comparison po/pl.po @ 2266:900f163cb243 trunk

[svn] Update po/; translators, you *will* need to update your translations.
author kiyoshi
date Thu, 04 Jan 2007 07:49:55 -0800
parents 86f0443d0de2
children 18228302c204
comparison
equal deleted inserted replaced
2265:bdac80a96f49 2266:900f163cb243
12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Audacious\n" 15 "Project-Id-Version: Audacious\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" 17 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 09:46-0600\n"
18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
19 "Last-Translator: Wojciech Myrda <vojcek@tlen.pl>\n" 19 "Last-Translator: Wojciech Myrda <vojcek@tlen.pl>\n"
20 "Language-Team:\n" 20 "Language-Team:\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 24
25 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 25 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323
26 #: audacious/ui_manager.c:393 audacious/ui_manager.c:394
26 msgid "About Audacious" 27 msgid "About Audacious"
27 msgstr "Informacje o Audacious" 28 msgstr "Informacje o Audacious"
28 29
29 #: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 30 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368
30 msgid "Credits" 31 msgid "Credits"
31 msgstr "Zasługi" 32 msgstr "Zasługi"
32 33
33 #: audacious/credits.c:45 34 #: audacious/ui_credits.c:45
34 #, c-format 35 #, c-format
35 msgid "" 36 msgid ""
36 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 37 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
37 "The future of UNIX multimedia.\n" 38 "The future of UNIX multimedia.\n"
38 "\n" 39 "\n"
41 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 42 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
42 "Przyszłość multimediów w Unixie\n" 43 "Przyszłość multimediów w Unixie\n"
43 "\n" 44 "\n"
44 "Copyright (C) 2005-2006 Zespół autorów Audacious\n" 45 "Copyright (C) 2005-2006 Zespół autorów Audacious\n"
45 46
46 #: audacious/credits.c:51 47 #: audacious/ui_credits.c:51
47 msgid "Audacious core developers:" 48 msgid "Audacious core developers:"
48 msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:" 49 msgstr "Twórcy podstaw aplikacji Audacious:"
49 50
50 #: audacious/credits.c:64 51 #: audacious/ui_credits.c:64
51 msgid "Graphics:" 52 msgid "Graphics:"
52 msgstr "Grafika:" 53 msgstr "Grafika:"
53 54
54 #: audacious/credits.c:69 55 #: audacious/ui_credits.c:69
55 msgid "Default skin:" 56 msgid "Default skin:"
56 msgstr "Domyślna skóra:" 57 msgstr "Domyślna skóra:"
57 58
58 #: audacious/credits.c:74 59 #: audacious/ui_credits.c:74
59 msgid "Plugin development:" 60 msgid "Plugin development:"
60 msgstr "Twórcy pluginów" 61 msgstr "Twórcy pluginów"
61 62
62 #: audacious/credits.c:85 63 #: audacious/ui_credits.c:85
63 msgid "Patch authors:" 64 msgid "Patch authors:"
64 msgstr "" 65 msgstr ""
65 66
66 #: audacious/credits.c:100 67 #: audacious/ui_credits.c:100
67 msgid "0.1.x developers:" 68 msgid "0.1.x developers:"
68 msgstr "Programiści wersji 0.1.x" 69 msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
69 70
70 #: audacious/credits.c:106 71 #: audacious/ui_credits.c:106
71 msgid "BMP Developers:" 72 msgid "BMP Developers:"
72 msgstr "Programiści BMP" 73 msgstr "Programiści BMP"
73 74
74 #: audacious/credits.c:138 75 #: audacious/ui_credits.c:138
75 msgid "Brazilian Portuguese:" 76 msgid "Brazilian Portuguese:"
76 msgstr "Brazylijski - Portugalski" 77 msgstr "Brazylijski - Portugalski"
77 78
78 #: audacious/credits.c:141 79 #: audacious/ui_credits.c:141
79 msgid "Breton:" 80 msgid "Breton:"
80 msgstr "Bretoński" 81 msgstr "Bretoński"
81 82
82 #: audacious/credits.c:144 83 #: audacious/ui_credits.c:144
83 msgid "Czech:" 84 msgid "Czech:"
84 msgstr "Czeski:" 85 msgstr "Czeski:"
85 86
86 #: audacious/credits.c:147 87 #: audacious/ui_credits.c:147
87 msgid "Dutch:" 88 msgid "Dutch:"
88 msgstr "Holenderski" 89 msgstr "Holenderski"
89 90
90 #: audacious/credits.c:151 91 #: audacious/ui_credits.c:151
91 msgid "Finnish:" 92 msgid "Finnish:"
92 msgstr "Fiński:" 93 msgstr "Fiński:"
93 94
94 #: audacious/credits.c:154 95 #: audacious/ui_credits.c:154
95 msgid "French:" 96 msgid "French:"
96 msgstr "Francuski:" 97 msgstr "Francuski:"
97 98
98 #: audacious/credits.c:157 99 #: audacious/ui_credits.c:157
99 msgid "German:" 100 msgid "German:"
100 msgstr "Niemiecki:" 101 msgstr "Niemiecki:"
101 102
102 #: audacious/credits.c:161 103 #: audacious/ui_credits.c:161
103 #, fuzzy 104 #, fuzzy
104 msgid "Georgian:" 105 msgid "Georgian:"
105 msgstr "Gruziński:" 106 msgstr "Gruziński:"
106 107
107 #: audacious/credits.c:164 108 #: audacious/ui_credits.c:164
108 msgid "Greek:" 109 msgid "Greek:"
109 msgstr "Grecki:" 110 msgstr "Grecki:"
110 111
111 #: audacious/credits.c:169 112 #: audacious/ui_credits.c:169
112 msgid "Hindi:" 113 msgid "Hindi:"
113 msgstr "Hinduski" 114 msgstr "Hinduski"
114 115
115 #: audacious/credits.c:172 116 #: audacious/ui_credits.c:172
116 msgid "Hungarian:" 117 msgid "Hungarian:"
117 msgstr "Węgierski" 118 msgstr "Węgierski"
118 119
119 #: audacious/credits.c:175 120 #: audacious/ui_credits.c:175
120 msgid "Italian:" 121 msgid "Italian:"
121 msgstr "Włoski:" 122 msgstr "Włoski:"
122 123
123 #: audacious/credits.c:179 124 #: audacious/ui_credits.c:179
124 msgid "Japanese:" 125 msgid "Japanese:"
125 msgstr "Japoński:" 126 msgstr "Japoński:"
126 127
127 #: audacious/credits.c:182 128 #: audacious/ui_credits.c:182
128 msgid "Korean:" 129 msgid "Korean:"
129 msgstr "Koreański:" 130 msgstr "Koreański:"
130 131
131 #: audacious/credits.c:185 132 #: audacious/ui_credits.c:185
132 msgid "Lithuanian:" 133 msgid "Lithuanian:"
133 msgstr "Litewski:" 134 msgstr "Litewski:"
134 135
135 #: audacious/credits.c:188 136 #: audacious/ui_credits.c:188
136 msgid "Macedonian:" 137 msgid "Macedonian:"
137 msgstr "Macedoński" 138 msgstr "Macedoński"
138 139
139 #: audacious/credits.c:191 140 #: audacious/ui_credits.c:191
140 msgid "Polish:" 141 msgid "Polish:"
141 msgstr "Polski:" 142 msgstr "Polski:"
142 143
143 #: audacious/credits.c:194 144 #: audacious/ui_credits.c:194
144 msgid "Romanian:" 145 msgid "Romanian:"
145 msgstr "Rumuński:" 146 msgstr "Rumuński:"
146 147
147 #: audacious/credits.c:197 148 #: audacious/ui_credits.c:197
148 msgid "Russian:" 149 msgid "Russian:"
149 msgstr "Rosyjski:" 150 msgstr "Rosyjski:"
150 151
151 #: audacious/credits.c:200 152 #: audacious/ui_credits.c:200
152 msgid "Serbian (Latin):" 153 msgid "Serbian (Latin):"
153 msgstr "" 154 msgstr ""
154 155
155 #: audacious/credits.c:203 156 #: audacious/ui_credits.c:203
156 #, fuzzy 157 #, fuzzy
157 msgid "Serbian (Cyrillic):" 158 msgid "Serbian (Cyrillic):"
158 msgstr "Cyrylica (MacCyrillic)" 159 msgstr "Cyrylica (MacCyrillic)"
159 160
160 #: audacious/credits.c:206 161 #: audacious/ui_credits.c:206
161 msgid "Simplified Chinese:" 162 msgid "Simplified Chinese:"
162 msgstr "" 163 msgstr ""
163 164
164 #: audacious/credits.c:209 165 #: audacious/ui_credits.c:209
165 msgid "Slovak:" 166 msgid "Slovak:"
166 msgstr "Słowacki:" 167 msgstr "Słowacki:"
167 168
168 #: audacious/credits.c:212 169 #: audacious/ui_credits.c:212
169 msgid "Spanish:" 170 msgid "Spanish:"
170 msgstr "Hiszpański:" 171 msgstr "Hiszpański:"
171 172
172 #: audacious/credits.c:215 173 #: audacious/ui_credits.c:215
173 msgid "Swedish:" 174 msgid "Swedish:"
174 msgstr "Szwedzki:" 175 msgstr "Szwedzki:"
175 176
176 #: audacious/credits.c:218 177 #: audacious/ui_credits.c:218
177 #, fuzzy 178 #, fuzzy
178 msgid "Traditional Chinese:" 179 msgid "Traditional Chinese:"
179 msgstr "Dodanie ciszy" 180 msgstr "Dodanie ciszy"
180 181
181 #: audacious/credits.c:221 182 #: audacious/ui_credits.c:221
182 msgid "Ukrainian:" 183 msgid "Ukrainian:"
183 msgstr "Ukraiński:" 184 msgstr "Ukraiński:"
184 185
185 #: audacious/credits.c:224 186 #: audacious/ui_credits.c:224
186 msgid "Welsh:" 187 msgid "Welsh:"
187 msgstr "Walijski:" 188 msgstr "Walijski:"
188 189
189 #: audacious/credits.c:372 190 #: audacious/ui_credits.c:372
190 msgid "Translators" 191 msgid "Translators"
191 msgstr "Lokalizacja" 192 msgstr "Lokalizacja"
192 193
193 #: audacious/equalizer.c:112 194 #: audacious/ui_equalizer.c:752
194 msgid "Load"
195 msgstr "Wczytaj"
196
197 #: audacious/equalizer.c:113
198 msgid "Import"
199 msgstr "Importuj"
200
201 #: audacious/equalizer.c:114
202 msgid "Save"
203 msgstr "Zapisz"
204
205 #: audacious/equalizer.c:115
206 msgid "Delete"
207 msgstr "Usuń"
208
209 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153
210 #: audacious/equalizer.c:178
211 msgid "Preset"
212 msgstr "Ustawienie"
213
214 #: audacious/equalizer.c:119
215 msgid "Load preset"
216 msgstr "Wczytywanie ustawienia"
217
218 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158
219 #: audacious/equalizer.c:183
220 msgid "Auto-load preset"
221 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
222
223 #: audacious/equalizer.c:124
224 #, fuzzy
225 msgid "Load auto-load preset"
226 msgstr "/Wczytaj/Automatyczne ustawienie"
227
228 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163
229 msgid "Default"
230 msgstr "Domyślne"
231
232 #: audacious/equalizer.c:129
233 msgid "Load default preset into equalizer"
234 msgstr ""
235
236 #: audacious/equalizer.c:133
237 msgid "Zero"
238 msgstr "Wyzeruj"
239
240 #: audacious/equalizer.c:134
241 #, fuzzy
242 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
243 msgstr "Zapis ustawienia korektora"
244
245 #: audacious/equalizer.c:138
246 #, fuzzy
247 msgid "From file"
248 msgstr "/Wczytaj/Z pliku"
249
250 #: audacious/equalizer.c:139
251 #, fuzzy
252 msgid "Load preset from file"
253 msgstr "Wczytywanie ustawienia"
254
255 #: audacious/equalizer.c:143
256 msgid "From WinAMP EQF file"
257 msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
258
259 #: audacious/equalizer.c:144
260 #, fuzzy
261 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
262 msgstr "/Wczytaj/Z pliku WinAMP EQF"
263
264 #: audacious/equalizer.c:148
265 #, fuzzy
