Mercurial > audlegacy
comparison po/et.po @ 4273:9fe8b073a05e
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 10 Feb 2008 20:34:28 +0100 |
parents | 70f379ff23ad |
children | af88976df6a8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4272:32bb5ea701ed | 4273:9fe8b073a05e |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" | 9 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" |
13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" | 13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" |
14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 |
19 #: src/audacious/input.c:640 | 19 #: src/audacious/input.c:578 |
20 #, c-format | 20 #, c-format |
21 msgid "audacious: %s" | 21 msgid "audacious: %s" |
22 msgstr "audacious: %s" | 22 msgstr "audacious: %s" |
23 | 23 |
24 #: src/audacious/input.c:656 | 24 #: src/audacious/input.c:594 |
25 msgid "Filename:" | 25 msgid "Filename:" |
26 msgstr "Failinimi:" | 26 msgstr "Failinimi:" |
27 | 27 |
28 #: src/audacious/input.c:675 | 28 #: src/audacious/input.c:613 |
29 msgid "No input plugin recognized this file" | 29 msgid "No input plugin recognized this file" |
30 msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat" | 30 msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat" |
31 | 31 |
32 #: src/audacious/input.c:677 | 32 #: src/audacious/input.c:615 |
33 #, c-format | 33 #, c-format |
34 msgid "Input plugin: %s" | 34 msgid "Input plugin: %s" |
35 msgstr "Sisendplugin: %s" | 35 msgstr "Sisendplugin: %s" |
36 | 36 |
37 #: src/audacious/logger.c:125 | 37 #: src/audacious/logger.c:125 |
38 #, c-format | 38 #, c-format |
39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
40 msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" | 40 msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" |
41 | 41 |
42 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 | 42 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 |
43 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 43 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
44 msgid "Audacious" | 44 msgid "Audacious" |
45 msgstr "Audacious" | 45 msgstr "Audacious" |
46 | 46 |
47 #: src/audacious/main.c:274 | 47 #: src/audacious/main.c:283 |
48 msgid "None" | 48 msgid "None" |
49 msgstr "" | 49 msgstr "" |
50 | 50 |
51 #: src/audacious/main.c:275 | 51 #: src/audacious/main.c:284 |
52 #, fuzzy | 52 #, fuzzy |
53 msgid "Japanese" | 53 msgid "Japanese" |
54 msgstr "Jaapani:" | 54 msgstr "Jaapani:" |
55 | 55 |
56 #: src/audacious/main.c:276 | 56 #: src/audacious/main.c:285 |
57 #, fuzzy | 57 #, fuzzy |
58 msgid "Taiwanese" | 58 msgid "Taiwanese" |
59 msgstr "Jaapani:" | 59 msgstr "Jaapani:" |
60 | 60 |
61 #: src/audacious/main.c:277 | 61 #: src/audacious/main.c:286 |
62 #, fuzzy | 62 #, fuzzy |
63 msgid "Chinese" | 63 msgid "Chinese" |
64 msgstr "Jooned" | 64 msgstr "Jooned" |
65 | 65 |
66 #: src/audacious/main.c:278 | 66 #: src/audacious/main.c:287 |
67 #, fuzzy | 67 #, fuzzy |
68 msgid "Korean" | 68 msgid "Korean" |
69 msgstr "Koera:" | 69 msgstr "Koera:" |
70 | 70 |
71 #: src/audacious/main.c:279 | 71 #: src/audacious/main.c:288 |
72 #, fuzzy | 72 #, fuzzy |
73 msgid "Russian" | 73 msgid "Russian" |
74 msgstr "Vene:" | 74 msgstr "Vene:" |
75 | 75 |
76 #: src/audacious/main.c:280 | 76 #: src/audacious/main.c:289 |
77 #, fuzzy | 77 #, fuzzy |
78 msgid "Greek" | 78 msgid "Greek" |
79 msgstr "Kreeka:" | 79 msgstr "Kreeka:" |
80 | 80 |
81 #: src/audacious/main.c:281 | 81 #: src/audacious/main.c:290 |
82 msgid "Hebrew" | 82 msgid "Hebrew" |
83 msgstr "" | 83 msgstr "" |
84 | 84 |
85 #: src/audacious/main.c:282 | 85 #: src/audacious/main.c:291 |
86 #, fuzzy | 86 #, fuzzy |
87 msgid "Turkish" | 87 msgid "Turkish" |
88 msgstr "Türgi:" | 88 msgstr "Türgi:" |
89 | 89 |
90 #: src/audacious/main.c:283 | 90 #: src/audacious/main.c:292 |
91 msgid "Arabic" | 91 msgid "Arabic" |
92 msgstr "" | 92 msgstr "" |
93 | 93 |
94 #: src/audacious/main.c:285 | 94 #: src/audacious/main.c:294 |
95 msgid "Universal" | 95 msgid "Universal" |
96 msgstr "" | 96 msgstr "" |
97 | 97 |
98 #: src/audacious/main.c:499 | 98 #: src/audacious/main.c:515 |
99 #, c-format | 99 #, c-format |
100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
101 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" | 101 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" |
102 | 102 |
103 #: src/audacious/main.c:1050 | 103 #: src/audacious/main.c:1066 |
104 msgid "Skip backwards in playlist" | 104 msgid "Skip backwards in playlist" |
105 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" | 105 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" |
106 | 106 |
107 #: src/audacious/main.c:1051 | 107 #: src/audacious/main.c:1067 |
108 msgid "Start playing current playlist" | 108 msgid "Start playing current playlist" |
109 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" | 109 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" |
110 | 110 |
111 #: src/audacious/main.c:1052 | 111 #: src/audacious/main.c:1068 |
112 msgid "Pause current song" | 112 msgid "Pause current song" |
113 msgstr "Praeguse loo pausimine" | 113 msgstr "Praeguse loo pausimine" |
114 | 114 |
115 #: src/audacious/main.c:1053 | 115 #: src/audacious/main.c:1069 |
116 msgid "Stop current song" | 116 msgid "Stop current song" |
117 msgstr "Praeguse loo seiskamine" | 117 msgstr "Praeguse loo seiskamine" |
118 | 118 |
119 #: src/audacious/main.c:1054 | 119 #: src/audacious/main.c:1070 |
120 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 120 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
121 msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" | 121 msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" |
122 | 122 |
123 #: src/audacious/main.c:1055 | 123 #: src/audacious/main.c:1071 |
124 msgid "Skip forward in playlist" | 124 msgid "Skip forward in playlist" |
125 msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" | 125 msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" |
126 | 126 |
127 #: src/audacious/main.c:1056 | 127 #: src/audacious/main.c:1072 |
128 msgid "Display Jump to File dialog" | 128 msgid "Display Jump to File dialog" |
129 msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" | 129 msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" |
130 | 130 |
131 #: src/audacious/main.c:1057 | 131 #: src/audacious/main.c:1073 |
132 msgid "Don't clear the playlist" | 132 msgid "Don't clear the playlist" |
133 msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" | 133 msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" |
134 | 134 |
135 #: src/audacious/main.c:1058 | 135 #: src/audacious/main.c:1074 |
136 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 136 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
137 msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" | 137 msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" |
138 | 138 |
139 #: src/audacious/main.c:1059 | 139 #: src/audacious/main.c:1075 |
140 msgid "Display the main window" | 140 msgid "Display the main window" |
141 msgstr "Peaakna kuvamine" | 141 msgstr "Peaakna kuvamine" |
142 | 142 |
143 #: src/audacious/main.c:1060 | 143 #: src/audacious/main.c:1076 |
