Mercurial > audlegacy
comparison po/cy.po @ 3380:934fd1281269 trunk
added update-potfiles.sh script
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 22:06:59 +0200 |
parents | bc7cebd36c61 |
children | e31fc799f507 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3378:bc7cebd36c61 | 3380:934fd1281269 |
---|---|
12 # | 12 # |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" | 15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" |
19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" | 19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" |
20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" | 20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
33 msgstr "" | 33 msgstr "" |
34 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n" | 34 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n" |
35 "\n" | 35 "\n" |
36 "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n" | 36 "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n" |
37 | 37 |
38 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
39 msgid "Track Information" | |
40 msgstr "Cynnydd trac:" | |
41 | |
42 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
43 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
44 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" | |
45 | |
46 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
47 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
48 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>" | |
49 | |
50 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
51 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
52 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>" | |
53 | |
54 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
55 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
56 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" | |
57 | |
58 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
59 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
60 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" | |
61 | |
62 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
63 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
64 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" | |
65 | |
66 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
67 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
68 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>" | |
69 | |
70 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
71 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
72 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" | |
73 | |
74 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
75 msgid "Audacious Preferences" | |
76 msgstr "Ffurfwedd Audacious" | |
77 | |
78 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
79 msgid "_Decoder list:" | |
80 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" | |
81 | |
82 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 | |
83 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
84 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" | |
85 | |
86 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 | |
87 msgid "_General plugin list:" | |
88 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" | |
89 | |
90 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 | |
91 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
92 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" | |
93 | |
94 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 | |
95 msgid "_Visualization plugin list:" | |
96 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" | |
97 | |
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 | |
99 msgid "<b>Visualization</b>" | |
100 msgstr "<b>Delweddu</b>" | |
101 | |
102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 | |
103 msgid "_Effect plugin list:" | |
104 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" | |
105 | |
106 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | |
107 msgid "<b>Effects</b>" | |
108 msgstr "<b>Effeithiau</b>" | |
109 | |
110 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 | |
111 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 | |
112 msgid "Plugins" | |
113 msgstr "Ategynnau" | |
114 | |
115 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | |
116 msgid "<b>_Skin</b>" | |
117 msgstr "<b>_Croen</b>" | |
118 | |
119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 | |
120 msgid "Refresh skin list" | |
121 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" | |
122 | |
123 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 | |
124 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
125 msgstr "<b>_Ffontiau</b>" | |
126 | |
127 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 | |
128 msgid "_Player:" | |
129 msgstr "_Chwarae:" | |
130 | |
131 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 | |
132 msgid "_Playlist:" | |
133 msgstr "_Chwarae:" | |
134 | |
135 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 | |
136 msgid "Select main player window font:" | |
137 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
138 | |
139 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 | |
140 #, fuzzy | |
141 msgid "Select playlist font:" | |
142 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
143 | |
144 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 | |
145 msgid "" | |
146 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
147 "strings." | |
148 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." | |
149 | |
150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 | |
151 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
152 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" | |
153 | |
154 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 | |
155 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
156 msgstr "<b>_Amrywiol</b>" | |
157 | |
158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 | |
159 msgid "Show track numbers in playlist" | |
160 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" | |
161 | |
162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 | |
163 msgid "Show separators in playlist" | |
164 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" | |
165 | |
166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 | |
167 msgid "Use custom cursors" | |
168 msgstr "Cynefod cursors" | |
169 | |
170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 | |
171 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
172 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
173 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." | |
174 | |
175 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 | |
176 msgid "Show window manager decoration" | |
177 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" | |
178 | |
179 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 | |
180 msgid "Show window manager decorations" | |
181 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" | |
182 | |
183 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 | |
184 msgid "" | |
185 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
186 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
187 "(but sadly not as user-friendly)." | |
188 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." | |
189 | |
190 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 | |
191 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
192 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" | |
193 | |
194 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 | |
195 msgid "Appearance" | |
196 msgstr "Tremiant" | |
197 | |
198 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 | |
199 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
200 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" | |
201 | |
202 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 | |
203 msgid "Changes volume by" | |
204 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" | |
205 | |
206 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 | |
207 msgid "percent" | |
208 msgstr "y cant" | |
209 | |
210 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 | |
211 msgid "Scrolls playlist by" | |
212 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | |
213 | |
214 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 | |
215 msgid "lines" | |
216 msgstr "rhesi" | |
217 | |
218 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 | |
219 msgid "Mouse" | |
220 msgstr "Llygod" | |
221 | |
222 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 | |
223 msgid "<b>Filename</b>" | |
224 msgstr "<b>Cyfenwad</b>" | |
225 | |
226 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 | |
227 msgid "Convert underscores to blanks" | |
228 msgstr "Trosi tan linell yn ofod" | |
229 | |
230 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 | |
231 msgid "Convert %20 to blanks" | |
232 msgstr "Trosi %20 yn ofod" | |
233 | |
234 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 | |
