Mercurial > audlegacy
comparison po/uk.po @ 4273:9fe8b073a05e
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 10 Feb 2008 20:34:28 +0100 |
parents | 70f379ff23ad |
children | af88976df6a8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4272:32bb5ea701ed | 4273:9fe8b073a05e |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" | 9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" |
13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" | 13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" |
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" | 14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 |
19 #: src/audacious/input.c:640 | 19 #: src/audacious/input.c:578 |
20 #, c-format | 20 #, c-format |
21 msgid "audacious: %s" | 21 msgid "audacious: %s" |
22 msgstr "" | 22 msgstr "" |
23 | 23 |
24 #: src/audacious/input.c:656 | 24 #: src/audacious/input.c:594 |
25 msgid "Filename:" | 25 msgid "Filename:" |
26 msgstr "Ім'я файлу:" | 26 msgstr "Ім'я файлу:" |
27 | 27 |
28 #: src/audacious/input.c:675 | 28 #: src/audacious/input.c:613 |
29 msgid "No input plugin recognized this file" | 29 msgid "No input plugin recognized this file" |
30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" | 30 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл" |
31 | 31 |
32 #: src/audacious/input.c:677 | 32 #: src/audacious/input.c:615 |
33 #, c-format | 33 #, c-format |
34 msgid "Input plugin: %s" | 34 msgid "Input plugin: %s" |
35 msgstr "Модуль вводу: %s" | 35 msgstr "Модуль вводу: %s" |
36 | 36 |
37 #: src/audacious/logger.c:125 | 37 #: src/audacious/logger.c:125 |
38 #, c-format | 38 #, c-format |
39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 39 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" | 40 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" |
41 | 41 |
42 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 | 42 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 |
43 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 43 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
44 msgid "Audacious" | 44 msgid "Audacious" |
45 msgstr "" | 45 msgstr "" |
46 | 46 |
47 #: src/audacious/main.c:274 | 47 #: src/audacious/main.c:283 |
48 msgid "None" | 48 msgid "None" |
49 msgstr "Нічого" | 49 msgstr "Нічого" |
50 | 50 |
51 #: src/audacious/main.c:275 | 51 #: src/audacious/main.c:284 |
52 #, fuzzy | 52 #, fuzzy |
53 msgid "Japanese" | 53 msgid "Japanese" |
54 msgstr "Японський:" | 54 msgstr "Японський:" |
55 | 55 |
56 #: src/audacious/main.c:276 | 56 #: src/audacious/main.c:285 |
57 #, fuzzy | 57 #, fuzzy |
58 msgid "Taiwanese" | 58 msgid "Taiwanese" |
59 msgstr "Японський:" | 59 msgstr "Японський:" |
60 | 60 |
61 #: src/audacious/main.c:277 | 61 #: src/audacious/main.c:286 |
62 #, fuzzy | 62 #, fuzzy |
63 msgid "Chinese" | 63 msgid "Chinese" |
64 msgstr "Китайський:" | 64 msgstr "Китайський:" |
65 | 65 |
66 #: src/audacious/main.c:278 | 66 #: src/audacious/main.c:287 |
67 #, fuzzy | 67 #, fuzzy |
68 msgid "Korean" | 68 msgid "Korean" |
69 msgstr "Корейський:" | 69 msgstr "Корейський:" |
70 | 70 |
71 #: src/audacious/main.c:279 | 71 #: src/audacious/main.c:288 |
72 #, fuzzy | 72 #, fuzzy |
73 msgid "Russian" | 73 msgid "Russian" |
74 msgstr "Російський:" | 74 msgstr "Російський:" |
75 | 75 |
76 #: src/audacious/main.c:280 | 76 #: src/audacious/main.c:289 |
77 #, fuzzy | 77 #, fuzzy |
78 msgid "Greek" | 78 msgid "Greek" |
79 msgstr "Грецький:" | 79 msgstr "Грецький:" |
80 | 80 |
81 #: src/audacious/main.c:281 | 81 #: src/audacious/main.c:290 |
82 msgid "Hebrew" | 82 msgid "Hebrew" |
83 msgstr "" | 83 msgstr "" |
84 | 84 |
85 #: src/audacious/main.c:282 | 85 #: src/audacious/main.c:291 |
86 msgid "Turkish" | 86 msgid "Turkish" |
87 msgstr "" | 87 msgstr "" |
88 | 88 |
89 #: src/audacious/main.c:283 | 89 #: src/audacious/main.c:292 |
90 msgid "Arabic" | 90 msgid "Arabic" |
91 msgstr "" | 91 msgstr "" |
92 | 92 |
93 #: src/audacious/main.c:285 | 93 #: src/audacious/main.c:294 |
94 #, fuzzy | 94 #, fuzzy |
95 msgid "Universal" | 95 msgid "Universal" |
96 msgstr "Стиль" | 96 msgstr "Стиль" |
97 | 97 |
98 #: src/audacious/main.c:499 | 98 #: src/audacious/main.c:515 |
99 #, fuzzy, c-format | 99 #, fuzzy, c-format |
100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 100 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
101 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" | 101 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" |
102 | 102 |
103 #: src/audacious/main.c:1050 | 103 #: src/audacious/main.c:1066 |
104 msgid "Skip backwards in playlist" | 104 msgid "Skip backwards in playlist" |
105 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" | 105 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" |
106 | 106 |
107 #: src/audacious/main.c:1051 | 107 #: src/audacious/main.c:1067 |
108 msgid "Start playing current playlist" | 108 msgid "Start playing current playlist" |
109 msgstr "Почати програвати поточний список" | 109 msgstr "Почати програвати поточний список" |
110 | 110 |
111 #: src/audacious/main.c:1052 | 111 #: src/audacious/main.c:1068 |
112 msgid "Pause current song" | 112 msgid "Pause current song" |
113 msgstr "Призупинити поточну пісню" | 113 msgstr "Призупинити поточну пісню" |
114 | 114 |
115 #: src/audacious/main.c:1053 | 115 #: src/audacious/main.c:1069 |
116 msgid "Stop current song" | 116 msgid "Stop current song" |
117 msgstr "Зупинити поточну пісню" | 117 msgstr "Зупинити поточну пісню" |
118 | 118 |
119 #: src/audacious/main.c:1054 | 119 #: src/audacious/main.c:1070 |
120 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 120 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
121 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" | 121 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" |
122 | 122 |
123 #: src/audacious/main.c:1055 | 123 #: src/audacious/main.c:1071 |
124 msgid "Skip forward in playlist" | 124 msgid "Skip forward in playlist" |
125 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" | 125 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" |
126 | 126 |
127 #: src/audacious/main.c:1056 | 127 #: src/audacious/main.c:1072 |
128 #, fuzzy | 128 #, fuzzy |
129 msgid "Display Jump to File dialog" | 129 msgid "Display Jump to File dialog" |
130 msgstr "/Перейти до файлу" | 130 msgstr "/Перейти до файлу" |
131 | 131 |
132 #: src/audacious/main.c:1057 | 132 #: src/audacious/main.c:1073 |
133 msgid "Don't clear the playlist" | 133 msgid "Don't clear the playlist" |
134 msgstr "Не очищати список програвання" | 134 msgstr "Не очищати список програвання" |
135 | 135 |
136 #: src/audacious/main.c:1058 | 136 #: src/audacious/main.c:1074 |
137 #, fuzzy | 137 #, fuzzy |
138 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 138 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
139 msgstr "Не очищати список програвання" | 139 msgstr "Не очищати список програвання" |