266 msgid "WinAMP Presets"
267 msgstr "Ustawienia WinAMPa"
268
269 #: audacious/equalizer.c:149
270 #, fuzzy
271 msgid "Import WinAMP presets"
272 msgstr "/Importuj/Ustawienia WinAMP"
273
274 #: audacious/equalizer.c:154
275 msgid "Save preset"
276 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
277
278 #: audacious/equalizer.c:159
279 #, fuzzy
280 msgid "Save auto-load preset"
281 msgstr "/Zapisz/Automatycznie wczytywane ustawienie"
282
283 #: audacious/equalizer.c:164
284 #, fuzzy
285 msgid "Save default preset"
286 msgstr "Zapis automatycznego ustawienia"
287
288 #: audacious/equalizer.c:168
289 msgid "To file"
290 msgstr "Do pliku"
291
292 #: audacious/equalizer.c:169
293 #, fuzzy
294 msgid "Save preset to file"
295 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
296
297 #: audacious/equalizer.c:173
298 msgid "To WinAMP EQF file"
299 msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
300
301 #: audacious/equalizer.c:174
302 #, fuzzy
303 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
304 msgstr "/Zapisz/Do pliku WinAMP EQF"
305
306 #: audacious/equalizer.c:179
307 msgid "Delete preset"
308 msgstr "Usunięcie ustawienia"
309
310 #: audacious/equalizer.c:184
311 #, fuzzy
312 msgid "Delete auto-load preset"
313 msgstr "/Usuń/Automatycznie wczytywane ustawienie"
314
315 #: audacious/equalizer.c:875
316 msgid "Audacious Equalizer" 195 msgid "Audacious Equalizer"
317 msgstr "Korektor graficzny Audacious" 196 msgstr "Korektor graficzny Audacious"
318 197
319 #: audacious/equalizer.c:1615 198 #: audacious/ui_equalizer.c:1466
320 msgid "Presets" 199 msgid "Presets"
321 msgstr "Ustawienia" 200 msgstr "Ustawienia"
322 201
323 #: audacious/getopt.c:616 202 #: audacious/getopt.c:616
324 #, c-format 203 #, c-format
373 #: audacious/getopt.c:806 252 #: audacious/getopt.c:806
374 #, c-format 253 #, c-format
375 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 254 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
376 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na argument\n" 255 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na argument\n"
377 256
378 #: audacious/glade.c:40 257 #: audacious/glade.c:43
379 #, c-format 258 #, c-format
380 msgid "" 259 msgid ""
381 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 260 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
382 "\n" 261 "\n"
383 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 262 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
406 285
407 #: audacious/input.c:330 286 #: audacious/input.c:330
408 msgid "Show more _details" 287 msgid "Show more _details"
409 msgstr "Pokaż _szczegóły" 288 msgstr "Pokaż _szczegóły"
410 289
411 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 290 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116
412 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 291 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572
292 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757
413 msgid "Filename" 293 msgid "Filename"
414 msgstr "Nazwa pliku" 294 msgstr "Nazwa pliku"
415 295
416 #: audacious/input.c:612 296 #: audacious/input.c:612
417 #, c-format 297 #, c-format
429 #: audacious/input.c:648 309 #: audacious/input.c:648
430 #, c-format 310 #, c-format
431 msgid "Input plugin: %s" 311 msgid "Input plugin: %s"
432 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" 312 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
433 313
434 #: audacious/logger.c:119 314 #: audacious/logger.c:122
435 #, c-format 315 #, c-format
436 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 316 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
437 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" 317 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
438 318
439 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 319 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630
440 #: audacious/mainwin.c:3769 320 #: audacious/ui_main.c:3421
441 msgid "Audacious" 321 msgid "Audacious"
442 msgstr "Audacious" 322 msgstr "Audacious"
443 323
444 #: audacious/main.c:460 324 #: audacious/main.c:461
445 #, c-format 325 #, c-format
446 msgid "Could not create directory (%s): %s" 326 msgid "Could not create directory (%s): %s"
447 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s) %s" 327 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s) %s"
448 328
449 #: audacious/main.c:792 329 #: audacious/main.c:793
450 msgid "" 330 msgid ""
451 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 331 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
452 "\n" 332 "\n"
453 "Options:\n" 333 "Options:\n"
454 "--------\n" 334 "--------\n"
456 "Użycie: audacious [opcje] [pliki] ...\n" 336 "Użycie: audacious [opcje] [pliki] ...\n"
457 "\n" 337 "\n"
458 "Opcje:\n" 338 "Opcje:\n"
459 "--------\n" 339 "--------\n"
460 340
461 #: audacious/main.c:797 341 #: audacious/main.c:798
462 msgid "Display this text and exit" 342 msgid "Display this text and exit"
463 msgstr "Wyświetla ten tekst i zamyka program" 343 msgstr "Wyświetla ten tekst i zamyka program"
464 344
465 #: audacious/main.c:800 345 #: audacious/main.c:801
466 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 346 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
467 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" 347 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
468 348
469 #: audacious/main.c:803 349 #: audacious/main.c:804
470 msgid "Skip backwards in playlist" 350 msgid "Skip backwards in playlist"
471 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" 351 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
472 352
473 #: audacious/main.c:806 353 #: audacious/main.c:807
474 msgid "Start playing current playlist" 354 msgid "Start playing current playlist"
475 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" 355 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
476 356
477 #: audacious/main.c:809 357 #: audacious/main.c:810
478 msgid "Pause current song" 358 msgid "Pause current song"
479 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" 359 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
480 360
481 #: audacious/main.c:812 361 #: audacious/main.c:813
482 msgid "Stop current song" 362 msgid "Stop current song"
483 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" 363 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
484 364
485 #: audacious/main.c:815 365 #: audacious/main.c:816
486 msgid "Pause if playing, play otherwise" 366 msgid "Pause if playing, play otherwise"
487 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" 367 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
488 368
489 #: audacious/main.c:818 369 #: audacious/main.c:819
490 msgid "Skip forward in playlist" 370 msgid "Skip forward in playlist"
491 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" 371 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
492 372
493 #: audacious/main.c:821 373 #: audacious/main.c:822
494 msgid "Display Jump to file dialog" 374 msgid "Display Jump to file dialog"
495 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" 375 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
496 376
497 #: audacious/main.c:824 377 #: audacious/main.c:825
498 msgid "Don't clear the playlist" 378 msgid "Don't clear the playlist"
499 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" 379 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
500 380
501 #: audacious/main.c:827 381 #: audacious/main.c:828
502 msgid "Show the main window" 382 msgid "Show the main window"
503 msgstr "Wyświetla główne okno" 383 msgstr "Wyświetla główne okno"
504 384
505 #: audacious/main.c:830 385 #: audacious/main.c:831
506 msgid "Activate Audacious" 386 msgid "Activate Audacious"
507 msgstr "Aktywuj Audacious" 387 msgstr "Aktywuj Audacious"
508 388
509 #: audacious/main.c:833 389 #: audacious/main.c:834
510 msgid "Previous session ID" 390 msgid "Previous session ID"
511 msgstr "ID poprzedniej sesji" 391 msgstr "ID poprzedniej sesji"
512 392
513 #: audacious/main.c:836 393 #: audacious/main.c:837
514 msgid "Headless operation [experimental]" 394 msgid "Headless operation [experimental]"
515 msgstr "" 395 msgstr ""
516 396
517 #: audacious/main.c:839 397 #: audacious/main.c:840
518 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 398 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
519 msgstr "Wyłącz przechwytywanie błędół/ostrzerzeń (logowanie)" 399 msgstr "Wyłącz przechwytywanie błędół/ostrzerzeń (logowanie)"
520 400
521 #: audacious/main.c:842 401 #: audacious/main.c:843
522 msgid "Print version number and exit\n" 402 msgid "Print version number and exit\n"
523 msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie programu.\n" 403 msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie programu.\n"
524 404
525 #: audacious/main.c:1049 405 #: audacious/main.c:1050
526 #, c-format 406 #, c-format
527 msgid "" 407 msgid ""
528 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 408 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
529 "\n" 409 "\n"
530 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 410 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
533 "<b><big>Nie można wgrać skóry.</big></b>\n" 413 "<b><big>Nie można wgrać skóry.</big></b>\n"
534 "\n" 414 "\n"
535 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " 415 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
536 "w '%s'\n" 416 "w '%s'\n"
537 417
538 #: audacious/main.c:1096 418 #: audacious/main.c:1097
539 #, c-format 419 #, c-format
540 msgid "" 420 msgid ""
541 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 421 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
542 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 422 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
543 msgstr "" 423 msgstr ""
544 "Niestety Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n" 424 "Niestety Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z Audacious.\n"