235 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
236 msgstr "Trosi '\\' yn '/'" | |
237 | |
238 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 | |
239 msgid "<b>Metadata</b>" | |
240 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" | |
241 | |
242 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 | |
243 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
244 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." | |
245 | |
246 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 | |
247 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
248 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" | |
249 | |
250 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 | |
251 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
252 msgstr "" | |
253 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" | |
254 | |
255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 | |
256 msgid "On load" | |
257 msgstr "Am llwytho" | |
258 | |
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 | |
260 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
261 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" | |
262 | |
263 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 | |
264 msgid "On display" | |
265 msgstr "Am gofyn" | |
266 | |
267 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 | |
268 msgid "Fallback character encodings:" | |
269 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" | |
270 | |
271 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 | |
272 msgid "" | |
273 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
274 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
275 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
276 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
277 msgstr "" | |
278 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " | |
279 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." | |
280 | |
281 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 | |
282 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
283 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" | |
284 | |
285 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 | |
286 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
287 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" | |
288 | |
289 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 | |
290 msgid "" | |
291 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
292 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
293 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" | |
294 | |
295 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 | |
296 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
297 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." | |
298 | |
299 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 | |
300 msgid "<b>Song Display</b>" | |
301 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" | |
302 | |
303 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 | |
304 msgid "Title format:" | |
305 msgstr "Fformat y teitl:" | |
306 | |
307 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 | |
308 msgid "Custom string:" | |
309 msgstr "Cynefod:" | |
310 | |
311 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 | |
312 msgid "" | |
313 "TITLE\n" | |
314 "ARTIST - TITLE\n" | |
315 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
316 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
317 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
318 "ALBUM - TITLE\n" | |
319 "Custom" | |
320 msgstr "" | |
321 "TIETL\n" | |
322 "CYFLAWNWR - TIETL\n" | |
323 "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n" | |
324 "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n" | |
325 "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n" | |
326 "CRYNOADAU - TIETL\n" | |
327 "Cynefod" | |
328 | |
329 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 | |
330 msgid "Show information about titlestring format" | |
331 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" | |
332 | |
333 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 | |
334 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
335 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" | |
336 | |
337 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 | |
338 msgid "" | |
339 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
340 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
341 "number, track length, and artwork." | |
342 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." | |
343 | |
344 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 | |
345 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
346 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" | |
347 | |
348 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
349 msgid "Edit settings for popup information" | |
350 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" | |
351 | |
352 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 | |
353 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 | |
354 msgid "Playlist" | |
355 msgstr "Chwarae" | |
356 | |
357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | |
358 msgid "<b>Presets</b>" | |
359 msgstr "<b>Rhagosodau</b>" | |
360 | |
361 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 | |
362 msgid "Directory preset file:" | |
363 msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" | |
364 | |
365 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 | |
366 msgid "File preset extension:" | |
367 msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" | |
368 | |
369 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 | |
370 msgid "Available _Presets:" | |
371 msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:" | |
372 | |
373 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 | |
374 msgid "Equalizer" | |
375 msgstr "Hafalydd" | |
376 | |
377 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 | |
378 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
379 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" | |
380 | |
381 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 | |
382 msgid "Enable proxy usage" | |
383 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" | |
384 | |
385 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 | |
386 msgid "Proxy hostname:" | |
387 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" | |
388 | |
389 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 | |
390 msgid "Proxy port:" | |
391 msgstr "Porth dirprwy:" | |
392 | |
393 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 | |
394 msgid "Use authentication with proxy" | |
395 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" | |
396 | |
397 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 | |
398 msgid "Proxy username:" | |
399 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" | |
400 | |
401 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 | |
402 msgid "Proxy password:" | |
403 msgstr "Cyfrinair dirprwy:" | |
404 | |
405 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 | |
406 msgid "" | |
407 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
408 "Audacious.</span>" | |
409 msgstr "" | |
410 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" | |
411 "span>" | |
412 | |
413 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 | |
414 msgid "<b>Audio System</b>" | |
415 msgstr "<b>System Seniau</b>" | |
416 | |
417 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 | |
418 msgid "Current output plugin:" | |
419 msgstr "Ategyn allbwn:" | |
420 | |
421 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 | |
422 #, fuzzy | |
423 msgid "" | |
424 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
425 "by, in milliseconds.\n" | |
426 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
427 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
428 "poorly.</span>" | |
429 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" | |
430 | |
431 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 | |
432 msgid "Buffer size:" | |
433 msgstr "Maint y byffer:" | |
434 | |
435 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 | |
436 msgid "Output Plugin Preferences" | |
437 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" | |
438 | |
439 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 | |
440 msgid "Output Plugin Information" | |
441 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" | |
442 | |
443 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 | |
444 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
445 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" | |
446 | |
447 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 | |
448 msgid "" | |
449 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
450 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
451 msgstr "" | |
452 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | |
