comparison po/et.po @ 4273:9fe8b073a05e

update-po and German translation update
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sun, 10 Feb 2008 20:34:28 +0100
parents 70f379ff23ad
children af88976df6a8
comparison
equal deleted inserted replaced
4272:32bb5ea701ed 4273:9fe8b073a05e
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" 9 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" 13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" 14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19 #: src/audacious/input.c:640 19 #: src/audacious/input.c:578
20 #, c-format 20 #, c-format
21 msgid "audacious: %s" 21 msgid "audacious: %s"
22 msgstr "audacious: %s" 22 msgstr "audacious: %s"
23 23
24 #: src/audacious/input.c:656 24 #: src/audacious/input.c:594
25 msgid "Filename:" 25 msgid "Filename:"
26 msgstr "Failinimi:" 26 msgstr "Failinimi:"
27 27
28 #: src/audacious/input.c:675 28 #: src/audacious/input.c:613
29 msgid "No input plugin recognized this file" 29 msgid "No input plugin recognized this file"
30 msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat" 30 msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
31 31
32 #: src/audacious/input.c:677 32 #: src/audacious/input.c:615
33 #, c-format 33 #, c-format
34 msgid "Input plugin: %s" 34 msgid "Input plugin: %s"
35 msgstr "Sisendplugin: %s" 35 msgstr "Sisendplugin: %s"
36 36
37 #: src/audacious/logger.c:125 37 #: src/audacious/logger.c:125
38 #, c-format 38 #, c-format
39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
40 msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" 40 msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
41 41
42 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 42 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
43 #: src/audacious/ui_main.c:2499 43 #: src/audacious/ui_main.c:2499
44 msgid "Audacious" 44 msgid "Audacious"
45 msgstr "Audacious" 45 msgstr "Audacious"
46 46
47 #: src/audacious/main.c:274 47 #: src/audacious/main.c:283
48 msgid "None" 48 msgid "None"
49 msgstr "" 49 msgstr ""
50 50
51 #: src/audacious/main.c:275 51 #: src/audacious/main.c:284
52 #, fuzzy 52 #, fuzzy
53 msgid "Japanese" 53 msgid "Japanese"
54 msgstr "Jaapani:" 54 msgstr "Jaapani:"
55 55
56 #: src/audacious/main.c:276 56 #: src/audacious/main.c:285
57 #, fuzzy 57 #, fuzzy
58 msgid "Taiwanese" 58 msgid "Taiwanese"
59 msgstr "Jaapani:" 59 msgstr "Jaapani:"
60 60
61 #: src/audacious/main.c:277 61 #: src/audacious/main.c:286
62 #, fuzzy 62 #, fuzzy
63 msgid "Chinese" 63 msgid "Chinese"
64 msgstr "Jooned" 64 msgstr "Jooned"
65 65
66 #: src/audacious/main.c:278 66 #: src/audacious/main.c:287
67 #, fuzzy 67 #, fuzzy
68 msgid "Korean" 68 msgid "Korean"
69 msgstr "Koera:" 69 msgstr "Koera:"
70 70
71 #: src/audacious/main.c:279 71 #: src/audacious/main.c:288
72 #, fuzzy 72 #, fuzzy
73 msgid "Russian" 73 msgid "Russian"
74 msgstr "Vene:" 74 msgstr "Vene:"
75 75
76 #: src/audacious/main.c:280 76 #: src/audacious/main.c:289
77 #, fuzzy 77 #, fuzzy
78 msgid "Greek" 78 msgid "Greek"
79 msgstr "Kreeka:" 79 msgstr "Kreeka:"
80 80
81 #: src/audacious/main.c:281 81 #: src/audacious/main.c:290
82 msgid "Hebrew" 82 msgid "Hebrew"
83 msgstr "" 83 msgstr ""
84 84
85 #: src/audacious/main.c:282 85 #: src/audacious/main.c:291
86 #, fuzzy 86 #, fuzzy
87 msgid "Turkish" 87 msgid "Turkish"
88 msgstr "Türgi:" 88 msgstr "Türgi:"
89 89
90 #: src/audacious/main.c:283 90 #: src/audacious/main.c:292
91 msgid "Arabic" 91 msgid "Arabic"
92 msgstr "" 92 msgstr ""
93 93
94 #: src/audacious/main.c:285 94 #: src/audacious/main.c:294
95 msgid "Universal" 95 msgid "Universal"
96 msgstr "" 96 msgstr ""
97 97
98 #: src/audacious/main.c:499 98 #: src/audacious/main.c:515
99 #, c-format 99 #, c-format
100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
101 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" 101 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
102 102
103 #: src/audacious/main.c:1050 103 #: src/audacious/main.c:1066
