742
1129 msgid "Description" 1423 msgid "Description"
1130 msgstr "Beschrijving" 1424 msgstr "Beschrijving"
1131 1425
1132 #: audacious/prefswin.c:1806 1426 #: audacious/ui_preferences.c:1807
1133 msgid "Category" 1427 msgid "Category"
1134 msgstr "Categorie" 1428 msgstr "Categorie"
1135 1429
1136 # load the interface 1430 # load the interface
1137 #: audacious/prefswin.c:2361 1431 #: audacious/ui_preferences.c:2362
1138 msgid "Preferences Window" 1432 msgid "Preferences Window"
1139 msgstr "Instellingen venster" 1433 msgstr "Instellingen venster"
1140 1434
1141 #: audacious/skinwin.c:176 1435 #: audacious/ui_skinselector.c:176
1142 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1436 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1143 msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin" 1437 msgstr "Ingepakte Winamp 2.x skin"
1144 1438
1145 #: audacious/skinwin.c:181 1439 #: audacious/ui_skinselector.c:181
1146 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1440 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1147 msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin" 1441 msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
1148 1442
1149 #: audacious/ui_fileinfo.c:315 1443 #: audacious/ui_fileinfo.c:314
1150 msgid "Track Information Window" 1444 msgid "Track Information Window"
1151 msgstr "Nummer-info" 1445 msgstr "Nummer-info"
1152 1446
1153 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 1447 #: audacious/ui_fileinfo.c:336
1154 msgid "Track Information Popup" 1448 msgid "Track Information Popup"
1155 msgstr "Nummer-info popup" 1449 msgstr "Nummer-info popup"
1156 1450
1157 #: audacious/ui_playlist.c:138 1451 #: audacious/ui_playlist.c:501
1158 #, fuzzy
1159 msgid "New List"
1160 msgstr "/Nieuwe lijst"
1161
1162 # -r, --rew switch
1163 #: audacious/ui_playlist.c:139
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Creates a new playlist."
1166 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
1167
1168 #: audacious/ui_playlist.c:141
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Load List"
1171 msgstr "/Lijst laden"
1172
1173 #: audacious/ui_playlist.c:142
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1176 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
1177
1178 #: audacious/ui_playlist.c:144
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Save List"
1181 msgstr "/Lijst opslaan"
1182
1183 #: audacious/ui_playlist.c:145
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Saves the selected playlist."
1186 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
1187
1188 #: audacious/ui_playlist.c:147
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Save Default List"
1191 msgstr "/Standaardlijst Opslaan"
1192
1193 #: audacious/ui_playlist.c:148
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1196 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
1197
1198 #: audacious/ui_playlist.c:151
1199 msgid "List Manager"
1200 msgstr ""
1201
1202 # -e, --enqueue switch
1203 #: audacious/ui_playlist.c:152
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Opens the playlist manager."