453 | |
454 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 | |
455 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
456 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." | |
457 | |
458 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 | |
459 msgid "" | |
460 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | |
461 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | |
462 "of format detection." | |
463 msgstr "" | |
464 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | |
465 | |
466 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 | |
467 msgid "Detect file formats by extension." | |
468 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." | |
469 | |
470 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 | |
471 msgid "<b>Playback</b>" | |
472 msgstr "<b>Chwarae</b>" | |
473 | |
474 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 | |
475 msgid "" | |
476 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
477 "stopped before." | |
478 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." | |
479 | |
480 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 | |
481 msgid "Continue playback on startup" | |
482 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" | |
483 | |
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 | |
485 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
486 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." | |
487 | |
488 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 | |
489 msgid "Don't advance in the playlist" | |
490 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" | |
491 | |
492 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 | |
493 msgid "Pause between songs" | |
494 msgstr "Oedi rhwng caneuon" | |
495 | |
496 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 | |
497 msgid "Pause for" | |
498 msgstr "Oedi am" | |
499 | |
500 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 | |
501 msgid "seconds" | |
502 msgstr "eiliad" | |
503 | |
504 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 | |
505 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
506 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" | |
507 | |
508 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 | |
509 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
510 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" | |
511 | |
512 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 | |
513 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
514 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" | |
515 | |
516 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | |
517 msgid "" | |
518 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
519 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
520 "the sound card or output plugin.</span>" | |
521 msgstr "" | |
522 | |
523 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | |
524 msgid "Converter Type:" | |
525 msgstr "Trefn Dychweliad:" | |
526 | |
527 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | |
528 msgid "Reload Plugins" | |
529 msgstr "Ategynnau Ail-wytho" | |
530 | |
531 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 | |
532 msgid "Popup Information Settings" | |
533 msgstr "Gwybodaeth Popup" | |
534 | |
535 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 | |
536 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
537 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" | |
538 | |
539 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 | |
540 msgid "" | |
541 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
542 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
543 "using commas." | |
544 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." | |
545 | |
546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 | |
547 msgid "Include:" | |
548 msgstr "Cynnwys:" | |
549 | |
550 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 | |
551 msgid "Exclude:" | |
552 msgstr "Allgau:" | |
553 | |
554 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 | |
555 msgid "Recursively search for cover" | |
556 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" | |
557 | |
558 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 | |
559 msgid "Search depth: " | |
560 msgstr "Archwilio dyfndra:" | |
561 | |
562 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 | |
563 msgid "Use per-file cover" | |
564 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" | |
565 | |
566 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 | |
567 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
568 msgstr "<b>Amrywiol</b>" | |
569 | |
570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 | |
571 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
572 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" | |
573 | |
574 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 | |
575 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
576 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" | |
577 | |
578 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 | |
579 msgid "Color Adjustment" | |
580 msgstr "Addasiad Eiliwiau" | |
581 | |
582 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 | |
583 msgid "" | |
584 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
585 "sliders below will allow you to do this." | |
586 msgstr "" | |
587 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " | |
588 "am taw." | |
589 | |
590 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 | |
591 msgid "Red" | |
592 msgstr "Rhudd" | |
593 | |
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 | |
595 msgid "Green" | |
596 msgstr "Gwyrdd" | |
597 | |
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | |
599 msgid "Blue" | |
600 msgstr "Glas" | |
601 | |
38 #: src/audacious/input.c:718 | 602 #: src/audacious/input.c:718 |
39 #, c-format | 603 #, c-format |
40 msgid "audacious: %s" | 604 msgid "audacious: %s" |
41 msgstr "audacious: %s" | 605 msgstr "audacious: %s" |
42 | 606 |
173 | 737 |
174 #: src/audacious/main.c:1167 | 738 #: src/audacious/main.c:1167 |
175 #, c-format | 739 #, c-format |
176 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 740 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
177 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" | 741 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" |
742 | |
743 #: src/audacious/playback.c:274 | |
744 msgid "" | |
745 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | |
746 "You have not selected an output plugin." | |
747 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" | |
178 | 748 |
179 #: src/audacious/signals.c:49 | 749 #: src/audacious/signals.c:49 |
180 msgid "" | 750 msgid "" |
181 "\n" | 751 "\n" |
182 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 752 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
414 | 984 |
415 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 985 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
416 msgid "Presets" | 986 msgid "Presets" |
417 msgstr "Rhagosodau" | 987 msgstr "Rhagosodau" |
418 | 988 |
989 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | |
990 msgid "Track Information Window" | |
991 msgstr "Gwybodaeth Trac" | |
992 | |
993 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | |
994 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 | |
995 msgid "Title" | |
996 msgstr "Teitl" | |
997 | |
998 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 | |
999 msgid "Artist" | |
1000 msgstr "Cyflawnwr" | |
1001 | |
1002 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 | |
1003 msgid "Album" | |
1004 msgstr "Albwm" | |
1005 | |
1006 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 | |
1007 msgid "Genre" | |
1008 msgstr "Math" | |
1009 | |
1010 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 | |
1011 msgid "Year" | |
1012 msgstr "Blwyddyn" | |
1013 | |
1014 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | |
1015 msgid "Track Number" | |
1016 msgstr "Rhif y Trac" | |
1017 | |
1018 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | |
1019 msgid "Track Length" | |
1020 msgstr "Hyd trac" | |
1021 | |
1022 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 | |
1023 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 | |
1024 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 | |
1025 msgid "Filename" | |
1026 msgstr "Enw ffeil" | |
1027 | |
1028 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1029 msgid "Open Files" | |
1030 msgstr "Tocio Ffeiliau" | |
1031 | |
1032 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1033 msgid "Add Files" | |
1034 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" | |
1035 | |
1036 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1037 msgid "Close dialog on Open" | |
1038 msgstr "Closio am Tocio" | |
1039 | |
1040 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1041 msgid "Close dialog on Add" | |
1042 msgstr "Closio am Ychwanegu" | |