104 msgid "Skip backwards in playlist" 104 msgid "Skip backwards in playlist"
105 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" 105 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
106 106
107 #: src/audacious/main.c:1051 107 #: src/audacious/main.c:1067
108 msgid "Start playing current playlist" 108 msgid "Start playing current playlist"
109 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" 109 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
110 110
111 #: src/audacious/main.c:1052 111 #: src/audacious/main.c:1068
112 msgid "Pause current song" 112 msgid "Pause current song"
113 msgstr "Praeguse loo pausimine" 113 msgstr "Praeguse loo pausimine"
114 114
115 #: src/audacious/main.c:1053 115 #: src/audacious/main.c:1069
116 msgid "Stop current song" 116 msgid "Stop current song"
117 msgstr "Praeguse loo seiskamine" 117 msgstr "Praeguse loo seiskamine"
118 118
119 #: src/audacious/main.c:1054 119 #: src/audacious/main.c:1070
120 msgid "Pause if playing, play otherwise" 120 msgid "Pause if playing, play otherwise"
121 msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" 121 msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
122 122
123 #: src/audacious/main.c:1055 123 #: src/audacious/main.c:1071
124 msgid "Skip forward in playlist" 124 msgid "Skip forward in playlist"
125 msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" 125 msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
126 126
127 #: src/audacious/main.c:1056 127 #: src/audacious/main.c:1072
128 msgid "Display Jump to File dialog" 128 msgid "Display Jump to File dialog"
129 msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" 129 msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
130 130
131 #: src/audacious/main.c:1057 131 #: src/audacious/main.c:1073
132 msgid "Don't clear the playlist" 132 msgid "Don't clear the playlist"
133 msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" 133 msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
134 134
135 #: src/audacious/main.c:1058 135 #: src/audacious/main.c:1074
136 msgid "Add new files to a temporary playlist" 136 msgid "Add new files to a temporary playlist"
137 msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" 137 msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
138 138
139 #: src/audacious/main.c:1059 139 #: src/audacious/main.c:1075
140 msgid "Display the main window" 140 msgid "Display the main window"
141 msgstr "Peaakna kuvamine" 141 msgstr "Peaakna kuvamine"
142 142
143 #: src/audacious/main.c:1060 143 #: src/audacious/main.c:1076
144 msgid "Display all open Audacious windows" 144 msgid "Display all open Audacious windows"
145 msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" 145 msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
146 146
147 #: src/audacious/main.c:1061 147 #: src/audacious/main.c:1077
148 msgid "Enable headless operation" 148 msgid "Enable headless operation"
149 msgstr "Akendeta töötamise lubamine" 149 msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
150 150
151 #: src/audacious/main.c:1062 151 #: src/audacious/main.c:1078
152 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 152 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
153 msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" 153 msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
154 154
155 #: src/audacious/main.c:1063 155 #: src/audacious/main.c:1079
156 msgid "Show version and builtin features" 156 msgid "Show version and builtin features"
157 msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" 157 msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
158 158
159 #: src/audacious/main.c:1065 159 #: src/audacious/main.c:1081
160 msgid "Used in macpacking" 160 msgid "Used in macpacking"
161 msgstr "" 161 msgstr ""
162 162
163 #: src/audacious/main.c:1067 163 #: src/audacious/main.c:1083
164 msgid "FILE..." 164 msgid "FILE..."
165 msgstr "FAIL..." 165 msgstr "FAIL..."
