Mercurial > audlegacy
comparison po/it.po @ 4289:af88976df6a8
- Corrected tooltip
- Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300 |
parents | 9fe8b073a05e |
children | a09e7d494a88 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4288:fe09acacd473 | 4289:af88976df6a8 |
---|---|
8 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007. | 8 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: it\n" | 11 "Project-Id-Version: it\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" |
15 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Italian\n" | 16 "Language-Team: Italian\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
49 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 | 49 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 |
50 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 50 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
51 msgid "Audacious" | 51 msgid "Audacious" |
52 msgstr "Audacious" | 52 msgstr "Audacious" |
53 | 53 |
54 #: src/audacious/main.c:283 | 54 #: src/audacious/main.c:284 |
55 msgid "None" | 55 msgid "None" |
56 msgstr "" | 56 msgstr "" |
57 | 57 |
58 #: src/audacious/main.c:284 | 58 #: src/audacious/main.c:285 |
59 #, fuzzy | 59 #, fuzzy |
60 msgid "Japanese" | 60 msgid "Japanese" |
61 msgstr "Giapponese:" | 61 msgstr "Giapponese:" |
62 | 62 |
63 #: src/audacious/main.c:285 | 63 #: src/audacious/main.c:286 |
64 #, fuzzy | 64 #, fuzzy |
65 msgid "Taiwanese" | 65 msgid "Taiwanese" |
66 msgstr "Giapponese:" | 66 msgstr "Giapponese:" |
67 | 67 |
68 #: src/audacious/main.c:286 | 68 #: src/audacious/main.c:287 |
69 #, fuzzy | 69 #, fuzzy |
70 msgid "Chinese" | 70 msgid "Chinese" |
71 msgstr "Linee" | 71 msgstr "Linee" |
72 | 72 |
73 #: src/audacious/main.c:287 | 73 #: src/audacious/main.c:288 |
74 #, fuzzy | 74 #, fuzzy |
75 msgid "Korean" | 75 msgid "Korean" |
76 msgstr "Coreano:" | 76 msgstr "Coreano:" |
77 | 77 |
78 #: src/audacious/main.c:288 | 78 #: src/audacious/main.c:289 |
79 #, fuzzy | 79 #, fuzzy |
80 msgid "Russian" | 80 msgid "Russian" |
81 msgstr "Russo:" | 81 msgstr "Russo:" |
82 | 82 |
83 #: src/audacious/main.c:289 | 83 #: src/audacious/main.c:290 |
84 #, fuzzy | 84 #, fuzzy |
85 msgid "Greek" | 85 msgid "Greek" |
86 msgstr "Greco:" | 86 msgstr "Greco:" |
87 | 87 |
88 #: src/audacious/main.c:290 | 88 #: src/audacious/main.c:291 |
89 msgid "Hebrew" | 89 msgid "Hebrew" |
90 msgstr "" | 90 msgstr "" |
91 | 91 |
92 #: src/audacious/main.c:291 | 92 #: src/audacious/main.c:292 |
93 #, fuzzy | 93 #, fuzzy |
94 msgid "Turkish" | 94 msgid "Turkish" |
95 msgstr "Turco:" | 95 msgstr "Turco:" |
96 | 96 |
97 #: src/audacious/main.c:292 | 97 #: src/audacious/main.c:293 |
98 msgid "Arabic" | 98 msgid "Arabic" |
99 msgstr "" | 99 msgstr "" |
100 | 100 |
101 #: src/audacious/main.c:294 | 101 #: src/audacious/main.c:295 |
102 msgid "Universal" | 102 msgid "Universal" |
103 msgstr "" | 103 msgstr "" |
104 | 104 |
105 #: src/audacious/main.c:515 | 105 #: src/audacious/main.c:517 |
106 #, c-format | 106 #, c-format |
107 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 107 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
108 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" | 108 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" |
109 | 109 |
110 #: src/audacious/main.c:1066 | 110 #: src/audacious/main.c:1068 |
111 msgid "Skip backwards in playlist" | 111 msgid "Skip backwards in playlist" |
112 msgstr "Indietreggia nella playlist" | 112 msgstr "Indietreggia nella playlist" |
113 | 113 |
114 #: src/audacious/main.c:1067 | 114 #: src/audacious/main.c:1069 |
115 msgid "Start playing current playlist" | 115 msgid "Start playing current playlist" |
116 msgstr "Riproduci la playlist corrente" | 116 msgstr "Riproduci la playlist corrente" |
117 | 117 |
118 #: src/audacious/main.c:1068 | 118 #: src/audacious/main.c:1070 |
119 msgid "Pause current song" | 119 msgid "Pause current song" |
120 msgstr "Pausa" | 120 msgstr "Pausa" |
121 | 121 |
122 #: src/audacious/main.c:1069 | 122 #: src/audacious/main.c:1071 |
123 msgid "Stop current song" | 123 msgid "Stop current song" |
124 msgstr "Ferma la canzone" | 124 msgstr "Ferma la canzone" |
125 | 125 |
126 #: src/audacious/main.c:1070 | 126 #: src/audacious/main.c:1072 |
127 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 127 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
128 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" | 128 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" |
129 | 129 |
130 #: src/audacious/main.c:1071 | 130 #: src/audacious/main.c:1073 |
131 msgid "Skip forward in playlist" | 131 msgid "Skip forward in playlist" |
132 msgstr "Avanza nella playlist" | 132 msgstr "Avanza nella playlist" |
133 | 133 |
134 #: src/audacious/main.c:1072 | 134 #: src/audacious/main.c:1074 |
135 msgid "Display Jump to File dialog" | 135 msgid "Display Jump to File dialog" |
136 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" | 136 msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" |
137 | 137 |
138 #: src/audacious/main.c:1073 | 138 #: src/audacious/main.c:1075 |
139 msgid "Don't clear the playlist" | 139 msgid "Don't clear the playlist" |
140 msgstr "Non cancellare la playlist" | 140 msgstr "Non cancellare la playlist" |
141 | 141 |
142 #: src/audacious/main.c:1074 | 142 #: src/audacious/main.c:1076 |
143 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 143 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
