Mercurial > audlegacy
changeset 4273:9fe8b073a05e
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 10 Feb 2008 20:34:28 +0100 |
parents | 32bb5ea701ed |
children | 63abb992ff90 |
files | po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/et.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po |
diffstat | 34 files changed, 7576 insertions(+), 7021 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/audacious.pot Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "" @@ -39,125 +39,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 -msgid "None" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:275 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:276 -msgid "Taiwanese" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:277 -msgid "Chinese" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:279 -msgid "Russian" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:280 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:281 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:282 -msgid "Turkish" -msgstr "" - #: src/audacious/main.c:283 -msgid "Arabic" +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:284 +msgid "Japanese" msgstr "" #: src/audacious/main.c:285 +msgid "Taiwanese" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:286 +msgid "Chinese" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:287 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:288 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:289 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:290 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:291 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:292 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1051 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1052 -msgid "Pause current song" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1053 -msgid "Stop current song" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1054 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1055 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1056 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1057 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1058 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1059 -msgid "Display the main window" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1060 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1061 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1062 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1063 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1065 -msgid "Used in macpacking" -msgstr "" - #: src/audacious/main.c:1067 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1068 +msgid "Pause current song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1069 +msgid "Stop current song" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1070 +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1071 +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1072 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1073 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1074 +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1075 +msgid "Display the main window" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1076 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1077 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1078 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1079 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1081 +msgid "Used in macpacking" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -166,7 +166,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -175,23 +175,23 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1023,8 +1023,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "" @@ -1036,71 +1036,71 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 msgid "Value" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "" @@ -2275,214 +2275,222 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Continue playback on startup" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." +msgid "<b>Playback</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:245 -msgid "Don't advance in the playlist" +msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "Pause for" +msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +msgid "Pause for" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:254 -msgid "Convert %20 to blanks" +msgid "<b>Filename</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 -msgid "Load metadata from playlists and files" +msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:257 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "On load" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:259 -msgid "On display" +msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:259 -msgid "" -"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " -"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "On load" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:261 +msgid "On display" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 -msgid "Changes volume by" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 -msgid "percent" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:268 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +msgid "Changes volume by" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +msgid "percent" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2490,117 +2498,123 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 msgid "Default gain:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 -msgid "Custom" +msgid "Title format:" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2609,146 +2623,146 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 msgid "Proxy port:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr ""
--- a/po/bg.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/bg.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Име на файл:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нито един декодер не разчете файла" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Декодер: %s" @@ -38,134 +38,134 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Японски:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Японски:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Китайски:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Корейски:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Гръцки:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Прескачане назад в плейлистата" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Пауза на текущата песен" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Спиране на текущата песен" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Пауза / просвирване" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Прескачане напред в плейлистата" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Без изчистване на плейлистата" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показване на главния прозорец" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " "наличен\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,24 +192,24 @@ "да\n" "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1085,8 +1085,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Стоп" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" @@ -1099,77 +1099,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Информация за песента" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Синьо" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Продължителност:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" @@ -2395,28 +2395,36 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Разни</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Просвирване</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2424,84 +2432,84 @@ "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от " "предишната сесия." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Без придвижване напред в плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза между песните" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "с продължителност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Име на файл</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Мета-данни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "При зареждане" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "При визуализиране" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2509,43 +2517,43 @@ "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове " "(води до забавяния при големи директории)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Промяна на силата на звука с" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "процента" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Превъртане на плейлистата с" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "реда" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройки на цвета" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2553,29 +2561,29 @@ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта " "използвайте плъзгачите." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Синьо" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Червено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки на изскачащата информация" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2585,39 +2593,39 @@ "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен " "със запетайки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Изключване:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Включване:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурсивно търсене за обложка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Дълбочина на търсене:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Обложки, специфични за файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2629,100 +2637,106 @@ "правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да " "декодира данните, кодирането се приема за UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Потребителски кодови таблици:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Стандартен облик:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Облик</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Обновяване на списъка с облици" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Представяне на песените</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показване на информация за формата на заглавието" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Личен избор:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Личен избор:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Формат на заглавието:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Изскачаща информация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2732,20 +2746,20 @@ "включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и " "корица." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 #, fuzzy msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио система</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер на буфера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2760,105 +2774,105 @@ "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Настройки на приставката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информация за приставката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Използване на прокси сървър" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт на сървъра:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на сървъра:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Идентификация пред прокси сървъра" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Парола:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Потребителско име:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2866,43 +2880,43 @@ "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Декодери:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Общи приставки:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Приставки за _визуализация:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуализация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Приставки за _ефекти:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Настройки на Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Приставки"
--- a/po/br.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/br.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n" @@ -13,20 +13,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Anv ar restr :" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Lugent engas : %s" @@ -38,134 +38,134 @@ "%s\n" "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Hini ebet" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japaneg :" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japaneg :" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Sineg :" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Koreeg :" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rusianeg :" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Gresian :" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Lammat d'ar restr" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -174,7 +174,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -183,25 +183,25 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" "%s\n" "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Paouez" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>" @@ -1098,78 +1098,78 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Glas" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Hirder ar roudenn :" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" @@ -2429,217 +2429,225 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_A bep seurt</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Playback</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Continue playback on startup" +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "Pause for" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +msgid "Pause for" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "eilennoù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Meta-roadoù</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 -msgid "Load metadata from playlists and files" +msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:257 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "On load" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-roadoù</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:259 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "On load" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Prenestr restr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "dre gant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "linennoù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Bev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Gwer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Ar re ruz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2647,121 +2655,127 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Hunvre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Default skin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 -msgid "Custom" -msgstr "" +msgid "Title format:" +msgstr "Furmad an titl :" #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "Furmad an titl :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Reiziad klevet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Ment ar skurzer :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2770,153 +2784,153 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Lugent ezkas red :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Dibaboù al lugent ezkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Titouroù war al lugent ezkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Porzh ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Anv ostiz ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Tremenger ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Anv arveriad ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Dibaboù Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Lugentoù"
--- a/po/ca.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/ca.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin d'entrada: %s" @@ -38,133 +38,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japonès:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japonès:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Línies" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreà:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rus:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turc:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Comença a reproduir la llista actual" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Fa una pausa en la reproducció" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Atura la reproducció" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" # el títol posa "Jump to Track" en realitat -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No neteja la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FITXER..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" "+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,12 +205,12 @@ "%s: %s\n" "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Para" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Any</span>" @@ -1097,77 +1097,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informació de la pista" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Disc</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Any</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Any</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Durada de la pista:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" @@ -2394,27 +2394,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscel·lània</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducció</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2422,70 +2430,70 @@ "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt " "on es va aturar." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Discontinua la reproducció programada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre cançons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Fa una pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nom del fitxer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Canvia els guions baixos per espais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Canvia els %20 per espais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadades</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "En el moment d'obrir el fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de " "reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Quan s'hagin de mostrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2494,15 +2502,15 @@ "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de " "reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2510,43 +2518,43 @@ "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans " "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Canvia el volum en un" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "per cent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaça la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "línies" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Actiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajust del color" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2554,27 +2562,27 @@ "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de " "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Roig" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Paràmetres de l'informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2584,39 +2592,39 @@ "del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de " "sota, separades per comes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Exclou:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Inclou:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la portada recursivament" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Profunditat de recursió: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Retard de la finestra emergent: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2628,101 +2636,107 @@ "d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i " "s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Jocs de caràcters de reserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Decoració per defecte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Decoració</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresca la llista de decoracions" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informació sobre el format del títol" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Format del títol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informació emergent</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2733,19 +2747,19 @@ "gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i " "material artístic." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Mida del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2760,105 +2774,105 @@ "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el " "rendiment de l'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de sortida actual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferències del plugin de sortida" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informació sobre el plugin de sortida" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2866,43 +2880,43 @@ "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar " "l'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Llista de _descodificadors:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Llista de plugins _generals:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Llista de plugins de _visualització:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualització</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Llista de plugins d'_efectes:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferències de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins"
--- a/po/cs.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/cs.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious hg-4157\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:52+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupní modul: %s" @@ -39,125 +39,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "Tchajwanština" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 msgid "Chinese" msgstr "Čínština" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 msgid "Korean" msgstr "Korejština" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "Univerzální" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Zapnout bezhlavý režim" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -170,7 +170,7 @@ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -184,11 +184,11 @@ "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -197,12 +197,12 @@ "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1066,8 +1066,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">−</span>" @@ -1079,73 +1079,73 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "Aktualizace metadat selhala" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informace o stopě" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Délka stopy" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" @@ -2371,97 +2371,104 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Zesílení alba:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Povolit prevenci před oříznutím" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauza mezi skladbami" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauza mezi skladbami" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pozastavit na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "s" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Při nahrání" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -2470,15 +2477,15 @@ "účinku dosáhnete, když v záložce „Zvuk“ zapnete „Rozpoznávat formát souboru " "na požádání“." -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2486,43 +2493,43 @@ "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " "Gnome VFS by měl jednat automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kolečko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "změní hlasitost o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "procent." -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "posune seznam skladeb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "řádek." -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Přizpůsobení barvy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2530,27 +2537,27 @@ "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " "následujících jezdců." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2559,39 +2566,39 @@ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2604,15 +2611,15 @@ "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " "vyzkoušena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2624,86 +2631,92 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 #, fuzzy msgid "dB" msgstr "0 dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Standardní skin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovit seznam skinů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "UMĚLEC – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM – NÁZEV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "Vlastní řetězec:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +msgid "Title format:" +msgstr "Formát názvu:" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "Vlastní řetězec:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "Formát názvu:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2713,19 +2726,19 @@ "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2739,51 +2752,51 @@ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " "výkonu Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuální výstupní modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavení výstupního modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Nejlepší sinová interpolace" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Střední sinová interpolace" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Nejrychlejší sinová interpolace" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Interpolace ZOH:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Lineární interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2794,19 +2807,19 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2814,35 +2827,35 @@ "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používat proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentizovat se na proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2850,43 +2863,43 @@ "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Seznam obecných modulů:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizační</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Seznam efektových modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Znovu načíst moduly" @@ -2946,6 +2959,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení" + #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