166 166
167 #: src/audacious/main.c:1300 167 #: src/audacious/main.c:1316
168 #, c-format 168 #, c-format
169 msgid "" 169 msgid ""
170 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 170 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
171 "\n" 171 "\n"
172 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 172 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
175 "<b><big>Rüüd pole võimalik laadida.</big></b>\n" 175 "<b><big>Rüüd pole võimalik laadida.</big></b>\n"
176 "\n" 176 "\n"
177 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " 177 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
178 "paigaldatud asukohta '%s'\n" 178 "paigaldatud asukohta '%s'\n"
179 179
180 #: src/audacious/main.c:1381 180 #: src/audacious/main.c:1397
181 msgid "" 181 msgid ""
182 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 182 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
183 "\n" 183 "\n"
184 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 184 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
185 "you\n" 185 "you\n"
189 "\n" 189 "\n"
190 "Kui sa kasutad libc5'l põhinevat linuxisüsteemi ja sa oled teegid Glib ja\n" 190 "Kui sa kasutad libc5'l põhinevat linuxisüsteemi ja sa oled teegid Glib ja\n"
191 "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n" 191 "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n"
192 "uuesti kompileerima.\n" 192 "uuesti kompileerima.\n"
193 193
194 #: src/audacious/main.c:1412 194 #: src/audacious/main.c:1428
195 msgid "- play multimedia files" 195 msgid "- play multimedia files"
196 msgstr "- multimeediafailide esitamine" 196 msgstr "- multimeediafailide esitamine"
197 197
198 #: src/audacious/main.c:1424 198 #: src/audacious/main.c:1440
199 #, c-format 199 #, c-format
200 msgid "" 200 msgid ""
201 "%s: %s\n" 201 "%s: %s\n"
202 "Try `%s --help' for more information.\n" 202 "Try `%s --help' for more information.\n"
203 msgstr "" 203 msgstr ""
204 "%s: %s\n" 204 "%s: %s\n"
205 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" 205 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
206 206
207 #: src/audacious/main.c:1436 207 #: src/audacious/main.c:1452
208 #, c-format 208 #, c-format
209 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 209 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
210 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" 210 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
211 211
212 #: src/audacious/playback.c:337 212 #: src/audacious/playback.c:351
213 msgid "" 213 msgid ""
214 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 214 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
215 "You have not selected an output plugin." 215 "You have not selected an output plugin."
216 msgstr "" 216 msgstr ""
217 "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n" 217 "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n"
1095 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 1095 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143
1096 #, fuzzy 1096 #, fuzzy
1097 msgid "Synthpop" 1097 msgid "Synthpop"
1098 msgstr "Seiska" 1098 msgstr "Seiska"
1099 1099
1100 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 1100 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554
1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 1101 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560
1102 #, fuzzy 1102 #, fuzzy
1103 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 1103 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1104 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" 1104 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
1105 1105
1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 1106 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332
1109 1109
1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 1110 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338
1111 msgid "Metadata updating failed" 1111 msgid "Metadata updating failed"
1112 msgstr "" 1112 msgstr ""
1113 1113
1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 1114 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490
1115 msgid "Track Information" 1115 msgid "Track Information"
1116 msgstr "Loo andmed" 1116 msgstr "Loo andmed"
1117 1117
1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524
1119 #, fuzzy 1119 #, fuzzy
1120 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 1120 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
1121 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" 1121 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
1122 1122
1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544
1124 #, fuzzy 1124 #, fuzzy
1125 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 1125 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
1126 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" 1126 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
1127 1127
1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547
1129 #, fuzzy 1129 #, fuzzy
1130 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 1130 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
1131 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" 1131 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
1132 1132
1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
1134 #, fuzzy 1134 #, fuzzy
1135 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" 1135 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
1136 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" 1136 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
1137 1137
1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583
1139 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1139 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1140 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" 1140 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
1141 1141
1142 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 1142 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595
1143 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1143 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1144 msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" 1144 msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
1145 1145
1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 1146 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607
1147 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1147 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1148 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 1148 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
1149 1149
1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 1150 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619
1151 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1151 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1152 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" 1152 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
1153 1153
1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 1154 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631
1155 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1155 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1156 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" 1156 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
1157 1157
1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 1158 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662
1159 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1159 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1160 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" 1160 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
1161 1161
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675
1163 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1163 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1164 msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" 1164 msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
1165 1165
1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 1166 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688
1167 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1167 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1168 msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" 1168 msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
1169 1169
1170 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 1170 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708
1171 #, fuzzy 1171 #, fuzzy
1172 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" 1172 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
1173 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" 1173 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