144 msgid "Display all open Audacious windows" | 144 msgid "Display all open Audacious windows" |
145 msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" | 145 msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" |
146 | 146 |
147 #: src/audacious/main.c:1061 | 147 #: src/audacious/main.c:1077 |
148 msgid "Enable headless operation" | 148 msgid "Enable headless operation" |
149 msgstr "Akendeta töötamise lubamine" | 149 msgstr "Akendeta töötamise lubamine" |
150 | 150 |
151 #: src/audacious/main.c:1062 | 151 #: src/audacious/main.c:1078 |
152 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 152 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
153 msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" | 153 msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" |
154 | 154 |
155 #: src/audacious/main.c:1063 | 155 #: src/audacious/main.c:1079 |
156 msgid "Show version and builtin features" | 156 msgid "Show version and builtin features" |
157 msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" | 157 msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" |
158 | 158 |
159 #: src/audacious/main.c:1065 | 159 #: src/audacious/main.c:1081 |
160 msgid "Used in macpacking" | 160 msgid "Used in macpacking" |
161 msgstr "" | 161 msgstr "" |
162 | 162 |
163 #: src/audacious/main.c:1067 | 163 #: src/audacious/main.c:1083 |
164 msgid "FILE..." | 164 msgid "FILE..." |
165 msgstr "FAIL..." | 165 msgstr "FAIL..." |
166 | 166 |
167 #: src/audacious/main.c:1300 | 167 #: src/audacious/main.c:1316 |
168 #, c-format | 168 #, c-format |
169 msgid "" | 169 msgid "" |
170 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 170 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
171 "\n" | 171 "\n" |
172 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 172 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
175 "<b><big>Rüüd pole võimalik laadida.</big></b>\n" | 175 "<b><big>Rüüd pole võimalik laadida.</big></b>\n" |
176 "\n" | 176 "\n" |
177 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " | 177 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " |
178 "paigaldatud asukohta '%s'\n" | 178 "paigaldatud asukohta '%s'\n" |
179 | 179 |
180 #: src/audacious/main.c:1381 | 180 #: src/audacious/main.c:1397 |
181 msgid "" | 181 msgid "" |
182 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 182 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
183 "\n" | 183 "\n" |
184 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 184 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
185 "you\n" | 185 "you\n" |
189 "\n" | 189 "\n" |
190 "Kui sa kasutad libc5'l põhinevat linuxisüsteemi ja sa oled teegid Glib ja\n" | 190 "Kui sa kasutad libc5'l põhinevat linuxisüsteemi ja sa oled teegid Glib ja\n" |
191 "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n" | 191 "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n" |
192 "uuesti kompileerima.\n" | 192 "uuesti kompileerima.\n" |
193 | 193 |
194 #: src/audacious/main.c:1412 | 194 #: src/audacious/main.c:1428 |
195 msgid "- play multimedia files" | 195 msgid "- play multimedia files" |
196 msgstr "- multimeediafailide esitamine" | 196 msgstr "- multimeediafailide esitamine" |
197 | 197 |
198 #: src/audacious/main.c:1424 | 198 #: src/audacious/main.c:1440 |
199 #, c-format | 199 #, c-format |
200 msgid "" | 200 msgid "" |
201 "%s: %s\n" | 201 "%s: %s\n" |
202 "Try `%s --help' for more information.\n" | 202 "Try `%s --help' for more information.\n" |
203 msgstr "" | 203 msgstr "" |
204 "%s: %s\n" | 204 "%s: %s\n" |
205 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" | 205 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" |
206 | 206 |
207 #: src/audacious/main.c:1436 | 207 #: src/audacious/main.c:1452 |
208 #, c-format | 208 #, c-format |
209 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 209 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
210 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" | 210 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" |
211 | 211 |
212 #: src/audacious/playback.c:337 | 212 #: src/audacious/playback.c:351 |
213 msgid "" | 213 msgid "" |
214 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 214 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
215 "You have not selected an output plugin." | 215 "You have not selected an output plugin." |
216 msgstr "" | 216 msgstr "" |
217 "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n" | 217 "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n" |
1095 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1095 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1096 #, fuzzy | 1096 #, fuzzy |
1097 msgid "Synthpop" | 1097 msgid "Synthpop" |
1098 msgstr "Seiska" | 1098 msgstr "Seiska" |
1099 | 1099 |
1100 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 | 1100 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 |
1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 | 1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 |
1102 #, fuzzy | 1102 #, fuzzy |
1103 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1103 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1104 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" | 1104 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" |
1105 | 1105 |
1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 | 1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 |
1109 | 1109 |
1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 | 1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 |
1111 msgid "Metadata updating failed" | 1111 msgid "Metadata updating failed" |
1112 msgstr "" | 1112 msgstr "" |
1113 | 1113 |
1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 | 1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 |
1115 msgid "Track Information" | 1115 msgid "Track Information" |
1116 msgstr "Loo andmed" | 1116 msgstr "Loo andmed" |
1117 | 1117 |
1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 | 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 |
1119 #, fuzzy | 1119 #, fuzzy |
1120 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 1120 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
1121 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" | 1121 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" |
1122 | 1122 |
1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 | 1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 |
1124 #, fuzzy | 1124 #, fuzzy |
1125 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 1125 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
1126 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" | 1126 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" |
1127 | 1127 |
1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 | 1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 |
1129 #, fuzzy | 1129 #, fuzzy |
1130 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 1130 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
1131 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" | 1131 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" |
1132 | 1132 |
1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 | 1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 |
1134 #, fuzzy | 1134 #, fuzzy |