545 "Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" 425 "Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n"
546 426
547 #: audacious/main.c:1107 427 #: audacious/main.c:1108
548 msgid "" 428 msgid ""
549 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 429 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
550 "\n" 430 "\n"
551 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 431 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
552 "you\n" 432 "you\n"
556 "\n" 436 "\n"
557 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " 437 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ "
558 "zanim \n" 438 "zanim \n"
559 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" 439 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
560 440
561 #: audacious/main.c:1126 441 #: audacious/main.c:1127
562 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 442 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
563 msgstr "audacious: Niemożna otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" 443 msgstr "audacious: Niemożna otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
564 444
565 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 445 #: audacious/signals.c:90
566 msgid "/View Track Details" 446 #, fuzzy
567 msgstr "/Informacje o pliku" 447 msgid ""
568 448 "\n"
569 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389 449 "Received SIGSEGV\n"
570 msgid "/Jump to File" 450 "\n"
571 msgstr "/Skocz do pliku" 451 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
572 452 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
573 #: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463 453 "\n"
574 msgid "/Autoscroll Songname" 454 msgstr ""
575 msgstr "/Przewijanie tytułu utworu" 455 "\n"
576 456 "Otrzymano SIGSEGV\n"
577 #: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367 457 "\n"
578 msgid "/Stop After Current Song" 458 "Mógł to być błąd w Audacious. Jeśli nie wiesz czemu tak się stało napisz "
579 msgstr "/Zatrzymaj po bieżącym utworze" 459 "informację o błędzie na http://bugs.nenolod.net/\n"
580 460 "\n"
581 #: audacious/mainwin.c:276 461
582 msgid "/Visualization Mode" 462 #: audacious/strings.c:199
583 msgstr "/Tryb wizualizacji" 463 msgid " (invalid UTF-8)"
584 464 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
585 #: audacious/mainwin.c:277 465
586 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 466 #: audacious/ui_main.c:628
587 msgstr "/Tryb wizualizacji/Analizator"
588
589 #: audacious/mainwin.c:279
590 msgid "/Visualization Mode/Scope"
591 msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał"
592
593 #: audacious/mainwin.c:281
594 #, fuzzy
595 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
596 msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał"
597
598 #: audacious/mainwin.c:283
599 msgid "/Visualization Mode/Off"
600 msgstr "/Tryb wizualizacji/Brak"
601
602 #: audacious/mainwin.c:285
603 msgid "/Analyzer Mode"
604 msgstr "/Tryb analizatora"
605
606 #: audacious/mainwin.c:286
607 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
608 msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły"
609
610 #: audacious/mainwin.c:288
611 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
612 msgstr "/Tryb analizatora/Ogień"
613
614 #: audacious/mainwin.c:290
615 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
616 msgstr "/Tryb analizatora/Linie pionowe"
617
618 #: audacious/mainwin.c:293
619 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
620 msgstr "/Tryb analizatora/Linie"
621
622 #: audacious/mainwin.c:295
623 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
624 msgstr "/Tryb analizatora/Słupki"
625
626 #: audacious/mainwin.c:298
627 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
628 msgstr "/Tryb analizatora/Piki"
629
630 #: audacious/mainwin.c:300
631 msgid "/Scope Mode"
632 msgstr "/Tryb sygnału"
633
634 #: audacious/mainwin.c:301
635 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
636 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał punktowany"
637
638 #: audacious/mainwin.c:303
639 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
640 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał liniowany"
641
642 #: audacious/mainwin.c:305
643 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
644 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał ciągły"
645
646 #: audacious/mainwin.c:307
647 msgid "/Voiceprint mode"
648 msgstr ""
649
650 #: audacious/mainwin.c:308
651 #, fuzzy
652 msgid "/Voiceprint mode/Normal"
653 msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły"
654
655 #: audacious/mainwin.c:310
656 #, fuzzy
657 msgid "/Voiceprint mode/Fire"
658 msgstr "/Tryb analizatora/Ogień"
659
660 #: audacious/mainwin.c:312
661 msgid "/Voiceprint mode/Ice"
662 msgstr ""
663
664 #: audacious/mainwin.c:314
665 msgid "/WindowShade VU Mode"
666 msgstr "/Wskaźnik sygnału"
667
668 #: audacious/mainwin.c:315
669 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
670 msgstr "/Wskaźnik sygnału/Zwykły"
671
672 #: audacious/mainwin.c:317
673 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
674 msgstr "/Wskaźnik sygnału/Gładki"
675
676 #: audacious/mainwin.c:319
677 msgid "/Refresh Rate"
678 msgstr "/Częstość odświeżania"
679
680 #: audacious/mainwin.c:320
681 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
682 msgstr "/Częstość odświeżania/Pełna (~50 fps)"
683
684 #: audacious/mainwin.c:322
685 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
686 msgstr "/Częstość odświeżania/Połowa (~25 fps)"
687
688 #: audacious/mainwin.c:324
689 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
690 msgstr "/Częstość odświeżania/Ćwiartka (~13 fps)"
691
692 #: audacious/mainwin.c:326
693 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
694 msgstr "/Częstość odświeżania/Ósemka (~6 fps)"
695
696 #: audacious/mainwin.c:328
697 msgid "/Analyzer Falloff"
698 msgstr "/Zanik analizatora"
699
700 #: audacious/mainwin.c:329
701 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
702 msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy"
703
704 #: audacious/mainwin.c:331
705 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
706 msgstr "/Zanik analizatora/Wolny"
707
708 #: audacious/mainwin.c:333
709 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
710 msgstr "/Zanik analizatora/Średni"
711
712 #: audacious/mainwin.c:335
713 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
714 msgstr "/Zanik analizatora/Szybki"
715
716 #: audacious/mainwin.c:337
717 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
718 msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy"
719
720 #: audacious/mainwin.c:339
721 msgid "/Peaks Falloff"
722 msgstr "/Zanik pików"
723
724 #: audacious/mainwin.c:340
725 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
726 msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy"
727
728 #: audacious/mainwin.c:342
729 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
730 msgstr "/Zanik analizatora/Wolny"
731
732 #: audacious/mainwin.c:344
733 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
734 msgstr "/Zanik analizatora/Średni"
735
736 #: audacious/mainwin.c:346
737 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
738 msgstr "/Zanik analizatora/Szybki"
739
740 #: audacious/mainwin.c:348
741 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
742 msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy"
743
744 #: audacious/mainwin.c:358
745 msgid "/Play CD"
746 msgstr "/Odtwórz Audio CD"
747
748 #: audacious/mainwin.c:361
749 msgid "/Repeat"
750 msgstr "/Powtarzaj"
751
752 #: audacious/mainwin.c:363
753 msgid "/Shuffle"
754 msgstr "/Losowo"
755
756 #: audacious/mainwin.c:365
757 msgid "/No Playlist Advance"
758 msgstr "/Odtwarzaj pliki pojedynczo"
759
760 #: audacious/mainwin.c:370
761 msgid "/Play"
762 msgstr "/Graj"
763
764 #: audacious/mainwin.c:372
765 msgid "/Pause"
766 msgstr "/Wstrzymaj"
767
768 #: audacious/mainwin.c:374
769 msgid "/Stop"
770 msgstr "/Zatrzymaj"
771
772 #: audacious/mainwin.c:376
773 msgid "/Previous"
774 msgstr "/Poprzedni"
775
776 #: audacious/mainwin.c:378
777 msgid "/Next"
778 msgstr "/Następny"
779
780 #: audacious/mainwin.c:381
781 msgid "/Jump to Playlist Start"
782 msgstr "/Skocz do początku listy"
783
784 #: audacious/mainwin.c:383
785 msgid "/-"
786 msgstr "/-"
787
788 #: audacious/mainwin.c:384
789 #, fuzzy
790 msgid "/Set A-B"
791 msgstr "Zaznacz wszystkie"
792
793 #: audacious/mainwin.c:386
794 #, fuzzy
795 msgid "/Clear A-B"
796 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
797
798 #: audacious/mainwin.c:391
799 msgid "/Jump to Time"
800 msgstr "/Skocz do czasu"
801
802 #: audacious/mainwin.c:394
803 #, fuzzy
804 msgid "/New Playlist"
805 msgstr "/Lista odtwarzania"
806
807 #: audacious/mainwin.c:396
808 #, fuzzy
809 msgid "/Select Next Playlist"
810 msgstr "Wybór czcionki listy odtwarzania:"
811
812 #: audacious/mainwin.c:398
813 #, fuzzy
814 msgid "/Select Previous Playlist"
815 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według kolejności wpisu"
816
817 #: audacious/mainwin.c:411
818 msgid "/About Audacious"
819 msgstr "Informacje o Audacious"
820
821 #: audacious/mainwin.c:414
822 msgid "/Play File"
823 msgstr "Odtwórz pliki"
824
825 #: audacious/mainwin.c:416
826 msgid "/Play Location"
827 msgstr "Graj Położenie:"
828
829 #: audacious/mainwin.c:419
830 msgid "/V_isualization"
831 msgstr "/Tryb wizualizacji"
832
833 #: audacious/mainwin.c:420
834 msgid "/_Playback"
835 msgstr "/Odtwarzanie"
836
837 #: audacious/mainwin.c:421
838 msgid "/_View"
839 msgstr "/_Widok"
840
841 #: audacious/mainwin.c:423
842 msgid "/Preferences"
843 msgstr "/_Ustawienia"
844
845 #: audacious/mainwin.c:425
846 msgid "/_Quit"
847 msgstr "/_Zakończ"
848
849 #: audacious/mainwin.c:435
850 msgid "/Files..."
851 msgstr "/Pliki..."
852
853 #: audacious/mainwin.c:437
854 msgid "/Internet location..."
855 msgstr "Adres internetowy..."