1174 1174
1175 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 1175 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725
1176 msgid "Key" 1176 msgid "Key"
1177 msgstr "" 1177 msgstr ""
1178 1178
1179 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 1179 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738
1180 #, fuzzy 1180 #, fuzzy
1181 msgid "Value" 1181 msgid "Value"
1182 msgstr "Sinine" 1182 msgstr "Sinine"
1183 1183
1184 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 1184 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826
1185 #, c-format 1185 #, c-format
1186 msgid "%d kb/s" 1186 msgid "%d kb/s"
1187 msgstr "" 1187 msgstr ""
1188 1188
1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 1189 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
1214 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1214 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1215 msgid "Track Length" 1215 msgid "Track Length"
1216 msgstr "Loo kestus" 1216 msgstr "Loo kestus"
1217 1217
1218 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1218 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1219 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 1219 #: src/audacious/ui_preferences.c:462
1220 msgid "Filename" 1220 msgid "Filename"
1221 msgstr "Failinimi" 1221 msgstr "Failinimi"
1222 1222
1223 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1223 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1224 msgid "Open Files" 1224 msgid "Open Files"
2402 2402
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2404 msgid "Album gain/peak" 2404 msgid "Album gain/peak"
2405 msgstr "" 2405 msgstr ""
2406 2406
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543
2408 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2408 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2409 msgstr "<b>Muu</b>" 2409 msgstr "<b>Muu</b>"
2410 2410
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2412 msgid "Enable clipping prevention" 2412 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2413 msgstr "" 2413 msgstr ""
2414 2414
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:237
2416 msgid "Enable 6 dB hard limiter" 2416 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2417 msgstr "" 2417 msgstr ""
2418 2418
2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2419 #: src/audacious/ui_preferences.c:238
2420 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:239
2424 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2420 msgid "<b>Playback</b>" 2428 msgid "<b>Playback</b>"
2421 msgstr "<b>Esitamine</b>" 2429 msgstr "<b>Esitamine</b>"
2422 2430
2423 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2424 msgid "Continue playback on startup" 2432 msgid "Continue playback on startup"
2425 msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" 2433 msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
2426 2434
2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2428 msgid "" 2436 msgid ""
2429 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2437 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2430 "stopped before." 2438 "stopped before."
2431 msgstr "" 2439 msgstr ""
2432 "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " 2440 "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
2433 "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." 2441 "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
2434 2442
2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2436 msgid "Don't advance in the playlist" 2444 msgid "Don't advance in the playlist"
2437 msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" 2445 msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
2438 2446
2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2440 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2448 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2441 msgstr "" 2449 msgstr ""
2442 "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " 2450 "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
2443 "esitama." 2451 "esitama."
2444 2452
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2446 msgid "Pause between songs" 2454 msgid "Pause between songs"
2447 msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" 2455 msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
2448 2456
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2450 msgid "Pause for" 2458 msgid "Pause for"
2451 msgstr "Pausi kestus on" 2459 msgstr "Pausi kestus on"
2452 2460
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2454 msgid "seconds" 2462 msgid "seconds"
2455 msgstr "sekundit" 2463 msgstr "sekundit"
2456 2464
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:254
2458 msgid "<b>Filename</b>" 2466 msgid "<b>Filename</b>"
2459 msgstr "<b>Failinimi</b>" 2467 msgstr "<b>Failinimi</b>"
2460 2468
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:255
2462 msgid "Convert underscores to blanks" 2470 msgid "Convert underscores to blanks"
2463 msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" 2471 msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
2464 2472
2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2466 msgid "Convert %20 to blanks" 2474 msgid "Convert %20 to blanks"
2467 msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" 2475 msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
2468 2476
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2470 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2478 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2471 msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" 2479 msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
2472 2480
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2474 msgid "<b>Metadata</b>" 2482 msgid "<b>Metadata</b>"
2475 msgstr "<b>Metaandmed</b>" 2483 msgstr "<b>Metaandmed</b>"
2476 2484
2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2478 msgid "Load metadata from playlists and files" 2486 msgid "Load metadata from playlists and files"
2479 msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" 2487 msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
2480 2488
2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2482 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2490 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2483 msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." 2491 msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
2484 2492
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2486 msgid "On load" 2494 msgid "On load"
2487 msgstr "Laadimisel" 2495 msgstr "Laadimisel"
2488 2496
2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2490 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2498 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2491 msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" 2499 msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
2492 2500
2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2494 msgid "On display" 2502 msgid "On display"
2495 msgstr "Kuvamisel" 2503 msgstr "Kuvamisel"
2496 2504
2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2498 #, fuzzy 2506 #, fuzzy
2499 msgid "" 2507 msgid ""
2500 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2508 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2501 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2509 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2502 msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" 2510 msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
2503 2511
2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:263
2505 msgid "<b>File Dialog</b>" 2513 msgid "<b>File Dialog</b>"
2506 msgstr "<b>Failidialoog</b>" 2514 msgstr "<b>Failidialoog</b>"
2507 2515
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2509 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2517 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2510 msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" 2518 msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
2511 2519
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:264
2513 msgid "" 2521 msgid ""
2514 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2522 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2515 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2523 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2516 msgstr "" 2524 msgstr ""
2517 "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " 2525 "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist "
2518 "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." 2526 "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)."