140 | 140 |
141 #: src/audacious/main.c:1059 | 141 #: src/audacious/main.c:1075 |
142 #, fuzzy | 142 #, fuzzy |
143 msgid "Display the main window" | 143 msgid "Display the main window" |
144 msgstr "Показати головне вікно." | 144 msgstr "Показати головне вікно." |
145 | 145 |
146 #: src/audacious/main.c:1060 | 146 #: src/audacious/main.c:1076 |
147 msgid "Display all open Audacious windows" | 147 msgid "Display all open Audacious windows" |
148 msgstr "" | 148 msgstr "" |
149 | 149 |
150 #: src/audacious/main.c:1061 | 150 #: src/audacious/main.c:1077 |
151 msgid "Enable headless operation" | 151 msgid "Enable headless operation" |
152 msgstr "" | 152 msgstr "" |
153 | 153 |
154 #: src/audacious/main.c:1062 | 154 #: src/audacious/main.c:1078 |
155 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 155 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
156 msgstr "" | 156 msgstr "" |
157 | 157 |
158 #: src/audacious/main.c:1063 | 158 #: src/audacious/main.c:1079 |
159 msgid "Show version and builtin features" | 159 msgid "Show version and builtin features" |
160 msgstr "" | 160 msgstr "" |
161 | 161 |
162 #: src/audacious/main.c:1065 | 162 #: src/audacious/main.c:1081 |
163 msgid "Used in macpacking" | 163 msgid "Used in macpacking" |
164 msgstr "" | 164 msgstr "" |
165 | 165 |
166 #: src/audacious/main.c:1067 | 166 #: src/audacious/main.c:1083 |
167 msgid "FILE..." | 167 msgid "FILE..." |
168 msgstr "" | 168 msgstr "" |
169 | 169 |
170 #: src/audacious/main.c:1300 | 170 #: src/audacious/main.c:1316 |
171 #, c-format | 171 #, c-format |
172 msgid "" | 172 msgid "" |
173 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 173 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
174 "\n" | 174 "\n" |
175 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 175 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
178 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n" | 178 "<b><big>Не можу завантажити тему.</big></b>\n" |
179 "\n" | 179 "\n" |
180 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " | 180 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " |
181 "'%s'\n" | 181 "'%s'\n" |
182 | 182 |
183 #: src/audacious/main.c:1381 | 183 #: src/audacious/main.c:1397 |
184 msgid "" | 184 msgid "" |
185 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 185 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
186 "\n" | 186 "\n" |
187 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 187 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
188 "you\n" | 188 "you\n" |
192 "\n" | 192 "\n" |
193 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і " | 193 "Якщо ви використовуєте лінукс систему на основі libc5 і встановленими Glib і " |
194 "GTK+ вам\n" | 194 "GTK+ вам\n" |
195 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" | 195 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" |
196 | 196 |
197 #: src/audacious/main.c:1412 | 197 #: src/audacious/main.c:1428 |
198 msgid "- play multimedia files" | 198 msgid "- play multimedia files" |
199 msgstr "" | 199 msgstr "" |
200 | 200 |
201 #: src/audacious/main.c:1424 | 201 #: src/audacious/main.c:1440 |
202 #, c-format | 202 #, c-format |
203 msgid "" | 203 msgid "" |
204 "%s: %s\n" | 204 "%s: %s\n" |
205 "Try `%s --help' for more information.\n" | 205 "Try `%s --help' for more information.\n" |
206 msgstr "" | 206 msgstr "" |
207 | 207 |
208 #: src/audacious/main.c:1436 | 208 #: src/audacious/main.c:1452 |
209 #, fuzzy, c-format | 209 #, fuzzy, c-format |
210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
211 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" | 211 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" |
212 | 212 |
213 #: src/audacious/playback.c:337 | 213 #: src/audacious/playback.c:351 |
214 msgid "" | 214 msgid "" |
215 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 215 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
216 "You have not selected an output plugin." | 216 "You have not selected an output plugin." |
217 msgstr "" | 217 msgstr "" |
218 | 218 |
1064 | 1064 |
1065 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1065 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1066 msgid "Synthpop" | 1066 msgid "Synthpop" |
1067 msgstr "Електронний поп" | 1067 msgstr "Електронний поп" |
1068 | 1068 |
1069 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 | 1069 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 |
1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 | 1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 |
1071 #, fuzzy | 1071 #, fuzzy |
1072 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1072 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1073 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1073 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1074 | 1074 |
1075 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 | 1075 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 |
1078 | 1078 |
1079 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 | 1079 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 |
1080 msgid "Metadata updating failed" | 1080 msgid "Metadata updating failed" |
1081 msgstr "" | 1081 msgstr "" |
1082 | 1082 |
1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 | 1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 |
1084 #, fuzzy | 1084 #, fuzzy |
1085 msgid "Track Information" | 1085 msgid "Track Information" |
1086 msgstr "Підсилення доріжок:" | 1086 msgstr "Підсилення доріжок:" |
1087 | 1087 |
1088 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 | 1088 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 |
1089 #, fuzzy | 1089 #, fuzzy |
1090 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 1090 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
1091 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1091 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1092 | 1092 |
1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 | 1093 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 |
1094 #, fuzzy | 1094 #, fuzzy |
1095 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 1095 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
1096 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1096 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1097 | 1097 |
1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 | 1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 |
1099 #, fuzzy | 1099 #, fuzzy |
1100 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 1100 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
1101 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1101 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1102 | 1102 |
1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 | 1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 |