1043 | |
1044 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | |
1045 msgid "Play files" | |
1046 msgstr "Ffeiliau chwarae" | |
1047 | |
1048 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | |
1049 msgid "Load files" | |
1050 msgstr "Llwytho ffeiliau" | |
1051 | |
1052 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | |
1053 msgid "Un_queue" | |
1054 msgstr "_Rhes tynnu" | |
1055 | |
1056 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 | |
1057 msgid "_Queue" | |
1058 msgstr "_Rhes" | |
1059 | |
1060 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 | |
1061 msgid "Jump to Track" | |
1062 msgstr "Neidio i trac" | |
1063 | |
1064 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 | |
1065 msgid "Filter: " | |
1066 msgstr "Hidl:" | |
1067 | |
1068 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 | |
1069 msgid "_Filter:" | |
1070 msgstr "_Hidl:" | |
1071 | |
1072 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 | |
1073 #, fuzzy | |
1074 msgid "Close on Jump" | |
1075 msgstr "Closio am Tocio" | |
1076 | |
1077 #: src/audacious/ui_lastfm.c:117 | |
1078 msgid "" | |
1079 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" | |
1080 "\n" | |
1081 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" | |
1082 msgstr "" | |
1083 | |
1084 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238 | |
1085 #, fuzzy | |
1086 msgid "Audacious last.fm radio tuner" | |
1087 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" | |
1088 | |
1089 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239 | |
1090 #, fuzzy | |
1091 msgid "Station:" | |
1092 msgstr "Eidaleg:" | |
1093 | |
1094 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257 | |
1095 msgid "Love" | |
1096 msgstr "" | |
1097 | |
1098 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258 | |
1099 msgid "Ban" | |
1100 msgstr "" | |
1101 | |
1102 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259 | |
1103 msgid "Skip" | |
1104 msgstr "" | |
1105 | |
1106 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260 | |
1107 msgid "Tune in" | |
1108 msgstr "" | |
1109 | |
1110 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262 | |
1111 msgid "Neighbours' radio" | |
1112 msgstr "" | |
1113 | |
1114 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263 | |
1115 msgid "Personal radio" | |
1116 msgstr "" | |
1117 | |
1118 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337 | |
1119 msgid "" | |
1120 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" | |
1121 "\n" | |
1122 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" | |
1123 msgstr "" | |
1124 | |
419 #: src/audacious/ui_main.c:500 | 1125 #: src/audacious/ui_main.c:500 |
420 #, c-format | 1126 #, c-format |
421 msgid "%s - Audacious" | 1127 msgid "%s - Audacious" |
422 msgstr "%s - Audacious" | 1128 msgstr "%s - Audacious" |
423 | 1129 |
793 | 1499 |
794 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 1500 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
795 msgid "Peaks Falloff" | 1501 msgid "Peaks Falloff" |
796 msgstr "Cwymp Brigau" | 1502 msgstr "Cwymp Brigau" |
797 | 1503 |
798 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 | |
799 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 | |
800 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 | |
801 msgid "Playlist" | |
802 msgstr "Chwarae" | |
803 | |
804 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 | 1504 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 |
805 msgid "New Playlist" | 1505 msgid "New Playlist" |
806 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" | 1506 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" |
807 | 1507 |
808 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 | 1508 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 |
1051 | 1751 |
1052 #: src/audacious/ui_manager.c:343 | 1752 #: src/audacious/ui_manager.c:343 |
1053 msgid "Sort Selected" | 1753 msgid "Sort Selected" |
1054 msgstr "Dewis Didoli" | 1754 msgstr "Dewis Didoli" |
1055 | 1755 |
1056 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1057 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
1058 msgid "Plugins" | |
1059 msgstr "Ategynnau" | |
1060 | |
1061 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 | 1756 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 |
1062 msgid "View Track Details" | 1757 msgid "View Track Details" |
1063 msgstr "Dangos Manylion Trac" | 1758 msgstr "Dangos Manylion Trac" |
1064 | 1759 |
1065 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 | 1760 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 |
1081 #: src/audacious/ui_manager.c:393 | 1776 #: src/audacious/ui_manager.c:393 |
1082 msgid "Play media from the selected location" | 1777 msgid "Play media from the selected location" |
1083 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad" | 1778 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad" |
1084 | 1779 |
1085 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1780 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1781 #, fuzzy | |
1086 msgid "Last.fm radio" | 1782 msgid "Last.fm radio" |
1087 msgstr "" | 1783 msgstr "Chwarae Lleoliad" |
1088 | 1784 |
1089 #: src/audacious/ui_manager.c:396 | 1785 #: src/audacious/ui_manager.c:396 |
1090 #, fuzzy | 1786 #, fuzzy |
1091 msgid "Play Last.fm radio" | 1787 msgid "Play Last.fm radio" |
1092 msgstr "Chwarae Lleoliad" | 1788 msgstr "Chwarae Lleoliad" |
1239 | 1935 |
1240 #: src/audacious/ui_manager.c:474 | 1936 #: src/audacious/ui_manager.c:474 |
1241 msgid "Delete auto-load preset" | 1937 msgid "Delete auto-load preset" |
1242 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" | 1938 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" |
1243 | 1939 |
1244 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 | 1940 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
1245 msgid "Appearance" | 1941 msgid "Search entries in active playlist" |
1246 msgstr "Tremiant" | 1942 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" |
1943 | |
1944 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 | |
1945 msgid "" | |
1946 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | |
1947 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | |
1948 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | |
1949 "for." | |
1950 msgstr "" | |
1951 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " | |
1952 "defnyddiau regular-expressions." | |
1953 | |
1954 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 | |
1955 #, fuzzy | |
1956 msgid "Title: " | |
1957 msgstr "Teitl" | |
1958 | |
1959 #: src/audacious/ui_playlist.c:499 | |
1960 #, fuzzy | |
1961 msgid "Album: " | |
1962 msgstr "Albwm" | |
1963 | |
1964 #: src/audacious/ui_playlist.c:506 | |
1965 msgid "Artist: " | |
1966 msgstr "Enw perfformiwr: " | |
1967 | |
1968 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 | |
1969 msgid "Filename: " | |
1970 msgstr "Enw ffeil: " | |
1971 | |
1972 #: src/audacious/ui_playlist.c:521 | |
1973 msgid "Clear previous selection before searching" | |
1974 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" | |
1975 | |
1976 #: src/audacious/ui_playlist.c:524 | |
1977 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | |
1978 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" | |
1979 | |
1980 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 | |
1981 msgid "Create a new playlist with matching entries" | |
1982 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" | |
1983 | |
1984 #: src/audacious/ui_playlist.c:747 | |
1985 #, c-format | |
1986 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | |
1987 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" | |
1988 | |
1989 #: src/audacious/ui_playlist.c:769 | |
1990 #, c-format | |
1991 msgid "%s already exist. Continue?" | |
1992 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." | |
1993 | |
1994 #: src/audacious/ui_playlist.c:784 | |
1995 #, c-format | |
1996 msgid "" | |
1997 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | |
1998 "\n" | |
1999 "Unknown file type for '%s'.\n" | |
2000 msgstr "" | |
2001 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" | |
2002 "\n" | |
2003 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" | |
2004 | |
2005 #: src/audacious/ui_playlist.c:907 | |
2006 #, fuzzy | |
2007 msgid "Save as Static Playlist" | |
2008 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" | |
2009 | |
2010 #: src/audacious/ui_playlist.c:914 | |
2011 msgid "Use Relative Path" | |
2012 msgstr "" | |
2013 | |
2014 #: src/audacious/ui_playlist.c:936 | |
2015 msgid "Load Playlist" | |
2016 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | |
2017 | |
2018 #: src/audacious/ui_playlist.c:949 | |
2019 msgid "Save Playlist" | |
2020 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" | |
2021 | |
2022 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 | |
2023 msgid "Audacious Playlist Editor" | |