1135 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | 1135 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" |
1136 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" | 1136 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" |
1137 | 1137 |
1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 | 1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 |
1139 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1139 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1140 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" | 1140 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" |
1141 | 1141 |
1142 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 | 1142 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 |
1143 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1143 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1144 msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" | 1144 msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" |
1145 | 1145 |
1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 | 1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 |
1147 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1147 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1148 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | 1148 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" |
1149 | 1149 |
1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 | 1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 |
1151 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1151 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1152 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" | 1152 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" |
1153 | 1153 |
1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 | 1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 |
1155 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1155 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1156 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" | 1156 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" |
1157 | 1157 |
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 | 1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 |
1159 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1159 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1160 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" | 1160 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" |
1161 | 1161 |
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 | 1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 |
1163 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1163 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1164 msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" | 1164 msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" |
1165 | 1165 |
1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 | 1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 |
1167 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1167 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1168 msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" | 1168 msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" |
1169 | 1169 |
1170 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 | 1170 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 |
1171 #, fuzzy | 1171 #, fuzzy |
1172 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1172 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1173 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" | 1173 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" |
1174 | 1174 |
1175 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 | 1175 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 |
1176 msgid "Key" | 1176 msgid "Key" |
1177 msgstr "" | 1177 msgstr "" |
1178 | 1178 |
1179 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 | 1179 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 |
1180 #, fuzzy | 1180 #, fuzzy |
1181 msgid "Value" | 1181 msgid "Value" |
1182 msgstr "Sinine" | 1182 msgstr "Sinine" |
1183 | 1183 |
1184 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 | 1184 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 |
1185 #, c-format | 1185 #, c-format |
1186 msgid "%d kb/s" | 1186 msgid "%d kb/s" |
1187 msgstr "" | 1187 msgstr "" |
1188 | 1188 |
1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1214 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1214 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1215 msgid "Track Length" | 1215 msgid "Track Length" |
1216 msgstr "Loo kestus" | 1216 msgstr "Loo kestus" |
1217 | 1217 |
1218 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1218 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1219 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 | 1219 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 |
1220 msgid "Filename" | 1220 msgid "Filename" |
1221 msgstr "Failinimi" | 1221 msgstr "Failinimi" |
1222 | 1222 |
1223 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1223 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1224 msgid "Open Files" | 1224 msgid "Open Files" |
2402 | 2402 |
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
2404 msgid "Album gain/peak" | 2404 msgid "Album gain/peak" |
2405 msgstr "" | 2405 msgstr "" |
2406 | 2406 |
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 | 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2408 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2408 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2409 msgstr "<b>Muu</b>" | 2409 msgstr "<b>Muu</b>" |
2410 | 2410 |
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
2412 msgid "Enable clipping prevention" | 2412 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2413 msgstr "" | 2413 msgstr "" |
2414 | 2414 |
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 |
2416 msgid "Enable 6 dB hard limiter" | 2416 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2417 msgstr "" | 2417 msgstr "" |
2418 | 2418 |
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2420 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | |
2421 msgstr "" | |
2422 | |
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | |
2424 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | |
2425 msgstr "" | |
2426 | |
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | |
2420 msgid "<b>Playback</b>" | 2428 msgid "<b>Playback</b>" |
2421 msgstr "<b>Esitamine</b>" | 2429 msgstr "<b>Esitamine</b>" |
2422 | 2430 |
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 | 2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2424 msgid "Continue playback on startup" | 2432 msgid "Continue playback on startup" |
2425 msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" | 2433 msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" |
2426 | 2434 |
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2428 msgid "" | 2436 msgid "" |
2429 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2437 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2430 "stopped before." | 2438 "stopped before." |
2431 msgstr "" | 2439 msgstr "" |
2432 "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " | 2440 "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " |
2433 "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." | 2441 "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." |
2434 | 2442 |
2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2436 msgid "Don't advance in the playlist" | 2444 msgid "Don't advance in the playlist" |
2437 msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" | 2445 msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" |
2438 | 2446 |
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2440 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2448 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2441 msgstr "" | 2449 msgstr "" |
2442 "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " | 2450 "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " |
2443 "esitama." | 2451 "esitama." |
2444 | 2452 |
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2446 msgid "Pause between songs" | 2454 msgid "Pause between songs" |
2447 msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" | 2455 msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" |
2448 | 2456 |
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2450 msgid "Pause for" | 2458 msgid "Pause for" |
2451 msgstr "Pausi kestus on" | 2459 msgstr "Pausi kestus on" |
2452 | 2460 |
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2454 msgid "seconds" | 2462 msgid "seconds" |
2455 msgstr "sekundit" | 2463 msgstr "sekundit" |
2456 | 2464 |
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 | 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2458 msgid "<b>Filename</b>" | 2466 msgid "<b>Filename</b>" |
2459 msgstr "<b>Failinimi</b>" | 2467 msgstr "<b>Failinimi</b>" |
2460 | 2468 |
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 | 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 |
2462 msgid "Convert underscores to blanks" | 2470 msgid "Convert underscores to blanks" |
2463 msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" | 2471 msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" |
2464 | 2472 |
2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2466 msgid "Convert %20 to blanks" | 2474 msgid "Convert %20 to blanks" |
2467 msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" | 2475 msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" |
2468 | 2476 |
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2470 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2478 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2471 msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" | 2479 msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" |
2472 | 2480 |
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2474 msgid "<b>Metadata</b>" | 2482 msgid "<b>Metadata</b>" |
2475 msgstr "<b>Metaandmed</b>" | 2483 msgstr "<b>Metaandmed</b>" |
2476 | 2484 |
2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2478 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2486 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2479 msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" | 2487 msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" |
2480 | 2488 |
2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2482 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2490 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2483 msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." | 2491 msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." |
2484 | 2492 |
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2486 msgid "On load" | 2494 msgid "On load" |
2487 msgstr "Laadimisel" | 2495 msgstr "Laadimisel" |
2488 | 2496 |
2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2490 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2498 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2491 msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" | 2499 msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" |
2492 | 2500 |
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2494 msgid "On display" | 2502 msgid "On display" |
2495 msgstr "Kuvamisel" | 2503 msgstr "Kuvamisel" |
2496 | 2504 |
2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2498 #, fuzzy | 2506 #, fuzzy |
2499 msgid "" | 2507 msgid "" |
2500 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2508 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2501 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2509 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2502 msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" | 2510 msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" |
2503 | 2511 |
2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 |
2505 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2513 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2506 msgstr "<b>Failidialoog</b>" | 2514 msgstr "<b>Failidialoog</b>" |
2507 | 2515 |
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 | 2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2509 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2517 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2510 msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" | 2518 msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" |
2511 | 2519 |
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 | 2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2513 msgid "" | 2521 msgid "" |
2514 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2522 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2515 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2523 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2516 msgstr "" | 2524 msgstr "" |
2517 "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " | 2525 "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " |
2518 "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." | 2526 "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." |
2519 | 2527 |
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 | 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2521 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2529 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2522 msgstr "<b>Hiireratas</b>" | 2530 msgstr "<b>Hiireratas</b>" |
2523 | 2531 |
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2525 msgid "Changes volume by" | 2533 msgid "Changes volume by" |
2526 msgstr "Muudab helivaljust" | 2534 msgstr "Muudab helivaljust" |
2527 | 2535 |
2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2529 msgid "percent" | 2537 msgid "percent" |
2530 msgstr "protsendi võrra" | 2538 msgstr "protsendi võrra" |
2531 | 2539 |
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2533 msgid "Scrolls playlist by" | 2541 msgid "Scrolls playlist by" |
2534 msgstr "Kerib esitusnimekirja" | 2542 msgstr "Kerib esitusnimekirja" |
2535 | 2543 |
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2537 msgid "lines" | 2545 msgid "lines" |
2538 msgstr "rea võrra" | 2546 msgstr "rea võrra" |
2539 | 2547 |
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:430 | 2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 |
2541 msgid "Enabled" | 2549 msgid "Enabled" |
2542 msgstr "Lubatud" | 2550 msgstr "Lubatud" |
2543 | 2551 |