856
857 #: audacious/mainwin.c:447
858 #, fuzzy
859 msgid "/Show Player"
860 msgstr "/Wyświetlaj listę odtwarzania"
861
862 #: audacious/mainwin.c:449
863 msgid "/Show Playlist Editor"
864 msgstr "/Wyświetlaj listę odtwarzania"
865
866 #: audacious/mainwin.c:451
867 msgid "/Show Equalizer"
868 msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny"
869
870 #: audacious/mainwin.c:454
871 msgid "/Time Elapsed"
872 msgstr "/Miniony czas"
873
874 #: audacious/mainwin.c:456
875 msgid "/Time Remaining"
876 msgstr "/Pozostały czas"
877
878 #: audacious/mainwin.c:459
879 msgid "/Always On Top"
880 msgstr "/Zawsze na wierzchu"
881
882 #: audacious/mainwin.c:461
883 msgid "/Put on All Workspaces"
884 msgstr "/Na wszystkich obszarach roboczych"
885
886 #: audacious/mainwin.c:466
887 msgid "/Roll up Player"
888 msgstr "/Zwinięte okno główne"
889
890 #: audacious/mainwin.c:468
891 msgid "/Roll up Playlist Editor"
892 msgstr "/Zwinięta lista odtwarzania"
893
894 #: audacious/mainwin.c:470
895 msgid "/Roll up Equalizer"
896 msgstr "/Zwinięty korektor graficzny"
897
898 #: audacious/mainwin.c:473
899 msgid "/DoubleSize"
900 msgstr "/Podwójny rozmiar"
901
902 #: audacious/mainwin.c:475
903 msgid "/Easy Move"
904 msgstr "/Łatwe przesuwanie"
905
906 #: audacious/mainwin.c:916
907 #, c-format 467 #, c-format
908 msgid "%s - Audacious" 468 msgid "%s - Audacious"
909 msgstr "%s - Audacious" 469 msgstr "%s - Audacious"
910 470
911 #: audacious/mainwin.c:1141 471 #: audacious/ui_main.c:853
912 msgid "VBR" 472 msgid "VBR"
913 msgstr "VBR" 473 msgstr "VBR"
914 474
915 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 475 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898
916 msgid "stereo" 476 msgid "stereo"
917 msgstr "stereo" 477 msgstr "stereo"
918 478
919 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 479 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898
920 msgid "mono" 480 msgid "mono"
921 msgstr "mono" 481 msgstr "mono"
922 482
923 #: audacious/mainwin.c:1675 483 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:420
484 #: audacious/ui_manager.c:421
924 msgid "Jump to Time" 485 msgid "Jump to Time"
925 msgstr "Skok do czasu" 486 msgstr "Skok do czasu"
926 487
927 #: audacious/mainwin.c:1696 488 #: audacious/ui_main.c:1408
928 msgid "minutes:seconds" 489 msgid "minutes:seconds"
929 msgstr "minuty:sekundy" 490 msgstr "minuty:sekundy"
930 491
931 #: audacious/mainwin.c:1706 492 #: audacious/ui_main.c:1418
932 msgid "Track length:" 493 msgid "Track length:"
933 msgstr "Długość utworu:" 494 msgstr "Długość utworu:"
934 495
935 #: audacious/mainwin.c:1791 496 #: audacious/ui_main.c:1503
936 msgid "Un_queue" 497 msgid "Un_queue"
937 msgstr "O_dejmij z kolejki" 498 msgstr "O_dejmij z kolejki"
938 499
939 #: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183 500 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895
940 msgid "_Queue" 501 msgid "_Queue"
941 msgstr "_Dodaj do Kolejki" 502 msgstr "_Dodaj do Kolejki"
942 503
943 #: audacious/mainwin.c:2108 504 #: audacious/ui_main.c:1820
944 msgid "Jump to Track" 505 msgid "Jump to Track"
945 msgstr "Skok do utworu" 506 msgstr "Skok do utworu"
946 507
947 #: audacious/mainwin.c:2149 508 #: audacious/ui_main.c:1861
948 msgid "Filter: " 509 msgid "Filter: "
949 msgstr "Filtr: " 510 msgstr "Filtr: "
950 511
951 #: audacious/mainwin.c:2150 512 #: audacious/ui_main.c:1862
952 #, fuzzy 513 #, fuzzy
953 msgid "_Filter:" 514 msgid "_Filter:"
954 msgstr "Filtr: " 515 msgstr "Filtr: "
955 516
956 #: audacious/mainwin.c:2354 517 #: audacious/ui_main.c:2066
957 msgid "Enter location to play:" 518 msgid "Enter location to play:"
958 msgstr "Wpisz lokalizację do gry:" 519 msgstr "Wpisz lokalizację do gry:"
959 520
960 #: audacious/mainwin.c:2562 521 #: audacious/ui_main.c:2277
961 #, c-format 522 #, c-format
962 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 523 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
963 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 524 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
964 525
965 #: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403 526 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942
966 #, c-format 527 #, c-format
967 msgid "VOLUME: %d%%" 528 msgid "VOLUME: %d%%"
968 msgstr "GŁOŚNOŚĆ: %d%%" 529 msgstr "GŁOŚNOŚĆ: %d%%"
969 530
970 #: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406 531 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945
971 #, c-format 532 #, c-format
972 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 533 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
973 msgstr "BALANS: %d%% LEWY" 534 msgstr "BALANS: %d%% LEWY"
974 535
975 #: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409 536 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948
976 msgid "BALANCE: CENTER" 537 msgid "BALANCE: CENTER"
977 msgstr "BALANS: ŚRODEK" 538 msgstr "BALANS: ŚRODEK"
978 539
979 #: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411 540 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950
980 #, c-format 541 #, c-format
981 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 542 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
982 msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" 543 msgstr "BALANS: %d%% PRAWY"
983 544
984 #: audacious/mainwin.c:3177 545 #: audacious/ui_main.c:2717
985 msgid "OPTIONS MENU" 546 msgid "OPTIONS MENU"
986 msgstr "MENU OPCJI" 547 msgstr "MENU OPCJI"
987 548
988 #: audacious/mainwin.c:3181 549 #: audacious/ui_main.c:2721
989 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 550 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
990 msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU" 551 msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERZCHU"
991 552
992 #: audacious/mainwin.c:3183 553 #: audacious/ui_main.c:2723
993 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 554 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
994 msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" 555 msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU"
995 556
996 #: audacious/mainwin.c:3186 557 #: audacious/ui_main.c:2726
997 msgid "FILE INFO BOX" 558 msgid "FILE INFO BOX"
998 msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" 559 msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU"
999 560
1000 #: audacious/mainwin.c:3190 561 #: audacious/ui_main.c:2730
1001 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 562 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
1002 msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" 563 msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR"
1003 564
1004 #: audacious/mainwin.c:3192 565 #: audacious/ui_main.c:2732
1005 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 566 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
1006 msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" 567 msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR"
1007 568
1008 #: audacious/mainwin.c:3195 569 #: audacious/ui_main.c:2735
1009 msgid "VISUALIZATION MENU" 570 msgid "VISUALIZATION MENU"
1010 msgstr "MENU WIZUALIZACJI" 571 msgstr "MENU WIZUALIZACJI"
1011 572
1012 #: audacious/mainwin.c:3243 573 #: audacious/ui_main.c:2782
1013 msgid "" 574 msgid ""
1014 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 575 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
1015 "\n" 576 "\n"
1016 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 577 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
1017 msgstr "" 578 msgstr ""
1018 "<b><big>Nie znaleziono odpowiedniego CD.</big></b>\n" 579 "<b><big>Nie znaleziono odpowiedniego CD.</big></b>\n"
1019 "\n" 580 "\n"
1020 "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n" 581 "Brak CD w trayu, lub włożona płytka nie jest audio CD.\n"
1021 582
1022 #: audacious/mainwin.c:3260 583 #: audacious/ui_main.c:2799
1023 msgid "" 584 msgid ""
1024 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 585 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1025 "\n" 586 "\n"
1026 "Please check that:\n" 587 "Please check that:\n"
1027 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 588 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1033 "Sprawdź, czy:\n" 594 "Sprawdź, czy:\n"
1034 "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n" 595 "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n"
1035 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" 596 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
1036 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" 597 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
1037 598
1038 #: audacious/mainwin.c:3753 599 #: audacious/ui_main.c:3405
1039 #, fuzzy 600 #, fuzzy
1040 msgid "Error in Audacious." 601 msgid "Error in Audacious."
1041 msgstr "%s - Audacious" 602 msgstr "%s - Audacious"
1042 603
1043 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 604 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44
605 #, fuzzy
606 msgid "Autoscroll Songname"
607 msgstr "/Przewijanie tytułu utworu"
608
609 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47
610 #, fuzzy
611 msgid "Stop after Current Song"
612 msgstr "/Zatrzymaj po bieżącym utworze"
613
614 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50
615 #, fuzzy
616 msgid "Peaks"
617 msgstr "Psikusy"
618
619 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53
620 #, fuzzy
621 msgid "Repeat"
622 msgstr "/Powtarzaj"
623
624 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56
625 #, fuzzy
626 msgid "Shuffle"
627 msgstr "/Losowo"
628
629 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59
630 #, fuzzy
631 msgid "No Playlist Advance"
632 msgstr "/Odtwarzaj pliki pojedynczo"
633
634 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62
635 #, fuzzy
636 msgid "Show Player"
637 msgstr "/Wyświetlaj listę odtwarzania"
638
639 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65
640 #, fuzzy
641 msgid "Show Playlist Editor"
642 msgstr "/Wyświetlaj listę odtwarzania"
643
644 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68
645 #, fuzzy
646 msgid "Show Equalizer"
647 msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny"
648
649 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71
650 #, fuzzy
651 msgid "Always on Top"
652 msgstr "/Zawsze na wierzchu"
653
654 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74
655 #, fuzzy
656 msgid "Put on All Workspaces"
657 msgstr "/Na wszystkich obszarach roboczych"
658
659 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77
660 #, fuzzy
661 msgid "Roll up Player"
662 msgstr "/Zwinięte okno główne"
663
664 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80
665 #, fuzzy
666 msgid "Roll up Playlist Editor"
667 msgstr "/Zwinięta lista odtwarzania"
668
669 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83
670 #, fuzzy
671 msgid "Roll up Equalizer"
672 msgstr "/Zwinięty korektor graficzny"
673
674 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86
675 #, fuzzy
676 msgid "DoubleSize"
677 msgstr "/Podwójny rozmiar"
678
679 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89
680 #, fuzzy
681 msgid "Easy Move"
682 msgstr "/Łatwe przesuwanie"
683
684 #: audacious/ui_manager.c:97
685 #, fuzzy
686 msgid "Analyzer"
687 msgstr "/Tryb analizatora"
688
689 #: audacious/ui_manager.c:98
690 #, fuzzy
691 msgid "Scope"
692 msgstr "/Tryb sygnału"
693
694 #: audacious/ui_manager.c:99
695 #, fuzzy
696 msgid "Voiceprint"
697 msgstr "/Tryb analizatora/Ogień"
698
699 #: audacious/ui_manager.c:100
700 msgid "Off"
701 msgstr ""
702
703 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121
704 #: audacious/ui_manager.c:127
705 #, fuzzy
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Format:"
708
709 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122
710 #, fuzzy
711 msgid "Fire"
712 msgstr "Satyryczna"
713
714 #: audacious/ui_manager.c:106
715 #, fuzzy
716 msgid "Vertical Lines"
717 msgstr "/Tryb analizatora/Linie pionowe"
718
719 #: audacious/ui_manager.c:110
720 #, fuzzy
721 msgid "Lines"
722 msgstr "wiersze"
723
724 #: audacious/ui_manager.c:111
725 #, fuzzy
726 msgid "Bars"
727 msgstr "Bass"
728
729 #: audacious/ui_manager.c:115
730 #, fuzzy
731 msgid "Dot Scope"
732 msgstr "Nie powtarzaj"
733
734 #: audacious/ui_manager.c:116
735 #, fuzzy
736 msgid "Line Scope"
737 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał liniowany"
738
739 #: audacious/ui_manager.c:117
740 #, fuzzy
741 msgid "Solid Scope"
742 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał ciągły"
743
744 #: audacious/ui_manager.c:123
745 msgid "Ice"
746 msgstr ""
747
748 #: audacious/ui_manager.c:128
749 #, fuzzy
750 msgid "Smooth"
751 msgstr "mono"
752
753 #: audacious/ui_manager.c:132
754 #, fuzzy
755 msgid "Full (~50 fps)"
756 msgstr "/Częstość odświeżania/Pełna (~50 fps)"
757
758 #: audacious/ui_manager.c:133
759 #, fuzzy
760 msgid "Half (~25 fps)"
761 msgstr "/Częstość odświeżania/Połowa (~25 fps)"
762
763 #: audacious/ui_manager.c:134
764 #, fuzzy
765 msgid "Quarter (~13 fps)"
766 msgstr "/Częstość odświeżania/Ćwiartka (~13 fps)"
767
768 #: audacious/ui_manager.c:135
769 #, fuzzy
770 msgid "Eighth (~6 fps)"
771 msgstr "/Częstość odświeżania/Ósemka (~6 fps)"
772
773 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147
774 #, fuzzy
775 msgid "Slowest"
776 msgstr "Showtunes"
777
778 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148
779 #, fuzzy
780 msgid "Slow"
781 msgstr "niski"
782
783 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149
784 #, fuzzy
785 msgid "Medium"
786 msgstr "średni"
787
788 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150
789 msgid "Fast"
790 msgstr ""
791
792 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151
793 msgid "Fastest"
794 msgstr ""
795
796 #: audacious/ui_manager.c:155
797 #, fuzzy
798 msgid "Time Elapsed"
799 msgstr "/Miniony czas"
800
801 #: audacious/ui_manager.c:156
802 #, fuzzy
803 msgid "Time Remaining"
804 msgstr "/Pozostały czas"
805
806 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168
807 #, fuzzy
808 msgid "Play CD"
809 msgstr "/Odtwórz Audio CD"
810
811 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171
812 #, fuzzy
813 msgid "Play"
814 msgstr "/Graj"
815
816 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174
817 msgid "Pause"
818 msgstr "Wstrzymaj"
819
820 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177
821 #, fuzzy
822 msgid "Stop"
823 msgstr "/Zatrzymaj"
824
825 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180
826 #, fuzzy
827 msgid "Previous"
828 msgstr "/Poprzedni"
829
830 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183
831 #, fuzzy
832 msgid "Next"
833 msgstr "/Następny"
834
835 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213
836 #, fuzzy
837 msgid "New Playlist"
838 msgstr "/Lista odtwarzania"
839
840 #: audacious/ui_manager.c:215 audacious/ui_manager.c:216
841 #, fuzzy
842 msgid "Select Next Playlist"
843 msgstr "Wybór czcionki listy odtwarzania:"
844
845 #: audacious/ui_manager.c:218 audacious/ui_manager.c:219
846 #, fuzzy
847 msgid "Select Previous Playlist"
848 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według kolejności wpisu"
849
850 #: audacious/ui_manager.c:221 audacious/ui_manager.c:222
851 #, fuzzy
852 msgid "Delete Playlist"
853 msgstr "Wybór czcionki listy odtwarzania:"
854
855 #: audacious/ui_manager.c:224
856 #, fuzzy
857 msgid "Load List"
858 msgstr "/Wczytaj listę"
859
860 #: audacious/ui_manager.c:225
861 #, fuzzy
862 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
863 msgstr "Pobieranie metadanych, kiedy utwór widoczny jest na liście odtwarzania"
864
865 #: audacious/ui_manager.c:227
866 #, fuzzy
867 msgid "Save List"
868 msgstr "/Zapisz listę"
869
870 #: audacious/ui_manager.c:228
871 #, fuzzy
872 msgid "Saves the selected playlist."