1104 #, fuzzy | 1104 #, fuzzy |
1105 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | 1105 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" |
1106 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1106 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1107 | 1107 |
1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 | 1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 |
1109 #, fuzzy | 1109 #, fuzzy |
1110 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1110 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1111 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1111 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1112 | 1112 |
1113 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 | 1113 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 |
1114 #, fuzzy | 1114 #, fuzzy |
1115 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1115 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1116 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | 1116 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" |
1117 | 1117 |
1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 | 1118 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 |
1119 #, fuzzy | 1119 #, fuzzy |
1120 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1120 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1121 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | 1121 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" |
1122 | 1122 |
1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 | 1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 |
1124 #, fuzzy | 1124 #, fuzzy |
1125 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1125 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1126 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1126 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1127 | 1127 |
1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 | 1128 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 |
1129 #, fuzzy | 1129 #, fuzzy |
1130 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1130 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1131 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1131 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1132 | 1132 |
1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 | 1133 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 |
1134 #, fuzzy | 1134 #, fuzzy |
1135 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1135 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1136 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1136 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1137 | 1137 |
1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 | 1138 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 |
1139 #, fuzzy | 1139 #, fuzzy |
1140 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1140 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1141 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 1141 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
1142 | 1142 |
1143 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 | 1143 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 |
1144 #, fuzzy | 1144 #, fuzzy |
1145 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1145 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1146 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" | 1146 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" |
1147 | 1147 |
1148 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 | 1148 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 |
1149 #, fuzzy | 1149 #, fuzzy |
1150 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1150 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1151 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | 1151 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" |
1152 | 1152 |
1153 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 | 1153 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 |
1154 msgid "Key" | 1154 msgid "Key" |
1155 msgstr "" | 1155 msgstr "" |
1156 | 1156 |
1157 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 | 1157 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 |
1158 #, fuzzy | 1158 #, fuzzy |
1159 msgid "Value" | 1159 msgid "Value" |
1160 msgstr "Блюз" | 1160 msgstr "Блюз" |
1161 | 1161 |
1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 | 1162 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 |
1163 #, fuzzy, c-format | 1163 #, fuzzy, c-format |
1164 msgid "%d kb/s" | 1164 msgid "%d kb/s" |
1165 msgstr "%d кБіт/с" | 1165 msgstr "%d кБіт/с" |
1166 | 1166 |
1167 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1167 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
1194 #, fuzzy | 1194 #, fuzzy |
1195 msgid "Track Length" | 1195 msgid "Track Length" |
1196 msgstr "Довжина доріжки:" | 1196 msgstr "Довжина доріжки:" |
1197 | 1197 |
1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1198 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1199 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 | 1199 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 |
1200 msgid "Filename" | 1200 msgid "Filename" |
1201 msgstr "Ім'я файлу" | 1201 msgstr "Ім'я файлу" |
1202 | 1202 |
1203 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1203 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1204 msgid "Open Files" | 1204 msgid "Open Files" |
2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2529 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
2530 #, fuzzy | 2530 #, fuzzy |
2531 msgid "Album gain/peak" | 2531 msgid "Album gain/peak" |
2532 msgstr "Підсилення альбома:" | 2532 msgstr "Підсилення альбома:" |
2533 | 2533 |
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 | 2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2535 #, fuzzy | 2535 #, fuzzy |
2536 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2536 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2537 msgstr "<b>_Різне</b>" | 2537 msgstr "<b>_Різне</b>" |
2538 | 2538 |
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
2540 #, fuzzy | 2540 #, fuzzy |
2541 msgid "Enable clipping prevention" | 2541 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2542 msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку" | 2542 msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку" |
2543 | 2543 |
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 |
2545 #, fuzzy | 2545 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2546 msgid "Enable 6 dB hard limiter" | 2546 msgstr "" |
2547 msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження" | 2547 |
2548 | 2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2549 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | 2549 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2550 msgstr "" | |
2551 | |