--- a/po/cy.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/cy.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" @@ -24,20 +24,20 @@ "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Enw ffeil:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" @@ -47,132 +47,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Siapanëeg:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Siapanëeg:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Llinellau" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Corëeg:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rwsieg:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Groeg:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Twrceg:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Oedi'r gân" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Atal y gân" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Dangos y prif ffenestr." -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Gallougi gweithrediad headless" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FFEIL..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ "\n" "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,11 +198,11 @@ "LinuxThreads\n" "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -211,12 +211,12 @@ "%s: %s\n" "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1089,8 +1089,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Atal" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" @@ -1103,77 +1103,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Cynnydd trac:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Glas" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Hyd trac" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Enw ffeil" @@ -2384,151 +2384,159 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Amrywiol</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Chwarae</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Oedi rhwng caneuon" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Oedi rhwng caneuon" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Oedi am" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "eiliad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Cyfenwad</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Trosi tan linell yn ofod" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Trosi %20 yn ofod" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Trosi '\\' yn '/'" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Trosi '\\' yn '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Am llwytho" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Am gofyn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Sidell llygod</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "y cant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "rhesi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr " (galluog)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Categori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Addasiad Eiliwiau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2536,66 +2544,66 @@ "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " "am taw." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Rhudd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Gwybodaeth Popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Allgau:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Cynnwys:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Archwilio dyfndra:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2605,119 +2613,125 @@ "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Croen rhagosodedig:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Croen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cynefod:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Cynefod:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Fformat y teitl:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Seniau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Maint y byffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2727,105 +2741,105 @@ "poorly.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Ategyn allbwn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Sidell llygod</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Porth dirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Cyfrinair dirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2833,43 +2847,43 @@ "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Delweddu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effeithiau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ffurfwedd Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
--- a/po/de.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/de.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-10 16:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:12+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,20 +12,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input-Plugin: %s" @@ -35,166 +35,163 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 +#: src/audacious/main.c:96 +#: src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Keine" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanisch" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "Universal" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Aktuellen Song stoppen" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Headless-Operation aktivieren" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1067 +msgstr "Beim macpacking verwendet" + +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "DATEI..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " -"'%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" msgstr "" "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" "\n" -"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " -"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" - -#: src/audacious/main.c:1381 +"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" + +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n" "\n" -"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " -"LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert " -"werden.\n" - -#: src/audacious/main.c:1412 +"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n" + +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -203,12 +200,12 @@ "%s: %s\n" "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -222,16 +219,12 @@ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal " -"circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" -"meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you " -"were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " -"report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -252,8 +245,7 @@ #: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " -"product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" msgstr "" "\n" "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" @@ -281,12 +273,15 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-Enwicklerteam" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 -#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 +#: src/audacious/ui_credits.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 +#: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 +#: src/audacious/ui_about.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:408 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -1067,8 +1062,10 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>" @@ -1080,93 +1077,98 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Titel-Information" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Format</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Original-Metadaten</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -1178,8 +1180,9 @@ msgid "Track Length" msgstr "Titellänge:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -1211,7 +1214,8 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Aus _Warteschlange" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:684 msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange" @@ -1228,9 +1232,8 @@ msgstr "_Filter: " #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:634 -#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Eintrag merken" +msgstr "Erinnern" #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:676 msgid "Close on Jump" @@ -1245,15 +1248,18 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 +#: src/audacious/ui_main.c:744 +#: src/audacious/ui_main.c:748 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 +#: src/audacious/ui_main.c:744 +#: src/audacious/ui_main.c:748 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1047 +#: src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Zeitpunkt springen" @@ -1281,14 +1287,10 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; " -"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " -"(such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" -"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " -"oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert " -"werden." +"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden." #: src/audacious/ui_main.c:1237 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" @@ -1305,9 +1307,7 @@ "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" -"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " -"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " -"for this session.\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" @@ -1315,12 +1315,9 @@ "\n" "Audacious hat die Benutzung einer kaputten GTK-Engine festgestellt.\n" "\n" -"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar " -"Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features " -"wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n" +"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n" "\n" -"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet " -"werden." +"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet werden." # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch @@ -1374,11 +1371,11 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1966 msgid "Disable 'GUI Scaling'" -msgstr "" +msgstr "'Oberflächen-Skalierung' deaktivieren" #: src/audacious/ui_main.c:1968 msgid "Enable 'GUI Scaling'" -msgstr "" +msgstr "'Oberflächen-Skalierung' aktivieren" #: src/audacious/ui_main.c:1971 msgid "Visualization Menu" @@ -1404,73 +1401,87 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Fehler in Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 +#: src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Songname automatisch scrollen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 +#: src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 +#: src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Spitzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 +#: src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 +#: src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Zufällige Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 +#: src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 +#: src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Player zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 +#: src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 +#: src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Equalizer zeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 +#: src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 +#: src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 +#: src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Player aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 +#: src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 +#: src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Equalizer aufrollen" #: src/audacious/ui_manager.c:90 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Speichern" +msgstr "Skalierung" #: src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Doppelte Grösse" -#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 +#: src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Vereinfachtes Verschieben" @@ -1490,12 +1501,14 @@ msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 +#: src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 +#: src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Feuer" @@ -1547,23 +1560,28 @@ msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Achtel (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 +#: src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Am langsamsten" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 +#: src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 +#: src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 +#: src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 +#: src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Am schnellsten" @@ -1575,27 +1593,33 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 +#: src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Wiedergeben" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 +#: src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 +#: src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 +#: src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 +#: src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Vorwärts" @@ -1635,24 +1659,29 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Spitzen-Falloff" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 +#: src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 +#: src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 +#: src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 +#: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" @@ -1723,12 +1752,8 @@ msgstr "Suchen und auswählen" #: src/audacious/ui_manager.c:253 -msgid "" -"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -"criteria." -msgstr "" -"Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener " -"Kriterien" +msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." +msgstr "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener Kriterien" #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1782,7 +1807,8 @@ msgid "Remove Duplicates" msgstr "Duplikate entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nach Titel" @@ -1791,26 +1817,25 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "" -"Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 +msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" #: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" -"Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste " -"löschen" +msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" @@ -1849,47 +1874,58 @@ msgid "Sort List" msgstr "Wiedergabeliste sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 +#: src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 +#: src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Nach Künstler" -#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 +#: src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 +#: src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 +#: src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 +#: src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" -#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 +#: src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 +#: src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Nach Titelnummer" -#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 +#: src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" -#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 +#: src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" -#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 +#: src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" @@ -1909,11 +1945,13 @@ msgid "Plugin Services" msgstr "Plugin-Dienste" -#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 +#: src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Titel-Details anzeigen" -#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 +#: src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Titel-Details anzeigen" @@ -1954,19 +1992,23 @@ msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious beenden" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "A-B setzen" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 +#: src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 +#: src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 +#: src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Zu Datei springen" @@ -1994,7 +2036,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung" @@ -2003,7 +2046,8 @@ msgid "Load preset" msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 +#: src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" @@ -2012,7 +2056,8 @@ msgid "Load auto-load preset" msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 +#: src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -2093,17 +2138,8 @@ msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" #: src/audacious/ui_playlist.c:447 -msgid "" -"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " -"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " -"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " -"for." -msgstr "" -"Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren " -"Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne " -"Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären " -"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben " -"werden." +msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." +msgstr "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben werden." #: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "Title: " @@ -2196,7 +2232,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Replay Gain" -msgstr "" +msgstr "Wiedergabe-Verstärkung" #: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Connectivity" @@ -2259,12 +2295,8 @@ msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" #: src/audacious/ui_preferences.c:203 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" -"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " -"unterstützen kein Unicode." +msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode." #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -2295,27 +2327,16 @@ msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "" -"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " -"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " -"(but sadly not as user-friendly)." -msgstr "" -"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " -"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " -"nicht so benutzerfreundlich." +msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." +msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich." #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" #: src/audacious/ui_preferences.c:215 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und " -"zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung " -"scrollen." +msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung scrollen." #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Disable inline gtk theme" @@ -2330,572 +2351,514 @@ msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " -"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " -"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " -"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." +msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " -"files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " -"erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden " -"geladen." +msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden geladen." #: src/audacious/ui_preferences.c:225 -#, fuzzy msgid "<b>Bit Depth</b>" -msgstr "<b>Formaterkennung</b>" +msgstr "<b>Abtastfrequenz</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:230 -#, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" -msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" +msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Konfiguration</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:231 -#, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Proxy aktivieren" +msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren" #: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Modus</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Track gain/peak" -msgstr "" +msgstr "Titel-Verstärkung" #: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Album gain/peak" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +msgstr "Album-Verstärkung" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Verschiedenes</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" -msgstr "" +msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgstr "Clipping-Verhinderung durch Höchstwert-Info aktivieren" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "Benütze Höchstwert von Wiedergabe-Verstärkungs-Info zur Clipping-Verhinderung" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "Skalierungs-Faktor automatisch zur Clipping-Verhinderung anpassen" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "Skalierungs-Faktor verringern, falls Clipping trotzdem auftritt" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Wiedergabe</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 -msgid "" -"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " -"stopped before." -msgstr "" -"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" - #: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "" -"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " -"gespielt wurde." +msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." +msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." #: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "Pause for" -msgstr "Unterbrechen für" +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +msgid "Pause for" +msgstr "Unterbrechen für" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Dateiname</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" - #: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" #: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadaten</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" #: src/audacious/ui_preferences.c:257 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "On load" -msgstr "Beim Laden" +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" #: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " -"geöffnet wird" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadaten</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:259 -msgid "On display" -msgstr "Bei Anzeige" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" #: src/audacious/ui_preferences.c:259 -msgid "" -"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " -"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "" -"Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für " -"den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" " -"im Audio-Bereich aktivieren." +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "On load" +msgstr "Beim Laden" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird" #: src/audacious/ui_preferences.c:261 +msgid "On display" +msgstr "Bei Anzeige" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 -msgid "" -"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " -"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "" -"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " -"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Mausrad</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Lautstärke verändern um" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "Prozent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "Zeilen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" -"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " -"zu ändern." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 +msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." +msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " -"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " -"Beistriche getrennt." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 +msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Ausschließen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Einschließen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Suchtiefe:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 -msgid "" -"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " -"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " -"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "" -"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " -"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " -"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " -"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 +msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Alternative Zeichensätze:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 -#, fuzzy +msgstr "Ausgabe-Abtastfrequenz:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " -"umgewandelt.\n" +"Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n" "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" -"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 -#, fuzzy +"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" -msgstr "Dream" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +msgstr "Vorverstärkung:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 -#, fuzzy +msgstr "dB" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 msgid "Default gain:" -msgstr "Standard-Skin:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +msgstr "Standard-Verstärkung:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +msgstr "Diese Verstärkung wird angewendet, wenn eine Datei keine Wiedergabe-Verstärkungs-Metadaten enthält." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Bitte daran denken, dass der effizienteste Weg zur Clipping-Verhinderung die Nichtverwendung positiver Werte oben ist.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-Liste erneuern" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Titelanzeige</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "Custom" msgstr "Eigene Zeichenkette" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Eigene Zeichenkette:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-Information</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " -"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " -"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " -"Cover-Bild." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 +msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." +msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio-System:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Puffergrösse:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " -"by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing " -"poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " -"angegeben in Millisekunden.\n" -"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " -"werden.\n" +"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n" +"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n" "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Beste Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpolations-Engine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " -"umgewandelt.\n" +"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n" "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" -"Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, " -"dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht " -"unterstützt." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 +msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht unterstützt." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Proxy aktivieren" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Proxy aktivieren" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-Host:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Passwort für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Benutzername für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 -msgid "" -"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " -"Audacious.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " -"von Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoderliste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effekte</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins neu einlesen" @@ -2955,12 +2918,3 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" -# -n, --session switch -#~ msgid "Select which Audacious session ID to use" -#~ msgstr "Audacious-Session-ID wählen" - -#~ msgid "Disable 'Doublesize'" -#~ msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren" - -#~ msgid "Enable 'Doublesize'" -#~ msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
--- a/po/el.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/el.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -18,20 +18,20 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s" @@ -41,135 +41,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Γενικά" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -182,7 +182,7 @@ "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin " "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -196,23 +196,23 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1067,8 +1067,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "SynthPop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" @@ -1081,86 +1081,86 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Ρύθμιση Flac" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d Kb/s" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Διάρκεια κομματιού:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" @@ -2535,30 +2535,37 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Διάφορα</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Ορισμός παραμέτρων σκληρού δίσκου" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2566,69 +2573,69 @@ "Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν " "ξεκινά το Audacious." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Παύση για" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Κατά το άνοιγμα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή " "κατά το άνοιγμά του" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Κατά την προβολή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2637,15 +2644,15 @@ "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή " "κατά το άνοιγμά του" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2654,72 +2661,72 @@ "το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει " "να το χειριστεί αυτόματα)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "ποσοστό" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "γραμμές" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2729,39 +2736,39 @@ "συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις " "αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Αποκλεισμός:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Περίληψη:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2769,103 +2776,109 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Προενίσχυση" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 #, fuzzy msgid "dB" msgstr "0 dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Προκαθορισμένο skin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Ανανέωση λίστας skin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Μορφή τίτλου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2876,19 +2889,19 @@ "του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του " "τραγουδιού και το εξώφυλλο." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2897,110 +2910,110 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Έλεγχος έντασης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -3008,43 +3021,43 @@ "<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Εφέ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Πρόσθετα" @@ -3107,6 +3120,10 @@ msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων" #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Ορισμός παραμέτρων σκληρού δίσκου" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