2519 2527
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2521 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2529 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2522 msgstr "<b>Hiireratas</b>" 2530 msgstr "<b>Hiireratas</b>"
2523 2531
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2525 msgid "Changes volume by" 2533 msgid "Changes volume by"
2526 msgstr "Muudab helivaljust" 2534 msgstr "Muudab helivaljust"
2527 2535
2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2529 msgid "percent" 2537 msgid "percent"
2530 msgstr "protsendi võrra" 2538 msgstr "protsendi võrra"
2531 2539
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2533 msgid "Scrolls playlist by" 2541 msgid "Scrolls playlist by"
2534 msgstr "Kerib esitusnimekirja" 2542 msgstr "Kerib esitusnimekirja"
2535 2543
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2537 msgid "lines" 2545 msgid "lines"
2538 msgstr "rea võrra" 2546 msgstr "rea võrra"
2539 2547
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:430 2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:432
2541 msgid "Enabled" 2549 msgid "Enabled"
2542 msgstr "Lubatud" 2550 msgstr "Lubatud"
2543 2551
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:446 2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:448
2545 msgid "Description" 2553 msgid "Description"
2546 msgstr "Kirjeldus" 2554 msgstr "Kirjeldus"
2547 2555
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:1008 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:976
2549 msgid "Category" 2557 msgid "Category"
2550 msgstr "Kategooria" 2558 msgstr "Kategooria"
2551 2559
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:1380 2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:1348
2553 msgid "Color Adjustment" 2561 msgid "Color Adjustment"
2554 msgstr "Värvuste kohandamine" 2562 msgstr "Värvuste kohandamine"
2555 2563
2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:1355
2557 msgid "" 2565 msgid ""
2558 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2566 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2559 "sliders below will allow you to do this." 2567 "sliders below will allow you to do this."
2560 msgstr "" 2568 msgstr ""
2561 "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " 2569 "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
2562 "saab teha allpool olevate liugurite abil." 2570 "saab teha allpool olevate liugurite abil."
2563 2571
2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:1397 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:1365
2565 msgid "Blue" 2573 msgid "Blue"
2566 msgstr "Sinine" 2574 msgstr "Sinine"
2567 2575
2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:1404 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:1372
2569 msgid "Green" 2577 msgid "Green"
2570 msgstr "Roheline" 2578 msgstr "Roheline"
2571 2579
2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:1411 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:1379
2573 msgid "Red" 2581 msgid "Red"
2574 msgstr "Punane" 2582 msgstr "Punane"
2575 2583
2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:1462
2577 msgid "Popup Information Settings" 2585 msgid "Popup Information Settings"
2578 msgstr "Hüpikandmete sätted" 2586 msgstr "Hüpikandmete sätted"
2579 2587
2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:1503 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471
2581 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2589 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2582 msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" 2590 msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
2583 2591
2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:1508 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:1476
2585 msgid "" 2593 msgid ""
2586 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2594 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2587 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2595 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2588 "using commas." 2596 "using commas."
2589 msgstr "" 2597 msgstr ""
2590 "Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt " 2598 "Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt "
2591 "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " 2599 "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
2592 "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." 2600 "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
2593 2601
2594 #: src/audacious/ui_preferences.c:1525 2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493
2595 msgid "Exclude:" 2603 msgid "Exclude:"
2596 msgstr "Välistatud:" 2604 msgstr "Välistatud:"
2597 2605
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:1500
2599 msgid "Include:" 2607 msgid "Include:"
2600 msgstr "Kaasatud:" 2608 msgstr "Kaasatud:"
2601 2609
2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 2610 #: src/audacious/ui_preferences.c:1517
2603 msgid "Recursively search for cover" 2611 msgid "Recursively search for cover"
2604 msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" 2612 msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
2605 2613
2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 2614 #: src/audacious/ui_preferences.c:1527
2607 msgid "Search depth: " 2615 msgid "Search depth: "
2608 msgstr "Otsingu sügavus: " 2616 msgstr "Otsingu sügavus: "
2609 2617
2610 #: src/audacious/ui_preferences.c:1572 2618 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
2611 msgid "Use per-file cover" 2619 msgid "Use per-file cover"
2612 msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" 2620 msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
2613 2621
2614 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:1552
2615 msgid "Show Progress bar for the current track" 2623 msgid "Show Progress bar for the current track"
2616 msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" 2624 msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
2617 2625
2618 #: src/audacious/ui_preferences.c:1594 2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562
2619 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2627 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2620 msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " 2628 msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
2621 2629
2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:1639 2630 #: src/audacious/ui_preferences.c:1607
2623 msgid "Auto character encoding detector for:" 2631 msgid "Auto character encoding detector for:"
2624 msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" 2632 msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
2625 2633
2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:1658 2634 #: src/audacious/ui_preferences.c:1626
2627 msgid "" 2635 msgid ""
2628 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2636 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2629 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2637 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2630 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2638 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2631 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2639 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2633 "Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui " 2641 "Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui "
2634 "automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis " 2642 "automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis "
2635 "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " 2643 "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
2636 "UTF-8 tabelisse." 2644 "UTF-8 tabelisse."