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | |
2553 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | |
2554 msgstr "" | |
2555 | |
2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | |
2550 msgid "<b>Playback</b>" | 2557 msgid "<b>Playback</b>" |
2551 msgstr "<b>Відтворення</b>" | 2558 msgstr "<b>Відтворення</b>" |
2552 | 2559 |
2553 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 | 2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2554 msgid "Continue playback on startup" | 2561 msgid "Continue playback on startup" |
2555 msgstr "" | 2562 msgstr "" |
2556 | 2563 |
2557 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2558 msgid "" | 2565 msgid "" |
2559 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2566 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2560 "stopped before." | 2567 "stopped before." |
2561 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2562 | 2569 |
2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
2564 msgid "Don't advance in the playlist" | 2571 msgid "Don't advance in the playlist" |
2565 msgstr "Не просуватись в списку програвання" | 2572 msgstr "Не просуватись в списку програвання" |
2566 | 2573 |
2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2568 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2575 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2569 msgstr "" | 2576 msgstr "" |
2570 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." | 2577 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." |
2571 | 2578 |
2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2573 msgid "Pause between songs" | 2580 msgid "Pause between songs" |
2574 msgstr "Пауза між піснями" | 2581 msgstr "Пауза між піснями" |
2575 | 2582 |
2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2577 msgid "Pause for" | 2584 msgid "Pause for" |
2578 msgstr "Призупиняти на" | 2585 msgstr "Призупиняти на" |
2579 | 2586 |
2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2581 msgid "seconds" | 2588 msgid "seconds" |
2582 msgstr "секунд" | 2589 msgstr "секунд" |
2583 | 2590 |
2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:252 | 2591 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2585 msgid "<b>Filename</b>" | 2592 msgid "<b>Filename</b>" |
2586 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | 2593 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" |
2587 | 2594 |
2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 | 2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 |
2589 msgid "Convert underscores to blanks" | 2596 msgid "Convert underscores to blanks" |
2590 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" | 2597 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" |
2591 | 2598 |
2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2593 msgid "Convert %20 to blanks" | 2600 msgid "Convert %20 to blanks" |
2594 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" | 2601 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" |
2595 | 2602 |
2596 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2597 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2604 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2598 msgstr "" | 2605 msgstr "" |
2599 | 2606 |
2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2601 msgid "<b>Metadata</b>" | 2608 msgid "<b>Metadata</b>" |
2602 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" | 2609 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" |
2603 | 2610 |
2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2605 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2612 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2606 msgstr "" | 2613 msgstr "" |
2607 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" | 2614 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" |
2608 | 2615 |
2609 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2610 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2617 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2611 msgstr "" | 2618 msgstr "" |
2612 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " | 2619 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " |
2613 "музичних файлів." | 2620 "музичних файлів." |
2614 | 2621 |
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2622 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2616 msgid "On load" | 2623 msgid "On load" |
2617 msgstr "При відкритті" | 2624 msgstr "При відкритті" |
2618 | 2625 |
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2626 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2620 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2627 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2621 msgstr "" | 2628 msgstr "" |
2622 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | 2629 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " |
2623 "програвання або відкритті" | 2630 "програвання або відкритті" |
2624 | 2631 |
2625 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2626 msgid "On display" | 2633 msgid "On display" |
2627 msgstr "При відображенні" | 2634 msgstr "При відображенні" |
2628 | 2635 |
2629 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2630 #, fuzzy | 2637 #, fuzzy |
2631 msgid "" | 2638 msgid "" |
2632 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2639 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2633 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2640 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2634 msgstr "" | 2641 msgstr "" |
2635 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | 2642 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " |
2636 "програвання або відкритті" | 2643 "програвання або відкритті" |
2637 | 2644 |
2638 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 |
2639 #, fuzzy | 2646 #, fuzzy |
2640 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2647 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2641 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | 2648 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" |
2642 | 2649 |
2643 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 | 2650 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2644 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2651 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2645 msgstr "" | 2652 msgstr "" |
2646 | 2653 |
2647 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 | 2654 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 |
2648 msgid "" | 2655 msgid "" |
2649 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2656 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2650 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2657 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2651 msgstr "" | 2658 msgstr "" |
2652 | 2659 |