1206 msgstr "Speellijst niet wissen"
1207
1208 #: audacious/ui_playlist.c:155
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Refresh List"
1211 msgstr "Skin-lijst verversen"
1212
1213 #: audacious/ui_playlist.c:156
1214 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: audacious/ui_playlist.c:161
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Search and Select"
1220 msgstr "Zoekdiepte: "
1221
1222 #: audacious/ui_playlist.c:162
1223 msgid ""
1224 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1225 "criteria."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: audacious/ui_playlist.c:165
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Invert Selection"
1231 msgstr "/Selectie omkeren"
1232
1233 #: audacious/ui_playlist.c:166
1234 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105
1238 msgid "Select All"
1239 msgstr "Selecteer alles"
1240
1241 #: audacious/ui_playlist.c:170
1242 msgid "Selects all of the playlist entries."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: audacious/ui_playlist.c:173
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Select None"
1248 msgstr "/Deselecteer alles"
1249
1250 #: audacious/ui_playlist.c:174
1251 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: audacious/ui_playlist.c:179
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Clear Queue"
1257 msgstr "/Wachtrij wissen"
1258
1259 #: audacious/ui_playlist.c:180
1260 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: audacious/ui_playlist.c:183
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Remove Unavailable Files"
1266 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1267
1268 #: audacious/ui_playlist.c:184
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1271 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1272
1273 #: audacious/ui_playlist.c:187
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Remove Duplicates"
1276 msgstr "/Dubbele nummers wissen"
1277
1278 #: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239
1279 #: audacious/ui_playlist.c:269
1280 #, fuzzy
1281 msgid "By Title"
1282 msgstr "Titel"
1283
1284 #: audacious/ui_playlist.c:190
1285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247
1289 #: audacious/ui_playlist.c:277
1290 #, fuzzy
1291 msgid "By Filename"
1292 msgstr "Bestandsnaam"
1293
1294 #: audacious/ui_playlist.c:194
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1297 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1298
1299 #: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251
1300 #: audacious/ui_playlist.c:281
1301 #, fuzzy
1302 msgid "By Path + Filename"
1303 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
1304
1305 #: audacious/ui_playlist.c:198
1306 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: audacious/ui_playlist.c:201
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Remove All"
1312 msgstr "/Alles wissen"
1313
1314 #: audacious/ui_playlist.c:202
1315 msgid "Removes all entries from the playlist."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: audacious/ui_playlist.c:205
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Remove Unselected"
1321 msgstr "/Selectie behouden"
1322
1323 #: audacious/ui_playlist.c:206
1324 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: audacious/ui_playlist.c:209
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Remove Selected"
1330 msgstr "/Selectie wissen"
1331
1332 #: audacious/ui_playlist.c:210
1333 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: audacious/ui_playlist.c:215
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Add CD..."
1339 msgstr "/CD toevoegen..."
1340
1341 # -e, --enqueue switch
1342 #: audacious/ui_playlist.c:216
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Adds a CD to the playlist."
1345 msgstr "Speellijst niet wissen"
1346
1347 #: audacious/ui_playlist.c:219
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Add Internet Address..."
1350 msgstr "/Internet adres toevoegen..."
1351
1352 #: audacious/ui_playlist.c:220
1353 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: audacious/ui_playlist.c:223
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Add Files..."
1359 msgstr "/Bestanden toevoegen..."
1360
1361 # -e, --enqueue switch
1362 #: audacious/ui_playlist.c:224
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Adds files to the playlist."
1365 msgstr "Speellijst niet wissen"
1366
1367 #: audacious/ui_playlist.c:229
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Randomize List"
1370 msgstr "/Willekeurig verdelen"
1371
1372 #: audacious/ui_playlist.c:230
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Randomizes the playlist."
1375 msgstr "/Willekeurig verdelen"
1376
1377 #: audacious/ui_playlist.c:233
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Reverse List"
1380 msgstr "/Omdraaien"
1381
1382 # -e, --enqueue switch
1383 #: audacious/ui_playlist.c:234
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Reverses the playlist."
1386 msgstr "Speellijst niet wissen"
1387
1388 #: audacious/ui_playlist.c:237
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sort List"
1391 msgstr "/Lijst sorteren"
1392
1393 #: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Sorts the list by title."
1396 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
1397
1398 #: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273
1399 #, fuzzy
1400 msgid "By Artist"
1401 msgstr "Artiest"
1402
1403 #: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Sorts the list by artist."
1406 msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest"
1407
1408 #: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Sorts the list by filename."
1411 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
1412
1413 #: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282
1414 msgid "Sorts the list by full pathname."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285
1418 #, fuzzy
1419 msgid "By Date"
1420 msgstr "Datum"
1421
1422 #: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286
1423 msgid "Sorts the list by modification time."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289
1427 #, fuzzy
1428 msgid "By Track Number"
1429 msgstr "Nummer"
1430
1431 #: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Sorts the list by track number."
