Mercurial > audlegacy
comparison po/ru.po @ 2266:900f163cb243 trunk
[svn] Update po/; translators, you *will* need to update your translations.
author | kiyoshi |
---|---|
date | Thu, 04 Jan 2007 07:49:55 -0800 |
parents | 99a0241f97bb |
children | 18228302c204 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2265:bdac80a96f49 | 2266:900f163cb243 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: audacious 1.3\n" | 11 "Project-Id-Version: audacious 1.3\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 09:46-0600\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2006-12-30 22:38+0400\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2006-12-30 22:38+0400\n" |
15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" | 15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" |
16 "Language-Team: none\n" | 16 "Language-Team: none\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | 20 |
21 #: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 | 21 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 |
22 #: audacious/ui_manager.c:393 audacious/ui_manager.c:394 | |
22 msgid "About Audacious" | 23 msgid "About Audacious" |
23 msgstr "Об Audacious" | 24 msgstr "Об Audacious" |
24 | 25 |
25 #: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 | 26 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 |
26 msgid "Credits" | 27 msgid "Credits" |
27 msgstr "Авторы" | 28 msgstr "Авторы" |
28 | 29 |
29 #: audacious/credits.c:45 | 30 #: audacious/ui_credits.c:45 |
30 #, c-format | 31 #, c-format |
31 msgid "" | 32 msgid "" |
32 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 33 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
33 "The future of UNIX multimedia.\n" | 34 "The future of UNIX multimedia.\n" |
34 "\n" | 35 "\n" |
37 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 38 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
38 "Мультимедийный проигрыватель будущего под UNIX.\n" | 39 "Мультимедийный проигрыватель будущего под UNIX.\n" |
39 "\n" | 40 "\n" |
40 "Copyright (C) 2005-2006 Команда разработчиков Audacious\n" | 41 "Copyright (C) 2005-2006 Команда разработчиков Audacious\n" |
41 | 42 |
42 #: audacious/credits.c:51 | 43 #: audacious/ui_credits.c:51 |
43 msgid "Audacious core developers:" | 44 msgid "Audacious core developers:" |
44 msgstr "Разработчики ядра Audacious:" | 45 msgstr "Разработчики ядра Audacious:" |
45 | 46 |
46 #: audacious/credits.c:64 | 47 #: audacious/ui_credits.c:64 |
47 msgid "Graphics:" | 48 msgid "Graphics:" |
48 msgstr "Графика:" | 49 msgstr "Графика:" |
49 | 50 |
50 #: audacious/credits.c:69 | 51 #: audacious/ui_credits.c:69 |
51 msgid "Default skin:" | 52 msgid "Default skin:" |
52 msgstr "Стандартная тема:" | 53 msgstr "Стандартная тема:" |
53 | 54 |
54 #: audacious/credits.c:74 | 55 #: audacious/ui_credits.c:74 |
55 msgid "Plugin development:" | 56 msgid "Plugin development:" |
56 msgstr "Разработка модулей:" | 57 msgstr "Разработка модулей:" |
57 | 58 |
58 #: audacious/credits.c:85 | 59 #: audacious/ui_credits.c:85 |
59 msgid "Patch authors:" | 60 msgid "Patch authors:" |
60 msgstr "Авторы патчей:" | 61 msgstr "Авторы патчей:" |
61 | 62 |
62 #: audacious/credits.c:100 | 63 #: audacious/ui_credits.c:100 |
63 msgid "0.1.x developers:" | 64 msgid "0.1.x developers:" |
64 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:" | 65 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:" |
65 | 66 |
66 #: audacious/credits.c:106 | 67 #: audacious/ui_credits.c:106 |
67 msgid "BMP Developers:" | 68 msgid "BMP Developers:" |
68 msgstr "Разработчики BMP:" | 69 msgstr "Разработчики BMP:" |
69 | 70 |
70 #: audacious/credits.c:138 | 71 #: audacious/ui_credits.c:138 |
71 msgid "Brazilian Portuguese:" | 72 msgid "Brazilian Portuguese:" |
72 msgstr "Бразильский, Португальский:" | 73 msgstr "Бразильский, Португальский:" |
73 | 74 |
74 #: audacious/credits.c:141 | 75 #: audacious/ui_credits.c:141 |
75 msgid "Breton:" | 76 msgid "Breton:" |
76 msgstr "Бретонский:" | 77 msgstr "Бретонский:" |
77 | 78 |
78 #: audacious/credits.c:144 | 79 #: audacious/ui_credits.c:144 |
79 msgid "Czech:" | 80 msgid "Czech:" |
80 msgstr "Чешский:" | 81 msgstr "Чешский:" |
81 | 82 |
82 #: audacious/credits.c:147 | 83 #: audacious/ui_credits.c:147 |
83 msgid "Dutch:" | 84 msgid "Dutch:" |
84 msgstr "Голландский:" | 85 msgstr "Голландский:" |
85 | 86 |
86 #: audacious/credits.c:151 | 87 #: audacious/ui_credits.c:151 |
87 msgid "Finnish:" | 88 msgid "Finnish:" |
88 msgstr "Финский:" | 89 msgstr "Финский:" |
89 | 90 |
90 #: audacious/credits.c:154 | 91 #: audacious/ui_credits.c:154 |
91 msgid "French:" | 92 msgid "French:" |
92 msgstr "Французский:" | 93 msgstr "Французский:" |
93 | 94 |
94 #: audacious/credits.c:157 | 95 #: audacious/ui_credits.c:157 |
95 msgid "German:" | 96 msgid "German:" |
96 msgstr "Немецкий:" | 97 msgstr "Немецкий:" |
97 | 98 |
98 #: audacious/credits.c:161 | 99 #: audacious/ui_credits.c:161 |
99 msgid "Georgian:" | 100 msgid "Georgian:" |
100 msgstr "Грузинский:" | 101 msgstr "Грузинский:" |
101 | 102 |
102 #: audacious/credits.c:164 | 103 #: audacious/ui_credits.c:164 |
103 msgid "Greek:" | 104 msgid "Greek:" |
104 msgstr "Греческий:" | 105 msgstr "Греческий:" |
105 | 106 |
106 #: audacious/credits.c:169 | 107 #: audacious/ui_credits.c:169 |
107 msgid "Hindi:" | 108 msgid "Hindi:" |
108 msgstr "Хинди:" | 109 msgstr "Хинди:" |
109 | 110 |
110 #: audacious/credits.c:172 | 111 #: audacious/ui_credits.c:172 |
111 msgid "Hungarian:" | 112 msgid "Hungarian:" |
112 msgstr "Венгерский:" | 113 msgstr "Венгерский:" |
113 | 114 |
114 #: audacious/credits.c:175 | 115 #: audacious/ui_credits.c:175 |
115 msgid "Italian:" | 116 msgid "Italian:" |
116 msgstr "Итальянский:" | 117 msgstr "Итальянский:" |
117 | 118 |
118 #: audacious/credits.c:179 | 119 #: audacious/ui_credits.c:179 |
119 msgid "Japanese:" | 120 msgid "Japanese:" |
120 msgstr "Японский:" | 121 msgstr "Японский:" |
121 | 122 |
122 #: audacious/credits.c:182 | 123 #: audacious/ui_credits.c:182 |
123 msgid "Korean:" | 124 msgid "Korean:" |
124 msgstr "Корейский:" | 125 msgstr "Корейский:" |
125 | 126 |
126 #: audacious/credits.c:185 | 127 #: audacious/ui_credits.c:185 |
127 msgid "Lithuanian:" | 128 msgid "Lithuanian:" |
128 msgstr "Литовский:" | 129 msgstr "Литовский:" |
129 | 130 |
130 #: audacious/credits.c:188 | 131 #: audacious/ui_credits.c:188 |
131 msgid "Macedonian:" | 132 msgid "Macedonian:" |
132 msgstr "Македонский:" | 133 msgstr "Македонский:" |
133 | 134 |
134 #: audacious/credits.c:191 | 135 #: audacious/ui_credits.c:191 |
135 msgid "Polish:" | 136 msgid "Polish:" |
136 msgstr "Польский:" | 137 msgstr "Польский:" |
137 | 138 |
138 #: audacious/credits.c:194 | 139 #: audacious/ui_credits.c:194 |
139 msgid "Romanian:" | 140 msgid "Romanian:" |
140 msgstr "Румынский:" | 141 msgstr "Румынский:" |
141 | 142 |
142 #: audacious/credits.c:197 | 143 #: audacious/ui_credits.c:197 |
143 msgid "Russian:" | 144 msgid "Russian:" |
144 msgstr "Русский:" | 145 msgstr "Русский:" |
145 | 146 |
146 #: audacious/credits.c:200 | 147 #: audacious/ui_credits.c:200 |
147 msgid "Serbian (Latin):" | 148 msgid "Serbian (Latin):" |
148 msgstr "Сербский (Латиница):" | 149 msgstr "Сербский (Латиница):" |
149 | 150 |
150 #: audacious/credits.c:203 | 151 #: audacious/ui_credits.c:203 |
151 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 152 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
152 msgstr "Сербский (Кириллица):" | 153 msgstr "Сербский (Кириллица):" |
153 | 154 |
154 #: audacious/credits.c:206 | 155 #: audacious/ui_credits.c:206 |
155 msgid "Simplified Chinese:" | 156 msgid "Simplified Chinese:" |
156 msgstr "Упрощённый Китайский:" | 157 msgstr "Упрощённый Китайский:" |
157 | 158 |
158 #: audacious/credits.c:209 | 159 #: audacious/ui_credits.c:209 |
159 msgid "Slovak:" | 160 msgid "Slovak:" |
160 msgstr "Словацкий:" | 161 msgstr "Словацкий:" |
161 | 162 |
162 #: audacious/credits.c:212 | 163 #: audacious/ui_credits.c:212 |
163 msgid "Spanish:" | 164 msgid "Spanish:" |
164 msgstr "Испанский:" | 165 msgstr "Испанский:" |
165 | 166 |
166 #: audacious/credits.c:215 | 167 #: audacious/ui_credits.c:215 |
167 msgid "Swedish:" | 168 msgid "Swedish:" |
168 msgstr "Шведский:" | 169 msgstr "Шведский:" |
169 | 170 |
170 #: audacious/credits.c:218 | 171 #: audacious/ui_credits.c:218 |
171 msgid "Traditional Chinese:" | 172 msgid "Traditional Chinese:" |
172 msgstr "Традиционный Китайский:" | 173 msgstr "Традиционный Китайский:" |
173 | 174 |
174 #: audacious/credits.c:221 | 175 #: audacious/ui_credits.c:221 |
175 msgid "Ukrainian:" | 176 msgid "Ukrainian:" |
176 msgstr "Украинский:" | 177 msgstr "Украинский:" |
177 | 178 |
178 #: audacious/credits.c:224 | 179 #: audacious/ui_credits.c:224 |
179 msgid "Welsh:" | 180 msgid "Welsh:" |
180 msgstr "Валлийский:" | 181 msgstr "Валлийский:" |
181 | 182 |
182 #: audacious/credits.c:372 | 183 #: audacious/ui_credits.c:372 |
183 msgid "Translators" | 184 msgid "Translators" |
184 msgstr "Переводчики" | 185 msgstr "Переводчики" |
185 | 186 |
186 #: audacious/equalizer.c:112 | 187 #: audacious/ui_equalizer.c:752 |
187 msgid "Load" | |
188 msgstr "Загрузить" | |
189 | |
190 #: audacious/equalizer.c:113 | |
191 msgid "Import" | |
192 msgstr "Импортировать" | |
193 | |
194 #: audacious/equalizer.c:114 | |
195 msgid "Save" | |
196 msgstr "Сохранить" | |
197 | |
198 #: audacious/equalizer.c:115 | |
199 msgid "Delete" | |
200 msgstr "Удалить" | |
201 | |
202 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 | |
203 #: audacious/equalizer.c:178 | |
204 msgid "Preset" | |
205 msgstr "Предустановку" | |
206 | |
207 #: audacious/equalizer.c:119 | |
208 msgid "Load preset" | |
209 msgstr "Загрузка предустановки" | |
210 | |
211 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158 | |
212 #: audacious/equalizer.c:183 | |
213 msgid "Auto-load preset" | |
214 msgstr "Автозагружаемую предустановку" | |
215 | |
216 #: audacious/equalizer.c:124 | |
217 msgid "Load auto-load preset" | |
218 msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку" | |
219 | |
220 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163 | |
221 msgid "Default" | |
222 msgstr "По-умолчанию" | |
223 | |
224 #: audacious/equalizer.c:129 | |
225 msgid "Load default preset into equalizer" | |
226 msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер" | |
227 | |
228 #: audacious/equalizer.c:133 | |
229 msgid "Zero" | |
230 msgstr "Обнулить" | |
231 | |
232 #: audacious/equalizer.c:134 | |
233 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | |
234 msgstr "Установить все уровни на ноль" | |
235 | |
236 #: audacious/equalizer.c:138 | |
237 msgid "From file" | |
238 msgstr "Из файла" | |
239 | |
240 #: audacious/equalizer.c:139 | |
241 msgid "Load preset from file" | |
242 msgstr "Загрузить предустановку из файла" | |
243 | |
244 #: audacious/equalizer.c:143 | |
245 msgid "From WinAMP EQF file" | |
246 msgstr "Из файла WinAMP EQF" | |
247 | |
248 #: audacious/equalizer.c:144 | |
249 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | |
250 msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF" | |
251 | |
252 #: audacious/equalizer.c:148 | |
253 msgid "WinAMP Presets" | |
254 msgstr "Предустановки из WinAMP" | |
255 | |
256 #: audacious/equalizer.c:149 | |
257 msgid "Import WinAMP presets" | |
258 msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP" | |
259 | |
260 #: audacious/equalizer.c:154 | |