2653 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 | 2660 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2654 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2661 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2655 msgstr "<b>Колесо миші</b>" | 2662 msgstr "<b>Колесо миші</b>" |
2656 | 2663 |
2657 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2664 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2658 msgid "Changes volume by" | 2665 msgid "Changes volume by" |
2659 msgstr "Змінює гучність на" | 2666 msgstr "Змінює гучність на" |
2660 | 2667 |
2661 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 | 2668 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2662 msgid "percent" | 2669 msgid "percent" |
2663 msgstr "відсотків" | 2670 msgstr "відсотків" |
2664 | 2671 |
2665 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2672 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2666 msgid "Scrolls playlist by" | 2673 msgid "Scrolls playlist by" |
2667 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" | 2674 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" |
2668 | 2675 |
2669 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2670 msgid "lines" | 2677 msgid "lines" |
2671 msgstr "рядків" | 2678 msgstr "рядків" |
2672 | 2679 |
2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:430 | 2680 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 |
2674 msgid "Enabled" | 2681 msgid "Enabled" |
2675 msgstr "Вмикнено" | 2682 msgstr "Вмикнено" |
2676 | 2683 |
2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:446 | 2684 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 |
2678 msgid "Description" | 2685 msgid "Description" |
2679 msgstr "Опис" | 2686 msgstr "Опис" |
2680 | 2687 |
2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:1008 | 2688 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2682 msgid "Category" | 2689 msgid "Category" |
2683 msgstr "Категорія" | 2690 msgstr "Категорія" |
2684 | 2691 |
2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:1380 | 2692 #: src/audacious/ui_preferences.c:1348 |
2686 msgid "Color Adjustment" | 2693 msgid "Color Adjustment" |
2687 msgstr "" | 2694 msgstr "" |
2688 | 2695 |
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 | 2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:1355 |
2690 msgid "" | 2697 msgid "" |
2691 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2698 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2692 "sliders below will allow you to do this." | 2699 "sliders below will allow you to do this." |
2693 msgstr "" | 2700 msgstr "" |
2694 | 2701 |
2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:1397 | 2702 #: src/audacious/ui_preferences.c:1365 |
2696 #, fuzzy | 2703 #, fuzzy |
2697 msgid "Blue" | 2704 msgid "Blue" |
2698 msgstr "Блюз" | 2705 msgstr "Блюз" |
2699 | 2706 |
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1404 | 2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:1372 |
2701 #, fuzzy | 2708 #, fuzzy |
2702 msgid "Green" | 2709 msgid "Green" |
2703 msgstr "Грецький:" | 2710 msgstr "Грецький:" |
2704 | 2711 |
2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:1411 | 2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:1379 |
2706 msgid "Red" | 2713 msgid "Red" |
2707 msgstr "" | 2714 msgstr "" |
2708 | 2715 |
2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 | 2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:1462 |
2710 #, fuzzy | 2717 #, fuzzy |
2711 msgid "Popup Information Settings" | 2718 msgid "Popup Information Settings" |
2712 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 2719 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
2713 | 2720 |
2714 #: src/audacious/ui_preferences.c:1503 | 2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471 |
2715 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2722 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2716 msgstr "" | 2723 msgstr "" |
2717 | 2724 |
2718 #: src/audacious/ui_preferences.c:1508 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:1476 |
2719 msgid "" | 2726 msgid "" |
2720 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2727 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2721 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2728 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2722 "using commas." | 2729 "using commas." |
2723 msgstr "" | 2730 msgstr "" |
2724 | 2731 |
2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:1525 | 2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 |
2726 msgid "Exclude:" | 2733 msgid "Exclude:" |
2727 msgstr "" | 2734 msgstr "" |
2728 | 2735 |
2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:1532 | 2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:1500 |
2730 #, fuzzy | 2737 #, fuzzy |
2731 msgid "Include:" | 2738 msgid "Include:" |
2732 msgstr "Незалежні" | 2739 msgstr "Незалежні" |
2733 | 2740 |
2734 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 | 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:1517 |
2735 msgid "Recursively search for cover" | 2742 msgid "Recursively search for cover" |
2736 msgstr "" | 2743 msgstr "" |
2737 | 2744 |
2738 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 | 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:1527 |
2739 msgid "Search depth: " | 2746 msgid "Search depth: " |
2740 msgstr "" | 2747 msgstr "" |
2741 | 2748 |
2742 #: src/audacious/ui_preferences.c:1572 | 2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
2743 msgid "Use per-file cover" | 2750 msgid "Use per-file cover" |
2744 msgstr "" | 2751 msgstr "" |
2745 | 2752 |
2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 | 2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:1552 |
2747 msgid "Show Progress bar for the current track" | 2754 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2748 msgstr "" | 2755 msgstr "" |
2749 | 2756 |
2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:1594 | 2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562 |
2751 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 2758 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2752 msgstr "" | 2759 msgstr "" |
2753 | 2760 |
2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:1639 | 2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:1607 |
2755 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2762 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2756 msgstr "" | 2763 msgstr "" |
2757 | 2764 |
2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:1658 | 2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1626 |
2759 msgid "" | 2766 msgid "" |
2760 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2767 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
2761 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 2768 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
2762 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 2769 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