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:446 | 2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 |
2545 msgid "Description" | 2553 msgid "Description" |
2546 msgstr "Kirjeldus" | 2554 msgstr "Kirjeldus" |
2547 | 2555 |
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:1008 | 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2549 msgid "Category" | 2557 msgid "Category" |
2550 msgstr "Kategooria" | 2558 msgstr "Kategooria" |
2551 | 2559 |
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:1380 | 2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:1348 |
2553 msgid "Color Adjustment" | 2561 msgid "Color Adjustment" |
2554 msgstr "Värvuste kohandamine" | 2562 msgstr "Värvuste kohandamine" |
2555 | 2563 |
2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 | 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:1355 |
2557 msgid "" | 2565 msgid "" |
2558 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2566 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2559 "sliders below will allow you to do this." | 2567 "sliders below will allow you to do this." |
2560 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2561 "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " | 2569 "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " |
2562 "saab teha allpool olevate liugurite abil." | 2570 "saab teha allpool olevate liugurite abil." |
2563 | 2571 |
2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:1397 | 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:1365 |
2565 msgid "Blue" | 2573 msgid "Blue" |
2566 msgstr "Sinine" | 2574 msgstr "Sinine" |
2567 | 2575 |
2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:1404 | 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:1372 |
2569 msgid "Green" | 2577 msgid "Green" |
2570 msgstr "Roheline" | 2578 msgstr "Roheline" |
2571 | 2579 |
2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:1411 | 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:1379 |
2573 msgid "Red" | 2581 msgid "Red" |
2574 msgstr "Punane" | 2582 msgstr "Punane" |
2575 | 2583 |
2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 | 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:1462 |
2577 msgid "Popup Information Settings" | 2585 msgid "Popup Information Settings" |
2578 msgstr "Hüpikandmete sätted" | 2586 msgstr "Hüpikandmete sätted" |
2579 | 2587 |
2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:1503 | 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471 |
2581 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2589 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2582 msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" | 2590 msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" |
2583 | 2591 |
2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:1508 | 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:1476 |
2585 msgid "" | 2593 msgid "" |
2586 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2594 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2587 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2595 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2588 "using commas." | 2596 "using commas." |
2589 msgstr "" | 2597 msgstr "" |
2590 "Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt " | 2598 "Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt " |
2591 "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " | 2599 "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " |
2592 "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." | 2600 "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." |
2593 | 2601 |
2594 #: src/audacious/ui_preferences.c:1525 | 2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 |
2595 msgid "Exclude:" | 2603 msgid "Exclude:" |
2596 msgstr "Välistatud:" | 2604 msgstr "Välistatud:" |
2597 | 2605 |
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 | 2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:1500 |
2599 msgid "Include:" | 2607 msgid "Include:" |
2600 msgstr "Kaasatud:" | 2608 msgstr "Kaasatud:" |
2601 | 2609 |
2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 | 2610 #: src/audacious/ui_preferences.c:1517 |
2603 msgid "Recursively search for cover" | 2611 msgid "Recursively search for cover" |
2604 msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" | 2612 msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" |
2605 | 2613 |
2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 | 2614 #: src/audacious/ui_preferences.c:1527 |
2607 msgid "Search depth: " | 2615 msgid "Search depth: " |
2608 msgstr "Otsingu sügavus: " | 2616 msgstr "Otsingu sügavus: " |
2609 | 2617 |
2610 #: src/audacious/ui_preferences.c:1572 | 2618 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
2611 msgid "Use per-file cover" | 2619 msgid "Use per-file cover" |
2612 msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" | 2620 msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" |
2613 | 2621 |
2614 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 | 2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:1552 |
2615 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2623 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2616 msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" | 2624 msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" |
2617 | 2625 |
2618 #: src/audacious/ui_preferences.c:1594 | 2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562 |
2619 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2627 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2620 msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " | 2628 msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " |
2621 | 2629 |
2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:1639 | 2630 #: src/audacious/ui_preferences.c:1607 |
2623 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2631 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2624 msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" | 2632 msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" |
2625 | 2633 |
2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:1658 | 2634 #: src/audacious/ui_preferences.c:1626 |
2627 msgid "" | 2635 msgid "" |
2628 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2636 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2629 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2637 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2630 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2638 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2631 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2639 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2633 "Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui " | 2641 "Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui " |
2634 "automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis " | 2642 "automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis " |
2635 "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " | 2643 "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " |
2636 "UTF-8 tabelisse." | 2644 "UTF-8 tabelisse." |
2637 | 2645 |
2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 | 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1628 |