2024 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" | |
2025 | |
2026 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 | |
2027 msgid "Playlist Manager" | |
2028 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" | |
2029 | |
2030 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 | |
2031 msgid "Entries" | |
2032 msgstr "Llyfrifiadau" | |
2033 | |
2034 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | |
2035 msgid "_Rename" | |
2036 msgstr "_Cyfnewid" | |
1247 | 2037 |
1248 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 | 2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 |
1249 msgid "Audio" | 2039 msgid "Audio" |
1250 msgstr "Seniau" | 2040 msgstr "Seniau" |
1251 | 2041 |
1252 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 | 2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 |
1253 msgid "Connectivity" | 2043 msgid "Connectivity" |
1254 msgstr "Cysylltu" | 2044 msgstr "Cysylltu" |
1255 | 2045 |
1256 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 | |
1257 msgid "Equalizer" | |
1258 msgstr "Hafalydd" | |
1259 | |
1260 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 | |
1261 msgid "Mouse" | |
1262 msgstr "Llygod" | |
1263 | |
1264 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 | |
1265 msgid "Artist" | |
1266 msgstr "Cyflawnwr" | |
1267 | |
1268 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 | |
1269 msgid "Album" | |
1270 msgstr "Albwm" | |
1271 | |
1272 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 | |
1273 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | |
1274 msgid "Title" | |
1275 msgstr "Teitl" | |
1276 | |
1277 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | 2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 |
1278 msgid "Tracknumber" | 2047 msgid "Tracknumber" |
1279 msgstr "Rhif y Trac:" | 2048 msgstr "Rhif y Trac:" |
1280 | 2049 |
1281 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 | |
1282 msgid "Genre" | |
1283 msgstr "Math" | |
1284 | |
1285 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 | |
1286 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 | |
1287 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 | |
1288 msgid "Filename" | |
1289 msgstr "Enw ffeil" | |
1290 | |
1291 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 | 2050 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 |
1292 msgid "Filepath" | 2051 msgid "Filepath" |
1293 msgstr "Llwybr ffeil" | 2052 msgstr "Llwybr ffeil" |
1294 | 2053 |
1295 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | 2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1296 msgid "Date" | 2055 msgid "Date" |
1297 msgstr "Dyddiad" | 2056 msgstr "Dyddiad" |
1298 | |
1299 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 | |
1300 msgid "Year" | |
1301 msgstr "Blwyddyn" | |
1302 | 2057 |
1303 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | 2058 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1304 msgid "Comment" | 2059 msgid "Comment" |
1305 msgstr "Sylwad" | 2060 msgstr "Sylwad" |
1306 | 2061 |
1324 | 2079 |
1325 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 | 2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 |
1326 msgid "Preferences Window" | 2081 msgid "Preferences Window" |
1327 msgstr "Dewisiadau" | 2082 msgstr "Dewisiadau" |
1328 | 2083 |
2084 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2085 msgid "PREAMP" | |
2086 msgstr "CYNAMP" | |
2087 | |
2088 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2089 msgid "60HZ" | |
2090 msgstr "60HZ" | |
2091 | |
2092 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2093 msgid "170HZ" | |
2094 msgstr "170HZ" | |
2095 | |
2096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2097 msgid "310HZ" | |
2098 msgstr "310HZ" | |
2099 | |
2100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2101 msgid "600HZ" | |
2102 msgstr "600HZ" | |
2103 | |
2104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2105 msgid "1KHZ" | |
2106 msgstr "1KHZ" | |
2107 | |
2108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2109 msgid "3KHZ" | |
2110 msgstr "3KHZ" | |
2111 | |
2112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2113 msgid "6KHZ" | |
2114 msgstr "6KHZ" | |
2115 | |
2116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2117 msgid "12KHZ" | |
2118 msgstr "12KHZ" | |
2119 | |
2120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | |
2121 msgid "14KHZ" | |
2122 msgstr "14KHZ" | |
2123 | |
2124 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | |
2125 msgid "16KHZ" | |
2126 msgstr "16KHZ" | |
2127 | |
1329 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2128 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
1330 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2129 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1331 msgstr "Croen Winamp 2.x" | 2130 msgstr "Croen Winamp 2.x" |
1332 | 2131 |
1333 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2132 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
1334 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2133 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
1335 msgstr "Croen Winamp 2.x" | 2134 msgstr "Croen Winamp 2.x" |
1336 | 2135 |
1337 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | |
1338 msgid "Track Information Window" | |
1339 msgstr "Gwybodaeth Trac" | |
1340 | |
1341 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | |
1342 msgid "Track Number" | |
1343 msgstr "Rhif y Trac" | |
1344 | |
1345 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | |
1346 msgid "Track Length" | |
1347 msgstr "Hyd trac" | |
1348 | |
1349 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1350 msgid "Open Files" | |
1351 msgstr "Tocio Ffeiliau" | |
1352 | |
1353 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1354 msgid "Add Files" | |
1355 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" | |
1356 | |
1357 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1358 msgid "Close dialog on Open" | |
1359 msgstr "Closio am Tocio" | |
1360 | |
1361 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1362 msgid "Close dialog on Add" | |
1363 msgstr "Closio am Ychwanegu" | |
1364 | |
1365 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | |
1366 msgid "Play files" | |
1367 msgstr "Ffeiliau chwarae" | |
1368 | |
1369 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | |
1370 msgid "Load files" | |
1371 msgstr "Llwytho ffeiliau" | |
1372 | |
1373 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | |
1374 msgid "Search entries in active playlist" | |
1375 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" | |
1376 | |
1377 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 | |
1378 msgid "" | |
1379 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | |
1380 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | |
1381 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | |
1382 "for." | |
1383 msgstr "" | |
1384 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " | |
1385 "defnyddiau regular-expressions." | |
1386 | |
1387 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 | |
1388 #, fuzzy | |
1389 msgid "Title: " | |
1390 msgstr "Teitl" | |
1391 | |
1392 #: src/audacious/ui_playlist.c:499 | |
1393 #, fuzzy | |
1394 msgid "Album: " | |
1395 msgstr "Albwm" | |
1396 | |
1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:506 | |
1398 msgid "Artist: " | |
1399 msgstr "Enw perfformiwr: " | |
1400 | |
1401 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 | |
1402 msgid "Filename: " | |
1403 msgstr "Enw ffeil: " | |
1404 | |
1405 #: src/audacious/ui_playlist.c:521 | |
1406 msgid "Clear previous selection before searching" | |
1407 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" | |
1408 | |
1409 #: src/audacious/ui_playlist.c:524 | |
1410 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | |
1411 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" | |
1412 | |
1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 | |
1414 msgid "Create a new playlist with matching entries" | |
1415 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" | |
1416 | |
1417 #: src/audacious/ui_playlist.c:747 | |
1418 #, c-format | |
1419 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | |
1420 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" | |
1421 | |
1422 #: src/audacious/ui_playlist.c:769 | |
1423 #, c-format | |
1424 msgid "%s already exist. Continue?" | |
1425 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." | |
1426 | |
1427 #: src/audacious/ui_playlist.c:784 | |
1428 #, c-format | |
1429 msgid "" | |
1430 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | |
1431 "\n" | |
1432 "Unknown file type for '%s'.\n" | |
1433 msgstr "" | |
1434 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" | |
1435 "\n" | |
1436 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" | |
1437 | |
1438 #: src/audacious/ui_playlist.c:907 | |
1439 #, fuzzy | |