1434 msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer"
1435
1436 #: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293
1437 #, fuzzy
1438 msgid "By Playlist Entry"
1439 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
1440
1441 #: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1444 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
1445
1446 #: audacious/ui_playlist.c:267
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Sort Selected"
1449 msgstr "/Selectie sorteren"
1450
1451 #: audacious/ui_playlist.c:299
1452 #, fuzzy
1453 msgid "View Track Details"
1454 msgstr "/Nummer details weergeven"
1455
1456 #: audacious/ui_playlist.c:300
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Displays track information."
1459 msgstr "Nummer-informatie:"
1460
1461 #: audacious/ui_playlist.c:303
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Queue Toggle"
1464 msgstr "/In de wachtrij zetten"
1465
1466 #: audacious/ui_playlist.c:304
1467 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: audacious/ui_playlist.c:728
1471 msgid "" 1452 msgid ""
1472 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1453 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1473 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1454 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1474 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1455 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1475 "for." 1456 "for."
1476 msgstr "" 1457 msgstr ""
1477 1458
1478 #: audacious/ui_playlist.c:735 1459 #: audacious/ui_playlist.c:508
1479 #, fuzzy 1460 #, fuzzy
1480 msgid "Track name: " 1461 msgid "Track name: "
1481 msgstr "Titel" 1462 msgstr "Titel"
1482 1463
1483 #: audacious/ui_playlist.c:741 1464 #: audacious/ui_playlist.c:514
1484 msgid "Album name: " 1465 msgid "Album name: "
1485 msgstr "" 1466 msgstr ""
1486 1467
1487 #: audacious/ui_playlist.c:747 1468 #: audacious/ui_playlist.c:520
1488 #, fuzzy 1469 #, fuzzy
1489 msgid "Artist: " 1470 msgid "Artist: "
1490 msgstr "Artiest" 1471 msgstr "Artiest"
1491 1472
1492 #: audacious/ui_playlist.c:753 1473 #: audacious/ui_playlist.c:526
1493 #, fuzzy 1474 #, fuzzy
1494 msgid "Filename: " 1475 msgid "Filename: "
1495 msgstr "Bestandsnaam:" 1476 msgstr "Bestandsnaam:"
1496 1477
1497 #: audacious/ui_playlist.c:760 1478 #: audacious/ui_playlist.c:533
1498 msgid "Clear previous selection before searching" 1479 msgid "Clear previous selection before searching"
1499 msgstr "" 1480 msgstr ""
1500 1481
1501 #: audacious/ui_playlist.c:763 1482 #: audacious/ui_playlist.c:536
1502 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1483 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1503 msgstr "" 1484 msgstr ""
1504 1485
1505 #: audacious/ui_playlist.c:766 1486 #: audacious/ui_playlist.c:539
1506 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1487 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1507 msgstr "" 1488 msgstr ""
1508 1489
1509 #: audacious/ui_playlist.c:1004 1490 #: audacious/ui_playlist.c:768
1510 #, c-format 1491 #, c-format
1511 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1492 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1512 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" 1493 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"
1513 1494
1514 #: audacious/ui_playlist.c:1025 1495 #: audacious/ui_playlist.c:789
1515 #, c-format 1496 #, c-format
1516 msgid "%s already exist. Continue?" 1497 msgid "%s already exist. Continue?"