2639 msgid "Fallback character encodings:" | 2647 msgid "Fallback character encodings:" |
2640 msgstr "Kooditabelite tagavara:" | 2648 msgstr "Kooditabelite tagavara:" |
2641 | 2649 |
2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 | 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1656 |
2643 msgid "Output bit depth:" | 2651 msgid "Output bit depth:" |
2644 msgstr "" | 2652 msgstr "" |
2645 | 2653 |
2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 | 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1670 |
2647 #, fuzzy | 2655 #, fuzzy |
2648 msgid "" | 2656 msgid "" |
2649 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | 2657 "All streams will be converted to this bit depth.\n" |
2650 "This should be the max supported bit depth of\n" | 2658 "This should be the max supported bit depth of\n" |
2651 "the sound card or output plugin." | 2659 "the sound card or output plugin." |
2653 "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele " | 2661 "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele " |
2654 "diskreetimissagedusele.\n" | 2662 "diskreetimissagedusele.\n" |
2655 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" | 2663 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" |
2656 "suurima diskreetimissagedusega.</span>" | 2664 "suurima diskreetimissagedusega.</span>" |
2657 | 2665 |
2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1723 | 2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1691 |
2659 msgid "Preamp:" | 2667 msgid "Preamp:" |
2660 msgstr "" | 2668 msgstr "" |
2661 | 2669 |
2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 | 2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 |
2663 msgid "dB" | 2671 msgid "dB" |
2664 msgstr "" | 2672 msgstr "" |
2665 | 2673 |
2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 | 2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1710 |
2667 #, fuzzy | 2675 #, fuzzy |
2668 msgid "Default gain:" | 2676 msgid "Default gain:" |
2669 msgstr "Vaikimisi rüü:" | 2677 msgstr "Vaikimisi rüü:" |
2670 | 2678 |
2671 #: src/audacious/ui_preferences.c:1754 | 2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722 |
2672 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | 2680 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2673 msgstr "" | 2681 msgstr "" |
2674 | 2682 |
2675 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 | 2683 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738 |
2684 msgid "" | |
2685 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | |
2686 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | |
2687 msgstr "" | |
2688 | |
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971 | |
2676 msgid "<b>_Skin</b>" | 2690 msgid "<b>_Skin</b>" |
2677 msgstr "<b>_Rüü</b>" | 2691 msgstr "<b>_Rüü</b>" |
2678 | 2692 |
2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:2003 | 2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985 |
2680 msgid "Refresh skin list" | 2694 msgid "Refresh skin list" |
2681 msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" | 2695 msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" |
2682 | 2696 |
2683 #: src/audacious/ui_preferences.c:2127 | 2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:2109 |
2684 msgid "<b>Song Display</b>" | 2698 msgid "<b>Song Display</b>" |
2685 msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" | 2699 msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" |
2686 | 2700 |
2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 | 2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:2128 |
2688 msgid "Show information about titlestring format" | 2702 msgid "Show information about titlestring format" |
2689 msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" | 2703 msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" |
2690 | 2704 |
2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:2157 | 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 |
2692 msgid "TITLE" | 2706 msgid "TITLE" |
2693 msgstr "" | 2707 msgstr "" |
2694 | 2708 |
2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:2158 | 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 |
2696 msgid "ARTIST - TITLE" | 2710 msgid "ARTIST - TITLE" |
2697 msgstr "" | 2711 msgstr "" |
2698 | 2712 |
2699 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 | 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 |
2700 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2714 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2701 msgstr "" | 2715 msgstr "" |
2702 | 2716 |
2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:2160 | 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 |
2704 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2718 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2705 msgstr "" | 2719 msgstr "" |
2706 | 2720 |
2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:2161 | 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 |
2708 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2722 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2709 msgstr "" | 2723 msgstr "" |
2710 | 2724 |
2711 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 |
2712 msgid "ALBUM - TITLE" | 2726 msgid "ALBUM - TITLE" |
2713 msgstr "" | 2727 msgstr "" |
2714 | 2728 |
2715 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 | 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 |
2716 #, fuzzy | 2730 #, fuzzy |
2717 msgid "Custom" | 2731 msgid "Custom" |
2718 msgstr "Kohandatud string:" | 2732 msgstr "Kohandatud string:" |
2719 | 2733 |
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 | 2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:2152 |
2721 msgid "Custom string:" | 2735 msgid "Custom string:" |
2722 msgstr "Kohandatud string:" | 2736 msgstr "Kohandatud string:" |
2723 | 2737 |
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2177 | 2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 |
2725 msgid "Title format:" | 2739 msgid "Title format:" |
2726 msgstr "Pealkirja vorming:" | 2740 msgstr "Pealkirja vorming:" |
2727 | 2741 |
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 | 2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 |
2729 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2743 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2730 msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" | 2744 msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" |
2731 | 2745 |
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203 | 2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185 |
2733 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2747 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2734 msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" | 2748 msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" |
2735 | 2749 |
2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 | 2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2187 |
2737 msgid "" | 2751 msgid "" |
2738 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2752 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2739 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2753 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2740 "number, track length, and artwork." | 2754 "number, track length, and artwork." |