144 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" | 144 msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" |
145 | 145 |
146 #: src/audacious/main.c:1075 | 146 #: src/audacious/main.c:1077 |
147 msgid "Display the main window" | 147 msgid "Display the main window" |
148 msgstr "Mostra la finestra principale" | 148 msgstr "Mostra la finestra principale" |
149 | 149 |
150 #: src/audacious/main.c:1076 | 150 #: src/audacious/main.c:1078 |
151 msgid "Display all open Audacious windows" | 151 msgid "Display all open Audacious windows" |
152 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" | 152 msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" |
153 | 153 |
154 #: src/audacious/main.c:1077 | 154 #: src/audacious/main.c:1079 |
155 msgid "Enable headless operation" | 155 msgid "Enable headless operation" |
156 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" | 156 msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" |
157 | 157 |
158 #: src/audacious/main.c:1078 | 158 #: src/audacious/main.c:1080 |
159 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 159 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
160 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" | 160 msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" |
161 | 161 |
162 #: src/audacious/main.c:1079 | 162 #: src/audacious/main.c:1081 |
163 msgid "Show version and builtin features" | 163 msgid "Show version and builtin features" |
164 msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" | 164 msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" |
165 | 165 |
166 #: src/audacious/main.c:1081 | 166 #: src/audacious/main.c:1083 |
167 msgid "Used in macpacking" | 167 msgid "Used in macpacking" |
168 msgstr "" | 168 msgstr "" |
169 | 169 |
170 #: src/audacious/main.c:1083 | 170 #: src/audacious/main.c:1085 |
171 msgid "FILE..." | 171 msgid "FILE..." |
172 msgstr "FILE..." | 172 msgstr "FILE..." |
173 | 173 |
174 #: src/audacious/main.c:1316 | 174 #: src/audacious/main.c:1318 |
175 #, c-format | 175 #, c-format |
176 msgid "" | 176 msgid "" |
177 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 177 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
178 "\n" | 178 "\n" |
179 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 179 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
182 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" | 182 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" |
183 "\n" | 183 "\n" |
184 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " | 184 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " |
185 "installata in '%s'\n" | 185 "installata in '%s'\n" |
186 | 186 |
187 #: src/audacious/main.c:1397 | 187 #: src/audacious/main.c:1399 |
188 msgid "" | 188 msgid "" |
189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
190 "\n" | 190 "\n" |
191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
192 "you\n" | 192 "you\n" |
196 "\n" | 196 "\n" |
197 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " | 197 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " |
198 "di quando\n" | 198 "di quando\n" |
199 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" | 199 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" |
200 | 200 |
201 #: src/audacious/main.c:1428 | 201 #: src/audacious/main.c:1430 |
202 msgid "- play multimedia files" | 202 msgid "- play multimedia files" |
203 msgstr "- riproduci file multimediali" | 203 msgstr "- riproduci file multimediali" |
204 | 204 |
205 #: src/audacious/main.c:1440 | 205 #: src/audacious/main.c:1442 |
206 #, c-format | 206 #, c-format |
207 msgid "" | 207 msgid "" |
208 "%s: %s\n" | 208 "%s: %s\n" |
209 "Try `%s --help' for more information.\n" | 209 "Try `%s --help' for more information.\n" |
210 msgstr "" | 210 msgstr "" |
211 "%s: %s\n" | 211 "%s: %s\n" |
212 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" | 212 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" |
213 | 213 |
214 #: src/audacious/main.c:1452 | 214 #: src/audacious/main.c:1454 |
215 #, c-format | 215 #, c-format |
216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
217 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" | 217 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" |
218 | 218 |
219 #: src/audacious/playback.c:351 | 219 #: src/audacious/playback.c:351 |
1207 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1207 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1208 msgid "Track Length" | 1208 msgid "Track Length" |
1209 msgstr "Lunghezza della traccia" | 1209 msgstr "Lunghezza della traccia" |
1210 | 1210 |
1211 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1211 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1212 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 | 1212 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 |
1213 msgid "Filename" | 1213 msgid "Filename" |
1214 msgstr "Nome del file" | 1214 msgstr "Nome del file" |
1215 | 1215 |
1216 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1216 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1217 msgid "Open Files" | 1217 msgid "Open Files" |
2376 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2376 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2377 msgstr "<b>Nome del file</b>" | 2377 msgstr "<b>Nome del file</b>" |
2378 | 2378 |
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 |
2380 #, fuzzy | 2380 #, fuzzy |
2381 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2382 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" | |