261 msgid "Save preset" | |
262 msgstr "Сохранить предустановку" | |
263 | |
264 #: audacious/equalizer.c:159 | |
265 msgid "Save auto-load preset" | |
266 msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку" | |
267 | |
268 #: audacious/equalizer.c:164 | |
269 msgid "Save default preset" | |
270 msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию" | |
271 | |
272 #: audacious/equalizer.c:168 | |
273 msgid "To file" | |
274 msgstr "В файл" | |
275 | |
276 #: audacious/equalizer.c:169 | |
277 msgid "Save preset to file" | |
278 msgstr "Сохранить предустановку в файл" | |
279 | |
280 #: audacious/equalizer.c:173 | |
281 msgid "To WinAMP EQF file" | |
282 msgstr "В файл WinAMP EQF" | |
283 | |
284 #: audacious/equalizer.c:174 | |
285 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | |
286 msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF" | |
287 | |
288 #: audacious/equalizer.c:179 | |
289 msgid "Delete preset" | |
290 msgstr "Удалить предустановку" | |
291 | |
292 #: audacious/equalizer.c:184 | |
293 msgid "Delete auto-load preset" | |
294 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку" | |
295 | |
296 #: audacious/equalizer.c:875 | |
297 msgid "Audacious Equalizer" | 188 msgid "Audacious Equalizer" |
298 msgstr "Эквалайзер Audacious" | 189 msgstr "Эквалайзер Audacious" |
299 | 190 |
300 #: audacious/equalizer.c:1615 | 191 #: audacious/ui_equalizer.c:1466 |
301 msgid "Presets" | 192 msgid "Presets" |
302 msgstr "Предустановки" | 193 msgstr "Предустановки" |
303 | 194 |
304 #: audacious/getopt.c:616 | 195 #: audacious/getopt.c:616 |
305 #, c-format | 196 #, c-format |
354 #: audacious/getopt.c:806 | 245 #: audacious/getopt.c:806 |
355 #, c-format | 246 #, c-format |
356 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 247 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
357 msgstr "%s: параметр `-W %s' не требует аргумента\n" | 248 msgstr "%s: параметр `-W %s' не требует аргумента\n" |
358 | 249 |
359 #: audacious/glade.c:40 | 250 #: audacious/glade.c:43 |
360 #, c-format | 251 #, c-format |
361 msgid "" | 252 msgid "" |
362 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 253 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
363 "\n" | 254 "\n" |
364 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 255 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
388 | 279 |
389 #: audacious/input.c:330 | 280 #: audacious/input.c:330 |
390 msgid "Show more _details" | 281 msgid "Show more _details" |
391 msgstr "_Подробнее" | 282 msgstr "_Подробнее" |
392 | 283 |
393 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 | 284 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 |
394 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 | 285 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 |
286 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 | |
395 msgid "Filename" | 287 msgid "Filename" |
396 msgstr "Имя файла" | 288 msgstr "Имя файла" |
397 | 289 |
398 #: audacious/input.c:612 | 290 #: audacious/input.c:612 |
399 #, c-format | 291 #, c-format |
411 #: audacious/input.c:648 | 303 #: audacious/input.c:648 |
412 #, c-format | 304 #, c-format |
413 msgid "Input plugin: %s" | 305 msgid "Input plugin: %s" |
414 msgstr "Модуль ввода: %s" | 306 msgstr "Модуль ввода: %s" |
415 | 307 |
416 #: audacious/logger.c:119 | 308 #: audacious/logger.c:122 |
417 #, c-format | 309 #, c-format |
418 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 310 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
419 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" | 311 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" |
420 | 312 |
421 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 | 313 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 |
422 #: audacious/mainwin.c:3769 | 314 #: audacious/ui_main.c:3421 |
423 msgid "Audacious" | 315 msgid "Audacious" |
424 msgstr "" | 316 msgstr "" |
425 | 317 |
426 #: audacious/main.c:460 | 318 #: audacious/main.c:461 |
427 #, c-format | 319 #, c-format |
428 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 320 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
429 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s" | 321 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s" |
430 | 322 |
431 #: audacious/main.c:792 | 323 #: audacious/main.c:793 |
432 msgid "" | 324 msgid "" |
433 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 325 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
434 "\n" | 326 "\n" |
435 "Options:\n" | 327 "Options:\n" |
436 "--------\n" | 328 "--------\n" |
438 "Использование: audacious [параметры] [файлы] ...\n" | 330 "Использование: audacious [параметры] [файлы] ...\n" |
439 "\n" | 331 "\n" |
440 "Параметры:\n" | 332 "Параметры:\n" |
441 "--------\n" | 333 "--------\n" |
442 | 334 |
443 #: audacious/main.c:797 | 335 #: audacious/main.c:798 |
444 msgid "Display this text and exit" | 336 msgid "Display this text and exit" |
445 msgstr "Отобразить этот текст и выйти" | 337 msgstr "Отобразить этот текст и выйти" |
446 | 338 |
447 #: audacious/main.c:800 | 339 #: audacious/main.c:801 |
448 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 340 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
449 msgstr "Указать Audacious/ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)" | 341 msgstr "Указать Audacious/ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)" |
450 | 342 |
451 #: audacious/main.c:803 | 343 #: audacious/main.c:804 |
452 msgid "Skip backwards in playlist" | 344 msgid "Skip backwards in playlist" |
453 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" | 345 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" |
454 | 346 |
455 #: audacious/main.c:806 | 347 #: audacious/main.c:807 |
456 msgid "Start playing current playlist" | 348 msgid "Start playing current playlist" |
457 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" | 349 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" |
458 | 350 |
459 #: audacious/main.c:809 | 351 #: audacious/main.c:810 |
460 msgid "Pause current song" | 352 msgid "Pause current song" |
461 msgstr "Приостановить текущую песню" | 353 msgstr "Приостановить текущую песню" |
462 | 354 |
463 #: audacious/main.c:812 | 355 #: audacious/main.c:813 |
464 msgid "Stop current song" | 356 msgid "Stop current song" |
465 msgstr "Остановить текущую песню" | 357 msgstr "Остановить текущую песню" |
466 | 358 |
467 #: audacious/main.c:815 | 359 #: audacious/main.c:816 |
468 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 360 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
469 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" | 361 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" |
470 | 362 |
471 #: audacious/main.c:818 | 363 #: audacious/main.c:819 |
472 msgid "Skip forward in playlist" | 364 msgid "Skip forward in playlist" |
473 msgstr "Перейти к следующей песне в списке" | 365 msgstr "Перейти к следующей песне в списке" |
474 | 366 |
475 #: audacious/main.c:821 | 367 #: audacious/main.c:822 |
476 msgid "Display Jump to file dialog" | 368 msgid "Display Jump to file dialog" |
477 msgstr "Показать диалог перехода к файлу" | 369 msgstr "Показать диалог перехода к файлу" |
478 | 370 |
479 #: audacious/main.c:824 | 371 #: audacious/main.c:825 |
480 msgid "Don't clear the playlist" | 372 msgid "Don't clear the playlist" |
481 msgstr "Не очищать список воспроизведения" | 373 msgstr "Не очищать список воспроизведения" |
482 | 374 |
483 #: audacious/main.c:827 | 375 #: audacious/main.c:828 |
484 msgid "Show the main window" | 376 msgid "Show the main window" |
485 msgstr "Показать главное окно" | 377 msgstr "Показать главное окно" |
486 | 378 |
487 #: audacious/main.c:830 | 379 #: audacious/main.c:831 |
488 msgid "Activate Audacious" | 380 msgid "Activate Audacious" |
489 msgstr "Активировать Audacious" | 381 msgstr "Активировать Audacious" |
490 | 382 |
491 #: audacious/main.c:833 | 383 #: audacious/main.c:834 |
492 msgid "Previous session ID" | 384 msgid "Previous session ID" |
493 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии" | 385 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии" |
494 | 386 |
495 #: audacious/main.c:836 | 387 #: audacious/main.c:837 |
496 msgid "Headless operation [experimental]" | 388 msgid "Headless operation [experimental]" |
497 msgstr "Работать в режиме сервера [экспериментальный]" | 389 msgstr "Работать в режиме сервера [экспериментальный]" |
498 | 390 |
499 #: audacious/main.c:839 | 391 #: audacious/main.c:840 |
500 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 392 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
501 msgstr "Отключить показ ошибок/предупреждений (журналирование)" | 393 msgstr "Отключить показ ошибок/предупреждений (журналирование)" |
502 | 394 |
503 #: audacious/main.c:842 | 395 #: audacious/main.c:843 |
504 msgid "Print version number and exit\n" | 396 msgid "Print version number and exit\n" |
505 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n" | 397 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n" |
506 | 398 |
507 #: audacious/main.c:1049 | 399 #: audacious/main.c:1050 |
508 #, c-format | 400 #, c-format |
509 msgid "" | 401 msgid "" |
510 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 402 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
511 "\n" | 403 "\n" |
512 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 404 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
515 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" | 407 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" |
516 "\n" | 408 "\n" |
517 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " | 409 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " |
518 "умолчанию в '%s'\n" | 410 "умолчанию в '%s'\n" |
519 | 411 |
520 #: audacious/main.c:1096 | 412 #: audacious/main.c:1097 |
521 #, c-format | 413 #, c-format |
522 msgid "" | 414 msgid "" |
523 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 415 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
524 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 416 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
525 msgstr "" | 417 msgstr "" |
526 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" | 418 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" |
527 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" | 419 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" |
528 | 420 |
529 #: audacious/main.c:1107 | 421 #: audacious/main.c:1108 |
530 msgid "" | 422 msgid "" |
531 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 423 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
532 "\n" | 424 "\n" |
533 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 425 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
534 "you\n" | 426 "you\n" |
538 "\n" | 430 "\n" |
539 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными " | 431 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными " |
540 "Glib и GTK+\n" | 432 "Glib и GTK+\n" |
541 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" | 433 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" |
542 | 434 |
543 #: audacious/main.c:1126 | 435 #: audacious/main.c:1127 |
544 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 436 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
545 msgstr "audacious: Невозможно открыть экран, выходим.\n" | 437 msgstr "audacious: Невозможно открыть экран, выходим.\n" |