1440 msgid "Save as Static Playlist" | |
1441 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" | |
1442 | |
1443 #: src/audacious/ui_playlist.c:914 | |
1444 msgid "Use Relative Path" | |
1445 msgstr "" | |
1446 | |
1447 #: src/audacious/ui_playlist.c:936 | |
1448 msgid "Load Playlist" | |
1449 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | |
1450 | |
1451 #: src/audacious/ui_playlist.c:949 | |
1452 msgid "Save Playlist" | |
1453 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" | |
1454 | |
1455 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 | |
1456 msgid "Audacious Playlist Editor" | |
1457 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" | |
1458 | |
1459 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2136 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
1460 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2137 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1461 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" | 2138 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" |
1462 | |
1463 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 | |
1464 msgid "Playlist Manager" | |
1465 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" | |
1466 | |
1467 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 | |
1468 msgid "Entries" | |
1469 msgstr "Llyfrifiadau" | |
1470 | |
1471 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | |
1472 msgid "_Rename" | |
1473 msgstr "_Cyfnewid" | |
1474 | |
1475 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | |
1476 msgid "Un_queue" | |
1477 msgstr "_Rhes tynnu" | |
1478 | |
1479 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 | |
1480 msgid "_Queue" | |
1481 msgstr "_Rhes" | |
1482 | |
1483 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 | |
1484 msgid "Jump to Track" | |
1485 msgstr "Neidio i trac" | |
1486 | |
1487 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 | |
1488 msgid "Filter: " | |
1489 msgstr "Hidl:" | |
1490 | |
1491 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 | |
1492 msgid "_Filter:" | |
1493 msgstr "_Hidl:" | |
1494 | |
1495 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 | |
1496 #, fuzzy | |
1497 msgid "Close on Jump" | |
1498 msgstr "Closio am Tocio" | |
1499 | |
1500 #: src/audacious/playback.c:274 | |
1501 msgid "" | |
1502 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | |
1503 "You have not selected an output plugin." | |
1504 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" | |
1505 | |
1506 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
1507 msgid "Track Information" | |
1508 msgstr "Cynnydd trac:" | |
1509 | |
1510 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
1511 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
1512 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" | |
1513 | |
1514 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
1515 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
1516 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>" | |
1517 | |
1518 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
1519 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
1520 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>" | |
1521 | |
1522 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
1523 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
1524 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" | |
1525 | |
1526 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
1527 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
1528 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" | |
1529 | |
1530 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
1531 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
1532 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" | |
1533 | |
1534 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
1535 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
1536 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>" | |
1537 | |
1538 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
1539 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
1540 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" | |
1541 | |
1542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
1543 msgid "Audacious Preferences" | |
1544 msgstr "Ffurfwedd Audacious" | |
1545 | |
1546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
1547 msgid "_Decoder list:" | |
1548 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" | |
1549 | |
1550 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 | |
1551 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
1552 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" | |
1553 | |
1554 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 | |
1555 msgid "_General plugin list:" | |
1556 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" | |
1557 | |
1558 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 | |
1559 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1560 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" | |
1561 | |
1562 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 | |
1563 msgid "_Visualization plugin list:" | |
1564 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" | |
1565 | |
1566 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 | |
1567 msgid "<b>Visualization</b>" | |
1568 msgstr "<b>Delweddu</b>" | |
1569 | |
1570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 | |
1571 msgid "_Effect plugin list:" | |
1572 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" | |
1573 | |
1574 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | |
1575 msgid "<b>Effects</b>" | |
1576 msgstr "<b>Effeithiau</b>" | |
1577 | |
1578 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | |
1579 msgid "<b>_Skin</b>" | |
1580 msgstr "<b>_Croen</b>" | |
1581 | |
1582 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 | |
1583 msgid "Refresh skin list" | |
1584 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" | |
1585 | |
1586 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 | |
1587 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1588 msgstr "<b>_Ffontiau</b>" | |
1589 | |
1590 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 | |
1591 msgid "_Player:" | |
1592 msgstr "_Chwarae:" | |
1593 | |
1594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 | |
1595 msgid "_Playlist:" | |
1596 msgstr "_Chwarae:" | |
1597 | |
1598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 | |
1599 msgid "Select main player window font:" | |
1600 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
1601 | |
1602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 | |
1603 #, fuzzy | |
1604 msgid "Select playlist font:" | |
1605 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
1606 | |
1607 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 | |
1608 msgid "" | |
1609 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1610 "strings." | |
1611 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." | |
1612 | |
1613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 | |
1614 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1615 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" | |
1616 | |
1617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 | |
1618 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1619 msgstr "<b>_Amrywiol</b>" | |
1620 | |
1621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 | |
1622 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1623 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" | |
1624 | |
1625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 | |
1626 msgid "Show separators in playlist" | |
1627 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" | |
1628 | |
1629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 | |
1630 msgid "Use custom cursors" | |
1631 msgstr "Cynefod cursors" | |
1632 | |
1633 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 | |
1634 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
1635 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1636 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." | |
1637 | |
1638 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 | |
1639 msgid "Show window manager decoration" | |
1640 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" | |
1641 | |
1642 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 | |
1643 msgid "Show window manager decorations" | |
1644 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" | |
1645 | |
1646 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 | |
1647 msgid "" | |
1648 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1649 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1650 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1651 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." | |
1652 | |
1653 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 | |