1517 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" 1498 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
1518 1499
1519 #: audacious/ui_playlist.c:1039 1500 #: audacious/ui_playlist.c:803
1520 #, c-format 1501 #, c-format
1521 msgid "" 1502 msgid ""
1522 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1503 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1523 "\n" 1504 "\n"
1524 "Unknown file type for '%s'.\n" 1505 "Unknown file type for '%s'.\n"
1525 msgstr "" 1506 msgstr ""
1526 "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n" 1507 "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n"
1527 "\n" 1508 "\n"
1528 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" 1509 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
1529 1510
1530 #: audacious/ui_playlist.c:1192 1511 #: audacious/ui_playlist.c:956
1531 msgid "Load Playlist" 1512 msgid "Load Playlist"
1532 msgstr "Afspeellijst laden" 1513 msgstr "Afspeellijst laden"
1533 1514
1534 #: audacious/ui_playlist.c:1205 1515 #: audacious/ui_playlist.c:969
1535 msgid "Save Playlist" 1516 msgid "Save Playlist"
1536 msgstr "Afspeellijst opslaan" 1517 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1537 1518
1538 #: audacious/ui_playlist.c:1955 1519 #: audacious/ui_playlist.c:1690
1539 msgid "Audacious Playlist Editor" 1520 msgid "Audacious Playlist Editor"
1540 msgstr "Audacious afspeellijst-editor" 1521 msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
1541 1522
1542 #: audacious/util.c:670 1523 #: audacious/util.c:606
1543 #, fuzzy 1524 #, fuzzy
1544 msgid "Add/Open URL Dialog" 1525 msgid "Add/Open URL Dialog"
1545 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" 1526 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
1546 1527
1547 #: audacious/util.c:922 1528 #: audacious/util.c:858
1548 msgid "Add/Open Files dialog" 1529 msgid "Add/Open Files dialog"
1549 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" 1530 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
1550 1531
1551 #: audacious/util.c:977 1532 #: audacious/util.c:913
1552 msgid "Open Files" 1533 msgid "Open Files"
1553 msgstr "Bestanden openen" 1534 msgstr "Bestanden openen"
1554 1535
1555 #: audacious/util.c:981 1536 #: audacious/util.c:917
1556 msgid "Close dialog on Open" 1537 msgid "Close dialog on Open"
1557 msgstr "Sluit venster bij openen" 1538 msgstr "Sluit venster bij openen"
1558 1539
1559 #: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8 1540 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8
1560 msgid "Add Files" 1541 msgid "Add Files"
1561 msgstr "Bestanden toevoegen" 1542 msgstr "Bestanden toevoegen"
1562 1543
1563 #: audacious/util.c:995 1544 #: audacious/util.c:931
1564 msgid "Close dialog on Add" 1545 msgid "Close dialog on Add"
1565 msgstr "Sluit venster bij toevoegen" 1546 msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
1566 1547
1567 #: audacious/util.c:1173 1548 #: audacious/util.c:1109
1568 msgid "Play files" 1549 msgid "Play files"
1569 msgstr "Bestanden afspelen" 1550 msgstr "Bestanden afspelen"
1570 1551
1571 #: audacious/util.c:1175 1552 #: audacious/util.c:1111
1572 msgid "Load files" 1553 msgid "Load files"
1573 msgstr "Bestanden laden" 1554 msgstr "Bestanden laden"
1574 1555
1575 #: audacious/playback.c:225 1556 #: audacious/playback.c:228
1576 msgid "" 1557 msgid ""
1577 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1558 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1578 "You have not selected an output plugin." 1559 "You have not selected an output plugin."
1579 msgstr "" 1560 msgstr ""
1580 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" 1561 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
2254 2235
2255 #: libaudacious/titlestring.c:441 2236 #: libaudacious/titlestring.c:441
2256 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2237 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2257 msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is" 2238 msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is"
2258 2239
2240 #~ msgid "/View Track Details"
2241 #~ msgstr "/Nummer details weergeven"
2242
2243 #~ msgid "/Visualization Mode"
2244 #~ msgstr "/Visualisatie type"
2245
2246 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2247 #~ msgstr "/Visualisatie type/Analyzer"
2248
2249 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
2250 #~ msgstr "/Visualisatie type/Scope"
2251
2252 #, fuzzy
2253 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
2254 #~ msgstr "/Visualisatie type/Scope"
2255
2256 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
2257 #~ msgstr "/Visualisatie type/Uit"
2258
2259 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2260 #~ msgstr "/Analyzer type/Normaal"