546 | 438 |
547 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 | 439 #: audacious/signals.c:90 |
548 msgid "/View Track Details" | 440 msgid "" |
549 msgstr "/Информация о песне" | 441 "\n" |
550 | 442 "Received SIGSEGV\n" |
551 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389 | 443 "\n" |
552 msgid "/Jump to File" | 444 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " |
553 msgstr "/Перескочить на файл" | 445 "a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" |
554 | 446 "\n" |
555 #: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463 | 447 msgstr "" |
556 msgid "/Autoscroll Songname" | 448 |
557 msgstr "/Автопрокрутка названия песни" | 449 #: audacious/strings.c:199 |
558 | 450 msgid " (invalid UTF-8)" |
559 #: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367 | 451 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" |
560 msgid "/Stop After Current Song" | 452 |
561 msgstr "/Остановиться после текущей песни" | 453 #: audacious/ui_main.c:628 |
562 | |
563 #: audacious/mainwin.c:276 | |
564 msgid "/Visualization Mode" | |
565 msgstr "/Визуализация" | |
566 | |
567 #: audacious/mainwin.c:277 | |
568 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
569 msgstr "/Режим визуализации/Анализатор" | |
570 | |
571 #: audacious/mainwin.c:279 | |
572 msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
573 msgstr "/Режим визуализации/График" | |
574 | |
575 #: audacious/mainwin.c:281 | |
576 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | |
577 msgstr "/Режим визуализации/Отпечаток голоса" | |
578 | |
579 #: audacious/mainwin.c:283 | |
580 msgid "/Visualization Mode/Off" | |
581 msgstr "/Режим визуализации/Выключено" | |
582 | |
583 #: audacious/mainwin.c:285 | |
584 msgid "/Analyzer Mode" | |
585 msgstr "/Режим анализатора" | |
586 | |
587 #: audacious/mainwin.c:286 | |
588 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
589 msgstr "/Режим анализатора/Обычный" | |
590 | |
591 #: audacious/mainwin.c:288 | |
592 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
593 msgstr "/Режим анализатора/Пламя" | |
594 | |
595 #: audacious/mainwin.c:290 | |
596 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | |
597 msgstr "/Режим анализатора/Вертикальные линии" | |
598 | |
599 #: audacious/mainwin.c:293 | |
600 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
601 msgstr "/Режим анализатора/Линии" | |
602 | |
603 #: audacious/mainwin.c:295 | |
604 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
605 msgstr "/Режим анализатора/Полоски" | |
606 | |
607 #: audacious/mainwin.c:298 | |
608 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
609 msgstr "/Режим анализатора/Пики" | |
610 | |
611 #: audacious/mainwin.c:300 | |
612 msgid "/Scope Mode" | |
613 msgstr "/Режим графика" | |
614 | |
615 #: audacious/mainwin.c:301 | |
616 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | |
617 msgstr "/Режим графика/Точки" | |
618 | |
619 #: audacious/mainwin.c:303 | |
620 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | |
621 msgstr "/Режим графика/Линии" | |
622 | |
623 #: audacious/mainwin.c:305 | |
624 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | |
625 msgstr "/Режим графика/Заливка" | |
626 | |
627 #: audacious/mainwin.c:307 | |
628 msgid "/Voiceprint mode" | |
629 msgstr "/Режим отпечаток голоса" | |
630 | |
631 #: audacious/mainwin.c:308 | |
632 msgid "/Voiceprint mode/Normal" | |
633 msgstr "/Режим отпечаток голоса/Обычный" | |
634 | |
635 #: audacious/mainwin.c:310 | |
636 msgid "/Voiceprint mode/Fire" | |
637 msgstr "/Режим отпечаток голоса/Пламя" | |
638 | |
639 #: audacious/mainwin.c:312 | |
640 msgid "/Voiceprint mode/Ice" | |
641 msgstr "/Режим отпечаток голоса/Лёд" | |
642 | |
643 #: audacious/mainwin.c:314 | |
644 msgid "/WindowShade VU Mode" | |
645 msgstr "/При минимизированном окне" | |
646 | |
647 #: audacious/mainwin.c:315 | |
648 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
649 msgstr "/При минимизированном окне/Обычный" | |
650 | |
651 #: audacious/mainwin.c:317 | |
652 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
653 msgstr "/При минимизированном окне/Плавный" | |
654 | |
655 #: audacious/mainwin.c:319 | |
656 msgid "/Refresh Rate" | |
657 msgstr "/Частота обновления" | |
658 | |
659 #: audacious/mainwin.c:320 | |
660 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | |
661 msgstr "/Частота обновления/Полная (~50 fps)" | |
662 | |
663 #: audacious/mainwin.c:322 | |
664 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | |
665 msgstr "/Частота обновления/Половина (~25 fps)" | |
666 | |
667 #: audacious/mainwin.c:324 | |
668 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | |
669 msgstr "/Частота обновления/Четверть (~13 fps)" | |
670 | |
671 #: audacious/mainwin.c:326 | |
672 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | |
673 msgstr "/Частота обновления/Восьмая (~6 fps)" | |
674 | |
675 #: audacious/mainwin.c:328 | |
676 msgid "/Analyzer Falloff" | |
677 msgstr "/Падение анализатора" | |
678 | |
679 #: audacious/mainwin.c:329 | |
680 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
681 msgstr "/Падение Анализатора/Самое медленное" | |
682 | |
683 #: audacious/mainwin.c:331 | |
684 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
685 msgstr "/Падение Анализатора/Медленное" | |
686 | |
687 #: audacious/mainwin.c:333 | |
688 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
689 msgstr "/Падение Анализатора/Среднее" | |
690 | |
691 #: audacious/mainwin.c:335 | |
692 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
693 msgstr "/Падение Анализатора/Быстрое" | |
694 | |
695 #: audacious/mainwin.c:337 | |
696 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
697 msgstr "/Падение Анализатора/Самое быстрое" | |
698 | |
699 #: audacious/mainwin.c:339 | |
700 msgid "/Peaks Falloff" | |
701 msgstr "/Падение пиков" | |
702 | |
703 #: audacious/mainwin.c:340 | |
704 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
705 msgstr "/Падение пиков/Самое медленное" | |
706 | |
707 #: audacious/mainwin.c:342 | |
708 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
709 msgstr "/Падение пиков/Медленное" | |
710 | |
711 #: audacious/mainwin.c:344 | |
712 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
713 msgstr "/Падение пиков/Среднее" | |
714 | |
715 #: audacious/mainwin.c:346 | |
716 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
717 msgstr "/Падение пиков/Быстрое" | |
718 | |
719 #: audacious/mainwin.c:348 | |
720 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
721 msgstr "/Падение пиков/Самое быстрое" | |
722 | |
723 #: audacious/mainwin.c:358 | |
724 msgid "/Play CD" | |
725 msgstr "/Воспроизвести CD" | |
726 | |
727 #: audacious/mainwin.c:361 | |
728 msgid "/Repeat" | |
729 msgstr "/Повторять" | |
730 | |
731 #: audacious/mainwin.c:363 | |
732 msgid "/Shuffle" | |
733 msgstr "/Случайно" | |
734 | |
735 #: audacious/mainwin.c:365 | |
736 msgid "/No Playlist Advance" | |
737 msgstr "/Не переходить на следующую песню" | |
738 | |
739 #: audacious/mainwin.c:370 | |
740 msgid "/Play" | |
741 msgstr "/Воспроизведение" | |
742 | |
743 #: audacious/mainwin.c:372 | |
744 msgid "/Pause" | |
745 msgstr "/Приостановить" | |
746 | |
747 #: audacious/mainwin.c:374 | |
748 msgid "/Stop" | |
749 msgstr "/Остановить" | |
750 | |
751 #: audacious/mainwin.c:376 | |
752 msgid "/Previous" | |
753 msgstr "/Предыдущая песня" | |
754 | |
755 #: audacious/mainwin.c:378 | |
756 msgid "/Next" | |
757 msgstr "/Следующая песня" | |
758 | |
759 #: audacious/mainwin.c:381 | |
760 msgid "/Jump to Playlist Start" | |
761 msgstr "/Перейти на первую песню в списке" | |
762 | |
763 #: audacious/mainwin.c:383 | |
764 msgid "/-" | |
765 msgstr "" | |
766 | |
767 #: audacious/mainwin.c:384 | |
768 msgid "/Set A-B" | |
769 msgstr "/Поставить метку A-B" | |
770 | |
771 #: audacious/mainwin.c:386 | |
772 msgid "/Clear A-B" | |
773 msgstr "/Убрать метки A-B" | |
774 | |
775 #: audacious/mainwin.c:391 | |
776 msgid "/Jump to Time" | |
777 msgstr "/Перескочить на время" | |
778 | |
779 #: audacious/mainwin.c:394 | |
780 msgid "/New Playlist" | |
781 msgstr "/Новый список" | |
782 | |
783 #: audacious/mainwin.c:396 | |
784 msgid "/Select Next Playlist" | |
785 msgstr "/Выбрать следующий список" | |
786 | |
787 #: audacious/mainwin.c:398 | |
788 msgid "/Select Previous Playlist" | |
789 msgstr "/Выбрать предыдущий список" | |
790 | |
791 #: audacious/mainwin.c:411 | |
792 msgid "/About Audacious" | |
793 msgstr "/Об Audacious" | |
794 | |
795 #: audacious/mainwin.c:414 | |
796 msgid "/Play File" | |
797 msgstr "/Воспроизвести файл" | |
798 | |
799 #: audacious/mainwin.c:416 | |
800 msgid "/Play Location" | |
801 msgstr "/Открыть адрес" | |
802 | |
803 #: audacious/mainwin.c:419 | |
804 msgid "/V_isualization" | |
805 msgstr "/Режим _визуализации" | |
806 | |
807 #: audacious/mainwin.c:420 | |
808 msgid "/_Playback" | |
809 msgstr "/_Воспроизведение" | |
810 | |
811 #: audacious/mainwin.c:421 | |
812 msgid "/_View" | |
813 msgstr "/_Вид" | |
814 | |
815 #: audacious/mainwin.c:423 | |
816 msgid "/Preferences" | |
817 msgstr "/Настройки" | |
818 | |
819 #: audacious/mainwin.c:425 | |
820 msgid "/_Quit" | |
821 msgstr "/_Выход" | |
822 | |
823 #: audacious/mainwin.c:435 | |
824 msgid "/Files..." | |
825 msgstr "/Файлы..." | |
826 | |
827 #: audacious/mainwin.c:437 | |
828 msgid "/Internet location..." | |
829 msgstr "/Адрес в интернет..." | |
830 | |
831 #: audacious/mainwin.c:447 | |
832 msgid "/Show Player" | |
833 msgstr "/Показать проигрыватель" | |
834 | |
835 #: audacious/mainwin.c:449 | |
836 msgid "/Show Playlist Editor" | |
837 msgstr "/Показать редактор списка песен" | |
838 | |
839 #: audacious/mainwin.c:451 | |
840 msgid "/Show Equalizer" | |
841 msgstr "/Показать эквалайзер" | |
842 | |
843 #: audacious/mainwin.c:454 | |
844 msgid "/Time Elapsed" | |
845 msgstr "/Показывать прошедшее время" | |
846 | |
847 #: audacious/mainwin.c:456 | |
848 msgid "/Time Remaining" | |
849 msgstr "/Показывать оставшееся время" | |
850 | |
851 #: audacious/mainwin.c:459 | |
852 msgid "/Always On Top" | |
853 msgstr "/Поднять на передний план" | |
854 | |
855 #: audacious/mainwin.c:461 | |
856 msgid "/Put on All Workspaces" | |
857 msgstr "/Поместить на все рабочие столы" | |
858 | |
859 #: audacious/mainwin.c:466 | |
860 msgid "/Roll up Player" | |
861 msgstr "/Свернуть проигрыватель" | |
862 | |
863 #: audacious/mainwin.c:468 | |
864 msgid "/Roll up Playlist Editor" | |
865 msgstr "/Свернуть редактор списка песен" | |
866 | |
867 #: audacious/mainwin.c:470 | |
868 msgid "/Roll up Equalizer" | |
869 msgstr "/Свернуть эквалайзер" | |
870 | |
871 #: audacious/mainwin.c:473 | |
872 msgid "/DoubleSize" | |
873 msgstr "/Двойной размер" | |
874 | |
875 #: audacious/mainwin.c:475 | |
876 msgid "/Easy Move" | |
877 msgstr "/Легкое перемещение" | |
878 | |
879 #: audacious/mainwin.c:916 | |
880 #, c-format | 454 #, c-format |
881 msgid "%s - Audacious" | 455 msgid "%s - Audacious" |
882 msgstr "" | 456 msgstr "" |
883 | 457 |
884 #: audacious/mainwin.c:1141 | 458 #: audacious/ui_main.c:853 |
885 msgid "VBR" | 459 msgid "VBR" |
886 msgstr "VBR" | 460 msgstr "VBR" |
887 | 461 |
888 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 | 462 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 |
889 msgid "stereo" | 463 msgid "stereo" |