2637 2645
2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1628
2639 msgid "Fallback character encodings:" 2647 msgid "Fallback character encodings:"
2640 msgstr "Kooditabelite tagavara:" 2648 msgstr "Kooditabelite tagavara:"
2641 2649
2642 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:1656
2643 msgid "Output bit depth:" 2651 msgid "Output bit depth:"
2644 msgstr "" 2652 msgstr ""
2645 2653
2646 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:1670
2647 #, fuzzy 2655 #, fuzzy
2648 msgid "" 2656 msgid ""
2649 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2657 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2650 "This should be the max supported bit depth of\n" 2658 "This should be the max supported bit depth of\n"
2651 "the sound card or output plugin." 2659 "the sound card or output plugin."
2653 "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele " 2661 "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
2654 "diskreetimissagedusele.\n" 2662 "diskreetimissagedusele.\n"
2655 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" 2663 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
2656 "suurima diskreetimissagedusega.</span>" 2664 "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
2657 2665
2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1723 2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1691
2659 msgid "Preamp:" 2667 msgid "Preamp:"
2660 msgstr "" 2668 msgstr ""
2661 2669
2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724
2663 msgid "dB" 2671 msgid "dB"
2664 msgstr "" 2672 msgstr ""
2665 2673
2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1710
2667 #, fuzzy 2675 #, fuzzy
2668 msgid "Default gain:" 2676 msgid "Default gain:"
2669 msgstr "Vaikimisi rüü:" 2677 msgstr "Vaikimisi rüü:"
2670 2678
2671 #: src/audacious/ui_preferences.c:1754 2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722
2672 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2680 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2673 msgstr "" 2681 msgstr ""
2674 2682
2675 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 2683 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738
2684 msgid ""
2685 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2686 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971
2676 msgid "<b>_Skin</b>" 2690 msgid "<b>_Skin</b>"
2677 msgstr "<b>_Rüü</b>" 2691 msgstr "<b>_Rüü</b>"
2678 2692
2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:2003 2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985
2680 msgid "Refresh skin list" 2694 msgid "Refresh skin list"
2681 msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" 2695 msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
2682 2696
2683 #: src/audacious/ui_preferences.c:2127 2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:2109
2684 msgid "<b>Song Display</b>" 2698 msgid "<b>Song Display</b>"
2685 msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" 2699 msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
2686 2700
2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:2128
2688 msgid "Show information about titlestring format" 2702 msgid "Show information about titlestring format"
2689 msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" 2703 msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
2690 2704
2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:2157 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139
2692 msgid "TITLE" 2706 msgid "TITLE"
2693 msgstr "" 2707 msgstr ""
2694 2708
2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:2158 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140
2696 msgid "ARTIST - TITLE" 2710 msgid "ARTIST - TITLE"
2697 msgstr "" 2711 msgstr ""
2698 2712
2699 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141
2700 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2714 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2701 msgstr "" 2715 msgstr ""
2702 2716
2703 #: src/audacious/ui_preferences.c:2160 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142
2704 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2718 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2705 msgstr "" 2719 msgstr ""
2706 2720
2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:2161 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2708 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2722 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2709 msgstr "" 2723 msgstr ""
2710 2724
2711 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2712 msgid "ALBUM - TITLE" 2726 msgid "ALBUM - TITLE"
2713 msgstr "" 2727 msgstr ""
2714 2728
2715 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2716 #, fuzzy 2730 #, fuzzy
2717 msgid "Custom" 2731 msgid "Custom"
2718 msgstr "Kohandatud string:" 2732 msgstr "Kohandatud string:"
2719 2733
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:2152
2721 msgid "Custom string:" 2735 msgid "Custom string:"
2722 msgstr "Kohandatud string:" 2736 msgstr "Kohandatud string:"
2723 2737
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2177 2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159
2725 msgid "Title format:" 2739 msgid "Title format:"
2726 msgstr "Pealkirja vorming:" 2740 msgstr "Pealkirja vorming:"
2727 2741
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170
2729 msgid "<b>Popup Information</b>" 2743 msgid "<b>Popup Information</b>"
2730 msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" 2744 msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
2731 2745
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203 2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185
2733 msgid "Show popup information for playlist entries" 2747 msgid "Show popup information for playlist entries"
2734 msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" 2748 msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
2735 2749
2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2187
2737 msgid "" 2751 msgid ""
2738 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2752 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2739 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2753 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2740 "number, track length, and artwork." 2754 "number, track length, and artwork."