2741 msgstr "" | 2755 msgstr "" |
2742 "Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui " | 2756 "Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui " |
2743 "hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas " | 2757 "hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas " |
2744 "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " | 2758 "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " |
2745 "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." | 2759 "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." |
2746 | 2760 |
2747 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 | 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2748 msgid "Edit settings for popup information" | 2762 msgid "Edit settings for popup information" |
2749 msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" | 2763 msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" |
2750 | 2764 |
2751 #: src/audacious/ui_preferences.c:2311 | 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 |
2752 msgid "<b>Audio System</b>" | 2766 msgid "<b>Audio System</b>" |
2753 msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" | 2767 msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" |
2754 | 2768 |
2755 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 | 2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 |
2756 msgid "Buffer size:" | 2770 msgid "Buffer size:" |
2757 msgstr "Puhvri suurus:" | 2771 msgstr "Puhvri suurus:" |
2758 | 2772 |
2759 #: src/audacious/ui_preferences.c:2340 | 2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 |
2760 msgid "" | 2774 msgid "" |
2761 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2775 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2762 "by, in milliseconds.\n" | 2776 "by, in milliseconds.\n" |
2763 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2777 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2764 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2778 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2769 "Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust " | 2783 "Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust " |
2770 "suurendama.\n" | 2784 "suurendama.\n" |
2771 "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " | 2785 "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " |
2772 "halvasti.</span>" | 2786 "halvasti.</span>" |
2773 | 2787 |
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 | 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
2775 msgid "Current output plugin:" | 2789 msgid "Current output plugin:" |
2776 msgstr "Praegune väljundplugin:" | 2790 msgstr "Praegune väljundplugin:" |
2777 | 2791 |
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 | 2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2779 msgid "Output Plugin Preferences" | 2793 msgid "Output Plugin Preferences" |
2780 msgstr "Väljundplugina eelistused" | 2794 msgstr "Väljundplugina eelistused" |
2781 | 2795 |
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
2783 msgid "Output Plugin Information" | 2797 msgid "Output Plugin Information" |
2784 msgstr "Väljundplugina andmed" | 2798 msgstr "Väljundplugina andmed" |
2785 | 2799 |
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2414 | 2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2787 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2801 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2788 msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" | 2802 msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" |
2789 | 2803 |
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | 2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 |
2791 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2805 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2792 msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" | 2806 msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" |
2793 | 2807 |
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2443 | 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2795 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2809 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2796 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
2797 | 2811 |
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2444 | 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 |
2799 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2813 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2800 msgstr "" | 2814 msgstr "" |
2801 | 2815 |
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2445 | 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2803 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2817 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2804 msgstr "" | 2818 msgstr "" |
2805 | 2819 |
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446 | 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 |
2807 #, fuzzy | 2821 #, fuzzy |
2808 msgid "ZOH Interpolation" | 2822 msgid "ZOH Interpolation" |
2809 msgstr "Interpoleerimismootor:" | 2823 msgstr "Interpoleerimismootor:" |
2810 | 2824 |
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2447 | 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2812 #, fuzzy | 2826 #, fuzzy |
2813 msgid "Linear Interpolation" | 2827 msgid "Linear Interpolation" |
2814 msgstr "Interpoleerimismootor:" | 2828 msgstr "Interpoleerimismootor:" |
2815 | 2829 |
2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | 2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 |
2817 msgid "Interpolation Engine:" | 2831 msgid "Interpolation Engine:" |
2818 msgstr "Interpoleerimismootor:" | 2832 msgstr "Interpoleerimismootor:" |
2819 | 2833 |
2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2455 | 2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 |
2821 msgid "" | 2835 msgid "" |
2822 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2836 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2823 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2837 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2824 "the sound card or output plugin.</span>" | 2838 "the sound card or output plugin.</span>" |
2825 msgstr "" | 2839 msgstr "" |
2826 "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele " | 2840 "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele " |
2827 "diskreetimissagedusele.\n" | 2841 "diskreetimissagedusele.\n" |
2828 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" | 2842 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" |
2829 "suurima diskreetimissagedusega.</span>" | 2843 "suurima diskreetimissagedusega.</span>" |
2830 | 2844 |
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 | 2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2832 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2846 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2833 msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" | 2847 msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" |
2834 | 2848 |
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2485 | 2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 |