890 msgstr "стерео" | 464 msgstr "стерео" |
891 | 465 |
892 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 | 466 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 |
893 msgid "mono" | 467 msgid "mono" |
894 msgstr "моно" | 468 msgstr "моно" |
895 | 469 |
896 #: audacious/mainwin.c:1675 | 470 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:420 |
471 #: audacious/ui_manager.c:421 | |
897 msgid "Jump to Time" | 472 msgid "Jump to Time" |
898 msgstr "Перескочить на время" | 473 msgstr "Перескочить на время" |
899 | 474 |
900 #: audacious/mainwin.c:1696 | 475 #: audacious/ui_main.c:1408 |
901 msgid "minutes:seconds" | 476 msgid "minutes:seconds" |
902 msgstr "минут:секунд" | 477 msgstr "минут:секунд" |
903 | 478 |
904 #: audacious/mainwin.c:1706 | 479 #: audacious/ui_main.c:1418 |
905 msgid "Track length:" | 480 msgid "Track length:" |
906 msgstr "Длительность:" | 481 msgstr "Длительность:" |
907 | 482 |
908 #: audacious/mainwin.c:1791 | 483 #: audacious/ui_main.c:1503 |
909 msgid "Un_queue" | 484 msgid "Un_queue" |
910 msgstr "_Убрать из очереди" | 485 msgstr "_Убрать из очереди" |
911 | 486 |
912 #: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183 | 487 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 |
913 msgid "_Queue" | 488 msgid "_Queue" |
914 msgstr "_В очередь" | 489 msgstr "_В очередь" |
915 | 490 |
916 #: audacious/mainwin.c:2108 | 491 #: audacious/ui_main.c:1820 |
917 msgid "Jump to Track" | 492 msgid "Jump to Track" |
918 msgstr "Перескочить на дорожку" | 493 msgstr "Перескочить на дорожку" |
919 | 494 |
920 #: audacious/mainwin.c:2149 | 495 #: audacious/ui_main.c:1861 |
921 msgid "Filter: " | 496 msgid "Filter: " |
922 msgstr "Фильтр: " | 497 msgstr "Фильтр: " |
923 | 498 |
924 #: audacious/mainwin.c:2150 | 499 #: audacious/ui_main.c:1862 |
925 msgid "_Filter:" | 500 msgid "_Filter:" |
926 msgstr "_Фильтр:" | 501 msgstr "_Фильтр:" |
927 | 502 |
928 #: audacious/mainwin.c:2354 | 503 #: audacious/ui_main.c:2066 |
929 msgid "Enter location to play:" | 504 msgid "Enter location to play:" |
930 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" | 505 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" |
931 | 506 |
932 #: audacious/mainwin.c:2562 | 507 #: audacious/ui_main.c:2277 |
933 #, c-format | 508 #, c-format |
934 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 509 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
935 msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 510 msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
936 | 511 |
937 #: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403 | 512 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 |
938 #, c-format | 513 #, c-format |
939 msgid "VOLUME: %d%%" | 514 msgid "VOLUME: %d%%" |
940 msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" | 515 msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" |
941 | 516 |
942 #: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406 | 517 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 |
943 #, c-format | 518 #, c-format |
944 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 519 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
945 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" | 520 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" |
946 | 521 |
947 #: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409 | 522 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 |
948 msgid "BALANCE: CENTER" | 523 msgid "BALANCE: CENTER" |
949 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" | 524 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" |
950 | 525 |
951 #: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411 | 526 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 |
952 #, c-format | 527 #, c-format |
953 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 528 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
954 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" | 529 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" |
955 | 530 |
956 #: audacious/mainwin.c:3177 | 531 #: audacious/ui_main.c:2717 |
957 msgid "OPTIONS MENU" | 532 msgid "OPTIONS MENU" |
958 msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" | 533 msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" |
959 | 534 |
960 #: audacious/mainwin.c:3181 | 535 #: audacious/ui_main.c:2721 |
961 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 536 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
962 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" | 537 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" |
963 | 538 |
964 #: audacious/mainwin.c:3183 | 539 #: audacious/ui_main.c:2723 |
965 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 540 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
966 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" | 541 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" |
967 | 542 |
968 #: audacious/mainwin.c:3186 | 543 #: audacious/ui_main.c:2726 |
969 msgid "FILE INFO BOX" | 544 msgid "FILE INFO BOX" |
970 msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" | 545 msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" |
971 | 546 |
972 #: audacious/mainwin.c:3190 | 547 #: audacious/ui_main.c:2730 |
973 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 548 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
974 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" | 549 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" |
975 | 550 |
976 #: audacious/mainwin.c:3192 | 551 #: audacious/ui_main.c:2732 |
977 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 552 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
978 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" | 553 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" |
979 | 554 |
980 #: audacious/mainwin.c:3195 | 555 #: audacious/ui_main.c:2735 |
981 msgid "VISUALIZATION MENU" | 556 msgid "VISUALIZATION MENU" |
982 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" | 557 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" |
983 | 558 |
984 #: audacious/mainwin.c:3243 | 559 #: audacious/ui_main.c:2782 |
985 msgid "" | 560 msgid "" |
986 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 561 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
987 "\n" | 562 "\n" |
988 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 563 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
989 msgstr "" | 564 msgstr "" |
990 "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n" | 565 "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n" |
991 "\n" | 566 "\n" |
992 "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n" | 567 "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n" |
993 | 568 |
994 #: audacious/mainwin.c:3260 | 569 #: audacious/ui_main.c:2799 |
995 msgid "" | 570 msgid "" |
996 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 571 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
997 "\n" | 572 "\n" |
998 "Please check that:\n" | 573 "Please check that:\n" |
999 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 574 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1005 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n" | 580 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n" |
1006 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n" | 581 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n" |
1007 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" | 582 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" |
1008 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" | 583 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" |
1009 | 584 |
1010 #: audacious/mainwin.c:3753 | 585 #: audacious/ui_main.c:3405 |
1011 msgid "Error in Audacious." | 586 msgid "Error in Audacious." |
1012 msgstr "Ошибка Audacious." | 587 msgstr "Ошибка Audacious." |
1013 | 588 |
1014 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | 589 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 |
590 #, fuzzy | |
591 msgid "Autoscroll Songname" | |
592 msgstr "/Автопрокрутка названия песни" | |
593 | |
594 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 | |
595 #, fuzzy | |
596 msgid "Stop after Current Song" | |
597 msgstr "/Остановиться после текущей песни" | |
598 | |
599 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 | |
600 msgid "Peaks" | |
601 msgstr "" | |
602 | |
603 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 | |
604 #, fuzzy | |
605 msgid "Repeat" | |
606 msgstr "/Повторять" | |
607 | |
608 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 | |
609 #, fuzzy | |
610 msgid "Shuffle" | |
611 msgstr "/Случайно" | |
612 | |
613 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 | |
614 #, fuzzy | |
615 msgid "No Playlist Advance" | |
616 msgstr "/Не переходить на следующую песню" | |
617 | |
618 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 | |
619 #, fuzzy | |
620 msgid "Show Player" | |
621 msgstr "/Показать проигрыватель" | |
622 | |
623 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 | |
624 #, fuzzy | |
625 msgid "Show Playlist Editor" | |
626 msgstr "/Показать редактор списка песен" | |
627 | |
628 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 | |
629 #, fuzzy | |
630 msgid "Show Equalizer" | |
631 msgstr "/Показать эквалайзер" | |
632 | |
633 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 | |
634 #, fuzzy | |
635 msgid "Always on Top" | |
636 msgstr "/Поднять на передний план" | |
637 | |
638 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 | |
639 #, fuzzy | |
640 msgid "Put on All Workspaces" | |
641 msgstr "/Поместить на все рабочие столы" | |
642 | |
643 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 | |
644 #, fuzzy | |
645 msgid "Roll up Player" | |
646 msgstr "/Свернуть проигрыватель" | |
647 | |
648 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 | |
649 #, fuzzy | |
650 msgid "Roll up Playlist Editor" | |
651 msgstr "/Свернуть редактор списка песен" | |
652 | |
653 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 | |
654 #, fuzzy | |
655 msgid "Roll up Equalizer" | |
656 msgstr "/Свернуть эквалайзер" | |
657 | |
658 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 | |
659 #, fuzzy | |
660 msgid "DoubleSize" | |
661 msgstr "/Двойной размер" | |
662 | |
663 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 | |
664 #, fuzzy | |
665 msgid "Easy Move" | |
666 msgstr "/Легкое перемещение" | |
667 | |
668 #: audacious/ui_manager.c:97 | |
669 #, fuzzy | |
670 msgid "Analyzer" | |
671 msgstr "/Режим анализатора" | |
672 | |
673 #: audacious/ui_manager.c:98 | |
674 #, fuzzy | |
675 msgid "Scope" | |
676 msgstr "/Режим графика" | |
677 | |
678 #: audacious/ui_manager.c:99 | |
679 #, fuzzy | |
680 msgid "Voiceprint" | |
681 msgstr "/Режим отпечаток голоса" | |
682 | |
683 #: audacious/ui_manager.c:100 | |
684 msgid "Off" | |
685 msgstr "" | |
686 | |
687 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 | |
688 #: audacious/ui_manager.c:127 | |
689 msgid "Normal" | |
690 msgstr "" | |
691 | |
692 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 | |
693 msgid "Fire" | |
694 msgstr "" | |
695 | |
696 #: audacious/ui_manager.c:106 | |
697 #, fuzzy | |
698 msgid "Vertical Lines" | |
699 msgstr "/Режим анализатора/Вертикальные линии" | |
700 | |
701 #: audacious/ui_manager.c:110 | |
702 #, fuzzy | |
703 msgid "Lines" | |