2741 msgstr "" 2755 msgstr ""
2742 "Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui " 2756 "Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui "
2743 "hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas " 2757 "hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas "
2744 "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " 2758 "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
2745 "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." 2759 "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
2746 2760
2747 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
2748 msgid "Edit settings for popup information" 2762 msgid "Edit settings for popup information"
2749 msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" 2763 msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
2750 2764
2751 #: src/audacious/ui_preferences.c:2311 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293
2752 msgid "<b>Audio System</b>" 2766 msgid "<b>Audio System</b>"
2753 msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" 2767 msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
2754 2768
2755 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 2769 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316
2756 msgid "Buffer size:" 2770 msgid "Buffer size:"
2757 msgstr "Puhvri suurus:" 2771 msgstr "Puhvri suurus:"
2758 2772
2759 #: src/audacious/ui_preferences.c:2340 2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322
2760 msgid "" 2774 msgid ""
2761 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2775 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2762 "by, in milliseconds.\n" 2776 "by, in milliseconds.\n"
2763 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2777 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2764 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2778 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2769 "Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust " 2783 "Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust "
2770 "suurendama.\n" 2784 "suurendama.\n"
2771 "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " 2785 "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele "
2772 "halvasti.</span>" 2786 "halvasti.</span>"
2773 2787
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2775 msgid "Current output plugin:" 2789 msgid "Current output plugin:"
2776 msgstr "Praegune väljundplugin:" 2790 msgstr "Praegune väljundplugin:"
2777 2791
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2779 msgid "Output Plugin Preferences" 2793 msgid "Output Plugin Preferences"
2780 msgstr "Väljundplugina eelistused" 2794 msgstr "Väljundplugina eelistused"
2781 2795
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387
2783 msgid "Output Plugin Information" 2797 msgid "Output Plugin Information"
2784 msgstr "Väljundplugina andmed" 2798 msgstr "Väljundplugina andmed"
2785 2799
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2414 2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2787 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2801 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2788 msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" 2802 msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
2789 2803
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405
2791 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2805 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2792 msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" 2806 msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
2793 2807
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2443 2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2795 msgid "Best Sinc Interpolation" 2809 msgid "Best Sinc Interpolation"
2796 msgstr "" 2810 msgstr ""
2797 2811
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2444 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2799 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2813 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2800 msgstr "" 2814 msgstr ""
2801 2815
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2445 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2803 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2817 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2804 msgstr "" 2818 msgstr ""
2805 2819
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2807 #, fuzzy 2821 #, fuzzy
2808 msgid "ZOH Interpolation" 2822 msgid "ZOH Interpolation"
2809 msgstr "Interpoleerimismootor:" 2823 msgstr "Interpoleerimismootor:"
2810 2824
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2447 2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2812 #, fuzzy 2826 #, fuzzy
2813 msgid "Linear Interpolation" 2827 msgid "Linear Interpolation"
2814 msgstr "Interpoleerimismootor:" 2828 msgstr "Interpoleerimismootor:"
2815 2829
2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2817 msgid "Interpolation Engine:" 2831 msgid "Interpolation Engine:"
2818 msgstr "Interpoleerimismootor:" 2832 msgstr "Interpoleerimismootor:"
2819 2833
2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2455 2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437
2821 msgid "" 2835 msgid ""
2822 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2836 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2823 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2837 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2824 "the sound card or output plugin.</span>" 2838 "the sound card or output plugin.</span>"
2825 msgstr "" 2839 msgstr ""
2826 "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele " 2840 "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
2827 "diskreetimissagedusele.\n" 2841 "diskreetimissagedusele.\n"
2828 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" 2842 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
2829 "suurima diskreetimissagedusega.</span>" 2843 "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
2830 2844
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2832 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2846 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2833 msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" 2847 msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
2834 2848
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2485 2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467
2836 msgid "<b>Volume Control</b>" 2850 msgid "<b>Volume Control</b>"
2837 msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" 2851 msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
2838 2852
2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2494 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476
2840 msgid "Use software volume control" 2854 msgid "Use software volume control"
2841 msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" 2855 msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
2842 2856
2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2496 2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478
2844 msgid "" 2858 msgid ""
2845 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2859 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2846 "audio system does not support controlling the playback volume." 2860 "audio system does not support controlling the playback volume."