1654 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1655 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" | |
1656 | |
1657 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 | |
1658 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1659 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" | |
1660 | |
1661 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 | |
1662 msgid "Changes volume by" | |
1663 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" | |
1664 | |
1665 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 | |
1666 msgid "percent" | |
1667 msgstr "y cant" | |
1668 | |
1669 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 | |
1670 msgid "Scrolls playlist by" | |
1671 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | |
1672 | |
1673 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 | |
1674 msgid "lines" | |
1675 msgstr "rhesi" | |
1676 | |
1677 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 | |
1678 msgid "<b>Filename</b>" | |
1679 msgstr "<b>Cyfenwad</b>" | |
1680 | |
1681 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 | |
1682 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1683 msgstr "Trosi tan linell yn ofod" | |
1684 | |
1685 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 | |
1686 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1687 msgstr "Trosi %20 yn ofod" | |
1688 | |
1689 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 | |
1690 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1691 msgstr "Trosi '\\' yn '/'" | |
1692 | |
1693 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 | |
1694 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1695 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" | |
1696 | |
1697 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 | |
1698 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1699 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." | |
1700 | |
1701 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 | |
1702 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1703 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" | |
1704 | |
1705 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 | |
1706 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1707 msgstr "" | |
1708 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" | |
1709 | |
1710 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 | |
1711 msgid "On load" | |
1712 msgstr "Am llwytho" | |
1713 | |
1714 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 | |
1715 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1716 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" | |
1717 | |
1718 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 | |
1719 msgid "On display" | |
1720 msgstr "Am gofyn" | |
1721 | |
1722 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 | |
1723 msgid "Fallback character encodings:" | |
1724 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" | |
1725 | |
1726 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 | |
1727 msgid "" | |
1728 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
1729 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
1730 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
1731 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
1732 msgstr "" | |
1733 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " | |
1734 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." | |
1735 | |
1736 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 | |
1737 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
1738 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" | |
1739 | |
1740 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 | |
1741 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
1742 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" | |
1743 | |
1744 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 | |
1745 msgid "" | |
1746 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1747 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1748 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" | |
1749 | |
1750 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 | |
1751 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
1752 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." | |
1753 | |
1754 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 | |
1755 msgid "<b>Song Display</b>" | |
1756 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" | |
1757 | |
1758 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 | |
1759 msgid "Title format:" | |
1760 msgstr "Fformat y teitl:" | |
1761 | |
1762 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 | |
1763 msgid "Custom string:" | |
1764 msgstr "Cynefod:" | |
1765 | |
1766 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 | |
1767 msgid "" | |
1768 "TITLE\n" | |
1769 "ARTIST - TITLE\n" | |
1770 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
1771 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
1772 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
1773 "ALBUM - TITLE\n" | |
1774 "Custom" | |
1775 msgstr "" | |
1776 "TIETL\n" | |
1777 "CYFLAWNWR - TIETL\n" | |
1778 "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n" | |
1779 "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n" | |
1780 "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n" | |
1781 "CRYNOADAU - TIETL\n" | |
1782 "Cynefod" | |
1783 | |
1784 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 | |
1785 msgid "Show information about titlestring format" | |
1786 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" | |
1787 | |
1788 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 | |
1789 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
1790 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" | |
1791 | |
1792 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 | |
1793 msgid "" | |
1794 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
1795 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
1796 "number, track length, and artwork." | |
1797 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." | |
1798 | |
1799 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 | |
1800 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
1801 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" | |
1802 | |
1803 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
1804 msgid "Edit settings for popup information" | |
1805 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" | |
1806 | |
1807 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | |
1808 msgid "<b>Presets</b>" | |
1809 msgstr "<b>Rhagosodau</b>" | |
1810 | |
1811 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 | |
1812 msgid "Directory preset file:" | |
1813 msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" | |
1814 | |
1815 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 | |
1816 msgid "File preset extension:" | |
1817 msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" | |
1818 | |
1819 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 | |
1820 msgid "Available _Presets:" | |
1821 msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:" | |
1822 | |
1823 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 | |
1824 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
1825 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" | |
1826 | |
1827 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 | |
1828 msgid "Enable proxy usage" | |
1829 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" | |
1830 | |
1831 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 | |
1832 msgid "Proxy hostname:" | |
1833 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" | |
1834 | |
1835 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 | |
1836 msgid "Proxy port:" | |
1837 msgstr "Porth dirprwy:" | |
1838 | |
1839 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 | |
1840 msgid "Use authentication with proxy" | |
1841 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" | |
1842 | |
1843 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 | |
1844 msgid "Proxy username:" | |
1845 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" | |
1846 | |
1847 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 | |
1848 msgid "Proxy password:" | |
1849 msgstr "Cyfrinair dirprwy:" | |
1850 | |
1851 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 | |
1852 msgid "" | |
1853 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
1854 "Audacious.</span>" | |
1855 msgstr "" | |
1856 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" | |
1857 "span>" | |
1858 | |
1859 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 | |
1860 msgid "<b>Audio System</b>" | |
1861 msgstr "<b>System Seniau</b>" | |
1862 | |
1863 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 | |
1864 msgid "Current output plugin:" | |
1865 msgstr "Ategyn allbwn:" | |
1866 | |
1867 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 | |