704 msgstr "строк" | |
705 | |
706 #: audacious/ui_manager.c:111 | |
707 msgid "Bars" | |
708 msgstr "" | |
709 | |
710 #: audacious/ui_manager.c:115 | |
711 #, fuzzy | |
712 msgid "Dot Scope" | |
713 msgstr "/Режим графика/Точки" | |
714 | |
715 #: audacious/ui_manager.c:116 | |
716 #, fuzzy | |
717 msgid "Line Scope" | |
718 msgstr "/Режим графика/Линии" | |
719 | |
720 #: audacious/ui_manager.c:117 | |
721 #, fuzzy | |
722 msgid "Solid Scope" | |
723 msgstr "/Режим графика/Заливка" | |
724 | |
725 #: audacious/ui_manager.c:123 | |
726 msgid "Ice" | |
727 msgstr "" | |
728 | |
729 #: audacious/ui_manager.c:128 | |
730 #, fuzzy | |
731 msgid "Smooth" | |
732 msgstr "моно" | |
733 | |
734 #: audacious/ui_manager.c:132 | |
735 #, fuzzy | |
736 msgid "Full (~50 fps)" | |
737 msgstr "/Частота обновления/Полная (~50 fps)" | |
738 | |
739 #: audacious/ui_manager.c:133 | |
740 #, fuzzy | |
741 msgid "Half (~25 fps)" | |
742 msgstr "/Частота обновления/Половина (~25 fps)" | |
743 | |
744 #: audacious/ui_manager.c:134 | |
745 #, fuzzy | |
746 msgid "Quarter (~13 fps)" | |
747 msgstr "/Частота обновления/Четверть (~13 fps)" | |
748 | |
749 #: audacious/ui_manager.c:135 | |
750 #, fuzzy | |
751 msgid "Eighth (~6 fps)" | |
752 msgstr "/Частота обновления/Восьмая (~6 fps)" | |
753 | |
754 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 | |
755 msgid "Slowest" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 | |
759 msgid "Slow" | |
760 msgstr "" | |
761 | |
762 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 | |
763 msgid "Medium" | |
764 msgstr "" | |
765 | |
766 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 | |
767 msgid "Fast" | |
768 msgstr "" | |
769 | |
770 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 | |
771 msgid "Fastest" | |
772 msgstr "" | |
773 | |
774 #: audacious/ui_manager.c:155 | |
775 #, fuzzy | |
776 msgid "Time Elapsed" | |
777 msgstr "/Показывать прошедшее время" | |
778 | |
779 #: audacious/ui_manager.c:156 | |
780 #, fuzzy | |
781 msgid "Time Remaining" | |
782 msgstr "/Показывать оставшееся время" | |
783 | |
784 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 | |
785 #, fuzzy | |
786 msgid "Play CD" | |
787 msgstr "/Воспроизвести CD" | |
788 | |
789 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 | |
790 #, fuzzy | |
791 msgid "Play" | |
792 msgstr "/Воспроизведение" | |
793 | |
794 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 | |
795 #, fuzzy | |
796 msgid "Pause" | |
797 msgstr "/Приостановить" | |
798 | |
799 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 | |
800 #, fuzzy | |
801 msgid "Stop" | |
802 msgstr "/Остановить" | |
803 | |
804 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 | |
805 #, fuzzy | |
806 msgid "Previous" | |
807 msgstr "/Предыдущая песня" | |
808 | |
809 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 | |
810 #, fuzzy | |
811 msgid "Next" | |
812 msgstr "/Следующая песня" | |
813 | |
814 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 | |
815 #, fuzzy | |
816 msgid "New Playlist" | |
817 msgstr "/Новый список" | |
818 | |
819 #: audacious/ui_manager.c:215 audacious/ui_manager.c:216 | |
820 #, fuzzy | |
821 msgid "Select Next Playlist" | |
822 msgstr "/Выбрать следующий список" | |
823 | |
824 #: audacious/ui_manager.c:218 audacious/ui_manager.c:219 | |
825 #, fuzzy | |
826 msgid "Select Previous Playlist" | |
827 msgstr "/Выбрать предыдущий список" | |
828 | |
829 #: audacious/ui_manager.c:221 audacious/ui_manager.c:222 | |
830 #, fuzzy | |
831 msgid "Delete Playlist" | |
832 msgstr "/Выбрать следующий список" | |
833 | |
834 #: audacious/ui_manager.c:224 | |
835 msgid "Load List" | |
836 msgstr "Загрузить список" | |
837 | |
838 #: audacious/ui_manager.c:225 | |
839 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
840 msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список." | |
841 | |
842 #: audacious/ui_manager.c:227 | |
843 msgid "Save List" | |
844 msgstr "Сохранить список" | |
845 | |
846 #: audacious/ui_manager.c:228 | |
847 msgid "Saves the selected playlist." | |
848 msgstr "Сохраняет выбранный список." | |
849 | |
850 #: audacious/ui_manager.c:230 | |
851 msgid "Save Default List" | |
852 msgstr "Сохранить список по умолчанию" | |
853 | |
854 #: audacious/ui_manager.c:231 | |
855 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
856 msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию." | |
857 | |
858 #: audacious/ui_manager.c:234 | |
859 msgid "List Manager" | |
860 msgstr "Управление списками" | |
861 | |
862 #: audacious/ui_manager.c:235 | |
863 msgid "Opens the playlist manager." | |
864 msgstr "Открывает окно управления списками." | |
865 | |
866 #: audacious/ui_manager.c:238 | |
867 msgid "Refresh List" | |
868 msgstr "Обновить список" | |
869 | |
870 #: audacious/ui_manager.c:239 | |
871 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
872 msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения." | |
873 | |
874 #: audacious/ui_manager.c:249 | |
875 msgid "Add CD..." | |
876 msgstr "Добавить CD..." | |
877 | |
878 #: audacious/ui_manager.c:250 | |
879 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
880 msgstr "Добавляет записи с компакт-диска в список воспроизведения." | |
881 | |
882 #: audacious/ui_manager.c:253 | |
883 msgid "Add Internet Address..." | |
884 msgstr "Добавить адрес интернет..." | |
885 | |
886 #: audacious/ui_manager.c:254 | |
887 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
888 msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения." | |
889 | |
890 #: audacious/ui_manager.c:257 | |
891 msgid "Add Files..." | |
892 msgstr "Добавить файлы..." | |
893 | |
894 #: audacious/ui_manager.c:258 | |
895 msgid "Adds files to the playlist." | |
896 msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения." | |
897 | |
898 #: audacious/ui_manager.c:263 | |
899 msgid "Search and Select" | |
900 msgstr "Найти и выбрать" | |
901 | |
902 #: audacious/ui_manager.c:264 | |
903 msgid "" | |
904 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
905 "criteria." | |
906 msgstr "" | |
907 "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь " | |
908 "на указанных критериях." | |
909 | |
910 #: audacious/ui_manager.c:267 | |
911 msgid "Invert Selection" | |
912 msgstr "Инвертировать выделение" | |
913 | |
914 #: audacious/ui_manager.c:268 | |
915 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
916 msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы." | |
917 | |
918 #: audacious/ui_manager.c:271 audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
919 msgid "Select All" | |
920 msgstr "Выделить все" | |
921 | |
922 #: audacious/ui_manager.c:272 | |
923 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
924 msgstr "Выделяет все элементы в списке." | |
925 | |
926 #: audacious/ui_manager.c:275 | |
927 msgid "Select None" | |
928 msgstr "Снять выделение" | |
929 | |
930 #: audacious/ui_manager.c:276 | |
931 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
932 msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке." | |
933 | |
934 #: audacious/ui_manager.c:281 | |
935 msgid "Clear Queue" | |
936 msgstr "Очистить очередь" | |
937 | |
938 #: audacious/ui_manager.c:282 | |
939 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
940 msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения." | |
941 | |
942 #: audacious/ui_manager.c:285 | |
943 msgid "Remove Unavailable Files" | |
944 msgstr "Удалить недоступные файлы" | |
945 | |
946 #: audacious/ui_manager.c:286 | |
947 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
948 msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения." | |
949 | |
950 #: audacious/ui_manager.c:289 | |
951 msgid "Remove Duplicates" | |
952 msgstr "Удалить дубликаты" | |
953 | |
954 #: audacious/ui_manager.c:291 audacious/ui_manager.c:327 | |
955 #: audacious/ui_manager.c:357 | |
956 msgid "By Title" | |
957 msgstr "По названию" | |
958 | |
959 #: audacious/ui_manager.c:292 | |
960 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
961 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию." | |
962 | |
963 #: audacious/ui_manager.c:295 audacious/ui_manager.c:335 | |
964 #: audacious/ui_manager.c:365 | |
965 msgid "By Filename" | |
966 msgstr "По имени файла" | |
967 | |
968 #: audacious/ui_manager.c:296 | |
969 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
970 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла." | |
971 | |
972 #: audacious/ui_manager.c:299 audacious/ui_manager.c:339 | |
973 #: audacious/ui_manager.c:369 | |
974 msgid "By Path + Filename" | |
975 msgstr "По пути + имя файла" | |
976 | |
977 #: audacious/ui_manager.c:300 | |
978 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
979 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути." | |
980 | |
981 #: audacious/ui_manager.c:303 | |
982 msgid "Remove All" | |
983 msgstr "Удалить все" | |
984 | |
985 #: audacious/ui_manager.c:304 | |
986 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
987 msgstr "Удаляет все элементы из списка." | |
988 | |
989 #: audacious/ui_manager.c:307 | |
990 msgid "Remove Unselected" | |
991 msgstr "Удалить не выделенное" | |
992 | |
993 #: audacious/ui_manager.c:308 | |
994 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
995 msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка." | |
996 | |
997 #: audacious/ui_manager.c:311 | |
998 msgid "Remove Selected" | |
999 msgstr "Удалить выделенное" | |
1000 | |
1001 #: audacious/ui_manager.c:312 | |
1002 msgid "Remove selected entries from the playlist." | |
1003 msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка." | |
1004 | |
1005 #: audacious/ui_manager.c:317 | |
1006 msgid "Randomize List" | |
1007 msgstr "Перемешать список" | |
1008 | |
1009 #: audacious/ui_manager.c:318 | |
1010 msgid "Randomizes the playlist." | |
1011 msgstr "Перемешивает список." | |
1012 | |
1013 #: audacious/ui_manager.c:321 | |
1014 msgid "Reverse List" | |
1015 msgstr "Перевернуть список" | |
1016 | |
1017 #: audacious/ui_manager.c:322 | |
1018 msgid "Reverses the playlist." | |
1019 msgstr "Переворачивает список." | |
1020 | |
1021 #: audacious/ui_manager.c:325 | |
1022 msgid "Sort List" | |
1023 msgstr "Сортировать список" | |
1024 | |
1025 #: audacious/ui_manager.c:328 audacious/ui_manager.c:358 | |
1026 msgid "Sorts the list by title." | |
1027 msgstr "Сортирует список по названию." | |
1028 | |
1029 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 | |
1030 msgid "By Artist" | |
1031 msgstr "По исполнителю" | |
1032 | |
1033 #: audacious/ui_manager.c:332 audacious/ui_manager.c:362 | |
1034 msgid "Sorts the list by artist." | |
1035 msgstr "Сортирует список по исполнителю." | |
1036 | |
1037 #: audacious/ui_manager.c:336 audacious/ui_manager.c:366 | |
1038 msgid "Sorts the list by filename." | |
1039 msgstr "Сортирует список по имени файла." | |
1040 | |
1041 #: audacious/ui_manager.c:340 audacious/ui_manager.c:370 | |
1042 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1043 msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу." | |
1044 | |
1045 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 | |
1046 msgid "By Date" | |
1047 msgstr "По дате" | |
1048 | |
1049 #: audacious/ui_manager.c:344 audacious/ui_manager.c:374 | |
1050 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1051 msgstr "Сортирует список по времени создания." | |
1052 | |