--- a/po/es.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/es.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -21,20 +21,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Nombre del archivo:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Complemento de entrada: %s" @@ -44,135 +44,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chino:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruso:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "General" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -185,7 +185,7 @@ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,23 +198,23 @@ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" @@ -1083,86 +1083,86 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Ganancia de pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KBit/s" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Longitud de pista:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -2539,30 +2539,37 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Ganancia de álbum:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Activar prevención de sujeción" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Limitación de 6dB por hard" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducción</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar ejecución al arrancar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2570,83 +2577,83 @@ "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " "donde se lo dejó antes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre canciones de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "Segundos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 a espacios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadatos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Al cargar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Al mostrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2655,72 +2662,72 @@ "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " "automáticamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Cambia el volumen un" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "porcentaje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaza la lista un" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2730,39 +2737,39 @@ "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " "abajo, separada usando comas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2775,102 +2782,108 @@ "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" "8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Código de caracteres de fallback:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "Preamplificación:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 #, fuzzy msgid "dB" msgstr "0 dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Piel por defecto:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Pieles</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2881,19 +2894,19 @@ "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " "artwork." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para la información popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2908,110 +2921,110 @@ "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " "de Audacious</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Complemento de salida actual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Complemento de salida OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Control de volumen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar uso del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -3019,43 +3032,43 @@ "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " "Audacious</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificador:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de complementos _generales:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _complementos de visualización:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualización</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de complementos con _efectos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferencias de Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Complementos" @@ -3118,6 +3131,10 @@ msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Limitación de 6dB por hard" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
--- a/po/et.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/et.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Sisendplugin: %s" @@ -39,132 +39,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Jaapani:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Jaapani:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Jooned" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Koera:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Vene:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Kreeka:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Türgi:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Praeguse loo pausimine" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Praeguse loo seiskamine" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Peaakna kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Akendeta töötamise lubamine" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " "paigaldatud asukohta '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,11 +191,11 @@ "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n" "uuesti kompileerima.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- multimeediafailide esitamine" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -204,12 +204,12 @@ "%s: %s\n" "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1097,8 +1097,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Seiska" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" @@ -1111,77 +1111,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Loo andmed" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Sinine" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Loo kestus" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" @@ -2404,27 +2404,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Muu</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Esitamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2432,84 +2440,84 @@ "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " "esitama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pausi kestus on" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "sekundit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Failinimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaandmed</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Laadimisel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Kuvamisel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Failidialoog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2517,43 +2525,43 @@ "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiireratas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Muudab helivaljust" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "protsendi võrra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kerib esitusnimekirja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "rea võrra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Värvuste kohandamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2561,27 +2569,27 @@ "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " "saab teha allpool olevate liugurite abil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Sinine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Roheline" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Punane" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Hüpikandmete sätted" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2591,39 +2599,39 @@ "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Välistatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Kaasatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Otsingu sügavus: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2635,15 +2643,15 @@ "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " "UTF-8 tabelisse." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Kooditabelite tagavara:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2655,85 +2663,91 @@ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" "suurima diskreetimissagedusega.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Vaikimisi rüü:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rüü</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Pealkirja vorming:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2744,19 +2758,19 @@ "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Puhvri suurus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2771,53 +2785,53 @@ "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " "halvasti.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Praegune väljundplugin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Väljundplugina eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Väljundplugina andmed" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2828,19 +2842,19 @@ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" "suurima diskreetimissagedusega.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2849,35 +2863,35 @@ "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " "juhtimist." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proksi sätted</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi hostinimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Proksi parool:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Proksi kasutajanimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2885,43 +2899,43 @@ "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " "taaskäivitada.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious'e eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Laadi pluginad uuesti"
--- a/po/fi.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/fi.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" @@ -18,20 +18,20 @@ "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD-soitinliitännäinen" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Syöteliitännäinen: %s" @@ -41,135 +41,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "japani:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "japani:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "kiina:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "korea:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "venäjä:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Tyylilaji" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -182,7 +182,7 @@ "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -196,23 +196,23 @@ "ennen\n" "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1072,8 +1072,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" @@ -1086,86 +1086,86 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Näytä kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kbit/s" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Kappaleen kesto:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" @@ -2534,226 +2534,233 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Levyn vahvistus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Estä huippujen leikkautuminen" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Soitto</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Continue playback on startup" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Soitto</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Kappaleiden välinen tauko" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Tauotus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Muunna alaviivat väleiksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Muunna %20 väleiksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metatiedot</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Avattaessa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Näytettäessä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiiren rulla</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "prosenttia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "riviä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automaattinen tunnistus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Riippumaton" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2761,125 +2768,131 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Uni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Oletusteema:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Teema</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Päivitä lista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Muu merkkijono:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Muu merkkijono:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Nimikkeen muoto:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Puskurin koko (kt):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2888,164 +2901,164 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Äänenvoimakkuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Salasana:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Käyttäjänimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekooderi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisointi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Tehosteet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP:n asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Liitännäiset" @@ -3108,6 +3121,10 @@ msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Ota 6:n dB:n vahvistus ja vahva rajoitus käyttöön" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"
--- a/po/fr.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/fr.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 01:56+0100\n" "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -19,20 +19,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Nom du fichier :" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier." -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Module d'entrée : %s" @@ -42,154 +42,157 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 -#: src/audacious/main.c:92 -#: src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "aucune langue" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "le japonais" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "le taïwanais" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 msgid "Chinese" msgstr "le chinois" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 msgid "Korean" msgstr "le coréen" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 msgid "Russian" msgstr "le russe" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 msgid "Greek" msgstr "le grec" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "l'hébreu" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "le turc" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "l'arabe" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "Universel" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Reculer dans la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avancer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Afficher la fenêtre principale" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Activer le mode 'serveur'" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "Utilisé par 'macpack'" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FICHIER..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" "\n" -"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien installé dans '%s'\n" - -#: src/audacious/main.c:1381 +"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien " +"installé dans '%s'\n" + +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n" "\n" -"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez installé\n" -"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK+'.\n" - -#: src/audacious/main.c:1412 +"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez " +"installé\n" +"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK" +"+'.\n" + +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- lire les fichiers multimédia" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -198,12 +201,12 @@ "%s: %s\n" "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -217,40 +220,53 @@ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Audacious a reçu un signal 11 ('SIGSEGV').\n" "\n" -"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est interrompue.\n" -"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas survenir dans des conditions normales.\n" -"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait pas avoir été altérée.\n" +"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est " +"interrompue.\n" +"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas " +"survenir dans des conditions normales.\n" +"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait " +"pas avoir été altérée.\n" "\n" -"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une description (en anglais) de ce que vous faisiez\n" -"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n" +"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant " +"cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une " +"description (en anglais) de ce que vous faisiez\n" +"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions " +"traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n" "\n" #: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" msgstr "" "\n" -"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse " +"suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n" #: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble corrompu.\n" +"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble " +"corrompu.\n" "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n" #: src/audacious/strings.c:192 @@ -268,15 +284,12 @@ "\n" "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)" -#: src/audacious/ui_about.c:125 -#: src/audacious/ui_credits.c:365 -#: src/audacious/ui_manager.c:391 -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "À propos d'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 -#: src/audacious/ui_credits.c:408 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 msgid "Credits" msgstr "Crédits" @@ -1058,10 +1071,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>" @@ -1073,98 +1084,93 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informations sur le morceau" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Général</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Année</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "Clef" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Year" msgstr "Année" @@ -1176,9 +1182,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Durée" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" @@ -1210,8 +1215,7 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Enlever de la file d'attente" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:684 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684 msgid "_Queue" msgstr "_Mettre dans la file" @@ -1248,18 +1252,15 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:744 -#: src/audacious/ui_main.c:748 +#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:744 -#: src/audacious/ui_main.c:748 +#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1047 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Aller au temps..." @@ -1287,17 +1288,23 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n" "\n" -"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir contrôler Audacious.\n" -"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module 'statusicon', par exemple).\n" +"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir " +"contrôler Audacious.\n" +"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par " +"l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module " +"'statusicon', par exemple).\n" " " #: src/audacious/ui_main.c:1237 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance." +msgstr "" +"Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance." #: src/audacious/ui_main.c:1282 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" @@ -1310,7 +1317,9 @@ "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" -"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" @@ -1318,9 +1327,12 @@ "\n" "'Audacious' a détecté un moteur GTK défaillant.\n" "\n" -"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n" +"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec " +"certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les " +"caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n" "\n" -"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre moteur de rendu GTK.\n" +"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre " +"moteur de rendu GTK.\n" " " #: src/audacious/ui_main.c:1301 @@ -1403,73 +1415,59 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Erreur dans Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:48 -#: src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Défilement du titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:51 -#: src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 -#: src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 -#: src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 -#: src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Mode aléatoire" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 -#: src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 -#: src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Montrer le lecteur" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 -#: src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Montrer l'éditeur de liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 -#: src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Montrer l'égaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 -#: src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Toujours au premier plan" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 -#: src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Afficher sur tous les bureaux" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 -#: src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Enrouler le lecteur" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 -#: src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Enrouler l'éditeur de liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 -#: src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Enrouler l'égaliseur" @@ -1481,8 +1479,7 @@ msgid "DoubleSize" msgstr "Taille double" -#: src/audacious/ui_manager.c:93 -#: src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Déplacement facile" @@ -1502,14 +1499,12 @@ msgid "Off" msgstr "Arrêt" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 -#: src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Feu" @@ -1561,28 +1556,23 @@ msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Huitième (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 -#: src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Très lente" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 -#: src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lente" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 -#: src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: src/audacious/ui_manager.c:148 -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Très rapide" @@ -1594,33 +1584,27 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Temps restant" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 -#: src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 -#: src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 -#: src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 -#: src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 -#: src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/audacious/ui_manager.c:184 -#: src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Suivant" @@ -1660,29 +1644,24 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Retombée des pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 -#: src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 -#: src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Liste suivante" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 -#: src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Liste précédente" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Supprimer la liste" @@ -1751,8 +1730,12 @@ msgstr "Chercher et sélectionner" #: src/audacious/ui_manager.c:253 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées en fonction de critères définis." +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées " +"en fonction de critères définis." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1806,8 +1789,7 @@ msgid "Remove Duplicates" msgstr "Effacer les éléments redondants" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Par titre" @@ -1816,8 +1798,7 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 -#: src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Par nom de fichier" @@ -1826,8 +1807,7 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#: src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Par chemin et nom de fichier" @@ -1872,58 +1852,47 @@ msgid "Sort List" msgstr "Trier la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées." -#: src/audacious/ui_manager.c:320 -#: src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Par artiste" -#: src/audacious/ui_manager.c:321 -#: src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste." -#: src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées." -#: src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées." -#: src/audacious/ui_manager.c:332 -#: src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Par date" -#: src/audacious/ui_manager.c:333 -#: src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification." -#: src/audacious/ui_manager.c:336 -#: src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Par numéro de piste" -#: src/audacious/ui_manager.c:337 -#: src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes." -#: src/audacious/ui_manager.c:340 -#: src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Par entrée de liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:341 -#: src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient." @@ -1943,13 +1912,11 @@ msgid "Plugin Services" msgstr "Services des modules" -#: src/audacious/ui_manager.c:385 -#: src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Afficher les détails" -#: src/audacious/ui_manager.c:386 -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Affiche les informations relatives au morceau." @@ -1989,23 +1956,19 @@ msgid "Quit Audacious" msgstr "Ferme Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Marquer les points d'une boucle A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 -#: src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Effacer les points de la boucle A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Aller au début de la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Aller au fichier..." @@ -2033,8 +1996,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Préréglage général" @@ -2043,8 +2005,7 @@ msgid "Load preset" msgstr "Charge un préréglage général." -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Préréglage spécifique" @@ -2053,8 +2014,7 @@ msgid "Load auto-load preset" msgstr "Charge un préréglage spécifique." -#: src/audacious/ui_manager.c:442 -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Préréglage par défaut" @@ -2135,8 +2095,17 @@ msgstr "Chercher des entrées dans la liste active" #: src/audacious/ui_playlist.c:447 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression littérale de ce que vous cherchez." +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs " +"ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est " +"sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les " +"expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression " +"littérale de ce que vous cherchez." #: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "Title: " @@ -2292,8 +2261,12 @@ msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)" #: src/audacious/ui_preferences.c:203 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." -msgstr "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces " +"polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -2317,23 +2290,37 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres." +msgstr "" +"Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres." #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système par défaut" +msgstr "" +"Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système " +"par défaut" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique." +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme " +"ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' " +"par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique." #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel" #: src/audacious/ui_preferences.c:215 -msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. Sinon, le texte défilera dans une seule direction." +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau " +"défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. " +"Sinon, le texte défilera dans une seule direction." #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Disable inline gtk theme" @@ -2345,19 +2332,31 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter immédiatement." +msgstr "" +"Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter " +"immédiatement." #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la " +"demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, " +"mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont l'extension correspond à un format audio supporté." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après " +"l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont " +"l'extension correspond à un format audio supporté." #: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "<b>Bit Depth</b>" @@ -2383,216 +2382,259 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Pic/Gain 'album'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +#, fuzzy +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Activer la prévention de la saturation numérique" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Activer le limiteur de pics sonores à 6 dB" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lecture</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." -msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée " +"lors de la session précédente." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Pause entre les morceaux" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pause de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nom des fichiers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces" - #: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'" +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces" #: src/audacious/ui_preferences.c:256 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Métadonnées</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "On load" -msgstr "Au chargement" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers." - #: src/audacious/ui_preferences.c:259 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "On load" +msgstr "Au chargement" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "À l'affichage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet 'Audio'." - #: src/audacious/ui_preferences.c:261 +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "" +"Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans " +"la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher " +"l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet " +"'Audio'." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une réactualisation automatique)." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des " +"fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant " +"beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une " +"réactualisation automatique)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Molette de la souris</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Ajustement du niveau sonore de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "pourcents" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Défilement de la liste de lecture de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "lignes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustement des couleurs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à l'aide des curseurs ci-dessous." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à " +"l'aide des curseurs ci-dessous." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." -msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains " +"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes " +"ci-dessous, séparés par des virgules." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Exclure :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Inclure :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Profondeur de la recherche :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Détection automatique de l'encodage pour " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à partir de ces encodages." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion " +"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas " +"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des " +"encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à " +"partir de ces encodages." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Encodages supplémentaires :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "Profondeur d'analyse des données de la sortie audio :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" @@ -2604,154 +2646,173 @@ "profondeur maximale que supporte la carte son ou\n" "le module d'extension de sortie." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "Préamplification :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 -#: src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 msgid "Default gain:" msgstr "Gain par défaut :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -msgstr "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée 'Replay Gain'." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +msgstr "" +"Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée " +"'Replay Gain'." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Thème</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Actualiser la liste des thèmes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Affichage du morceau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Affiche des informations sur le format du titre." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ARTISTE - TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITRE" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "Format personnalisé :" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +msgid "Title format:" +msgstr "Format du titre :" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "Format personnalisé :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "Format du titre :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." -msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +msgstr "" +"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture " +"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du " +"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de " +"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Système Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Taille du tampon :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux flux, en millisecondes.\n" +"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux " +"flux, en millisecondes.\n" "Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n" -"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances d'Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances " +"d'Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Module de sortie actuel :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Préférences du module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informations sur le module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Qualité optimale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Qualité moyenne" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Vitesse optimale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH (blocage d'ordre zéro)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Méthode linéaire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Algorithme d'interpolation :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2761,91 +2822,99 @@ "Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n" "maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Contrôle du volume</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 -msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, " +"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 msgid "Proxy port:" msgstr "Port du serveur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom du serveur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 -msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le " +"redémarrage d'Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Liste des décodeurs :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Liste des modules généraux :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Liste des modules de visualisation :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisation</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Liste des modules d'effets :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effets</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Préférences d'Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Recharger les modules" @@ -2904,3 +2973,6 @@ #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux" + +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Activer le limiteur de pics sonores à 6 dB"
--- a/po/hi.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/hi.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n" @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "संचिकानाम:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s" @@ -39,135 +39,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "जापानी:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "जापानी:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "चीनी:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "कोरियन:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "रूसी:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "प्रकार" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे जाना" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/संचिका पर जाएँ" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर " "संसाधित है\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -195,23 +195,23 @@ "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की " "आवश्यकता है।\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1071,8 +1071,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "सिन्थपॉप" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" @@ -1085,86 +1085,86 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "ट्रैक गेन:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "ब्लू" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "ट्रैक की लंबाई:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "संचिकानाम" @@ -2538,98 +2538,105 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "एलबम गेन:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>विविध (_M)</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>प्लेबैक</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Continue playback on startup" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>प्लेबैक</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "गीतों के मध्य ठहरें" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "गीतों के मध्य ठहरें" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "के लिए ठहरें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्डस" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>संचिकानाम</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>मेटाडाटा</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>मेटाडाटा</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "लाने पर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "डिस्प्ले करने पर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2638,130 +2645,130 @@ "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>संचिकानाम</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>माउस व्हील</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "पंक्तियां" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय किया गया" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "वर्ग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ब्लू" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "स्वचालित पहचान" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ईन्डी" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2769,125 +2776,131 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "ड्रीम" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>स्किन (_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "शीर्षक का प्रारूप:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "बफ़र का आकार (केबी):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2896,164 +2909,164 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "प्रोक्सी" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "कूटशब्द:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "कूटवाचक" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>कल्पना</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP की वरीयतायें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" @@ -3116,6 +3129,10 @@ msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद" #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
--- a/po/hr.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/hr.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" @@ -38,134 +38,134 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Linije" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin " "ispravno instaliran u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,23 +192,23 @@ "prije nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1082,8 +1082,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Zaustavi" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" @@ -1096,77 +1096,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informacije o zvučnom zapisu" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -2390,28 +2390,36 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Ostalo</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodukcija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Nastavi reprodukciju na početku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2419,68 +2427,68 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje " "je zaustavljena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauza između pjesama" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauza između pjesama" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ime datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Meta-podaci</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-podaci</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Prilikom učitavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2488,16 +2496,16 @@ msgstr "" "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Odabir datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2505,43 +2513,43 @@ "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike " "direktorije)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kotačić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Mijenja jačinu zvuka za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "posto" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "linije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2549,28 +2557,28 @@ "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači " "će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2579,39 +2587,39 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu " "datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2623,100 +2631,106 @@ "isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-" "podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervna kodna stranica:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Standardni skin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osvježi listu skinova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastiti znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastiti znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Format naslova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2726,19 +2740,19 @@ "listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio sistem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina buffer-a:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2753,105 +2767,105 @@ "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-" "a</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Trenutni izlazni plug-in:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Kotačić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi upotrebu proxy servera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime proxy servera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy lozinka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy korisničko ime:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2859,43 +2873,43 @@ "<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opća lista plug-inova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Dodaci"
--- a/po/hu.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/hu.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" @@ -38,134 +38,134 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japán:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japán:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Kínai:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Koreai:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Orosz:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,23 +191,23 @@ "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1080,8 +1080,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "/Leállítás" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" @@ -1094,77 +1094,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Száminformáció" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "/Szünet" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Szám hossza:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" @@ -2529,28 +2529,36 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lejátszás</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2558,83 +2566,83 @@ "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a " "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Szünet a számok között" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Szünet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "másodpercre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fájlnév</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 konvertálása szóközre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaadat</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Betöltéskor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Megjelenítéskor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2642,71 +2650,71 @@ "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "százalékkal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "sor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Felbukkanó információ beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2716,39 +2724,39 @@ "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " "elválasztva." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Kihagyja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Beletartozzon:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Borító keresése rekurzívan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Keresési mélység: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Fájlonkénti borító használata" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2761,101 +2769,107 @@ "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz " "megkísérelve." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Tartalék karakterkódolások:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Alapértelmezett bőr:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Bőr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Bőrlista frissítése" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Címformátum:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2866,19 +2880,19 @@ "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az " "albumborítót." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Hangrendszer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Pufferméret:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2893,105 +2907,105 @@ "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez " "vezethetnek.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Kimeneti bővítmény információja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy gépnév:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Hitelesítés használata proxyval" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy jelszó:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy felhasználónév:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2999,43 +3013,43 @@ "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani " "az Audacioust.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekódolólista:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effektusbővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effektusok</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Bővítmények"
--- a/po/it.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/it.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -23,20 +23,20 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nessun input plugin per questo file" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input plugin: %s" @@ -46,132 +46,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Linee" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Indietreggia nella playlist" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Riproduci la playlist corrente" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma la canzone" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avanza nella playlist" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Non cancellare la playlist" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " "installata in '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,11 +198,11 @@ "di quando\n" "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- riproduci file multimediali" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -211,12 +211,12 @@ "%s: %s\n" "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" @@ -1104,77 +1104,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informazioni sulla traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blu" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Lunghezza della traccia" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" @@ -2399,27 +2399,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Varie</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Riproduzione</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2427,69 +2435,69 @@ "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " "in cui è stato fermato." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Non avanzare nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa tra le canzoni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pausa per" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome del file</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converti underscores in spazi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converti %%20 in spazi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Durante il caricamento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Durante la visualizzazione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2497,15 +2505,15 @@ msgstr "" "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Finestra File</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2513,43 +2521,43 @@ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Varia il volume del" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "percento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Scorre la playlist di" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "linee" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento colori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2557,27 +2565,27 @@ "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2587,39 +2595,39 @@ "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " "separate da virgola." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Escludi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Includi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Profondità di ricerca:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Usa una copertina diversa per file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2632,100 +2640,106 @@ "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " "queste a UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Skin predefinita:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Aggiorna lista skin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Formato titolo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2736,19 +2750,19 @@ "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " "l'artwork." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Dimensione del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2763,105 +2777,105 @@ "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " "per Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin di output corrente:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Impostazioni del plugin di output" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informazioni sul plugin di output" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Abilita utilizzo del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usa autenticazione con il proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Password proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Utente proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2869,43 +2883,43 @@ "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista di _decoder:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin generici" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualizzazione</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin _Effetti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effetti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Impostazioni di Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins"