2763 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 2770 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2764 msgstr "" | 2771 msgstr "" |
2765 | 2772 |
2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:1660 | 2773 #: src/audacious/ui_preferences.c:1628 |
2767 msgid "Fallback character encodings:" | 2774 msgid "Fallback character encodings:" |
2768 msgstr "" | 2775 msgstr "" |
2769 | 2776 |
2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 | 2777 #: src/audacious/ui_preferences.c:1656 |
2771 msgid "Output bit depth:" | 2778 msgid "Output bit depth:" |
2772 msgstr "" | 2779 msgstr "" |
2773 | 2780 |
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:1702 | 2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1670 |
2775 msgid "" | 2782 msgid "" |
2776 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | 2783 "All streams will be converted to this bit depth.\n" |
2777 "This should be the max supported bit depth of\n" | 2784 "This should be the max supported bit depth of\n" |
2778 "the sound card or output plugin." | 2785 "the sound card or output plugin." |
2779 msgstr "" | 2786 msgstr "" |
2780 | 2787 |
2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1723 | 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:1691 |
2782 #, fuzzy | 2789 #, fuzzy |
2783 msgid "Preamp:" | 2790 msgid "Preamp:" |
2784 msgstr "Мрія" | 2791 msgstr "Мрія" |
2785 | 2792 |
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 | 2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 |
2787 msgid "dB" | 2794 msgid "dB" |
2788 msgstr "" | 2795 msgstr "" |
2789 | 2796 |
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:1742 | 2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:1710 |
2791 #, fuzzy | 2798 #, fuzzy |
2792 msgid "Default gain:" | 2799 msgid "Default gain:" |
2793 msgstr "Основний (%s)" | 2800 msgstr "Основний (%s)" |
2794 | 2801 |
2795 #: src/audacious/ui_preferences.c:1754 | 2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722 |
2796 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." | 2803 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2797 msgstr "" | 2804 msgstr "" |
2798 | 2805 |
2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:1989 | 2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738 |
2807 msgid "" | |
2808 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | |
2809 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | |
2810 msgstr "" | |
2811 | |
2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971 | |
2800 msgid "<b>_Skin</b>" | 2813 msgid "<b>_Skin</b>" |
2801 msgstr "<b>_Тема</b>" | 2814 msgstr "<b>_Тема</b>" |
2802 | 2815 |
2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2003 | 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985 |
2804 #, fuzzy | 2817 #, fuzzy |
2805 msgid "Refresh skin list" | 2818 msgid "Refresh skin list" |
2806 msgstr "/Частота поновлення" | 2819 msgstr "/Частота поновлення" |
2807 | 2820 |
2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2127 | 2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2109 |
2809 #, fuzzy | 2822 #, fuzzy |
2810 msgid "<b>Song Display</b>" | 2823 msgid "<b>Song Display</b>" |
2811 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" | 2824 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" |
2812 | 2825 |
2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2146 | 2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2128 |
2814 msgid "Show information about titlestring format" | 2827 msgid "Show information about titlestring format" |
2815 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" | 2828 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" |
2816 | 2829 |
2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2157 | 2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 |
2818 msgid "TITLE" | 2831 msgid "TITLE" |
2819 msgstr "" | 2832 msgstr "" |
2820 | 2833 |
2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2158 | 2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 |
2822 msgid "ARTIST - TITLE" | 2835 msgid "ARTIST - TITLE" |
2823 msgstr "" | 2836 msgstr "" |
2824 | 2837 |
2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 | 2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 |
2826 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2839 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2827 msgstr "" | 2840 msgstr "" |
2828 | 2841 |
2829 #: src/audacious/ui_preferences.c:2160 | 2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 |
2830 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2843 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2831 msgstr "" | 2844 msgstr "" |
2832 | 2845 |
2833 #: src/audacious/ui_preferences.c:2161 | 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143 |
2834 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2847 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2835 msgstr "" | 2848 msgstr "" |
2836 | 2849 |
2837 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 | 2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144 |
2838 msgid "ALBUM - TITLE" | 2851 msgid "ALBUM - TITLE" |
2839 msgstr "" | 2852 msgstr "" |
2840 | 2853 |
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 | 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145 |
2842 #, fuzzy | 2855 #, fuzzy |
2843 msgid "Custom" | 2856 msgid "Custom" |
2844 msgstr "Особливий рядок:" | 2857 msgstr "Особливий рядок:" |
2845 | 2858 |
2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 | 2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2152 |
2847 msgid "Custom string:" | 2860 msgid "Custom string:" |
2848 msgstr "Особливий рядок:" | 2861 msgstr "Особливий рядок:" |
2849 | 2862 |
2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2177 | 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 |
2851 msgid "Title format:" | 2864 msgid "Title format:" |
2852 msgstr "Формат назви:" | 2865 msgstr "Формат назви:" |
2853 | 2866 |
2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2188 | 2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 |
2855 #, fuzzy | 2868 #, fuzzy |
2856 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2869 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2857 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 2870 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
2858 | 2871 |
2859 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203 | 2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185 |
2860 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2873 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2861 msgstr "" | 2874 msgstr "" |
2862 | 2875 |
2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 | 2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2187 |
2864 msgid "" | 2877 msgid "" |