873 msgstr "Wybór czcionki listy odtwarzania:"
874
875 #: audacious/ui_manager.c:230
876 #, fuzzy
877 msgid "Save Default List"
878 msgstr "/Zapisz Domyślną Listę"
879
880 #: audacious/ui_manager.c:231
881 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
882 msgstr ""
883
884 #: audacious/ui_manager.c:234
885 msgid "List Manager"
886 msgstr ""
887
888 #: audacious/ui_manager.c:235
889 #, fuzzy
890 msgid "Opens the playlist manager."
891 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
892
893 #: audacious/ui_manager.c:238
894 #, fuzzy
895 msgid "Refresh List"
896 msgstr "Odśwież listę skór"
897
898 #: audacious/ui_manager.c:239
899 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
900 msgstr ""
901
902 #: audacious/ui_manager.c:249
903 #, fuzzy
904 msgid "Add CD..."
905 msgstr "/Dodaj CD..."
906
907 #: audacious/ui_manager.c:250
908 #, fuzzy
909 msgid "Adds a CD to the playlist."
910 msgstr "Zaktualizuj listę"
911
912 #: audacious/ui_manager.c:253
913 #, fuzzy
914 msgid "Add Internet Address..."
915 msgstr "/Dodaj Adres internetowy..."
916
917 #: audacious/ui_manager.c:254
918 msgid "Adds a remote track to the playlist."
919 msgstr ""
920
921 #: audacious/ui_manager.c:257
922 #, fuzzy
923 msgid "Add Files..."
924 msgstr "/Dodaj Pliki..."
925
926 #: audacious/ui_manager.c:258
927 #, fuzzy
928 msgid "Adds files to the playlist."
929 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
930
931 #: audacious/ui_manager.c:263
932 #, fuzzy
933 msgid "Search and Select"
934 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
935
936 #: audacious/ui_manager.c:264
937 msgid ""
938 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
939 "criteria."
940 msgstr ""
941
942 #: audacious/ui_manager.c:267
943 #, fuzzy
944 msgid "Invert Selection"
945 msgstr "/Odwróć Zaznaczenie"
946
947 #: audacious/ui_manager.c:268
948 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
949 msgstr ""
950
951 #: audacious/ui_manager.c:271 audacious/glade/addfiles.glade:105
952 msgid "Select All"
953 msgstr "Zaznacz wszystkie"
954
955 #: audacious/ui_manager.c:272
956 msgid "Selects all of the playlist entries."
957 msgstr ""
958
959 #: audacious/ui_manager.c:275
960 #, fuzzy
961 msgid "Select None"
962 msgstr "/Wybierz Żaden"
963
964 #: audacious/ui_manager.c:276
965 msgid "Deselects all of the playlist entries."
966 msgstr ""
967
968 #: audacious/ui_manager.c:281
969 #, fuzzy
970 msgid "Clear Queue"
971 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
972
973 #: audacious/ui_manager.c:282
974 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
975 msgstr ""
976
977 #: audacious/ui_manager.c:285
978 #, fuzzy
979 msgid "Remove Unavailable Files"
980 msgstr "/Usuń Martwe Pliki"
981
982 #: audacious/ui_manager.c:286
983 #, fuzzy
984 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
985 msgstr "/Usuń Martwe Pliki"
986
987 #: audacious/ui_manager.c:289
988 #, fuzzy
989 msgid "Remove Duplicates"
990 msgstr "/Usuń Duplikaty"
991
992 #: audacious/ui_manager.c:291 audacious/ui_manager.c:327
993 #: audacious/ui_manager.c:357
994 #, fuzzy
995 msgid "By Title"
996 msgstr "Tytuł"
997
998 #: audacious/ui_manager.c:292
999 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: audacious/ui_manager.c:295 audacious/ui_manager.c:335
1003 #: audacious/ui_manager.c:365
1004 #, fuzzy
1005 msgid "By Filename"
1006 msgstr "Nazwa pliku"
1007
1008 #: audacious/ui_manager.c:296
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1011 msgstr "/Usuń Duplikaty/Według położenia i nazwy pliku"
1012
1013 #: audacious/ui_manager.c:299 audacious/ui_manager.c:339
1014 #: audacious/ui_manager.c:369
1015 #, fuzzy
1016 msgid "By Path + Filename"
1017 msgstr "/Sortuj listę/Według położenia i nazwy pliku"
1018
1019 #: audacious/ui_manager.c:300
1020 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: audacious/ui_manager.c:303
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Remove All"
1026 msgstr "/Usuń Wszystkie"
1027
1028 #: audacious/ui_manager.c:304
1029 msgid "Removes all entries from the playlist."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: audacious/ui_manager.c:307
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Remove Unselected"
1035 msgstr "/Usuń Niezaznaczone"
1036
1037 #: audacious/ui_manager.c:308
1038 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: audacious/ui_manager.c:311
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Remove Selected"
1044 msgstr "/Usuń Zaznaczone"
1045
1046 #: audacious/ui_manager.c:312
1047 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: audacious/ui_manager.c:317
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Randomize List"
1053 msgstr "/Wymieszaj listę"
1054
1055 #: audacious/ui_manager.c:318
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Randomizes the playlist."
1058 msgstr "/Wymieszaj listę"
1059
1060 #: audacious/ui_manager.c:321
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Reverse List"
1063 msgstr "/Odwróć listę"
1064
1065 #: audacious/ui_manager.c:322
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Reverses the playlist."
1068 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
1069
1070 #: audacious/ui_manager.c:325
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Sort List"
1073 msgstr "/Sortuj listę"
1074
1075 #: audacious/ui_manager.c:328 audacious/ui_manager.c:358
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Sorts the list by title."
1078 msgstr "/Sortuj listę/Według tytułu"
1079
1080 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361
1081 #, fuzzy
1082 msgid "By Artist"
1083 msgstr "Wykonawca"
1084
1085 #: audacious/ui_manager.c:332 audacious/ui_manager.c:362
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sorts the list by artist."
1088 msgstr "/Sortuj listę/Według artysty"
1089
1090 #: audacious/ui_manager.c:336 audacious/ui_manager.c:366
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Sorts the list by filename."
1093 msgstr "/Sortuj listę/Według nazwy pliku"
1094
1095 #: audacious/ui_manager.c:340 audacious/ui_manager.c:370
1096 msgid "Sorts the list by full pathname."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373
1100 #, fuzzy
1101 msgid "By Date"
1102 msgstr "Data"
1103
1104 #: audacious/ui_manager.c:344 audacious/ui_manager.c:374
1105 msgid "Sorts the list by modification time."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: audacious/ui_manager.c:347 audacious/ui_manager.c:377
1109 #, fuzzy
1110 msgid "By Track Number"
1111 msgstr "Numer utworu"
1112
1113 #: audacious/ui_manager.c:348 audacious/ui_manager.c:378
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Sorts the list by track number."