--- a/po/ja.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/ja.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-12 21:40+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -21,20 +21,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "入力プラグイン: %s" @@ -44,125 +44,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "繁体中国語" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 msgid "Chinese" msgstr "簡体中国語" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 msgid "Korean" msgstr "朝鮮語" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 msgid "Greek" msgstr "ギリシア語" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "汎用" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "プレイリストをクリアしない" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "ヘッドレス操作を有効にする" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ファイル..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -175,7 +175,7 @@ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n" "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -189,11 +189,11 @@ "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" "する必要があります.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -202,12 +202,12 @@ "%s: %s\n" "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1065,8 +1065,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "シンセポップ" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" @@ -1078,71 +1078,71 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "メタデータの更新に失敗しました" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "トラック" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">一般</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">生メタデータ</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "キー" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 msgid "Value" msgstr "値" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "トラックの長さ:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" @@ -2359,96 +2359,104 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>その他</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>再生</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "起動時に再生を続ける" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "曲の間に一時停止する" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "曲の間に一時停止する" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "一時停止の時間: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>ファイル名</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "'%20' をスペースに変換する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>メタデータ</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>メタデータ</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "読み込み時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み" "ます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "表示時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -2457,15 +2465,15 @@ "はオーディオ設定にて\"ファイルフォーマットを要求に応じて検出する\" を有効にす" "る必要があります." -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2473,69 +2481,69 @@ "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く" "のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>マウスのホィール</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "音量を変更する割合: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "%" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "プレイリストで移動する量: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "色補正" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "青" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "緑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "赤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "ポップアップ情報の設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>カバー画像の取得</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2544,39 +2552,39 @@ "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ" "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "含まない:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "含む:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "カバーの再帰検索" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "検索の深さ: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "ファイルごとのカバーを使う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2588,15 +2596,15 @@ "グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング" "から UTF-8 への変換が試みられます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2608,85 +2616,91 @@ "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" "値となるはずです.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "ドリーム" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "デフォルトのスキン:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>スキン(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "スキン一覧の更新" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>曲の表示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "アーティスト - タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "アルバム - タイトル" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "Custom" msgstr "カスタム" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "カスタム文字列:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +msgid "Title format:" +msgstr "タイトルの書式:" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "カスタム文字列:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "タイトルの書式:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2696,19 +2710,19 @@ "ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番" "号, トラックの長さとアートワークが表示されます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>オーディオシステム:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファのサイズ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2722,51 +2736,51 @@ "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください." "</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "現在の出力プラグイン:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "出力プラグイン設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "出力プラグイン情報" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "最適 Sinc 補間" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "中間 Sinc 補間" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "最速 Sinc 補間" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH 補間" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "線形補間" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "補間エンジン:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2777,19 +2791,19 @@ "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" "値となるはずです.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "サンプリングレート [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2797,35 +2811,35 @@ "ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の" "コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>プロキシ設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "プロキシの使用を有効にする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシのポート:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "プロキシの認証を行う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシのパスワード:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシのユーザ名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2833,43 +2847,43 @@ "<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で" "す.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "デコーダ一覧(_D):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>視覚化</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>エフェクト</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious の設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "プラグインを再読み込みする"
--- a/po/ka.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/ka.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n" @@ -18,20 +18,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s" @@ -41,135 +41,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "არ არის" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "იაპონური:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "იაპონური:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "ჩინური:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "კორეული:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "რუსული:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "ჟანრი" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/ფაილზე გადასვლა" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -182,7 +182,7 @@ "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის " "დაყენებული '%s'-სთან\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,23 +191,23 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ." -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1094,8 +1094,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "/გაჩერება" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" @@ -1108,86 +1108,86 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "ჩანაწერის დონე:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "ბლუზი" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" @@ -2553,225 +2553,232 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "ალბომში ხმის დონე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "ჩართვა" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>დაკვრა</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Continue playback on startup" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>დაკვრა</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "პაუზა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "წამი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "ჩატვირთვისას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "ჩვენებისას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "პროცენტი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "სტრიქონი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "ჩართვა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "განმარტება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "კატეგორია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ბლუზი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ინდი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2779,124 +2786,130 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_გარსი</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):" +msgid "Title format:" +msgstr "სათაურის ფორმატი:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "სათაურის ფორმატი:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "შემსრულებელი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2905,164 +2918,164 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "ხმის კონტროლი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "პროქსი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "პაროლი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "სახელი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "დეკოდერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>ეფექტები</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP-ის თვისებები" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "პლაგინები" @@ -3125,6 +3138,10 @@ msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი" #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "ჩართვა" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
--- a/po/ko.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/ko.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n" "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -19,20 +19,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD 오디오 플러그인" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "파일이름:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다." -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "입력 플러그인: %s" @@ -42,135 +42,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "없음" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "일본어:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "일본어:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "중국어:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "퓨젼" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "장르:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "장르" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "현재 재생목록 재생 시작" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "현재 노래 멈춤" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "현재 노래 정지" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/파일 이동" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "기본 창 보임" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -183,7 +183,7 @@ "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확" "인하시기 바랍니다.\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -197,23 +197,23 @@ "GTK+를 설치하셨다면\n" "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다." -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "신스팝" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" @@ -1097,86 +1097,86 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "트랙 음량조정:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "블루스" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KBit/s" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "트랙 길이:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "파일이름" @@ -2547,226 +2547,233 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "앨범 음량조정:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>기타(_M)</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "클립핑 방지 사용" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "6dB 부스트 + 강제 제한 사용" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>재생하기</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Continue playback on startup" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>재생하기</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "곡사이 멈춤 시간" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "초" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>파일이름</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20을 공백으로 바꿈" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>메타데이터</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "읽을 때" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "표시할 때" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>파일이름</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>마우스 휠</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "퍼센트" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "줄" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "사용함" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "설명:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "카테고리" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "블루스" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "장르:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "자동 감지" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "인디" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2774,125 +2781,131 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "드림" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "기본 스킨:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>스킨(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/재생율" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>노래 표시</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "버퍼 시간 (ms):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "버퍼 시간 (ms):" +msgid "Title format:" +msgstr "제목 형식:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "제목 형식:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>설정값</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "버퍼 크기 (kb):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2901,168 +2914,168 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "현재 출력 플러그인(_C):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS 출력 플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD 출력 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "음량 조절:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "프록시:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "비밀번호:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "사용자명:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "디코더" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "/시각효과 플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>시각효과</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 #, fuzzy msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>설정값</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP 선택사항" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "/스킨 다시 읽기" @@ -3125,6 +3138,10 @@ msgstr "파일 추가" #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "6dB 부스트 + 강제 제한 사용" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)"
--- a/po/lt.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/lt.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD audio įskiepis" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Bylos vardas:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "įvesties įskiepis: %s" @@ -39,135 +39,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Joks" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Į japonų k.:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Į japonų k.:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Į kinų k.:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Į korėjiečių k.:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Į rusų k.:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Žanras" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Šokti į bylą" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai " "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -194,23 +194,23 @@ "prieš\n" "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą." -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" @@ -1084,86 +1084,86 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KBit/s" @@ -1202,7 +1202,7 @@ # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" @@ -2541,226 +2541,233 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Kita</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Įjungtas" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Grojimas</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Continue playback on startup" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Grojimas</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nesislinkti grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzė tarp dainų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pristabdyti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "sekundėms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Keisti pabraukimus tarpais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Keisti %20 tarpais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Aprašai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Įkraunant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Rodant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Pelės ratukas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "procentų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "eilučių" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automatinis parinkimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2768,125 +2775,131 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Įprastasis rūbas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rūbas:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Derinta eilutė:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Derinta eilutė:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Pavadinimo formatas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Šablonai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buferio dydis (kb):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2895,164 +2908,164 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS išvesties įskiepis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Garso valdymas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Naudoti programinį garso valdymą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Tarpinė stotis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Slaptažodis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Vartotojas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekoderis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP nustatymai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Įskiepiai" @@ -3115,6 +3128,10 @@ msgstr "Pridėti/atverti bylas" #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Įjungtas" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
--- a/po/mk.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/mk.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -17,20 +17,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Име на датотека:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Влезен додаток: %s" @@ -40,132 +40,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Јапонски:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Јапонски:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Линии" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Корејски:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скокни назад на листата" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пушти ја тековната листа" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Стопирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скокни напред на листата" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не ја чисти листата" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи го главниот прозорец" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Овозможи безглаво дејствување" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,12 +205,12 @@ "%s: %s\n" "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Стоп" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" @@ -1097,77 +1097,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Информации за песната" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Сино" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Должина на песна" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" @@ -2390,27 +2390,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разно</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Плејбек</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2418,67 +2426,67 @@ "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " "застанав." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не оди напред на листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза помеѓу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Пауза за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b> Име на датотека</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Конвертирај %20 во празни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Мета податоци</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "При вчитување" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Belastning датотека до or" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "При приказ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2487,16 +2495,16 @@ "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " "листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2504,43 +2512,43 @@ "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Ја променува јачината на звукот за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "проценти" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ја придвижува плеј листата за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "линии" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Вклучен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Прилагодување на бои" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2548,27 +2556,27 @@ "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Сино" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2578,39 +2586,39 @@ "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " "запирки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Исклучи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Вклучи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Длабочина на барањето:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2623,100 +2631,106 @@ "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " "енкодирања во UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Стандардна тема:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Освежи ја листата со теми" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Приказ на песни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Сопствен стринг:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Сопствен стринг:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Формат на наслов:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2726,19 +2740,19 @@ "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " "на издавање, број на песна, должина на песната и слики." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио систем</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Бафер големина:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2753,105 +2767,105 @@ "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " "однесување на Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Тековен излезен додаток:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Преференции за излезниот додаток" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информации за излезниот додаток" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Овозможи употреба на прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Порта за прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на хост на прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка на проксито:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име на проксито:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2859,43 +2873,43 @@ "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " "наAudacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа на _декодери:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа на додатоци:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b> Визуелизација</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Преференции на Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Додатоци"
--- a/po/nl.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/nl.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Invoer plugin: %s" @@ -38,143 +38,143 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japans:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japans:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chinees:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Koreaans:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -187,7 +187,7 @@ "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -201,23 +201,23 @@ "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "/Stop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" @@ -1104,77 +1104,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Nummer-informatie:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "/Pause" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Duur:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" @@ -2550,28 +2550,36 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Afspelen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Afspeelpositie onthouden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2580,87 +2588,87 @@ "als waar het bij het afsluiten stopte." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " "afgelopen." # -u, --pause switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzeer tussen nummers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pauzeer voor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converteer underscores naar spaties" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converteer %20 naar spaties" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Bij laden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Bij weergave" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2669,71 +2677,71 @@ "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " "actief is)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Muiswiel verandert het volume met" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "procent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "regels" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Actief" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Instellingen van popup-informatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2743,39 +2751,39 @@ "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " "door komma's." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Uitsluiten:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Zoeken naar:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Recursief zoeken naar covers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Zoekdiepte: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cover per bestand" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2786,101 +2794,107 @@ "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " "uitgeschakeld)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Standaard skin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>S_kin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Nummer weergave</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Geef informatie over het titelformaat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Handmatige instelling:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Handmatige instelling:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Titelformaat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-informatie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2891,19 +2905,19 @@ "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " "cover art." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Bufferomvang:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2917,105 +2931,105 @@ "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy gebruiken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-poort:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-hostnaam:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy-wachtwoord:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -3023,43 +3037,43 @@ "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " "herstart van Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Decoder-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Algemene plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisatie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effect plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effecten</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious voorkeuren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins"