2865 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2878 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2866 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2879 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2867 "number, track length, and artwork." | 2880 "number, track length, and artwork." |
2868 msgstr "" | 2881 msgstr "" |
2869 | 2882 |
2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 | 2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2871 msgid "Edit settings for popup information" | 2884 msgid "Edit settings for popup information" |
2872 msgstr "" | 2885 msgstr "" |
2873 | 2886 |
2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2311 | 2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 |
2875 #, fuzzy | 2888 #, fuzzy |
2876 msgid "<b>Audio System</b>" | 2889 msgid "<b>Audio System</b>" |
2877 msgstr "<b>Попередні установки</b>" | 2890 msgstr "<b>Попередні установки</b>" |
2878 | 2891 |
2879 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 | 2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 |
2880 #, fuzzy | 2893 #, fuzzy |
2881 msgid "Buffer size:" | 2894 msgid "Buffer size:" |
2882 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" | 2895 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" |
2883 | 2896 |
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2340 | 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 |
2885 msgid "" | 2898 msgid "" |
2886 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2899 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2887 "by, in milliseconds.\n" | 2900 "by, in milliseconds.\n" |
2888 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2901 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2889 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2902 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2890 "poorly.</span>" | 2903 "poorly.</span>" |
2891 msgstr "" | 2904 msgstr "" |
2892 | 2905 |
2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 | 2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
2894 #, fuzzy | 2907 #, fuzzy |
2895 msgid "Current output plugin:" | 2908 msgid "Current output plugin:" |
2896 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" | 2909 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" |
2897 | 2910 |
2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 | 2911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2899 #, fuzzy | 2912 #, fuzzy |
2900 msgid "Output Plugin Preferences" | 2913 msgid "Output Plugin Preferences" |
2901 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" | 2914 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" |
2902 | 2915 |
2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
2904 #, fuzzy | 2917 #, fuzzy |
2905 msgid "Output Plugin Information" | 2918 msgid "Output Plugin Information" |
2906 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" | 2919 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" |
2907 | 2920 |
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2414 | 2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
2909 #, fuzzy | 2922 #, fuzzy |
2910 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2923 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2911 msgstr "Частота:" | 2924 msgstr "Частота:" |
2912 | 2925 |
2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 |
2914 #, fuzzy | 2927 #, fuzzy |
2915 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2928 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2916 msgstr "Частота:" | 2929 msgstr "Частота:" |
2917 | 2930 |
2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2443 | 2931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2919 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2932 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2920 msgstr "" | 2933 msgstr "" |
2921 | 2934 |
2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2444 | 2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 |
2923 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2936 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2924 msgstr "" | 2937 msgstr "" |
2925 | 2938 |
2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2445 | 2939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2927 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2940 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2928 msgstr "" | 2941 msgstr "" |
2929 | 2942 |
2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446 | 2943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 |
2931 #, fuzzy | 2944 #, fuzzy |
2932 msgid "ZOH Interpolation" | 2945 msgid "ZOH Interpolation" |
2933 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2946 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2934 | 2947 |
2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2447 | 2948 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2936 #, fuzzy | 2949 #, fuzzy |
2937 msgid "Linear Interpolation" | 2950 msgid "Linear Interpolation" |
2938 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2951 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2939 | 2952 |
2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:2449 | 2953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 |
2941 #, fuzzy | 2954 #, fuzzy |
2942 msgid "Interpolation Engine:" | 2955 msgid "Interpolation Engine:" |
2943 msgstr "Використовувати автентикацію" | 2956 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2944 | 2957 |
2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2455 | 2958 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 |
2946 msgid "" | 2959 msgid "" |
2947 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2960 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2948 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2961 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2949 "the sound card or output plugin.</span>" | 2962 "the sound card or output plugin.</span>" |
2950 msgstr "" | 2963 msgstr "" |
2951 | 2964 |
2952 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 | 2965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2953 #, fuzzy | 2966 #, fuzzy |
2954 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2967 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2955 msgstr "Частота:" | 2968 msgstr "Частота:" |
2956 | 2969 |
2957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2485 | 2970 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 |
2958 #, fuzzy | 2971 #, fuzzy |
2959 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2972 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2960 msgstr "Керування гучністю:" | 2973 msgstr "Керування гучністю:" |
2961 | 2974 |
2962 #: src/audacious/ui_preferences.c:2494 | 2975 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 |
2963 msgid "Use software volume control" | 2976 msgid "Use software volume control" |