1053 #: audacious/ui_manager.c:347 audacious/ui_manager.c:377 | |
1054 msgid "By Track Number" | |
1055 msgstr "По номеру дорожки" | |
1056 | |
1057 #: audacious/ui_manager.c:348 audacious/ui_manager.c:378 | |
1058 msgid "Sorts the list by track number." | |
1059 msgstr "Сортирует список по номеру дорожки." | |
1060 | |
1061 #: audacious/ui_manager.c:351 audacious/ui_manager.c:381 | |
1062 msgid "By Playlist Entry" | |
1063 msgstr "По названию в списке" | |
1064 | |
1065 #: audacious/ui_manager.c:352 audacious/ui_manager.c:382 | |
1066 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1067 msgstr "Сортирует список по названию в списке." | |
1068 | |
1069 #: audacious/ui_manager.c:355 | |
1070 msgid "Sort Selected" | |
1071 msgstr "Сортировать выбранные" | |
1072 | |
1073 #: audacious/ui_manager.c:390 | |
1074 msgid "View Track Details" | |
1075 msgstr "Информация о записи" | |
1076 | |
1077 #: audacious/ui_manager.c:391 | |
1078 #, fuzzy | |
1079 msgid "View track details" | |
1080 msgstr "Информация о записи" | |
1081 | |
1082 #: audacious/ui_manager.c:396 | |
1083 #, fuzzy | |
1084 msgid "Play File" | |
1085 msgstr "/Воспроизвести файл" | |
1086 | |
1087 #: audacious/ui_manager.c:397 | |
1088 #, fuzzy | |
1089 msgid "Load and play a file" | |
1090 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения" | |
1091 | |
1092 #: audacious/ui_manager.c:399 | |
1093 #, fuzzy | |
1094 msgid "Play Location" | |
1095 msgstr "/Открыть адрес" | |
1096 | |
1097 #: audacious/ui_manager.c:400 | |
1098 msgid "Play media from the selected location" | |
1099 msgstr "" | |
1100 | |
1101 #: audacious/ui_manager.c:402 | |
1102 #, fuzzy | |
1103 msgid "Preferences" | |
1104 msgstr "/Настройки" | |
1105 | |
1106 #: audacious/ui_manager.c:403 | |
1107 #, fuzzy | |
1108 msgid "Open preferences window" | |
1109 msgstr "Окно настроек" | |
1110 | |
1111 #: audacious/ui_manager.c:405 | |
1112 #, fuzzy | |
1113 msgid "_Quit" | |
1114 msgstr "/_Выход" | |
1115 | |
1116 #: audacious/ui_manager.c:406 | |
1117 #, fuzzy | |
1118 msgid "Quit Audacious" | |
1119 msgstr "Об Audacious" | |
1120 | |
1121 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 | |
1122 #, fuzzy | |
1123 msgid "Set A-B" | |
1124 msgstr "/Поставить метку A-B" | |
1125 | |
1126 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 | |
1127 #, fuzzy | |
1128 msgid "Clear A-B" | |
1129 msgstr "/Убрать метки A-B" | |
1130 | |
1131 #: audacious/ui_manager.c:414 audacious/ui_manager.c:415 | |
1132 #, fuzzy | |
1133 msgid "Jump to Playlist Start" | |
1134 msgstr "/Перейти на первую песню в списке" | |
1135 | |
1136 #: audacious/ui_manager.c:417 audacious/ui_manager.c:418 | |
1137 #, fuzzy | |
1138 msgid "Jump to File" | |
1139 msgstr "/Перескочить на файл" | |
1140 | |
1141 #: audacious/ui_manager.c:423 | |
1142 msgid "Queue Toggle" | |
1143 msgstr "В очередь" | |
1144 | |
1145 #: audacious/ui_manager.c:424 | |
1146 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | |
1147 msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди." | |
1148 | |
1149 #: audacious/ui_manager.c:431 | |
1150 msgid "Load" | |
1151 msgstr "Загрузить" | |
1152 | |
1153 #: audacious/ui_manager.c:432 | |
1154 msgid "Import" | |
1155 msgstr "Импортировать" | |
1156 | |
1157 #: audacious/ui_manager.c:433 | |
1158 msgid "Save" | |
1159 msgstr "Сохранить" | |
1160 | |
1161 #: audacious/ui_manager.c:434 | |
1162 msgid "Delete" | |
1163 msgstr "Удалить" | |
1164 | |
1165 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 | |
1166 #: audacious/ui_manager.c:472 | |
1167 msgid "Preset" | |
1168 msgstr "Предустановку" | |
1169 | |
1170 #: audacious/ui_manager.c:437 | |
1171 msgid "Load preset" | |
1172 msgstr "Загрузка предустановки" | |
1173 | |
1174 #: audacious/ui_manager.c:439 audacious/ui_manager.c:460 | |
1175 #: audacious/ui_manager.c:475 | |
1176 msgid "Auto-load preset" | |
1177 msgstr "Автозагружаемую предустановку" | |
1178 | |
1179 #: audacious/ui_manager.c:440 | |
1180 msgid "Load auto-load preset" | |
1181 msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку" | |
1182 | |
1183 #: audacious/ui_manager.c:442 audacious/ui_manager.c:463 | |
1184 msgid "Default" | |
1185 msgstr "По-умолчанию" | |
1186 | |
1187 #: audacious/ui_manager.c:443 | |
1188 msgid "Load default preset into equalizer" | |
1189 msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер" | |
1190 | |
1191 #: audacious/ui_manager.c:445 | |
1192 msgid "Zero" | |
1193 msgstr "Обнулить" | |
1194 | |
1195 #: audacious/ui_manager.c:446 | |
1196 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | |
1197 msgstr "Установить все уровни на ноль" | |
1198 | |
1199 #: audacious/ui_manager.c:448 | |
1200 msgid "From file" | |
1201 msgstr "Из файла" | |
1202 | |
1203 #: audacious/ui_manager.c:449 | |
1204 msgid "Load preset from file" | |
1205 msgstr "Загрузить предустановку из файла" | |
1206 | |
1207 #: audacious/ui_manager.c:451 | |
1208 msgid "From WinAMP EQF file" | |
1209 msgstr "Из файла WinAMP EQF" | |
1210 | |
1211 #: audacious/ui_manager.c:452 | |
1212 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | |
1213 msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF" | |
1214 | |
1215 #: audacious/ui_manager.c:454 | |
1216 msgid "WinAMP Presets" | |
1217 msgstr "Предустановки из WinAMP" | |
1218 | |
1219 #: audacious/ui_manager.c:455 | |
1220 msgid "Import WinAMP presets" | |
1221 msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP" | |
1222 | |
1223 #: audacious/ui_manager.c:458 | |
1224 msgid "Save preset" | |
1225 msgstr "Сохранить предустановку" | |
1226 | |
1227 #: audacious/ui_manager.c:461 | |
1228 msgid "Save auto-load preset" | |
1229 msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку" | |
1230 | |
1231 #: audacious/ui_manager.c:464 | |
1232 msgid "Save default preset" | |
1233 msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию" | |
1234 | |
1235 #: audacious/ui_manager.c:466 | |
1236 msgid "To file" | |
1237 msgstr "В файл" | |
1238 | |
1239 #: audacious/ui_manager.c:467 | |
1240 msgid "Save preset to file" | |
1241 msgstr "Сохранить предустановку в файл" | |
1242 | |
1243 #: audacious/ui_manager.c:469 | |
1244 msgid "To WinAMP EQF file" | |
1245 msgstr "В файл WinAMP EQF" | |
1246 | |
1247 #: audacious/ui_manager.c:470 | |
1248 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | |
1249 msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF" | |
1250 | |
1251 #: audacious/ui_manager.c:473 | |
1252 msgid "Delete preset" | |
1253 msgstr "Удалить предустановку" | |
1254 | |
1255 #: audacious/ui_manager.c:476 | |
1256 msgid "Delete auto-load preset" | |
1257 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку" | |
1258 | |
1259 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | |
1015 msgid "Appearance" | 1260 msgid "Appearance" |
1016 msgstr "Внешний вид" | 1261 msgstr "Внешний вид" |
1017 | 1262 |
1018 #: audacious/prefswin.c:99 | 1263 #: audacious/ui_preferences.c:100 |
1019 msgid "Audio" | 1264 msgid "Audio" |
1020 msgstr "Звук" | 1265 msgstr "Звук" |
1021 | 1266 |
1022 #: audacious/prefswin.c:100 | 1267 #: audacious/ui_preferences.c:101 |
1023 msgid "Connectivity" | 1268 msgid "Connectivity" |
1024 msgstr "Сеть" | 1269 msgstr "Сеть" |
1025 | 1270 |
1026 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898 | 1271 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 |
1027 msgid "Equalizer" | 1272 msgid "Equalizer" |
1028 msgstr "Эквалайзер" | 1273 msgstr "Эквалайзер" |
1029 | 1274 |
1030 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 | 1275 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 |
1031 msgid "Mouse" | 1276 msgid "Mouse" |
1032 msgstr "Мышь" | 1277 msgstr "Мышь" |
1033 | 1278 |
1034 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 | 1279 #: audacious/ui_preferences.c:104 audacious/playlist_manager.c:288 |
1035 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 | 1280 #: audacious/glade/prefswin.glade:2530 |
1036 msgid "Playlist" | 1281 msgid "Playlist" |
1037 msgstr "Список воспроизведения" | 1282 msgstr "Список воспроизведения" |
1038 | 1283 |
1039 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1284 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1040 msgid "Plugins" | 1285 msgid "Plugins" |
1041 msgstr "Модули" | 1286 msgstr "Модули" |
1042 | 1287 |
1043 #: audacious/prefswin.c:110 | 1288 #: audacious/ui_preferences.c:111 |
1044 msgid "Artist" | 1289 msgid "Artist" |
1045 msgstr "Исполнитель" | 1290 msgstr "Исполнитель" |
1046 | 1291 |
1047 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 | 1292 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 |
1048 msgid "Album" | 1293 msgid "Album" |
1049 msgstr "Альбом" | 1294 msgstr "Альбом" |
1050 | 1295 |
1051 #: audacious/prefswin.c:112 | 1296 #: audacious/ui_preferences.c:113 |
1052 msgid "Title" | 1297 msgid "Title" |
1053 msgstr "Название" | 1298 msgstr "Название" |
1054 | 1299 |
1055 #: audacious/prefswin.c:113 | 1300 #: audacious/ui_preferences.c:114 |
1056 msgid "Tracknumber" | 1301 msgid "Tracknumber" |
1057 msgstr "Номер дорожки" | 1302 msgstr "Номер дорожки" |
1058 | 1303 |
1059 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 | 1304 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 |
1060 msgid "Genre" | 1305 msgid "Genre" |
1061 msgstr "Стиль" | 1306 msgstr "Стиль" |
1062 | 1307 |
1063 #: audacious/prefswin.c:116 | 1308 #: audacious/ui_preferences.c:117 |
1064 msgid "Filepath" | 1309 msgid "Filepath" |
1065 msgstr "Путь к файлу" | 1310 msgstr "Путь к файлу" |
1066 | 1311 |
1067 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 | 1312 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 |
1068 msgid "Date" | 1313 msgid "Date" |
1069 msgstr "Дата" | 1314 msgstr "Дата" |
1070 | 1315 |
1071 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 | 1316 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 |
1072 msgid "Year" | 1317 msgid "Year" |
1073 msgstr "Год" | 1318 msgstr "Год" |
1074 | 1319 |
1075 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 | 1320 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 |
1076 msgid "Comment" | 1321 msgid "Comment" |
1077 msgstr "Комментарий" | 1322 msgstr "Комментарий" |
1078 | 1323 |
1079 #: audacious/prefswin.c:140 | 1324 #: audacious/ui_preferences.c:141 |
1080 msgid "localhost" | 1325 msgid "localhost" |
1081 msgstr "" | 1326 msgstr "" |
1082 | 1327 |
1083 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 | 1328 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 |
1084 #: audacious/prefswin.c:725 | 1329 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 |
1085 msgid "Enabled" | 1330 msgid "Enabled" |
1086 msgstr "Включен" | 1331 msgstr "Включен" |
1087 | 1332 |
1088 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 | 1333 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 |
1089 #: audacious/prefswin.c:741 | 1334 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 |
1090 msgid "Description" | 1335 msgid "Description" |
1091 msgstr "Описание" | 1336 msgstr "Описание" |
1092 | 1337 |
1093 #: audacious/prefswin.c:1806 | 1338 #: audacious/ui_preferences.c:1807 |
1094 msgid "Category" | 1339 msgid "Category" |
1095 msgstr "Категория" | 1340 msgstr "Категория" |
1096 | 1341 |
1097 #: audacious/prefswin.c:2361 | 1342 #: audacious/ui_preferences.c:2362 |
1098 msgid "Preferences Window" | 1343 msgid "Preferences Window" |
1099 msgstr "Окно настроек" | 1344 msgstr "Окно настроек" |
1100 | 1345 |