--- a/po/pl.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/pl.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -22,20 +22,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" @@ -45,133 +45,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japoński:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japoński:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chiński:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Koreański:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Generalne" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Włącza działanie jako serwer" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " "w '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,11 +198,11 @@ "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -211,12 +211,12 @@ "%s: %s\n" "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" @@ -1098,77 +1098,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informacje o ścieżce" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Niebieski" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d Kb/s" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Długość utworu" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -2405,29 +2405,36 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Uzyskanie dla Albumu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Włącz prewencję zakłuceń" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2435,70 +2442,70 @@ "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " "którym poprzednio przerwano." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa między utworami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Przerwij na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Zamień '\\' na '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Przy wgrywaniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Przy wyświetlaniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2506,15 +2513,15 @@ msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Opcje plików</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2522,43 +2529,43 @@ "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "procent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "wiersze" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Dopasowanie kolorów" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2566,27 +2573,27 @@ "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to " "zrobić, użyj poniższych suwaków." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2596,40 +2603,40 @@ "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " "średnikami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Omiń:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Użyj:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Głębokość wyszukiwania: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 #, fuzzy msgid "Use per-file cover" msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Autodetekcja kodowania na:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2642,15 +2649,15 @@ "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-" "8 zostanie podjęta." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2662,86 +2669,92 @@ "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " "wtyczkę wyjściową.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "Przedwzm:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 #, fuzzy msgid "dB" msgstr "0 dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Domyślna skóra:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skóra</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Odśwież listę skórek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Rozmiar bufora (ms):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Własny:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Format tytułu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2751,19 +2764,19 @@ "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Rozmiar bufora:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2778,54 +2791,54 @@ "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2837,54 +2850,54 @@ "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " "wtyczkę wyjściową.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Zmiana głośności:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Włącz ustawienia proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nazwa proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Hasło dla proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Użytkownik proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2892,43 +2905,43 @@ "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekoderów:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista wtyczek:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Wizualizacja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista wtyczek efektów:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ustawienia Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" @@ -2989,6 +3002,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodawanie plików" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia" + #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
--- a/po/pt_BR.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/pt_BR.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n" @@ -12,20 +12,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Arquivo:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de entrada: %s" @@ -35,133 +35,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japonês:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japonês:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chino:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grego:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "General" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Voltar na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar arquivo atual" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Parar arquivo atual" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou reproduzir" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Próximo na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\"" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Não limpar lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\"" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -174,7 +174,7 @@ "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente em " "«%s»\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -187,11 +187,11 @@ "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ " "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -200,12 +200,12 @@ "%s: %s\n" "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" @@ -1083,77 +1083,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informações do arquivo" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Azul" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KBit/s" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Duração do arquivo" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" @@ -2375,113 +2375,120 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Ganancia de álbum:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Vários</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Activar prevención de sujeción" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Limitación de 6dB por hard" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodução</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo " "automaticamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre os arquivos de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converter _ em espaço em branco" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converter %20 em espaço" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converter '\\' em '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>TAGs</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carregar TAGs dos arquivos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Ao abrir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Ao exibir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2489,43 +2496,43 @@ "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da " "caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda do mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Alterar volume em" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "porcento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolar lista de reprodução por" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajuste de Cor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2533,27 +2540,27 @@ "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras " "abaixo permitem você configurar esta opção." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuração de informações em janelas popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2563,39 +2570,39 @@ "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, " "separadas por vírgulas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Busca de capa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Repetir busca:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Exibir capa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Converter caracteres automaticamente para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2607,15 +2614,15 @@ "tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos " "para UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2627,87 +2634,93 @@ "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n" "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "Preamplificación:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 #, fuzzy msgid "dB" msgstr "0 dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Skin padrão:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skins</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Atualizar lista de skins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Campo personalizado:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Campo personalizado:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Formato do título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informações Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2717,19 +2730,19 @@ "janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração " "e arte do arquivo selecionado." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para informações popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2742,53 +2755,53 @@ "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de saída atual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferências dos Plugins de Saída" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informações de Plugin de Saída" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2799,54 +2812,54 @@ "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n" "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Control de volumen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ativar o uso de proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Endereço do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticação do proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome de usuário do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2854,43 +2867,43 @@ "<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificadores:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de plugins _gerais:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _plugins de visualização:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualização</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de plugins de _efeitos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efeitos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferências do Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Atualizar Plugins" @@ -2950,6 +2963,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Adicionar/Abrir URL..." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Limitación de 6dB por hard" + #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada"
--- a/po/ro.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/ro.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -17,20 +17,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Fișier:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" @@ -40,132 +40,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japoneză:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japoneză:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chineza" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreeană:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rusă:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greacă:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turcă:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sări înapoi în playlist" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pauză" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Oprește melodia curentă" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sări înainte în playlist" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nu curăța playlist-ul" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Arată fereastra principală" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Activează modul headless" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "Fișier..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " "instalat în '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- redă fișierele multimedia" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,12 +205,12 @@ "%s:·%s\n" "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Stop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" @@ -1119,77 +1119,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informații despre Track" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Albastru" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Mărimea track-ului" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Fișier" @@ -2408,27 +2408,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diverse</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Redare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuă redarea la pornire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2436,83 +2444,83 @@ "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " "rămas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nu avansa in playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauză între melodii" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauză între melodii" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pauză pentru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fișier</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertește %20 în spații" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Convertește '\\' in '/'" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Convertește '\\' in '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "La încărcare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "La afișare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2520,43 +2528,43 @@ "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Schimbă volumul cu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "la sută" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Derulează playlist-ul cu " -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "linii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustarea culorii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2564,27 +2572,27 @@ "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Roșu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2593,39 +2601,39 @@ "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Exclude:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Include:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Adancimea cautarii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Foloseste coperta per-fișier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Afișează progresul piesei curente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2637,15 +2645,15 @@ "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2657,85 +2665,91 @@ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Skin-ul implicit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2745,19 +2759,19 @@ "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editează setările informațiilor din popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2771,51 +2785,51 @@ "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " "performanței.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2826,54 +2840,54 @@ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activează proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Port-ul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Adresa sau numele:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Folosește autentificarea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Parolă:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizator:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2881,43 +2895,43 @@ "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." "</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _Decodoarelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferințe Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
--- a/po/ru.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/ru.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:06+0300\n" "Last-Translator: Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -21,24 +21,25 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Basepath: /home/asphyx/ahinea/audacious\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль ввода: %s" @@ -48,154 +49,156 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 -#: src/audacious/main.c:92 -#: src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "Тайваньский" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "Универсальный режим" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Приостановить текущую песню" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Остановить текущую песню" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти к следующей песне в списке" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показать диалог перехода к файлу" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищать список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Показать главное окно" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Показать все открытые окна Audacious" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Включить работу в режиме сервера" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Показать версию и встроенные возможности" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "Для внутреннего использования под OS X" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" "\n" -"Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по умолчанию в '%s'\n" - -#: src/audacious/main.c:1381 +"Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " +"умолчанию в '%s'\n" + +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Простите, потоки не поддерживаются на вашей платформе.\n" "\n" -"Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными Glib и GTK+\n" +"Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными " +"Glib и GTK+\n" "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- мультимедийный проигрыватель" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -204,12 +207,12 @@ "%s: %s\n" "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -223,23 +226,30 @@ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n" "\n" -"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает работу.\n" +"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает " +"работу.\n" "Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных условиях.\n" "Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n" "\n" -"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме на http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы делали\n" +"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме " +"на http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы " +"делали\n" "когда произошла данная авария.\n" "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n" "\n" @@ -247,7 +257,8 @@ #: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n" @@ -275,15 +286,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2008 Команда разработчиков Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 -#: src/audacious/ui_credits.c:365 -#: src/audacious/ui_manager.c:391 -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Об Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 -#: src/audacious/ui_credits.c:408 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 msgid "Credits" msgstr "Авторы" @@ -1064,10 +1072,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>" @@ -1079,98 +1085,93 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "Ошибка при обновлении метаданных" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Информация о дорожке" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Название</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Стиль</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Год</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Метаданные</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d кб/с" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 -#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 msgid "Year" msgstr "Год" @@ -1182,9 +1183,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Длительность" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" @@ -1216,8 +1216,7 @@ msgid "Un_queue" msgstr "_Убрать из очереди" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:684 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:684 msgid "_Queue" msgstr "_В очередь" @@ -1250,18 +1249,15 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:744 -#: src/audacious/ui_main.c:748 +#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: src/audacious/ui_main.c:744 -#: src/audacious/ui_main.c:748 +#: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 msgid "mono" msgstr "моно" -#: src/audacious/ui_main.c:1047 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Перескочить на время" @@ -1289,10 +1285,14 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n" -"Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). " +"Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно " +"проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо " +"через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). " #: src/audacious/ui_main.c:1237 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" @@ -1309,7 +1309,9 @@ "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" -"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" @@ -1317,7 +1319,9 @@ "\n" "Audacious определил, что используется неработоспособный движок GTK\n" "\n" -"<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. Дополнительные возможности будут отключены на время текущей сессии.\n" +"<i>%s</i>, - движок, используемый вами, не поддерживает некоторые " +"возможности, требуемые для работы современных тем Audacious. Дополнительные " +"возможности будут отключены на время текущей сессии.\n" "\n" "Попробуйте другой движок оформления GTK." @@ -1401,73 +1405,59 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Ошибка Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:48 -#: src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Автопрокрутка названия песни" -#: src/audacious/ui_manager.c:51 -#: src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Остановиться после текущей песни" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 -#: src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Пики" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 -#: src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Повторять" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 -#: src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 -#: src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не переходить на следующую песню" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 -#: src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Показать проигрыватель" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 -#: src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Показать редактор списка песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 -#: src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Показать эквалайзер" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 -#: src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Поднять на передний план" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 -#: src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Поместить на все рабочие столы" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 -#: src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Свернуть проигрыватель" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 -#: src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Свернуть редактор списка песен" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 -#: src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Свернуть эквалайзер" @@ -1479,8 +1469,7 @@ msgid "DoubleSize" msgstr "Двойной размер" -#: src/audacious/ui_manager.c:93 -#: src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Легкое перемещение" @@ -1500,14 +1489,12 @@ msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 -#: src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Пламя" @@ -1559,28 +1546,23 @@ msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Восьмая (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 -#: src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Самое медленное" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 -#: src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Медленное" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 -#: src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Среднее" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" -#: src/audacious/ui_manager.c:148 -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Самое быстрое" @@ -1592,33 +1574,27 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Показывать оставшееся время" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 -#: src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 -#: src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 -#: src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 -#: src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 -#: src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая песня" -#: src/audacious/ui_manager.c:184 -#: src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следующая песня" @@ -1658,29 +1634,24 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Падение пиков" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 -#: src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Новый список" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 -#: src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Выбрать следующий список" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 -#: src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Выбрать предыдущий список" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Удалить список" @@ -1749,8 +1720,12 @@ msgstr "Найти и выбрать" #: src/audacious/ui_manager.c:253 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь на указанных критериях." +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь " +"на указанных критериях." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1804,8 +1779,7 @@ msgid "Remove Duplicates" msgstr "Удалить дубликаты" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По названию" @@ -1814,8 +1788,7 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 -#: src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По имени файла" @@ -1824,8 +1797,7 @@ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#: src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По пути + имя файла" @@ -1870,58 +1842,47 @@ msgid "Sort List" msgstr "Сортировать список" -#: src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортирует список по названию." -#: src/audacious/ui_manager.c:320 -#: src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По исполнителю" -#: src/audacious/ui_manager.c:321 -#: src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортирует список по исполнителю." -#: src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортирует список по имени файла." -#: src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу." -#: src/audacious/ui_manager.c:332 -#: src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По дате" -#: src/audacious/ui_manager.c:333 -#: src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортирует список по времени создания." -#: src/audacious/ui_manager.c:336 -#: src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По номеру дорожки" -#: src/audacious/ui_manager.c:337 -#: src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортирует список по номеру дорожки." -#: src/audacious/ui_manager.c:340 -#: src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По названию в списке" -#: src/audacious/ui_manager.c:341 -#: src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортирует список по названию в списке." @@ -1941,13 +1902,11 @@ msgid "Plugin Services" msgstr "Вспомогательные модули" -#: src/audacious/ui_manager.c:385 -#: src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Информация о дорожке" -#: src/audacious/ui_manager.c:386 -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Информация о дорожке" @@ -1987,23 +1946,19 @@ msgid "Quit Audacious" msgstr "Закрыть Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Поставить метки A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 -#: src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Убрать метки A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Перейти на первую песню в списке" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Перескочить на дорожку" @@ -2031,8 +1986,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Предустановку" @@ -2041,8 +1995,7 @@ msgid "Load preset" msgstr "Загрузка предустановки" -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автозагружаемую предустановку" @@ -2051,8 +2004,7 @@ msgid "Load auto-load preset" msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку" -#: src/audacious/ui_manager.c:442 -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "По-умолчанию" @@ -2133,8 +2085,16 @@ msgstr "Поиск элементов в текущем списке" #: src/audacious/ui_playlist.c:447 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную часть того, что вы ищете." +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При " +"поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если " +"вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " +"часть того, что вы ищете." #: src/audacious/ui_playlist.c:455 msgid "Title: " @@ -2290,8 +2250,12 @@ msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно" #: src/audacious/ui_preferences.c:203 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." -msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не поддерживают Юникод." +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не " +"поддерживают Юникод." #: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -2322,16 +2286,27 @@ msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)." +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора " +"Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное " +"окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)." #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Двунаправленная прокрутка текста" #: src/audacious/ui_preferences.c:215 -msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в одном направлении." +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет " +"прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в " +"одном направлении." #: src/audacious/ui_preferences.c:216 msgid "Disable inline gtk theme" @@ -2346,16 +2321,26 @@ msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости." #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в список воспроизведения." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда " +"потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в " +"список воспроизведения." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Определять формат файлов по расширению." #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке поддерживаемых." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. " +"Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке " +"поддерживаемых." #: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "<b>Bit Depth</b>" @@ -2381,216 +2366,260 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Использовать усиление и пиковое значение альбома" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разное</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +#, fuzzy +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Включить предотвращение срезания" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Включить жёсткое ограничение на 6 дБ" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Воспроизведение</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." -msgstr "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента остановки." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" - #: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на следующую." +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента " +"остановки." #: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Пауза между песнями" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "Pause for" -msgstr "Приостанавливать на" +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" +"При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на " +"следующую." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Пауза между песнями" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +msgid "Pause for" +msgstr "Приостанавливать на" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Название файла</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" - #: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'" +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" #: src/audacious/ui_preferences.c:256 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из музыкальных файлов." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "On load" -msgstr "При открытии" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при открытии" - #: src/audacious/ui_preferences.c:259 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "" +"Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из " +"музыкальных файлов." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "On load" +msgstr "При открытии" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при " +"открытии" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "При отображении" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов при необходимости\"." - #: src/audacious/ui_preferences.c:261 +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "" +"Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке " +"воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов " +"при необходимости\"." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Окно выбора файла</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших " +"каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колесо мыши</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Изменяет громкость на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "процентов" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Прокручивает список воспроизведения на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "строк" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Включен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройка цвета" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского " +"интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки всплывающей информации" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." -msgstr "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах " +"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Исключая:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Включая:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Глубина поиска: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Искать изображение для каждого файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого списка." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если " +"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для " +"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого " +"списка." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Кодировка по умолчанию:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "Разрядность выходного потока:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" @@ -2600,156 +2629,171 @@ " которая должна быть максимальной поддерживаемой\n" "разрядностью звуковой карты или выходного модуля." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "Предварительное усиление:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 -#: src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "дБ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 msgid "Default gain:" msgstr "Усиление по-умолачнию:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" "Это значение будет использовано в случае, если дорожка\n" "не содержит информации Replay Gain." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Обновить список тем" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Отображение Названий</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показать информацию о формате названия" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "Custom" msgstr "Выбрать самостоятельно" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Формат:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Формат названия:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." -msgstr "Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, длительность песни и обложку альбома." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно " +"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, " +"длительность песни и обложку альбома." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Звуковая Система</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, в миллисекундах.\n" +"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, " +"в миллисекундах.\n" "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n" -"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать " +"замедленно.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Текущий модуль вывода звука:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Настройки модуля вывода звука" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "Информация о модуле вывода звука" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" +msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 -msgid "Output Plugin Information" -msgstr "Информация о модуле вывода звука" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 -msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Линейная интерполяция" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Алгоритм интерполяции:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2759,91 +2803,99 @@ "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n" "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Частота дискретизации [Гц]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Регулировка громкости</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Программная регулировка громкости" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 -msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если " +"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Настройка Прокси</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Использовать прокси" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Использовать прокси" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 msgid "Proxy port:" msgstr "Прокси порт:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Прокси сервер:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Использовать авторизацию на прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Имя пользователя прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 -msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious." +"</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Список модулей _декодеров:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "Список модулей _общего назначения:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Список модулей _визуализации:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуализация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Список модулей _эффектов:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Эффекты</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Настройки Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Перезагрузить модули" @@ -2903,10 +2955,14 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Добавить/Открыть URL" +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Включить жёсткое ограничение на 6 дБ" + #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать" + #~ msgid "Disable 'Doublesize'" #~ msgstr "Выключить \"Двойной размер\"" + #~ msgid "Enable 'Doublesize'" #~ msgstr "Включить \"Двойной размер\"" -
--- a/po/sk.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/sk.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" @@ -19,20 +19,20 @@ "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Vstupný modul: %s" @@ -42,132 +42,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japončina:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japončina:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Čiary" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Kórejčina:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Gréčtina:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "SÚBOR..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " "nainštalovaný v '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,11 +193,11 @@ "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- prehrať multimediálne súbory" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -206,12 +206,12 @@ "%s: %s\n" "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Zastaviť" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" @@ -1098,77 +1098,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informácie o stope" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Dĺžka stopy" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" @@ -2389,109 +2389,117 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Rôzne</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Prehrávanie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovať v playliste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauza medzi skladbami" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauza medzi skladbami" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pozastaviť na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Meno súboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zmeniť %20 na medzery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadáta</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadáta</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Pri načítaní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Pri zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2499,43 +2507,43 @@ "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Zmení hlasitosť o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "percent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Posunie zoznam skladieb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "riadkov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Prispôsobenie farby" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2543,27 +2551,27 @@ "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " "rozhrania. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2572,39 +2580,39 @@ "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Vylúčiť:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Zahrnúť:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Hĺbka hľadania:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2615,100 +2623,106 @@ "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " "použité na konverziu metadát do UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložné kódovanie znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Štandardný skin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skiny</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2718,19 +2732,19 @@ "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2745,105 +2759,105 @@ "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuálny výstupný modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavenia výstupného modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používať proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Meno počítača:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Používať autentifikáciu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Používateľ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2851,43 +2865,43 @@ "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizácia</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Zoznam efektových modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavenia programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Moduly"
--- a/po/sr.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/sr.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 20:16+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n" "Language-Team: <<kustudic@gmail.com>\n" @@ -14,20 +14,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "аудациоус: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Име датотеке:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Улазни додатак: %s" @@ -37,125 +37,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Аудациоус" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Ниједан" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "Тајвански" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 msgid "Chinese" msgstr "Кинески" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 msgid "Korean" msgstr "Кореански" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејски" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "Универзалан" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скочи уназад у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пусти текућу листу нумера" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај текућу песму" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Заустави текућу песму" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скочи унапред у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Немој обрисати листу нумера" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Укључи безглаву операцију" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -168,7 +168,7 @@ "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " "правилно инсталирана у '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -182,11 +182,11 @@ "пре него\n" "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -195,12 +195,12 @@ "%s: %s\n" "Пробајте `%s --help' за више информација.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1060,8 +1060,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Синтпоп" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>" @@ -1073,71 +1073,71 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "Освежавање мета података неуспешно" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Информације о нумери" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Опште</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Брзина у битовима:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Сирови метаподаци</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "Кључ" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Дужина нумере" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" @@ -2357,27 +2357,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Остало</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Репродуковање</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Настави репродуковање на почетку" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2385,68 +2393,68 @@ "Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где " "смо зауставили пуштање." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Немој напредовати у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Пауза између песама" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Пауза између песама" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Паузирај за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Име датотеке</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Претвори доње црте у празнине" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Претвори %20 у празнине" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Мета-подаци</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Мета-подаци</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Приликом учитавања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Приликом приказивања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -2454,15 +2462,15 @@ "Учитај мета податке приликом приказивања датотеке у листи нумера. Можда ћете " "морати да поставите \"Преопознај формат датотеке на захтев\" у Аудио одељку." -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Оквир датотеке</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2470,43 +2478,43 @@ "Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике " "директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Точкић миша</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Мења јачину звука за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "посто" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Помера листу нумера за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "линије" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Подешавање боје" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2514,27 +2522,27 @@ "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " "клизачи ће вам омогућити да то урадите." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Подешавања искачућих информација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2543,39 +2551,39 @@ "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Искључи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Укључи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Дубина претраге: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2587,15 +2595,15 @@ "искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-" "поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Резервно кодирање карактера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2607,85 +2615,91 @@ "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n" "музичке картице или излазног додатка.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Дрим" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Подразумевана маска:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Маска</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Освежи листу маски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Приказ песме</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛБУМ - НАСЛОВ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "Custom" msgstr "Сопствени" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "Сопствени знаковни низ:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +msgid "Title format:" +msgstr "Формат наслова:" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "Сопствени знаковни низ:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "Формат наслова:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Искачуће информације</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2695,19 +2709,19 @@ "листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, " "број нумере, дужину нумере и слику." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио систем</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Величина бафера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2721,51 +2735,51 @@ "Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Текући излазни додатак:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Поставке излазног додатка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информације о излазном додатку" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Најбоља Синц интерполација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Средња Синц интерполација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Набржа Синц интерполација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ЗОХ интерполација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Линеарна интерполација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Интерполациона машина:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2776,19 +2790,19 @@ "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n" "музичке картице или излазног додатка.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Користи софтверску контролу звука" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2796,35 +2810,35 @@ "Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама где " "ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Укључи коришћење посредника" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Посреднички порт:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име домаћина посредника:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверу идентитета са посредником" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Посредничка лозинка:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Посредничко корисничко име:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2832,43 +2846,43 @@ "<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање " "Аудациоус-а.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа _декодера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Листа _визуелизационих додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуелизација</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Листа _ефектних додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Аудациоус подешавања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Освежи додатке"
--- a/po/sr@Latn.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/sr@Latn.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 20:16+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n" "Language-Team: <kustudic@gmail.com>\n" @@ -14,20 +14,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" @@ -37,125 +37,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajvanski" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 msgid "Korean" msgstr "Koreanski" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "Jevrejski" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "Univerzalan" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi numera" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti tekuću listu numera" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unapred u listi numera" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu numera" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Uključi bezglavu operaciju" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "DATOTEKA..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -168,7 +168,7 @@ "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " "ispravno instalirana u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -182,11 +182,11 @@ "pre nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -195,12 +195,12 @@ "%s: %s\n" "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1060,8 +1060,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Sintpop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>" @@ -1073,71 +1073,71 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Informacije o numeri" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sirovi metapodaci</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Dužina numere" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -2360,27 +2360,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Ostalo</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodukovanje</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2388,68 +2396,68 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde " "smo zaustavili puštanje." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pauza između pesama" - #: src/audacious/ui_preferences.c:248 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pauza između pesama" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ime datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Meta-podaci</b>" - #: src/audacious/ui_preferences.c:257 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-podaci</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Prilikom učitavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -2458,15 +2466,15 @@ "ćete morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio " "odeljku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Okvir datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2474,43 +2482,43 @@ "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Točkić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Menja jačinu zvuka za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "posto" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomera listu numera za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "linije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2518,27 +2526,27 @@ "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " "klizači će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2547,39 +2555,39 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2591,15 +2599,15 @@ "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2611,85 +2619,91 @@ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Drim" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Podrazumevana Maska:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Maska</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osveži listu maski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Prikaz pesme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "Custom" msgstr "Sopstveni" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "Sopstveni znakovni niz:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +msgid "Title format:" +msgstr "Format naslova:" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "Sopstveni znakovni niz:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "Format naslova:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2699,19 +2713,19 @@ "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio sistem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina bafer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2725,51 +2739,51 @@ "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Tekući izlazni dodatak:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Najbolja Sinc interpolacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Srednja Sinc interpolacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Nabrža Sinc interpolacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH interpolacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Linearna interpolacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpolaciona mašina:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2780,19 +2794,19 @@ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2800,35 +2814,35 @@ "Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde " "vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi korišćenje posrednika" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Posrednički port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime domaćina posrednika:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Posrednička lozinka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Posredničko korisničko ime:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2836,43 +2850,43 @@ "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opšta lista dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizuelizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Osveži dodatke"