1116 msgstr "/Sortuj listę/Według numeru utworu"
1117
1118 #: audacious/ui_manager.c:351 audacious/ui_manager.c:381
1119 #, fuzzy
1120 msgid "By Playlist Entry"
1121 msgstr "Edytor listy BMP"
1122
1123 #: audacious/ui_manager.c:352 audacious/ui_manager.c:382
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1126 msgstr "/Sortuj listę/Według kolejności wpisu"
1127
1128 #: audacious/ui_manager.c:355
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Sort Selected"
1131 msgstr "/Sortuj zaznaczone"
1132
1133 #: audacious/ui_manager.c:390
1134 #, fuzzy
1135 msgid "View Track Details"
1136 msgstr "/Informacje o pliku"
1137
1138 #: audacious/ui_manager.c:391
1139 #, fuzzy
1140 msgid "View track details"
1141 msgstr "/Informacje o pliku"
1142
1143 #: audacious/ui_manager.c:396
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Play File"
1146 msgstr "Odtwórz pliki"
1147
1148 #: audacious/ui_manager.c:397
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Load and play a file"
1151 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
1152
1153 #: audacious/ui_manager.c:399
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Play Location"
1156 msgstr "Graj Położenie:"
1157
1158 #: audacious/ui_manager.c:400
1159 msgid "Play media from the selected location"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: audacious/ui_manager.c:402
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Preferences"
1165 msgstr "/_Ustawienia"
1166
1167 #: audacious/ui_manager.c:403
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Open preferences window"
1170 msgstr "Okno ustawień"
1171
1172 #: audacious/ui_manager.c:405
1173 #, fuzzy
1174 msgid "_Quit"
1175 msgstr "/_Zakończ"
1176
1177 #: audacious/ui_manager.c:406
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Quit Audacious"
1180 msgstr "Informacje o Audacious"
1181
1182 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Set A-B"
1185 msgstr "Zaznacz wszystkie"
1186
1187 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Clear A-B"
1190 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
1191
1192 #: audacious/ui_manager.c:414 audacious/ui_manager.c:415
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Jump to Playlist Start"
1195 msgstr "/Skocz do początku listy"
1196
1197 #: audacious/ui_manager.c:417 audacious/ui_manager.c:418
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Jump to File"
1200 msgstr "/Skocz do pliku"
1201
1202 #: audacious/ui_manager.c:423
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Queue Toggle"
1205 msgstr "/Dodaj do kolejki"
1206
1207 #: audacious/ui_manager.c:424
1208 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: audacious/ui_manager.c:431
1212 msgid "Load"
1213 msgstr "Wczytaj"
1214
1215 #: audacious/ui_manager.c:432
1216 msgid "Import"
1217 msgstr "Importuj"
1218
1219 #: audacious/ui_manager.c:433
1220 msgid "Save"
1221 msgstr "Zapisz"
1222
1223 #: audacious/ui_manager.c:434
1224 msgid "Delete"
1225 msgstr "Usuń"
1226
1227 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457
1228 #: audacious/ui_manager.c:472
1229 msgid "Preset"
1230 msgstr "Ustawienie"
1231
1232 #: audacious/ui_manager.c:437
1233 msgid "Load preset"
1234 msgstr "Wczytywanie ustawienia"
1235
1236 #: audacious/ui_manager.c:439 audacious/ui_manager.c:460
1237 #: audacious/ui_manager.c:475
1238 msgid "Auto-load preset"
1239 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
1240
1241 #: audacious/ui_manager.c:440
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Load auto-load preset"
1244 msgstr "/Wczytaj/Automatyczne ustawienie"
1245
1246 #: audacious/ui_manager.c:442 audacious/ui_manager.c:463
1247 msgid "Default"
1248 msgstr "Domyślne"
1249
1250 #: audacious/ui_manager.c:443
1251 msgid "Load default preset into equalizer"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: audacious/ui_manager.c:445
1255 msgid "Zero"
1256 msgstr "Wyzeruj"
1257
1258 #: audacious/ui_manager.c:446
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1261 msgstr "Zapis ustawienia korektora"
1262
1263 #: audacious/ui_manager.c:448
1264 #, fuzzy
1265 msgid "From file"
1266 msgstr "/Wczytaj/Z pliku"
1267
1268 #: audacious/ui_manager.c:449
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Load preset from file"
1271 msgstr "Wczytywanie ustawienia"
1272
1273 #: audacious/ui_manager.c:451
1274 msgid "From WinAMP EQF file"
1275 msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
1276
1277 #: audacious/ui_manager.c:452
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1280 msgstr "/Wczytaj/Z pliku WinAMP EQF"
1281
1282 #: audacious/ui_manager.c:454
1283 #, fuzzy
1284 msgid "WinAMP Presets"
1285 msgstr "Ustawienia WinAMPa"
1286
1287 #: audacious/ui_manager.c:455
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Import WinAMP presets"
1290 msgstr "/Importuj/Ustawienia WinAMP"
1291
1292 #: audacious/ui_manager.c:458
1293 msgid "Save preset"
1294 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
1295
1296 #: audacious/ui_manager.c:461
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Save auto-load preset"
1299 msgstr "/Zapisz/Automatycznie wczytywane ustawienie"
1300
1301 #: audacious/ui_manager.c:464
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Save default preset"
1304 msgstr "Zapis automatycznego ustawienia"
1305
1306 #: audacious/ui_manager.c:466
1307 msgid "To file"
1308 msgstr "Do pliku"
1309
1310 #: audacious/ui_manager.c:467
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Save preset to file"
1313 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
1314
1315 #: audacious/ui_manager.c:469
1316 msgid "To WinAMP EQF file"
1317 msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
1318
1319 #: audacious/ui_manager.c:470
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1322 msgstr "/Zapisz/Do pliku WinAMP EQF"
1323
1324 #: audacious/ui_manager.c:473
1325 msgid "Delete preset"
1326 msgstr "Usunięcie ustawienia"
1327
1328 #: audacious/ui_manager.c:476
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Delete auto-load preset"
1331 msgstr "/Usuń/Automatycznie wczytywane ustawienie"
1332
1333 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399
1044 msgid "Appearance" 1334 msgid "Appearance"
1045 msgstr "Wygląd" 1335 msgstr "Wygląd"
1046 1336
1047 #: audacious/prefswin.c:99 1337 #: audacious/ui_preferences.c:100
1048 msgid "Audio" 1338 msgid "Audio"
1049 msgstr "Audio" 1339 msgstr "Audio"
1050 1340
1051 #: audacious/prefswin.c:100 1341 #: audacious/ui_preferences.c:101
1052 msgid "Connectivity" 1342 msgid "Connectivity"
1053 msgstr "Sieć" 1343 msgstr "Sieć"
1054 1344
1055 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898 1345 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898
1056 msgid "Equalizer" 1346 msgid "Equalizer"
1057 msgstr "Korektor graficzny" 1347 msgstr "Korektor graficzny"
1058 1348
1059 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 1349 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678
1060 msgid "Mouse" 1350 msgid "Mouse"
1061 msgstr "Mysz" 1351 msgstr "Mysz"
1062 1352
1063 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 1353 #: audacious/ui_preferences.c:104 audacious/playlist_manager.c:288
1064 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 1354 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530
1065 msgid "Playlist" 1355 msgid "Playlist"
1066 msgstr "Lista odtwarzania" 1356 msgstr "Lista odtwarzania"
1067 1357
1068 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1358 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
1069 msgid "Plugins" 1359 msgid "Plugins"
1070 msgstr "Wtyczki" 1360 msgstr "Wtyczki"
1071 1361
1072 #: audacious/prefswin.c:110 1362 #: audacious/ui_preferences.c:111
1073 msgid "Artist" 1363 msgid "Artist"
1074 msgstr "Wykonawca" 1364 msgstr "Wykonawca"
1075 1365
1076 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 1366 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372
1077 msgid "Album" 1367 msgid "Album"
1078 msgstr "Album" 1368 msgstr "Album"
1079 1369
1080 #: audacious/prefswin.c:112 1370 #: audacious/ui_preferences.c:113
1081 msgid "Title" 1371 msgid "Title"
1082 msgstr "Tytuł" 1372 msgstr "Tytuł"
1083 1373
1084 #: audacious/prefswin.c:113 1374 #: audacious/ui_preferences.c:114
1085 msgid "Tracknumber" 1375 msgid "Tracknumber"
1086 msgstr "Numer utworu" 1376 msgstr "Numer utworu"
1087 1377
1088 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 1378 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373
1089 msgid "Genre" 1379 msgid "Genre"
1090 msgstr "Gatunek" 1380 msgstr "Gatunek"
1091 1381
1092 #: audacious/prefswin.c:116 1382 #: audacious/ui_preferences.c:117
1093 msgid "Filepath" 1383 msgid "Filepath"
1094 msgstr "Położenie pliku" 1384 msgstr "Położenie pliku"
1095 1385
1096 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 1386 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379
1097 msgid "Date" 1387 msgid "Date"
1098 msgstr "Data" 1388 msgstr "Data"
1099 1389
1100 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 1390 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380
1101 msgid "Year" 1391 msgid "Year"
1102 msgstr "Rok" 1392 msgstr "Rok"
1103 1393
1104 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 1394 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381
1105 msgid "Comment" 1395 msgid "Comment"
1106 msgstr "Komentarz" 1396 msgstr "Komentarz"
1107 1397
1108 #: audacious/prefswin.c:140 1398 #: audacious/ui_preferences.c:141
1109 msgid "localhost" 1399 msgid "localhost"
1110 msgstr "localhost" 1400 msgstr "localhost"
1111 1401
1112 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 1402 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541
1113 #: audacious/prefswin.c:725 1403 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726
1114 msgid "Enabled" 1404 msgid "Enabled"
1115 msgstr "Włączona" 1405 msgstr "Włączona"
1116 1406
1117 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 1407 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557
1118 #: audacious/prefswin.c:741 1408 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742
1119 msgid "Description" 1409 msgid "Description"
1120 msgstr "Opis" 1410 msgstr "Opis"
1121 1411
1122 #: audacious/prefswin.c:1806 1412 #: audacious/ui_preferences.c:1807
1123 msgid "Category" 1413 msgid "Category"
1124 msgstr "Kategorie" 1414 msgstr "Kategorie"
1125 1415
1126 #: audacious/prefswin.c:2361 1416 #: audacious/ui_preferences.c:2362
1127 msgid "Preferences Window" 1417 msgid "Preferences Window"
1128 msgstr "Okno ustawień" 1418 msgstr "Okno ustawień"
1129 1419
1130 #: audacious/skinwin.c:176 1420 #: audacious/ui_skinselector.c:176
1131 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1421 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1132 msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x" 1422 msgstr "Zarchiwizowana skóra Winamp 2.x"
1133 1423
1134 #: audacious/skinwin.c:181 1424 #: audacious/ui_skinselector.c:181
1135 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1425 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1136 msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x" 1426 msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
1137 1427
1138 #: audacious/ui_fileinfo.c:315 1428 #: audacious/ui_fileinfo.c:314
1139 #, fuzzy 1429 #, fuzzy
1140 msgid "Track Information Window" 1430 msgid "Track Information Window"
1141 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" 1431 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
1142 1432
1143 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 1433 #: audacious/ui_fileinfo.c:336
1144 msgid "Track Information Popup" 1434 msgid "Track Information Popup"
1145 msgstr "" 1435 msgstr ""
1146 1436
1147 #: audacious/ui_playlist.c:138 1437 #: audacious/ui_playlist.c:501
1148 #, fuzzy
1149 msgid "New List"
1150 msgstr "/Nowa lista"
1151
1152 #: audacious/ui_playlist.c:139
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Creates a new playlist."
1155 msgstr "Zaktualizuj listę"
1156
1157 #: audacious/ui_playlist.c:141
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Load List"
1160 msgstr "/Wczytaj listę"
1161
1162 #: audacious/ui_playlist.c:142
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1165 msgstr "Pobieranie metadanych, kiedy utwór widoczny jest na liście odtwarzania"
1166
1167 #: audacious/ui_playlist.c:144
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Save List"
1170 msgstr "/Zapisz listę"
1171
1172 #: audacious/ui_playlist.c:145
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Saves the selected playlist."
1175 msgstr "Wybór czcionki listy odtwarzania:"
1176
1177 #: audacious/ui_playlist.c:147
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Save Default List"
1180 msgstr "/Zapisz Domyślną Listę"
1181
1182 #: audacious/ui_playlist.c:148
1183 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: audacious/ui_playlist.c:151
1187 msgid "List Manager"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: audacious/ui_playlist.c:152
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Opens the playlist manager."