1101 #: audacious/skinwin.c:176 | 1346 #: audacious/ui_skinselector.c:176 |
1102 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1347 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1103 msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x" | 1348 msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x" |
1104 | 1349 |
1105 #: audacious/skinwin.c:181 | 1350 #: audacious/ui_skinselector.c:181 |
1106 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 1351 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
1107 msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x" | 1352 msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x" |
1108 | 1353 |
1109 #: audacious/ui_fileinfo.c:315 | 1354 #: audacious/ui_fileinfo.c:314 |
1110 msgid "Track Information Window" | 1355 msgid "Track Information Window" |
1111 msgstr "Окно информации о дорожке" | 1356 msgstr "Окно информации о дорожке" |
1112 | 1357 |
1113 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 | 1358 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 |
1114 msgid "Track Information Popup" | 1359 msgid "Track Information Popup" |
1115 msgstr "Всплывающее информационное окно" | 1360 msgstr "Всплывающее информационное окно" |
1116 | 1361 |
1117 #: audacious/ui_playlist.c:138 | 1362 #: audacious/ui_playlist.c:501 |
1118 msgid "New List" | |
1119 msgstr "Новый список" | |
1120 | |
1121 #: audacious/ui_playlist.c:139 | |
1122 msgid "Creates a new playlist." | |
1123 msgstr "Создает новый список." | |
1124 | |
1125 #: audacious/ui_playlist.c:141 | |
1126 msgid "Load List" | |
1127 msgstr "Загрузить список" | |
1128 | |
1129 #: audacious/ui_playlist.c:142 | |
1130 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
1131 msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список." | |
1132 | |
1133 #: audacious/ui_playlist.c:144 | |
1134 msgid "Save List" | |
1135 msgstr "Сохранить список" | |
1136 | |
1137 #: audacious/ui_playlist.c:145 | |
1138 msgid "Saves the selected playlist." | |
1139 msgstr "Сохраняет выбранный список." | |
1140 | |
1141 #: audacious/ui_playlist.c:147 | |
1142 msgid "Save Default List" | |
1143 msgstr "Сохранить список по умолчанию" | |
1144 | |
1145 #: audacious/ui_playlist.c:148 | |
1146 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
1147 msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию." | |
1148 | |
1149 #: audacious/ui_playlist.c:151 | |
1150 msgid "List Manager" | |
1151 msgstr "Управление списками" | |
1152 | |
1153 #: audacious/ui_playlist.c:152 | |
1154 msgid "Opens the playlist manager." | |
1155 msgstr "Открывает окно управления списками." | |
1156 | |
1157 #: audacious/ui_playlist.c:155 | |
1158 msgid "Refresh List" | |
1159 msgstr "Обновить список" | |
1160 | |
1161 #: audacious/ui_playlist.c:156 | |
1162 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
1163 msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения." | |
1164 | |
1165 #: audacious/ui_playlist.c:161 | |
1166 msgid "Search and Select" | |
1167 msgstr "Найти и выбрать" | |
1168 | |
1169 #: audacious/ui_playlist.c:162 | |
1170 msgid "" | |
1171 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
1172 "criteria." | |
1173 msgstr "" | |
1174 "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь " | |
1175 "на указанных критериях." | |
1176 | |
1177 #: audacious/ui_playlist.c:165 | |
1178 msgid "Invert Selection" | |
1179 msgstr "Инвертировать выделение" | |
1180 | |
1181 #: audacious/ui_playlist.c:166 | |
1182 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
1183 msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы." | |
1184 | |
1185 #: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
1186 msgid "Select All" | |
1187 msgstr "Выделить все" | |
1188 | |
1189 #: audacious/ui_playlist.c:170 | |
1190 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
1191 msgstr "Выделяет все элементы в списке." | |
1192 | |
1193 #: audacious/ui_playlist.c:173 | |
1194 msgid "Select None" | |
1195 msgstr "Снять выделение" | |
1196 | |
1197 #: audacious/ui_playlist.c:174 | |
1198 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
1199 msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке." | |
1200 | |
1201 #: audacious/ui_playlist.c:179 | |
1202 msgid "Clear Queue" | |
1203 msgstr "Очистить очередь" | |
1204 | |
1205 #: audacious/ui_playlist.c:180 | |
1206 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
1207 msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения." | |
1208 | |
1209 #: audacious/ui_playlist.c:183 | |
1210 msgid "Remove Unavailable Files" | |
1211 msgstr "Удалить недоступные файлы" | |
1212 | |
1213 #: audacious/ui_playlist.c:184 | |
1214 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
1215 msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения." | |
1216 | |
1217 #: audacious/ui_playlist.c:187 | |
1218 msgid "Remove Duplicates" | |
1219 msgstr "Удалить дубликаты" | |
1220 | |
1221 #: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239 | |
1222 #: audacious/ui_playlist.c:269 | |
1223 msgid "By Title" | |
1224 msgstr "По названию" | |
1225 | |
1226 #: audacious/ui_playlist.c:190 | |
1227 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
1228 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию." | |
1229 | |
1230 #: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247 | |
1231 #: audacious/ui_playlist.c:277 | |
1232 msgid "By Filename" | |
1233 msgstr "По имени файла" | |
1234 | |
1235 #: audacious/ui_playlist.c:194 | |
1236 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
1237 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла." | |
1238 | |
1239 #: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251 | |
1240 #: audacious/ui_playlist.c:281 | |
1241 msgid "By Path + Filename" | |
1242 msgstr "По пути + имя файла" | |
1243 | |
1244 #: audacious/ui_playlist.c:198 | |
1245 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
1246 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути." | |
1247 | |
1248 #: audacious/ui_playlist.c:201 | |
1249 msgid "Remove All" | |
1250 msgstr "Удалить все" | |
1251 | |
1252 #: audacious/ui_playlist.c:202 | |
1253 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1254 msgstr "Удаляет все элементы из списка." | |
1255 | |
1256 #: audacious/ui_playlist.c:205 | |
1257 msgid "Remove Unselected" | |
1258 msgstr "Удалить не выделенное" | |
1259 | |
1260 #: audacious/ui_playlist.c:206 | |
1261 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
1262 msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка." | |
1263 | |
1264 #: audacious/ui_playlist.c:209 | |
1265 msgid "Remove Selected" | |
1266 msgstr "Удалить выделенное" | |
1267 | |
1268 #: audacious/ui_playlist.c:210 | |
1269 msgid "Remove selected entries from the playlist." | |
1270 msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка." | |
1271 | |
1272 #: audacious/ui_playlist.c:215 | |
1273 msgid "Add CD..." | |
1274 msgstr "Добавить CD..." | |
1275 | |
1276 #: audacious/ui_playlist.c:216 | |
1277 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
1278 msgstr "Добавляет записи с компакт-диска в список воспроизведения." | |
1279 | |
1280 #: audacious/ui_playlist.c:219 | |
1281 msgid "Add Internet Address..." | |
1282 msgstr "Добавить адрес интернет..." | |
1283 | |
1284 #: audacious/ui_playlist.c:220 | |
1285 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
1286 msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения." | |
1287 | |
1288 #: audacious/ui_playlist.c:223 | |
1289 msgid "Add Files..." | |
1290 msgstr "Добавить файлы..." | |
1291 | |
1292 #: audacious/ui_playlist.c:224 | |
1293 msgid "Adds files to the playlist." | |
1294 msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения." | |
1295 | |
1296 #: audacious/ui_playlist.c:229 | |
1297 msgid "Randomize List" | |
1298 msgstr "Перемешать список" | |
1299 | |
1300 #: audacious/ui_playlist.c:230 | |
1301 msgid "Randomizes the playlist." | |
1302 msgstr "Перемешивает список." | |
1303 | |
1304 #: audacious/ui_playlist.c:233 | |
1305 msgid "Reverse List" | |
1306 msgstr "Перевернуть список" | |
1307 | |
1308 #: audacious/ui_playlist.c:234 | |
1309 msgid "Reverses the playlist." | |
1310 msgstr "Переворачивает список." | |
1311 | |
1312 #: audacious/ui_playlist.c:237 | |
1313 msgid "Sort List" | |
1314 msgstr "Сортировать список" | |
1315 | |
1316 #: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270 | |
1317 msgid "Sorts the list by title." | |
1318 msgstr "Сортирует список по названию." | |
1319 | |
1320 #: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273 | |
1321 msgid "By Artist" | |
1322 msgstr "По исполнителю" | |
1323 | |
1324 #: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274 | |
1325 msgid "Sorts the list by artist." | |
1326 msgstr "Сортирует список по исполнителю." | |
1327 | |
1328 #: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278 | |
1329 msgid "Sorts the list by filename." | |
1330 msgstr "Сортирует список по имени файла." | |
1331 | |
1332 #: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282 | |
1333 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1334 msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу." | |
1335 | |
1336 #: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285 | |
1337 msgid "By Date" | |
1338 msgstr "По дате" | |
1339 | |
1340 #: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286 | |
1341 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1342 msgstr "Сортирует список по времени создания." | |
1343 | |
1344 #: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289 | |
1345 msgid "By Track Number" | |
1346 msgstr "По номеру дорожки" | |
1347 | |
1348 #: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290 | |
1349 msgid "Sorts the list by track number." | |
1350 msgstr "Сортирует список по номеру дорожки." | |
1351 | |
1352 #: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293 | |
1353 msgid "By Playlist Entry" | |
1354 msgstr "По названию в списке" | |
1355 | |
1356 #: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294 | |
1357 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1358 msgstr "Сортирует список по названию в списке." | |
1359 | |
1360 #: audacious/ui_playlist.c:267 | |
1361 msgid "Sort Selected" | |
1362 msgstr "Сортировать выбранные" | |
1363 | |
1364 #: audacious/ui_playlist.c:299 | |
1365 msgid "View Track Details" | |
1366 msgstr "Информация о записи" | |
1367 | |
1368 #: audacious/ui_playlist.c:300 | |
1369 msgid "Displays track information." | |
1370 msgstr "Показывает информацию о записи." | |
1371 | |
1372 #: audacious/ui_playlist.c:303 | |
1373 msgid "Queue Toggle" | |
1374 msgstr "В очередь" | |
1375 | |
1376 #: audacious/ui_playlist.c:304 | |
1377 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | |
1378 msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди." | |
1379 | |
1380 #: audacious/ui_playlist.c:728 | |
1381 msgid "" | 1363 msgid "" |
1382 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1364 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1383 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1365 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1384 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1366 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1385 "for." | 1367 "for." |
1387 "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При " | 1369 "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При " |