2836 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2850 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2837 msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" | 2851 msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" |
2838 | 2852 |
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2494 | 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 |
2840 msgid "Use software volume control" | 2854 msgid "Use software volume control" |
2841 msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" | 2855 msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" |
2842 | 2856 |
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2496 | 2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 |
2844 msgid "" | 2858 msgid "" |
2845 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2859 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2846 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2860 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2847 msgstr "" | 2861 msgstr "" |
2848 "Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik " | 2862 "Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik " |
2849 "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " | 2863 "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " |
2850 "juhtimist." | 2864 "juhtimist." |
2851 | 2865 |
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 | 2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 |
2853 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2867 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2854 msgstr "<b>Proksi sätted</b>" | 2868 msgstr "<b>Proksi sätted</b>" |
2855 | 2869 |
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 |
2857 msgid "Enable proxy usage" | 2871 msgid "Enable proxy usage" |
2858 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" | 2872 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" |
2859 | 2873 |
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2623 | 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 |
2861 msgid "Proxy port:" | 2875 msgid "Proxy port:" |
2862 msgstr "Proksi port:" | 2876 msgstr "Proksi port:" |
2863 | 2877 |
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2629 | 2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 |
2865 msgid "Proxy hostname:" | 2879 msgid "Proxy hostname:" |
2866 msgstr "Proksi hostinimi:" | 2880 msgstr "Proksi hostinimi:" |
2867 | 2881 |
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2639 | 2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 |
2869 msgid "Use authentication with proxy" | 2883 msgid "Use authentication with proxy" |
2870 msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" | 2884 msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" |
2871 | 2885 |
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 | 2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 |
2873 msgid "Proxy password:" | 2887 msgid "Proxy password:" |
2874 msgstr "Proksi parool:" | 2888 msgstr "Proksi parool:" |
2875 | 2889 |
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2664 | 2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 |
2877 msgid "Proxy username:" | 2891 msgid "Proxy username:" |
2878 msgstr "Proksi kasutajanimi:" | 2892 msgstr "Proksi kasutajanimi:" |
2879 | 2893 |
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2681 | 2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 |
2881 msgid "" | 2895 msgid "" |
2882 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2896 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2883 "Audacious.</span>" | 2897 "Audacious.</span>" |
2884 msgstr "" | 2898 msgstr "" |
2885 "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " | 2899 "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " |
2886 "taaskäivitada.</span>" | 2900 "taaskäivitada.</span>" |
2887 | 2901 |
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 | 2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 |
2889 msgid "_Decoder list:" | 2903 msgid "_Decoder list:" |
2890 msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" | 2904 msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" |
2891 | 2905 |
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 | 2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 |
2893 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2907 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2894 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" | 2908 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" |
2895 | 2909 |
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2824 | 2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 |
2897 msgid "_General plugin list:" | 2911 msgid "_General plugin list:" |
2898 msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" | 2912 msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" |
2899 | 2913 |
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2854 | 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 |
2901 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2915 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2902 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" | 2916 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" |
2903 | 2917 |
2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2866 | 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 |
2905 msgid "_Visualization plugin list:" | 2919 msgid "_Visualization plugin list:" |
2906 msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" | 2920 msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" |
2907 | 2921 |
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2896 | 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 |
2909 msgid "<b>Visualization</b>" | 2923 msgid "<b>Visualization</b>" |
2910 msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" | 2924 msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" |
2911 | 2925 |
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2908 | 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 |
2913 msgid "_Effect plugin list:" | 2927 msgid "_Effect plugin list:" |
2914 msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" | 2928 msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" |
2915 | 2929 |
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2938 | 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 |
2917 msgid "<b>Effects</b>" | 2931 msgid "<b>Effects</b>" |
2918 msgstr "<b>Efektid</b>" | 2932 msgstr "<b>Efektid</b>" |
2919 | 2933 |
2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:3075 | 2934 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 |
2921 msgid "Audacious Preferences" | 2935 msgid "Audacious Preferences" |
2922 msgstr "Audacious'e eelistused" | 2936 msgstr "Audacious'e eelistused" |
2923 | 2937 |
2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:3145 | 2938 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 |
2925 msgid "Reload Plugins" | 2939 msgid "Reload Plugins" |
2926 msgstr "Laadi pluginad uuesti" | 2940 msgstr "Laadi pluginad uuesti" |
2927 | 2941 |
2928 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 2942 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |
2929 msgid "PREAMP" | 2943 msgid "PREAMP" |