1868 #, fuzzy | |
1869 msgid "" | |
1870 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
1871 "by, in milliseconds.\n" | |
1872 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
1873 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
1874 "poorly.</span>" | |
1875 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" | |
1876 | |
1877 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 | |
1878 msgid "Buffer size:" | |
1879 msgstr "Maint y byffer:" | |
1880 | |
1881 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 | |
1882 msgid "Output Plugin Preferences" | |
1883 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" | |
1884 | |
1885 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 | |
1886 msgid "Output Plugin Information" | |
1887 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" | |
1888 | |
1889 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 | |
1890 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
1891 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" | |
1892 | |
1893 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 | |
1894 msgid "" | |
1895 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
1896 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
1897 msgstr "" | |
1898 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | |
1899 | |
1900 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 | |
1901 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
1902 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." | |
1903 | |
1904 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 | |
1905 msgid "" | |
1906 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | |
1907 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | |
1908 "of format detection." | |
1909 msgstr "" | |
1910 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | |
1911 | |
1912 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 | |
1913 msgid "Detect file formats by extension." | |
1914 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." | |
1915 | |
1916 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 | |
1917 msgid "<b>Playback</b>" | |
1918 msgstr "<b>Chwarae</b>" | |
1919 | |
1920 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 | |
1921 msgid "" | |
1922 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
1923 "stopped before." | |
1924 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." | |
1925 | |
1926 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 | |
1927 msgid "Continue playback on startup" | |
1928 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" | |
1929 | |
1930 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 | |
1931 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1932 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." | |
1933 | |
1934 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 | |
1935 msgid "Don't advance in the playlist" | |
1936 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" | |
1937 | |
1938 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 | |
1939 msgid "Pause between songs" | |
1940 msgstr "Oedi rhwng caneuon" | |
1941 | |
1942 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 | |
1943 msgid "Pause for" | |
1944 msgstr "Oedi am" | |
1945 | |
1946 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 | |
1947 msgid "seconds" | |
1948 msgstr "eiliad" | |
1949 | |
1950 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 | |
1951 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
1952 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" | |
1953 | |
1954 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 | |
1955 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
1956 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" | |
1957 | |
1958 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 | |
1959 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
1960 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" | |
1961 | |
1962 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | |
1963 msgid "" | |
1964 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
1965 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
1966 "the sound card or output plugin.</span>" | |
1967 msgstr "" | |
1968 | |
1969 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | |
1970 msgid "Converter Type:" | |
1971 msgstr "Trefn Dychweliad:" | |
1972 | |
1973 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | |
1974 msgid "Reload Plugins" | |
1975 msgstr "Ategynnau Ail-wytho" | |
1976 | |
1977 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 | |
1978 msgid "Popup Information Settings" | |
1979 msgstr "Gwybodaeth Popup" | |
1980 | |
1981 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 | |
1982 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
1983 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" | |
1984 | |
1985 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 | |
1986 msgid "" | |
1987 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
1988 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
1989 "using commas." | |
1990 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." | |
1991 | |
1992 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 | |
1993 msgid "Include:" | |
1994 msgstr "Cynnwys:" | |
1995 | |
1996 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 | |
1997 msgid "Exclude:" | |
1998 msgstr "Allgau:" | |
1999 | |
2000 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 | |
2001 msgid "Recursively search for cover" | |
2002 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" | |
2003 | |
2004 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 | |
2005 msgid "Search depth: " | |
2006 msgstr "Archwilio dyfndra:" | |
2007 | |
2008 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 | |
2009 msgid "Use per-file cover" | |
2010 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" | |
2011 | |
2012 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 | |
2013 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
2014 msgstr "<b>Amrywiol</b>" | |
2015 | |
2016 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 | |
2017 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
2018 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" | |
2019 | |
2020 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 | |
2021 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
2022 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" | |
2023 | |
2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 | |
2025 msgid "Color Adjustment" | |
2026 msgstr "Addasiad Eiliwiau" | |
2027 | |
2028 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 | |
2029 msgid "" | |
2030 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
2031 "sliders below will allow you to do this." | |
2032 msgstr "" | |
2033 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " | |
2034 "am taw." | |
2035 | |
2036 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 | |
2037 msgid "Red" | |
2038 msgstr "Rhudd" | |
2039 | |
2040 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 | |
2041 msgid "Green" | |
2042 msgstr "Gwyrdd" | |
2043 | |
2044 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | |
2045 msgid "Blue" | |
2046 msgstr "Glas" | |
2047 | 2139 |
2048 #~ msgid "" | 2140 #~ msgid "" |
2049 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" | 2141 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" |
2050 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" | 2142 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" |
2051 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n" | 2143 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n" |
2129 #~ msgid "Track name: " | 2221 #~ msgid "Track name: " |
2130 #~ msgstr "Enwau'r Traciau: " | 2222 #~ msgstr "Enwau'r Traciau: " |
2131 | 2223 |
2132 #~ msgid "Album name: " | 2224 #~ msgid "Album name: " |
2133 #~ msgstr "Enwau'r Albwm:" | 2225 #~ msgstr "Enwau'r Albwm:" |
2134 | |
2135 #~ msgid "PREAMP" | |
2136 #~ msgstr "CYNAMP" | |
2137 | |
2138 #~ msgid "60HZ" | |
2139 #~ msgstr "60HZ" | |
2140 | |
2141 #~ msgid "170HZ" | |
2142 #~ msgstr "170HZ" | |
2143 | |
2144 #~ msgid "310HZ" | |
2145 #~ msgstr "310HZ" | |
2146 | |
2147 #~ msgid "600HZ" | |
2148 #~ msgstr "600HZ" | |
2149 | |
2150 #~ msgid "1KHZ" | |
2151 #~ msgstr "1KHZ" | |
2152 | |
2153 #~ msgid "3KHZ" | |
2154 #~ msgstr "3KHZ" | |
2155 | |
2156 #~ msgid "6KHZ" | |
2157 #~ msgstr "6KHZ" | |
2158 | |
2159 #~ msgid "12KHZ" | |
2160 #~ msgstr "12KHZ" | |
2161 | |
2162 #~ msgid "14KHZ" | |
2163 #~ msgstr "14KHZ" | |
2164 | |
2165 #~ msgid "16KHZ" | |
2166 #~ msgstr "16KHZ" | |
2167 | 2226 |
2168 #~ msgid "" | 2227 #~ msgid "" |
2169 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 2228 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
2170 #~ "\n" | 2229 #~ "\n" |
2171 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" | 2230 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" |