1193 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
1194
1195 #: audacious/ui_playlist.c:155
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Refresh List"
1198 msgstr "Odśwież listę skór"
1199
1200 #: audacious/ui_playlist.c:156
1201 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: audacious/ui_playlist.c:161
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Search and Select"
1207 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
1208
1209 #: audacious/ui_playlist.c:162
1210 msgid ""
1211 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1212 "criteria."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: audacious/ui_playlist.c:165
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Invert Selection"
1218 msgstr "/Odwróć Zaznaczenie"
1219
1220 #: audacious/ui_playlist.c:166
1221 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105
1225 msgid "Select All"
1226 msgstr "Zaznacz wszystkie"
1227
1228 #: audacious/ui_playlist.c:170
1229 msgid "Selects all of the playlist entries."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: audacious/ui_playlist.c:173
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Select None"
1235 msgstr "/Wybierz Żaden"
1236
1237 #: audacious/ui_playlist.c:174
1238 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: audacious/ui_playlist.c:179
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Clear Queue"
1244 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
1245
1246 #: audacious/ui_playlist.c:180
1247 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: audacious/ui_playlist.c:183
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Remove Unavailable Files"
1253 msgstr "/Usuń Martwe Pliki"
1254
1255 #: audacious/ui_playlist.c:184
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1258 msgstr "/Usuń Martwe Pliki"
1259
1260 #: audacious/ui_playlist.c:187
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Remove Duplicates"
1263 msgstr "/Usuń Duplikaty"
1264
1265 #: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239
1266 #: audacious/ui_playlist.c:269
1267 #, fuzzy
1268 msgid "By Title"
1269 msgstr "Tytuł"
1270
1271 #: audacious/ui_playlist.c:190
1272 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247
1276 #: audacious/ui_playlist.c:277
1277 #, fuzzy
1278 msgid "By Filename"
1279 msgstr "Nazwa pliku"
1280
1281 #: audacious/ui_playlist.c:194
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1284 msgstr "/Usuń Duplikaty/Według położenia i nazwy pliku"
1285
1286 #: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251
1287 #: audacious/ui_playlist.c:281
1288 #, fuzzy
1289 msgid "By Path + Filename"
1290 msgstr "/Sortuj listę/Według położenia i nazwy pliku"
1291
1292 #: audacious/ui_playlist.c:198
1293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: audacious/ui_playlist.c:201
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Remove All"
1299 msgstr "/Usuń Wszystkie"
1300
1301 #: audacious/ui_playlist.c:202
1302 msgid "Removes all entries from the playlist."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: audacious/ui_playlist.c:205
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Remove Unselected"
1308 msgstr "/Usuń Niezaznaczone"
1309
1310 #: audacious/ui_playlist.c:206
1311 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: audacious/ui_playlist.c:209
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Remove Selected"
1317 msgstr "/Usuń Zaznaczone"
1318
1319 #: audacious/ui_playlist.c:210
1320 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: audacious/ui_playlist.c:215
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Add CD..."
1326 msgstr "/Dodaj CD..."
1327
1328 #: audacious/ui_playlist.c:216
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Adds a CD to the playlist."
1331 msgstr "Zaktualizuj listę"
1332
1333 #: audacious/ui_playlist.c:219
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Add Internet Address..."
1336 msgstr "/Dodaj Adres internetowy..."
1337
1338 #: audacious/ui_playlist.c:220
1339 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: audacious/ui_playlist.c:223
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Add Files..."
1345 msgstr "/Dodaj Pliki..."
1346
1347 #: audacious/ui_playlist.c:224
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Adds files to the playlist."
1350 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
1351
1352 #: audacious/ui_playlist.c:229
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Randomize List"
1355 msgstr "/Wymieszaj listę"
1356
1357 #: audacious/ui_playlist.c:230
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Randomizes the playlist."
1360 msgstr "/Wymieszaj listę"
1361
1362 #: audacious/ui_playlist.c:233
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Reverse List"
1365 msgstr "/Odwróć listę"
1366
1367 #: audacious/ui_playlist.c:234
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Reverses the playlist."
1370 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
1371
1372 #: audacious/ui_playlist.c:237
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sort List"
1375 msgstr "/Sortuj listę"
1376
1377 #: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sorts the list by title."
1380 msgstr "/Sortuj listę/Według tytułu"
1381
1382 #: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273
1383 #, fuzzy
1384 msgid "By Artist"
1385 msgstr "Wykonawca"
1386
1387 #: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Sorts the list by artist."
1390 msgstr "/Sortuj listę/Według artysty"
1391
1392 #: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Sorts the list by filename."
1395 msgstr "/Sortuj listę/Według nazwy pliku"
1396
1397 #: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282
1398 msgid "Sorts the list by full pathname."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285
1402 #, fuzzy
1403 msgid "By Date"
1404 msgstr "Data"
1405
1406 #: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286
1407 msgid "Sorts the list by modification time."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289
1411 #, fuzzy
1412 msgid "By Track Number"
1413 msgstr "Numer utworu"
1414
1415 #: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Sorts the list by track number."
1418 msgstr "/Sortuj listę/Według numeru utworu"
1419
1420 #: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293
1421 #, fuzzy
1422 msgid "By Playlist Entry"
1423 msgstr "Edytor listy BMP"
1424
1425 #: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1428 msgstr "/Sortuj listę/Według kolejności wpisu"
1429
1430 #: audacious/ui_playlist.c:267
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Sort Selected"
1433 msgstr "/Sortuj zaznaczone"
1434
1435 #: audacious/ui_playlist.c:299
1436 #, fuzzy
1437 msgid "View Track Details"
1438 msgstr "/Informacje o pliku"
1439
1440 #: audacious/ui_playlist.c:300
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Displays track information."
1443 msgstr "Uzyskanie utwóru:"
1444
1445 #: audacious/ui_playlist.c:303
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Queue Toggle"
1448 msgstr "/Dodaj do kolejki"
1449
1450 #: audacious/ui_playlist.c:304
1451 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: audacious/ui_playlist.c:728
1455 msgid "" 1438 msgid ""
1456 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1439 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1457 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1440 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1458 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1441 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1459 "for." 1442 "for."
1460 msgstr "" 1443 msgstr ""
1461 1444
1462 #: audacious/ui_playlist.c:735 1445 #: audacious/ui_playlist.c:508
1463 #, fuzzy 1446 #, fuzzy
1464 msgid "Track name: " 1447 msgid "Track name: "
1465 msgstr "Nazwy utworów:" 1448 msgstr "Nazwy utworów:"
1466 1449
1467 #: audacious/ui_playlist.c:741 1450 #: audacious/ui_playlist.c:514
1468 #, fuzzy 1451 #, fuzzy
1469 msgid "Album name: " 1452 msgid "Album name: "
1470 msgstr "Tryb Album" 1453 msgstr "Tryb Album"
1471 1454
1472 #: audacious/ui_playlist.c:747 1455 #: audacious/ui_playlist.c:520
1473 #, fuzzy 1456 #, fuzzy
1474 msgid "Artist: " 1457 msgid "Artist: "
1475 msgstr "Wykonawca:" 1458 msgstr "Wykonawca:"
1476 1459
1477 #: audacious/ui_playlist.c:753 1460 #: audacious/ui_playlist.c:526
1478 #, fuzzy 1461 #, fuzzy
1479 msgid "Filename: " 1462 msgid "Filename: "
1480 msgstr "Nazwa pliku:" 1463 msgstr "Nazwa pliku:"
1481 1464
1482 #: audacious/ui_playlist.c:760 1465 #: audacious/ui_playlist.c:533
1483 msgid "Clear previous selection before searching" 1466 msgid "Clear previous selection before searching"
1484 msgstr "" 1467 msgstr ""
1485 1468
1486 #: audacious/ui_playlist.c:763 1469 #: audacious/ui_playlist.c:536
1487 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1470 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1488 msgstr "" 1471 msgstr ""
1489 1472
1490 #: audacious/ui_playlist.c:766 1473 #: audacious/ui_playlist.c:539
1491 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1474 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1492 msgstr "" 1475 msgstr ""
1493 1476
1494 #: audacious/ui_playlist.c:1004 1477 #: audacious/ui_playlist.c:768
1495 #, c-format 1478 #, c-format
1496 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1479 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1497 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" 1480 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s"
1498 1481
1499 #: audacious/ui_playlist.c:1025 1482 #: audacious/ui_playlist.c:789
1500 #, c-format 1483 #, c-format
1501 msgid "%s already exist. Continue?" 1484 msgid "%s already exist. Continue?"
1502 msgstr "%s już istnieje. Kontynuować?" 1485 msgstr "%s już istnieje. Kontynuować?"
1503 1486
1504 #: audacious/ui_playlist.c:1039 1487 #: audacious/ui_playlist.c:803
1505 #, c-format 1488 #, c-format
1506 msgid "" 1489 msgid ""
1507 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1490 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1508 "\n" 1491 "\n"
1509 "Unknown file type for '%s'.\n" 1492 "Unknown file type for '%s'.\n"
1510 msgstr "" 1493 msgstr ""
1511 "<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n" 1494 "<b><big>Nie można zapisać listy utworów.<b><big>\n"
1512 "\n" 1495 "\n"
1513 "Typ pliku '%s' nieznany.\n" 1496 "Typ pliku '%s' nieznany.\n"
1514 1497
1515 #: audacious/ui_playlist.c:1192 1498 #: audacious/ui_playlist.c:956
1516 msgid "Load Playlist" 1499 msgid "Load Playlist"
1517 msgstr "Wczytaj playlistę" 1500 msgstr "Wczytaj playlistę"
1518 1501
1519 #: audacious/ui_playlist.c:1205 1502 #: audacious/ui_playlist.c:969
1520 msgid "Save Playlist" 1503 msgid "Save Playlist"
1521 msgstr "Zapisywanie Playlisty" 1504 msgstr "Zapisywanie Playlisty"
1522 1505
1523 #: audacious/ui_playlist.c:1955 1506 #: audacious/ui_playlist.c:1690
1524 msgid "Audacious Playlist Editor" 1507 msgid "Audacious Playlist Editor"
1525 msgstr "Edytor Playlisty Audacious" 1508 msgstr "Edytor Playlisty Audacious"
1526 1509
1527 #: audacious/util.c:670 1510 #: audacious/util.c:606
1528 #, fuzzy 1511 #, fuzzy
1529 msgid "Add/Open URL Dialog" 1512 msgid "Add/Open URL Dialog"
1530 msgstr "Dodawanie plików" 1513 msgstr "Dodawanie plików"
1531 1514
1532 #: audacious/util.c:922 1515 #: audacious/util.c:858
1533 msgid "Add/Open Files dialog" 1516 msgid "Add/Open Files dialog"
1534 msgstr "Dodawanie plików" 1517 msgstr "Dodawanie plików"
1535 1518
1536 #: audacious/util.c:977 1519 #: audacious/util.c:913
1537 msgid "Open Files" 1520 msgid "Open Files"
1538 msgstr "Przytnij pliki" 1521 msgstr "Przytnij pliki"
1539 1522
1540 #: audacious/util.c:981 1523 #: audacious/util.c:917
1541 msgid "Close dialog on Open" 1524 msgid "Close dialog on Open"
1542 msgstr "Zamknij informację przy otwarciu" 1525 msgstr "Zamknij informację przy otwarciu"
1543 1526
1544 #: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8 1527 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8
1545 msgid "Add Files" 1528 msgid "Add Files"
1546 msgstr "Dodaj pliki" 1529 msgstr "Dodaj pliki"
1547 1530
1548 #: audacious/util.c:995 1531 #: audacious/util.c:931
1549 msgid "Close dialog on Add" 1532 msgid "Close dialog on Add"
1550 msgstr "Zamknij informację przy dodaniu" 1533 msgstr "Zamknij informację przy dodaniu"
1551 1534
1552 #: audacious/util.c:1173 1535 #: audacious/util.c:1109
1553 #, fuzzy 1536 #, fuzzy
1554 msgid "Play files" 1537 msgid "Play files"
1555 msgstr "Odtwórz pliki" 1538 msgstr "Odtwórz pliki"
1556 1539
1557 #: audacious/util.c:1175 1540 #: audacious/util.c:1111
1558 #, fuzzy 1541 #, fuzzy
1559 msgid "Load files" 1542 msgid "Load files"
1560 msgstr "/Wczytaj/Z pliku" 1543 msgstr "/Wczytaj/Z pliku"
1561 1544
1562 #: audacious/playback.c:225 1545 #: audacious/playback.c:228
1563 msgid "" 1546 msgid ""
1564 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1547 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1565 "You have not selected an output plugin." 1548 "You have not selected an output plugin."