2261
2262 #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2263 #~ msgstr "/Analyzer type/Vurig"
2264
2265 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2266 #~ msgstr "/Analyzer type/Lijnen"
2267
2268 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2269 #~ msgstr "/Analyzer type/Balken"
2270
2271 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2272 #~ msgstr "/Analyzer type/Toppen"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
2276 #~ msgstr "/Analyzer type/Normaal"
2277
2278 #~ msgid "/WindowShade VU Mode"
2279 #~ msgstr "/Vensterschaduw VU type"
2280
2281 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2282 #~ msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal"
2283
2284 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2285 #~ msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel"
2286
2287 #~ msgid "/Refresh Rate"
2288 #~ msgstr "/Ververssnelheid"
2289
2290 #~ msgid "/Analyzer Falloff"
2291 #~ msgstr "/Analyzer snelheid"
2292
2293 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2294 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom"
2295
2296 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2297 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam"
2298
2299 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2300 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal"
2301
2302 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2303 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller"
2304
2305 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2306 #~ msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst"
2307
2308 #~ msgid "/Peaks Falloff"
2309 #~ msgstr "/Toppen snelheid"
2310
2311 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2312 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Sloom"
2313
2314 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2315 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam"
2316
2317 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2318 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Normaal"
2319
2320 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2321 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Sneller"
2322
2323 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2324 #~ msgstr "/Toppen snelheid/Snelst"
2325
2326 #~ msgid "/-"
2327 #~ msgstr "/-"
2328
2329 #~ msgid "/Jump to Time"
2330 #~ msgstr "/Ga naar tijd"
2331
2332 #~ msgid "/About Audacious"
2333 #~ msgstr "/Over Audacious"
2334
2335 #~ msgid "/V_isualization"
2336 #~ msgstr "/Visualisatie"
2337
2338 #~ msgid "/_Playback"
2339 #~ msgstr "/A_fspelen"
2340
2341 #~ msgid "/_View"
2342 #~ msgstr "/_Geef weer"
2343
2344 #~ msgid "/Files..."
2345 #~ msgstr "/Bestanden..."
2346
2347 #~ msgid "/Internet location..."
2348 #~ msgstr "/Internet adres..."
2349
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "New List"
2352 #~ msgstr "/Nieuwe lijst"
2353
2354 # -r, --rew switch
2355 #, fuzzy
2356 #~ msgid "Creates a new playlist."
2357 #~ msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "Displays track information."
2361 #~ msgstr "Nummer-informatie:"
2362
2259 #~ msgid "Chinese:" 2363 #~ msgid "Chinese:"
2260 #~ msgstr "Chinees:" 2364 #~ msgstr "Chinees:"
2261 2365
2262 #~ msgid "/Load/Preset" 2366 #~ msgid "/Load/Preset"
2263 #~ msgstr "/Laden/Stand" 2367 #~ msgstr "/Laden/Stand"
2287 #~ msgstr "Equalizer standen laden" 2391 #~ msgstr "Equalizer standen laden"
2288 2392
2289 #~ msgid "Delete auto-preset" 2393 #~ msgid "Delete auto-preset"
2290 #~ msgstr "Automatische standen wissen" 2394 #~ msgstr "Automatische standen wissen"
2291 2395
2292 #~ msgid " (invalid UTF-8)"
2293 #~ msgstr " (ongeldige UTF-8)"
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "\n"
2297 #~ "Received SIGSEGV\n"
2298 #~ "\n"
2299 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
2300 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
2301 #~ "\n"
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "\n"
2304 #~ "SIGSEGV-signaal ontvangen\n"
2305 #~ "\n"
2306 #~ "Dit is mogelijk een bug in Audacious. Gelieve zonder externe plugins te "
2307 #~ "proberen.\n"
2308 #~ "Als u niet weet waarom dit gebeurde, rapporteer dan een bug bij uw "
2309 #~ "linuxdistributie.\n"
2310 #~ "\n"
2311
2312 #~ msgid "/Show Popup Info" 2396 #~ msgid "/Show Popup Info"
2313 #~ msgstr "/Popup informatie tonen" 2397 #~ msgstr "/Popup informatie tonen"
2314 2398
2315 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" 2399 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
2316 #~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op titel" 2400 #~ msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op titel"