1388 "поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если " | 1370 "поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если " |
1389 "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " | 1371 "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " |
1390 "часть того, что вы ищете." | 1372 "часть того, что вы ищете." |
1391 | 1373 |
1392 #: audacious/ui_playlist.c:735 | 1374 #: audacious/ui_playlist.c:508 |
1393 msgid "Track name: " | 1375 msgid "Track name: " |
1394 msgstr "Название: " | 1376 msgstr "Название: " |
1395 | 1377 |
1396 #: audacious/ui_playlist.c:741 | 1378 #: audacious/ui_playlist.c:514 |
1397 msgid "Album name: " | 1379 msgid "Album name: " |
1398 msgstr "Альбом: " | 1380 msgstr "Альбом: " |
1399 | 1381 |
1400 #: audacious/ui_playlist.c:747 | 1382 #: audacious/ui_playlist.c:520 |
1401 msgid "Artist: " | 1383 msgid "Artist: " |
1402 msgstr "Исполнитель: " | 1384 msgstr "Исполнитель: " |
1403 | 1385 |
1404 #: audacious/ui_playlist.c:753 | 1386 #: audacious/ui_playlist.c:526 |
1405 msgid "Filename: " | 1387 msgid "Filename: " |
1406 msgstr "Имя файла: " | 1388 msgstr "Имя файла: " |
1407 | 1389 |
1408 #: audacious/ui_playlist.c:760 | 1390 #: audacious/ui_playlist.c:533 |
1409 msgid "Clear previous selection before searching" | 1391 msgid "Clear previous selection before searching" |
1410 msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском" | 1392 msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском" |
1411 | 1393 |
1412 #: audacious/ui_playlist.c:763 | 1394 #: audacious/ui_playlist.c:536 |
1413 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1395 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1414 msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы" | 1396 msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы" |
1415 | 1397 |
1416 #: audacious/ui_playlist.c:766 | 1398 #: audacious/ui_playlist.c:539 |
1417 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1399 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1418 msgstr "Создать новый список из найденных элементов" | 1400 msgstr "Создать новый список из найденных элементов" |
1419 | 1401 |
1420 #: audacious/ui_playlist.c:1004 | 1402 #: audacious/ui_playlist.c:768 |
1421 #, c-format | 1403 #, c-format |
1422 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1404 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1423 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" | 1405 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" |
1424 | 1406 |
1425 #: audacious/ui_playlist.c:1025 | 1407 #: audacious/ui_playlist.c:789 |
1426 #, c-format | 1408 #, c-format |
1427 msgid "%s already exist. Continue?" | 1409 msgid "%s already exist. Continue?" |
1428 msgstr "%s уже существует. Продолжить?" | 1410 msgstr "%s уже существует. Продолжить?" |
1429 | 1411 |
1430 #: audacious/ui_playlist.c:1039 | 1412 #: audacious/ui_playlist.c:803 |
1431 #, c-format | 1413 #, c-format |
1432 msgid "" | 1414 msgid "" |
1433 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1415 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1434 "\n" | 1416 "\n" |
1435 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1417 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1436 msgstr "" | 1418 msgstr "" |
1437 "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n" | 1419 "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n" |
1438 "\n" | 1420 "\n" |
1439 "Неизвестный формат файла '%s'.\n" | 1421 "Неизвестный формат файла '%s'.\n" |
1440 | 1422 |
1441 #: audacious/ui_playlist.c:1192 | 1423 #: audacious/ui_playlist.c:956 |
1442 msgid "Load Playlist" | 1424 msgid "Load Playlist" |
1443 msgstr "Загрузка списка воспроизведения" | 1425 msgstr "Загрузка списка воспроизведения" |
1444 | 1426 |
1445 #: audacious/ui_playlist.c:1205 | 1427 #: audacious/ui_playlist.c:969 |
1446 msgid "Save Playlist" | 1428 msgid "Save Playlist" |
1447 msgstr "Сохранение списка воспроизведения" | 1429 msgstr "Сохранение списка воспроизведения" |
1448 | 1430 |
1449 #: audacious/ui_playlist.c:1955 | 1431 #: audacious/ui_playlist.c:1690 |
1450 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1432 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1451 msgstr "Список воспроизведения Audacious" | 1433 msgstr "Список воспроизведения Audacious" |
1452 | 1434 |
1453 #: audacious/util.c:670 | 1435 #: audacious/util.c:606 |
1454 msgid "Add/Open URL Dialog" | 1436 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1455 msgstr "Добавить/Открыть URL" | 1437 msgstr "Добавить/Открыть URL" |
1456 | 1438 |
1457 #: audacious/util.c:922 | 1439 #: audacious/util.c:858 |
1458 msgid "Add/Open Files dialog" | 1440 msgid "Add/Open Files dialog" |
1459 msgstr "Добавить/Открыть файлы" | 1441 msgstr "Добавить/Открыть файлы" |
1460 | 1442 |
1461 #: audacious/util.c:977 | 1443 #: audacious/util.c:913 |
1462 msgid "Open Files" | 1444 msgid "Open Files" |
1463 msgstr "Открыть файлы" | 1445 msgstr "Открыть файлы" |
1464 | 1446 |
1465 #: audacious/util.c:981 | 1447 #: audacious/util.c:917 |
1466 msgid "Close dialog on Open" | 1448 msgid "Close dialog on Open" |
1467 msgstr "Закрыть окно при Открытии" | 1449 msgstr "Закрыть окно при Открытии" |
1468 | 1450 |
1469 #: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 1451 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 |
1470 msgid "Add Files" | 1452 msgid "Add Files" |
1471 msgstr "Добавление файлов" | 1453 msgstr "Добавление файлов" |
1472 | 1454 |
1473 #: audacious/util.c:995 | 1455 #: audacious/util.c:931 |
1474 msgid "Close dialog on Add" | 1456 msgid "Close dialog on Add" |
1475 msgstr "Закрыть окно при Добавлении" | 1457 msgstr "Закрыть окно при Добавлении" |
1476 | 1458 |
1477 #: audacious/util.c:1173 | 1459 #: audacious/util.c:1109 |
1478 msgid "Play files" | 1460 msgid "Play files" |
1479 msgstr "Воспроизвести файлы" | 1461 msgstr "Воспроизвести файлы" |
1480 | 1462 |
1481 #: audacious/util.c:1175 | 1463 #: audacious/util.c:1111 |
1482 msgid "Load files" | 1464 msgid "Load files" |
1483 msgstr "Загрузить файлы" | 1465 msgstr "Загрузить файлы" |
1484 | 1466 |
1485 #: audacious/playback.c:225 | 1467 #: audacious/playback.c:228 |
1486 msgid "" | 1468 msgid "" |
1487 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1469 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1488 "You have not selected an output plugin." | 1470 "You have not selected an output plugin." |
1489 msgstr "" | 1471 msgstr "" |
1490 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n" | 1472 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n" |
2158 | 2140 |
2159 #: libaudacious/titlestring.c:441 | 2141 #: libaudacious/titlestring.c:441 |
2160 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 2142 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
2161 msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует" | 2143 msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует" |
2162 | 2144 |
2145 #~ msgid "/View Track Details" | |
2146 #~ msgstr "/Информация о песне" | |
2147 | |
2148 #~ msgid "/Visualization Mode" | |
2149 #~ msgstr "/Визуализация" | |
2150 | |
2151 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
2152 #~ msgstr "/Режим визуализации/Анализатор" | |
2153 | |
2154 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
2155 #~ msgstr "/Режим визуализации/График" | |
2156 | |
2157 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | |
2158 #~ msgstr "/Режим визуализации/Отпечаток голоса" | |
2159 | |
2160 #~ msgid "/Visualization Mode/Off" | |
2161 #~ msgstr "/Режим визуализации/Выключено" | |
2162 | |
2163 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
2164 #~ msgstr "/Режим анализатора/Обычный" | |
2165 | |
2166 #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
2167 #~ msgstr "/Режим анализатора/Пламя" | |
2168 | |
2169 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
2170 #~ msgstr "/Режим анализатора/Линии" | |
2171 | |
2172 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
2173 #~ msgstr "/Режим анализатора/Полоски" | |
2174 | |
2175 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
2176 #~ msgstr "/Режим анализатора/Пики" | |
2177 | |
2178 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" | |
2179 #~ msgstr "/Режим отпечаток голоса/Обычный" | |
2180 | |
2181 #~ msgid "/Voiceprint mode/Fire" | |
2182 #~ msgstr "/Режим отпечаток голоса/Пламя" | |
2183 | |
2184 #~ msgid "/Voiceprint mode/Ice" | |
2185 #~ msgstr "/Режим отпечаток голоса/Лёд" | |
2186 | |
2187 #~ msgid "/WindowShade VU Mode" | |
2188 #~ msgstr "/При минимизированном окне" | |
2189 | |
2190 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
2191 #~ msgstr "/При минимизированном окне/Обычный" | |
2192 | |
2193 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
2194 #~ msgstr "/При минимизированном окне/Плавный" | |
2195 | |
2196 #~ msgid "/Refresh Rate" | |
2197 #~ msgstr "/Частота обновления" | |
2198 | |
2199 #~ msgid "/Analyzer Falloff" | |
2200 #~ msgstr "/Падение анализатора" | |
2201 | |
2202 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
2203 #~ msgstr "/Падение Анализатора/Самое медленное" | |
2204 | |
2205 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
2206 #~ msgstr "/Падение Анализатора/Медленное" | |
2207 | |
2208 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
2209 #~ msgstr "/Падение Анализатора/Среднее" | |
2210 | |
2211 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
2212 #~ msgstr "/Падение Анализатора/Быстрое" | |
2213 | |
2214 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
2215 #~ msgstr "/Падение Анализатора/Самое быстрое" | |
2216 | |
2217 #~ msgid "/Peaks Falloff" | |
2218 #~ msgstr "/Падение пиков" | |
2219 | |
2220 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
2221 #~ msgstr "/Падение пиков/Самое медленное" | |
2222 | |
2223 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
2224 #~ msgstr "/Падение пиков/Медленное" | |
2225 | |
2226 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
2227 #~ msgstr "/Падение пиков/Среднее" | |
2228 | |
2229 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
2230 #~ msgstr "/Падение пиков/Быстрое" | |
2231 | |
2232 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
2233 #~ msgstr "/Падение пиков/Самое быстрое" | |
2234 | |
2235 #~ msgid "/Jump to Time" | |
2236 #~ msgstr "/Перескочить на время" | |
2237 | |
2238 #~ msgid "/About Audacious" | |
2239 #~ msgstr "/Об Audacious" | |
2240 | |
2241 #~ msgid "/V_isualization" | |
2242 #~ msgstr "/Режим _визуализации" | |
2243 | |
2244 #~ msgid "/_Playback" | |
2245 #~ msgstr "/_Воспроизведение" | |
2246 | |
2247 #~ msgid "/_View" | |
2248 #~ msgstr "/_Вид" | |
2249 | |
2250 #~ msgid "/Files..." | |
2251 #~ msgstr "/Файлы..." | |
2252 | |
2253 #~ msgid "/Internet location..." | |
2254 #~ msgstr "/Адрес в интернет..." | |
2255 | |
2256 #~ msgid "New List" | |
2257 #~ msgstr "Новый список" | |
2258 | |
2259 #~ msgid "Creates a new playlist." | |
2260 #~ msgstr "Создает новый список." | |
2261 | |
2262 #~ msgid "Displays track information." | |
2263 #~ msgstr "Показывает информацию о записи." | |
2264 | |
2163 #~ msgid "Search entries in active playlist" | 2265 #~ msgid "Search entries in active playlist" |
2164 #~ msgstr "Поиск элементов в текущем списке" | 2266 #~ msgstr "Поиск элементов в текущем списке" |
2165 | |
2166 #~ msgid " (invalid UTF-8)" | |
2167 #~ msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" |