1566 msgstr "" 1549 msgstr ""
1567 "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n" 1550 "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
2241 2224
2242 #: libaudacious/titlestring.c:441 2225 #: libaudacious/titlestring.c:441
2243 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2226 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2244 msgstr "%{n:...%}: Pokaż \"...\" jedynie jeśli element %n jest obecny" 2227 msgstr "%{n:...%}: Pokaż \"...\" jedynie jeśli element %n jest obecny"
2245 2228
2229 #~ msgid "/View Track Details"
2230 #~ msgstr "/Informacje o pliku"
2231
2232 #~ msgid "/Visualization Mode"
2233 #~ msgstr "/Tryb wizualizacji"
2234
2235 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2236 #~ msgstr "/Tryb wizualizacji/Analizator"
2237
2238 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
2239 #~ msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał"
2240
2241 #, fuzzy
2242 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
2243 #~ msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał"
2244
2245 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
2246 #~ msgstr "/Tryb wizualizacji/Brak"
2247
2248 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2249 #~ msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły"
2250
2251 #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2252 #~ msgstr "/Tryb analizatora/Ogień"
2253
2254 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2255 #~ msgstr "/Tryb analizatora/Linie"
2256
2257 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2258 #~ msgstr "/Tryb analizatora/Słupki"
2259
2260 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2261 #~ msgstr "/Tryb analizatora/Piki"
2262
2263 #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2264 #~ msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał punktowany"
2265
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
2268 #~ msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły"
2269
2270 #~ msgid "/WindowShade VU Mode"
2271 #~ msgstr "/Wskaźnik sygnału"
2272
2273 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2274 #~ msgstr "/Wskaźnik sygnału/Zwykły"
2275
2276 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2277 #~ msgstr "/Wskaźnik sygnału/Gładki"
2278
2279 #~ msgid "/Refresh Rate"
2280 #~ msgstr "/Częstość odświeżania"
2281
2282 #~ msgid "/Analyzer Falloff"
2283 #~ msgstr "/Zanik analizatora"
2284
2285 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2286 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy"
2287
2288 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2289 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Wolny"
2290
2291 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2292 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Średni"
2293
2294 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2295 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Szybki"
2296
2297 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2298 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy"
2299
2300 #~ msgid "/Peaks Falloff"
2301 #~ msgstr "/Zanik pików"
2302
2303 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2304 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy"
2305
2306 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2307 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Wolny"
2308
2309 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2310 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Średni"
2311
2312 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2313 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Szybki"
2314
2315 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2316 #~ msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy"
2317
2318 #~ msgid "/Pause"
2319 #~ msgstr "/Wstrzymaj"
2320
2321 #~ msgid "/-"
2322 #~ msgstr "/-"
2323
2324 #~ msgid "/Jump to Time"
2325 #~ msgstr "/Skocz do czasu"
2326
2327 #~ msgid "/About Audacious"
2328 #~ msgstr "Informacje o Audacious"
2329
2330 #~ msgid "/V_isualization"
2331 #~ msgstr "/Tryb wizualizacji"
2332
2333 #~ msgid "/_Playback"
2334 #~ msgstr "/Odtwarzanie"
2335
2336 #~ msgid "/_View"
2337 #~ msgstr "/_Widok"
2338
2339 #~ msgid "/Files..."
2340 #~ msgstr "/Pliki..."
2341
2342 #~ msgid "/Internet location..."
2343 #~ msgstr "Adres internetowy..."
2344
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "New List"
2347 #~ msgstr "/Nowa lista"
2348
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid "Creates a new playlist."
2351 #~ msgstr "Zaktualizuj listę"
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "Displays track information."
2355 #~ msgstr "Uzyskanie utwóru:"
2356
2246 #~ msgid "Chinese:" 2357 #~ msgid "Chinese:"
2247 #~ msgstr "Chiński:" 2358 #~ msgstr "Chiński:"
2248 2359
2249 #~ msgid "/Load" 2360 #~ msgid "/Load"
2250 #~ msgstr "/Wczytaj" 2361 #~ msgstr "/Wczytaj"
2285 #~ msgid "Load equalizer preset" 2396 #~ msgid "Load equalizer preset"
2286 #~ msgstr "Wczytywanie ustawień korektora" 2397 #~ msgstr "Wczytywanie ustawień korektora"
2287 2398
2288 #~ msgid "Delete auto-preset" 2399 #~ msgid "Delete auto-preset"
2289 #~ msgstr "Usunięcie automatycznego ustawienia" 2400 #~ msgstr "Usunięcie automatycznego ustawienia"
2290
2291 #~ msgid " (invalid UTF-8)"
2292 #~ msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
2293
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "\n"
2297 #~ "Received SIGSEGV\n"
2298 #~ "\n"
2299 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
2300 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
2301 #~ "\n"
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "\n"
2304 #~ "Otrzymano SIGSEGV\n"
2305 #~ "\n"
2306 #~ "Mógł to być błąd w Audacious. Jeśli nie wiesz czemu tak się stało napisz "
2307 #~ "informację o błędzie na http://bugs.nenolod.net/\n"
2308 #~ "\n"
2309 2401
2310 #~ msgid "/Show Popup Info" 2402 #~ msgid "/Show Popup Info"
2311 #~ msgstr "Pokaż informacje w dymkach" 2403 #~ msgstr "Pokaż informacje w dymkach"
2312 2404
2313 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" 2405 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
2576 #~ msgstr "Nazwa:" 2668 #~ msgstr "Nazwa:"
2577 2669
2578 #~ msgid " MIDI Info " 2670 #~ msgid " MIDI Info "
2579 #~ msgstr "Informacje o pliku MIDI" 2671 #~ msgstr "Informacje o pliku MIDI"
2580 2672
2581 #~ msgid "Format:"
2582 #~ msgstr "Format:"
2583
2584 #~ msgid "Length (msec):" 2673 #~ msgid "Length (msec):"
2585 #~ msgstr "Długość (msec):" 2674 #~ msgstr "Długość (msec):"
2586 2675
2587 #~ msgid "Num of Tracks:" 2676 #~ msgid "Num of Tracks:"
2588 #~ msgstr "Liczba Utworów:" 2677 #~ msgstr "Liczba Utworów:"
3043 #~ msgid "Noise shaping" 3132 #~ msgid "Noise shaping"
3044 #~ msgstr "Gładzenie szumu" 3133 #~ msgstr "Gładzenie szumu"
3045 3134
3046 #~ msgid "none" 3135 #~ msgid "none"
3047 #~ msgstr "brak" 3136 #~ msgstr "brak"
3048
3049 #~ msgid "low"
3050 #~ msgstr "niski"
3051
3052 #~ msgid "medium"
3053 #~ msgstr "średni"
3054 3137
3055 #~ msgid "high" 3138 #~ msgid "high"
3056 #~ msgstr "wysoki" 3139 #~ msgstr "wysoki"
3057 3140
3058 #~ msgid "16 bps" 3141 #~ msgid "16 bps"
3181 #~ msgstr "Ska" 3264 #~ msgstr "Ska"
3182 3265
3183 #~ msgid "Death Metal" 3266 #~ msgid "Death Metal"
3184 #~ msgstr "Death Metal" 3267 #~ msgstr "Death Metal"
3185 3268
3186 #~ msgid "Pranks"
3187 #~ msgstr "Psikusy"
3188
3189 #~ msgid "Soundtrack" 3269 #~ msgid "Soundtrack"
3190 #~ msgstr "Ścieżka filmowa" 3270 #~ msgstr "Ścieżka filmowa"
3191 3271
3192 #~ msgid "Euro-Techno" 3272 #~ msgid "Euro-Techno"
3193 #~ msgstr "Euro-Techno" 3273 #~ msgstr "Euro-Techno"
3232 #~ msgstr "Religijna" 3312 #~ msgstr "Religijna"
3233 3313
3234 #~ msgid "Noise" 3314 #~ msgid "Noise"
3235 #~ msgstr "Szum" 3315 #~ msgstr "Szum"
3236 3316
3237 #~ msgid "Bass"
3238 #~ msgstr "Bass"
3239
3240 #~ msgid "Soul" 3317 #~ msgid "Soul"
3241 #~ msgstr "Duchowa" 3318 #~ msgstr "Duchowa"
3242 3319
3243 #~ msgid "Punk" 3320 #~ msgid "Punk"
3244 #~ msgstr "Punk" 3321 #~ msgstr "Punk"
3316 #~ msgstr "Psychodeliczna" 3393 #~ msgstr "Psychodeliczna"
3317 3394
3318 #~ msgid "Rave" 3395 #~ msgid "Rave"
3319 #~ msgstr "Rave" 3396 #~ msgstr "Rave"
3320 3397
3321 #~ msgid "Showtunes"
3322 #~ msgstr "Showtunes"
3323
3324 #~ msgid "Trailer" 3398 #~ msgid "Trailer"
3325 #~ msgstr "Zwiastun" 3399 #~ msgstr "Zwiastun"
3326 3400
3327 #~ msgid "Lo-Fi" 3401 #~ msgid "Lo-Fi"
3328 #~ msgstr "Lo-Fi" 3402 #~ msgstr "Lo-Fi"
3438 #~ msgid "Primus" 3512 #~ msgid "Primus"
3439 #~ msgstr "Primus" 3513 #~ msgstr "Primus"
3440 3514
3441 #~ msgid "Porn Groove" 3515 #~ msgid "Porn Groove"
3442 #~ msgstr "Porn Groove" 3516 #~ msgstr "Porn Groove"
3443
3444 #~ msgid "Satire"
3445 #~ msgstr "Satyryczna"
3446 3517
3447 #~ msgid "Slow Jam" 3518 #~ msgid "Slow Jam"
3448 #~ msgstr "Wolny Jam" 3519 #~ msgstr "Wolny Jam"
3449 3520
3450 #~ msgid "Club" 3521 #~ msgid "Club"
3747 #~ msgid "Volume" 3818 #~ msgid "Volume"
3748 #~ msgstr "Głośność" 3819 #~ msgstr "Głośność"
3749 3820
3750 #~ msgid "Looping" 3821 #~ msgid "Looping"
3751 #~ msgstr "Powtarzanie" 3822 #~ msgstr "Powtarzanie"
3752
3753 #~ msgid "Don't loop"
3754 #~ msgstr "Nie powtarzaj"
3755 3823
3756 #~ msgid "Loop" 3824 #~ msgid "Loop"
3757 #~ msgstr "Powtórzenie" 3825 #~ msgstr "Powtórzenie"
3758 3826
3759 #~ msgid "time(s)" 3827 #~ msgid "time(s)"
5036 5104
5037 #, fuzzy 5105 #, fuzzy
5038 #~ msgid "Mixing buffer size (ms):" 5106 #~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
5039 #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):" 5107 #~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
5040 5108
5041 #~ msgid "Pause"
5042 #~ msgstr "Wstrzymaj"
5043
5044 #~ msgid "Plugin compatibility options" 5109 #~ msgid "Plugin compatibility options"
5045 #~ msgstr "Tryb zgodności pluginów" 5110 #~ msgstr "Tryb zgodności pluginów"
5046 5111
5047 #~ msgid "Position:" 5112 #~ msgid "Position:"
5048 #~ msgstr "Pozycja:" 5113 #~ msgstr "Pozycja:"