--- a/po/sv.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/sv.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n" "Language-Team: Sweden\n" @@ -18,20 +18,20 @@ "NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "CD-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Insticksmodul: %s" @@ -41,133 +41,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Kanaler:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Genre" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Fusion" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Genre" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Genre" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa båket i spellista" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Börja spela nuvarande spellista" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa nuvarande sång" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppa nuvarande sång" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa om spelandes, spela annars" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Hoppas framåt i spellistan" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Hoppa till fil" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Kunde ej skriva spellista!" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Visa huvudfönstret." -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -176,7 +176,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 #, fuzzy msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" @@ -190,23 +190,23 @@ "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n" "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar." -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1066,8 +1066,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "SynthPop" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "" @@ -1079,73 +1079,73 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Spårökning:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kbit/s" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Spårlängd:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -2537,240 +2537,247 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Albumsökning:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "_Filter:" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Aktivera klippskydd" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 #, fuzzy msgid "<b>Playback</b>" msgstr "/Kontroll" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 #, fuzzy msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 #, fuzzy msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa mellan sånger i" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 #, fuzzy msgid "Pause for" msgstr "/Paus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 #, fuzzy msgid "<b>Filename</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 #, fuzzy msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 #, fuzzy msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Konvertera %20 till tomrum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 #, fuzzy msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 #, fuzzy msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Använd metadata i spellistor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 #, fuzzy msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 #, fuzzy msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ladda spellista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Oldies" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "(aktiverad)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automatiskt upptäckande" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2778,126 +2785,132 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Dream" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Förinställning (%s)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 #, fuzzy msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Bufferttid (ms):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Bufferttid (ms):" +msgid "Title format:" +msgstr "Titelformat:" #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "Titelformat:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buffertstorlek (kB):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2906,169 +2919,169 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Volymkontrol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Volymkontrol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Lösenord:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Användarnamn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Avkodare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "Generella insticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 #, fuzzy msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Effektinsticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 #, fuzzy msgid "<b>Effects</b>" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "/Ladda om tema" @@ -3131,6 +3144,10 @@ msgstr "/Lägg till filer..." #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
--- a/po/tr.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/tr.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audi-temel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n" "Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" @@ -20,20 +20,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Giriş eklentisi: %s" @@ -43,125 +43,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 msgid "Taiwanese" msgstr "Tayvanca" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 msgid "Chinese" msgstr "Çince" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 msgid "Russian" msgstr "Rusça" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "Evrensel" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Parça listesinde geri git" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Mevcut parça listesini çal" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Çalan şarkıyı beklet" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Çalan şarkıyı durdur" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Parça listesinde ileri git" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dosya Atla penceresini göster" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Parça listesini temizleme" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Ana pencereyi göster" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "DOSYA..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -174,7 +174,7 @@ "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -188,11 +188,11 @@ "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz " "gerekmektedir.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -201,12 +201,12 @@ "%s: %s\n" "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1095,8 +1095,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Durdur" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">yok</span>" @@ -1108,73 +1108,73 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "Parça bilgisi güncellenemedi" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "Parça Bilgisi" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Bit Oranı:</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Mavi" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Parça Uzunluğu" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" @@ -2393,27 +2393,35 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Çeşitli</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Oynatma</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2421,70 +2429,70 @@ "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam " "eder." -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Çalma listesinde ilerleme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " "geçme." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Şarkılar arasında beklet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "beklet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Dosya Adı</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "Yüklendiğinde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle." -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "Gösterildiğinde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -2493,15 +2501,15 @@ "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe göre " "tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz." -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2509,43 +2517,43 @@ "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Sesi değiştirir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "yüzde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Parça listesini kaydırır" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "satırlar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "Renk Düzenleme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2553,27 +2561,27 @@ "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "Mavi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "Yeşil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2582,39 +2590,39 @@ "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "Dahil etme:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "Dahil et:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "Derinliği araştır:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "Her dosya için kapak kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2626,15 +2634,15 @@ "veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak " "varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2646,84 +2654,90 @@ "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Varsayılan kabuk:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Kabuk</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "Kabuk listesini tazele" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "SANATÇI - BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBÜM - BAŞLIK" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 msgid "Custom" msgstr "Özel" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 +msgid "Custom string:" +msgstr "Özel dizi:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +msgid "Title format:" +msgstr "Başlık biçimi:" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 -msgid "Custom string:" -msgstr "Özel dizi:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 -msgid "Title format:" -msgstr "Başlık biçimi:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2733,19 +2747,19 @@ "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, " "parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "Tampon büyüklüğü:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2759,51 +2773,51 @@ "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " "olabilir.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "En İyi Sinc Hesaplama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Orta Sinc Hesaplama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH Hesaplama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Doğrusal Hesaplama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Hesaplama Motoru:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2814,19 +2828,19 @@ "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n" "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2834,35 +2848,35 @@ "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği " "durumlarda kullanışlı olacaktır." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "Vekil sunucu portu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vekil sunucu makine adı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "Vekil sunucu parolası:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2870,43 +2884,43 @@ "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " "başlatılmasını gerektirecektir.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Çözümleyici listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Genel eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Canlandırma</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efekt eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektler</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious Seçenekleri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
--- a/po/uk.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/uk.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" @@ -16,20 +16,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "Ім'я файлу:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль вводу: %s" @@ -39,135 +39,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Японський:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Японський:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Китайський:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Корейський:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Російський:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Почати програвати поточний список" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Призупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Перейти до файлу" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показати головне вікно." -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -194,23 +194,23 @@ "GTK+ вам\n" "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1066,8 +1066,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "Електронний поп" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" @@ -1080,86 +1080,86 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Підсилення доріжок:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Блюз" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d кБіт/с" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Довжина доріжки:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" @@ -2531,102 +2531,109 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "Підсилення альбома:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Різне</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 #, fuzzy -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "<b>Playback</b>" -msgstr "<b>Відтворення</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 -msgid "Continue playback on startup" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:244 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "<b>Відтворення</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не просуватись в списку програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза між піснями" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "Призупиняти на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " "музичних файлів." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "При відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " "програвання або відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "При відображенні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2635,127 +2642,127 @@ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " "програвання або відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колесо миші</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "Змінює гучність на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "відсотків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "рядків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "Вмикнено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Блюз" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Незалежні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2763,125 +2770,131 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" "the sound card or output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Мрія" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "Основний (%s)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Частота поновлення" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показати інформацію про рядок назви" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Особливий рядок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "Особливий рядок:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "Формат назви:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Попередні установки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Розмір буфера (кбайт):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2890,163 +2903,163 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Модуль виводу звуку OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Керування гучністю:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "Програмне керування гучністю" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Декодування" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Список модулів загального призначення:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Список модулів _візуалізації:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Візуалізація</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Список модулів _ефектів:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Налаштування Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Модулі" @@ -3109,6 +3122,10 @@ msgstr "Вікно додавання файлів" #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
--- a/po/zh_CN.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/zh_CN.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -10,20 +10,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "没有输入插件可识别此文件" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "输入插件:%s" @@ -33,132 +33,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "日语:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "日语:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "中文:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "朝语:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "在播放列表中向后跳" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "开始播放当前列表" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "暂停当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "停止当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "如正播放则暂停,否则播放" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "在播放列表中向前跳" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除播放列表" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加新文件到临时列表" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "启动无界面操作" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "显示版本和内建特性" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -170,7 +170,7 @@ "\n" "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -183,11 +183,11 @@ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -196,12 +196,12 @@ "%s: %s\n" "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1089,8 +1089,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" @@ -1103,77 +1103,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "音轨信息" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">标题</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">标题</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "蓝" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "音轨长度" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "文件名" @@ -2386,108 +2386,116 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "在启动时恢复播放" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不允许在列表前进" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "在歌曲之间暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>文件名</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "将下划线转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "将 %20 转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>元数据</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "从播放列表和文件中载入元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "装入时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "显示时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>文件对话框</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2495,69 +2503,69 @@ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " "VFS 应该能够自动处理。)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "调节音量" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "%" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "列表滑动" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "种类" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "颜色调节" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "蓝" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "绿" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "红" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "弹出信息设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>专辑封面检索</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2566,39 +2574,39 @@ "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" "们,用逗号隔开。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "包括:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "递归搜索封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "搜索深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "为每个文件使用单独封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "为当前音轨显示进度条" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "使用自动编码检测器:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2608,15 +2616,15 @@ "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中" "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "备用字符编码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2626,85 +2634,91 @@ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "默认皮肤:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "刷新皮肤列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> 歌曲显示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "显示标题格式信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自定字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "自定字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "标题格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>弹出信息</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "显示播放列表项弹出信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2713,19 +2727,19 @@ "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信" "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "编辑弹出信息的设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音频系统</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲区大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2738,53 +2752,53 @@ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "当前输出插件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "输出插件首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "输出插件信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>采样率转换器</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "启用采样率转换器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2794,96 +2808,96 @@ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "采样率 [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理服务器配置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理主机名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用代理身份验证" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "代理密码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "代理用户名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "解码器列表 (_D) :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "通用插件列表(_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "可视效果插件列表(_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>可视化效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "效果插件列表(_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "重新加载插件"
--- a/po/zh_TW.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/zh_TW.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" @@ -18,20 +18,20 @@ "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious:%s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "沒有輸入插件適用此檔" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "輸入插件:%s" @@ -41,135 +41,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "日語:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "日語:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "中文:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "希臘語:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Turkish" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "樂曲類型" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "暫停目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "播放/暫停" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "跳至播放清單結尾" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "顯示跳至檔案對話框" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除此播放清單" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -181,7 +181,7 @@ "\n" "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -194,23 +194,23 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" @@ -1120,77 +1120,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "音軌資訊:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">註解</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">標題</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">註解</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">標題</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">註解</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "藍" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d KBit/s" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "音軌長度:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" @@ -2410,110 +2410,117 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "專輯增益:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>其他 (_M)</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -#, fuzzy -msgid "Enable 6 dB hard limiter" -msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "啟動後接續播放" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不捲動播放清單" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "歌曲間稍作暫停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "暫停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>檔案名稱</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "轉換下劃線為空白" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "轉換 %20 為空白" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>歌曲資訊</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "載入時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "顯示時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>檔案對話框</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2521,70 +2528,70 @@ "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自" "動處理)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "滑鼠滾輪改變音量以" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "百分比" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "滑鼠捲動播放清單以" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "列" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "色差調整" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "藍" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "綠" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "紅" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "彈出式資訊設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2593,40 +2600,40 @@ "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定" "這些字,並以逗號 (,) 隔開。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "包含:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "遞迴地搜尋封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "搜尋深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "為每個檔案指定封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "字元編碼自動偵測於:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2636,15 +2643,15 @@ "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清" "單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "備用字元編碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" @@ -2652,86 +2659,92 @@ msgstr "" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "夢幻音樂(Dream)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "預設面板:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>面板 (_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "重新整理面板列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>歌曲顯示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自訂字串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "自訂字串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "標題格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>彈出資訊</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "顯示清單項目的彈出資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2740,19 +2753,19 @@ "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲" "種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "編輯彈出式資訊的設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音效系統</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "緩衝區大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2766,151 +2779,151 @@ "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n" "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "目前的輸出插件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "輸出插件偏好設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "輸出插件資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>字型(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "音量控制:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理伺服器設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "啟用透過代理伺服器連線" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "代理伺服器埠號:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理伺服器主機名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用驗證" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "密碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "使用者名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "解碼器清單 (_D):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "一般插件清單 (_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覺化插件清單 (_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>視覺化</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "特效插件清單 (_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>特效</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 偏好設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "插件" @@ -2972,6 +2985,10 @@ msgstr "加入/開啟網址對話框" #, fuzzy +#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" +#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" + +#, fuzzy #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" #~ msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"