2847 msgstr "" 2861 msgstr ""
2848 "Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik " 2862 "Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
2849 "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " 2863 "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
2850 "juhtimist." 2864 "juhtimist."
2851 2865
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2853 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2867 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2854 msgstr "<b>Proksi sätted</b>" 2868 msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
2855 2869
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587
2857 msgid "Enable proxy usage" 2871 msgid "Enable proxy usage"
2858 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" 2872 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
2859 2873
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2623 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605
2861 msgid "Proxy port:" 2875 msgid "Proxy port:"
2862 msgstr "Proksi port:" 2876 msgstr "Proksi port:"
2863 2877
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2629 2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611
2865 msgid "Proxy hostname:" 2879 msgid "Proxy hostname:"
2866 msgstr "Proksi hostinimi:" 2880 msgstr "Proksi hostinimi:"
2867 2881
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2639 2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621
2869 msgid "Use authentication with proxy" 2883 msgid "Use authentication with proxy"
2870 msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" 2884 msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
2871 2885
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640
2873 msgid "Proxy password:" 2887 msgid "Proxy password:"
2874 msgstr "Proksi parool:" 2888 msgstr "Proksi parool:"
2875 2889
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2664 2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646
2877 msgid "Proxy username:" 2891 msgid "Proxy username:"
2878 msgstr "Proksi kasutajanimi:" 2892 msgstr "Proksi kasutajanimi:"
2879 2893
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2681 2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663
2881 msgid "" 2895 msgid ""
2882 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2896 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2883 "Audacious.</span>" 2897 "Audacious.</span>"
2884 msgstr "" 2898 msgstr ""
2885 "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " 2899 "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
2886 "taaskäivitada.</span>" 2900 "taaskäivitada.</span>"
2887 2901
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763
2889 msgid "_Decoder list:" 2903 msgid "_Decoder list:"
2890 msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" 2904 msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
2891 2905
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793
2893 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2907 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2894 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" 2908 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
2895 2909
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2824 2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806
2897 msgid "_General plugin list:" 2911 msgid "_General plugin list:"
2898 msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" 2912 msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
2899 2913
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2854 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836
2901 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2915 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2902 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" 2916 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
2903 2917
2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2866 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848
2905 msgid "_Visualization plugin list:" 2919 msgid "_Visualization plugin list:"
2906 msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" 2920 msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
2907 2921
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2896 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878
2909 msgid "<b>Visualization</b>" 2923 msgid "<b>Visualization</b>"
2910 msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" 2924 msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
2911 2925
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2908 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890
2913 msgid "_Effect plugin list:" 2927 msgid "_Effect plugin list:"
2914 msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" 2928 msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
2915 2929
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2938 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920
2917 msgid "<b>Effects</b>" 2931 msgid "<b>Effects</b>"
2918 msgstr "<b>Efektid</b>" 2932 msgstr "<b>Efektid</b>"
2919 2933
2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:3075 2934 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057
2921 msgid "Audacious Preferences" 2935 msgid "Audacious Preferences"
2922 msgstr "Audacious'e eelistused" 2936 msgstr "Audacious'e eelistused"
2923 2937
2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:3145 2938 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127
2925 msgid "Reload Plugins" 2939 msgid "Reload Plugins"
2926 msgstr "Laadi pluginad uuesti" 2940 msgstr "Laadi pluginad uuesti"
2927 2941
2928 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2942 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2929 msgid "PREAMP" 2943 msgid "PREAMP"