2964 msgstr "Програмне керування гучністю" | 2977 msgstr "Програмне керування гучністю" |
2965 | 2978 |
2966 #: src/audacious/ui_preferences.c:2496 | 2979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 |
2967 msgid "" | 2980 msgid "" |
2968 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2981 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2969 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2982 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2970 msgstr "" | 2983 msgstr "" |
2971 | 2984 |
2972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 | 2985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 |
2973 #, fuzzy | 2986 #, fuzzy |
2974 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2987 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2975 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | 2988 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" |
2976 | 2989 |
2990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | |
2991 msgid "Enable proxy usage" | |
2992 msgstr "" | |
2993 | |
2977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 2994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 |
2978 msgid "Enable proxy usage" | |
2979 msgstr "" | |
2980 | |
2981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2623 | |
2982 #, fuzzy | 2995 #, fuzzy |
2983 msgid "Proxy port:" | 2996 msgid "Proxy port:" |
2984 msgstr "Проксі:" | 2997 msgstr "Проксі:" |
2985 | 2998 |
2986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2629 | 2999 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 |
2987 msgid "Proxy hostname:" | 3000 msgid "Proxy hostname:" |
2988 msgstr "" | 3001 msgstr "" |
2989 | 3002 |
2990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2639 | 3003 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 |
2991 #, fuzzy | 3004 #, fuzzy |
2992 msgid "Use authentication with proxy" | 3005 msgid "Use authentication with proxy" |
2993 msgstr "Використовувати автентикацію" | 3006 msgstr "Використовувати автентикацію" |
2994 | 3007 |
2995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 | 3008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 |
2996 #, fuzzy | 3009 #, fuzzy |
2997 msgid "Proxy password:" | 3010 msgid "Proxy password:" |
2998 msgstr "Пароль:" | 3011 msgstr "Пароль:" |
2999 | 3012 |
3000 #: src/audacious/ui_preferences.c:2664 | 3013 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 |
3001 #, fuzzy | 3014 #, fuzzy |
3002 msgid "Proxy username:" | 3015 msgid "Proxy username:" |
3003 msgstr "Ім'я користувача:" | 3016 msgstr "Ім'я користувача:" |
3004 | 3017 |
3005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2681 | 3018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 |
3006 msgid "" | 3019 msgid "" |
3007 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 3020 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
3008 "Audacious.</span>" | 3021 "Audacious.</span>" |
3009 msgstr "" | 3022 msgstr "" |
3010 | 3023 |
3011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 | 3024 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 |
3012 #, fuzzy | 3025 #, fuzzy |
3013 msgid "_Decoder list:" | 3026 msgid "_Decoder list:" |
3014 msgstr "Декодування" | 3027 msgstr "Декодування" |
3015 | 3028 |
3016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 | 3029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 |
3017 #, fuzzy | 3030 #, fuzzy |
3018 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 3031 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
3019 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 3032 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
3020 | 3033 |
3021 #: src/audacious/ui_preferences.c:2824 | 3034 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 |
3022 msgid "_General plugin list:" | 3035 msgid "_General plugin list:" |
3023 msgstr "_Список модулів загального призначення:" | 3036 msgstr "_Список модулів загального призначення:" |
3024 | 3037 |
3025 #: src/audacious/ui_preferences.c:2854 | 3038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 |
3026 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 3039 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
3027 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | 3040 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" |
3028 | 3041 |
3029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2866 | 3042 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 |
3030 msgid "_Visualization plugin list:" | 3043 msgid "_Visualization plugin list:" |
3031 msgstr "Список модулів _візуалізації:" | 3044 msgstr "Список модулів _візуалізації:" |
3032 | 3045 |
3033 #: src/audacious/ui_preferences.c:2896 | 3046 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 |
3034 msgid "<b>Visualization</b>" | 3047 msgid "<b>Visualization</b>" |
3035 msgstr "<b>Візуалізація</b>" | 3048 msgstr "<b>Візуалізація</b>" |
3036 | 3049 |
3037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2908 | 3050 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 |
3038 msgid "_Effect plugin list:" | 3051 msgid "_Effect plugin list:" |
3039 msgstr "Список модулів _ефектів:" | 3052 msgstr "Список модулів _ефектів:" |
3040 | 3053 |
3041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2938 | 3054 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 |
3042 msgid "<b>Effects</b>" | 3055 msgid "<b>Effects</b>" |
3043 msgstr "<b>Ефекти</b>" | 3056 msgstr "<b>Ефекти</b>" |
3044 | 3057 |
3045 #: src/audacious/ui_preferences.c:3075 | 3058 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 |
3046 msgid "Audacious Preferences" | 3059 msgid "Audacious Preferences" |
3047 msgstr "Налаштування Audacious" | 3060 msgstr "Налаштування Audacious" |
3048 | 3061 |
3049 #: src/audacious/ui_preferences.c:3145 | 3062 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 |
3050 #, fuzzy | 3063 #, fuzzy |
3051 msgid "Reload Plugins" | 3064 msgid "Reload Plugins" |
3052 msgstr "Модулі" | 3065 msgstr "Модулі" |
3053 | 3066 |
3054 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 3067 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |
3105 | 3118 |
3106 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 3119 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
3107 #, fuzzy | 3120 #, fuzzy |
3108 msgid "Add/Open URL Dialog" | 3121 msgid "Add/Open URL Dialog" |
3109 msgstr "Вікно додавання файлів" | 3122 msgstr "Вікно додавання файлів" |
3123 | |
3124 #, fuzzy | |
3125 #~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" | |
3126 #~ msgstr "Дозволити підсилення 6дБ + жорстке обмеження" | |
3110 | 3127 |
3111 #, fuzzy | 3128 #, fuzzy |
3112 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" | 3129 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" |
3113 #~ msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" | 3130 #~ msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" |
3114 | 3131 |