2383 | |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
2385 msgid "Use software volume control" | |
2386 msgstr "" | |
2387 | |
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
2389 msgid "" | |
2390 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2391 "audio system does not supportcontrolling the playback volume." | |
2392 msgstr "" | |
2393 | |
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | |
2395 #, fuzzy | |
2396 msgid "<b>Advanced</b>" | |
2397 msgstr "<b>Riproduzione</b>" | |
2398 | |
2399 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | |
2400 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | |
2401 msgstr "" | |
2402 | |
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
2404 msgid "" | |
2405 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | |
2406 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | |
2407 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | |
2408 "Gain and software volume control)." | |
2409 msgstr "" | |
2410 | |
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | |
2412 #, fuzzy | |
2381 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2413 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2382 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 2414 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
2383 | 2415 |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2416 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
2385 #, fuzzy | 2417 #, fuzzy |
2386 msgid "Enable Replay Gain" | 2418 msgid "Enable Replay Gain" |
2387 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" | 2419 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" |
2388 | 2420 |
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
2390 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2422 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2391 msgstr "" | 2423 msgstr "" |
2392 | 2424 |
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2394 #, fuzzy | 2426 #, fuzzy |
2395 msgid "Track gain/peak" | 2427 msgid "Track gain/peak" |
2396 msgstr "Nome traccia" | 2428 msgstr "Nome traccia" |
2397 | 2429 |
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2399 msgid "Album gain/peak" | 2431 msgid "Album gain/peak" |
2400 msgstr "" | 2432 msgstr "" |
2401 | 2433 |
2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 | 2434 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2403 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2435 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2404 msgstr "<b>Varie</b>" | 2436 msgstr "<b>Varie</b>" |
2405 | 2437 |
2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2438 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2407 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2439 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2408 msgstr "" | 2440 msgstr "" |
2409 | 2441 |
2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2411 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2443 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2412 msgstr "" | 2444 msgstr "" |
2413 | 2445 |
2414 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2446 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2415 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2447 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2416 msgstr "" | 2448 msgstr "" |
2417 | 2449 |
2418 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | 2450 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2419 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2451 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2420 msgstr "" | 2452 msgstr "" |
2421 | 2453 |
2422 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2454 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2423 msgid "<b>Playback</b>" | 2455 msgid "<b>Playback</b>" |
2424 msgstr "<b>Riproduzione</b>" | 2456 msgstr "<b>Riproduzione</b>" |
2425 | 2457 |
2426 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2427 msgid "Continue playback on startup" | 2459 msgid "Continue playback on startup" |
2428 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" | 2460 msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" |
2429 | 2461 |
2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2431 msgid "" | 2463 msgid "" |
2432 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2464 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2433 "stopped before." | 2465 "stopped before." |
2434 msgstr "" | 2466 msgstr "" |
2435 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " | 2467 "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " |
2436 "in cui è stato fermato." | 2468 "in cui è stato fermato." |
2437 | 2469 |
2438 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2439 msgid "Don't advance in the playlist" | 2471 msgid "Don't advance in the playlist" |
2440 msgstr "Non avanzare nella playlist" | 2472 msgstr "Non avanzare nella playlist" |
2441 | 2473 |
2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2443 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2475 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2444 msgstr "" | 2476 msgstr "" |
2445 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." | 2477 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." |
2446 | 2478 |
2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2448 msgid "Pause between songs" | 2480 msgid "Pause between songs" |
2449 msgstr "Pausa tra le canzoni" | 2481 msgstr "Pausa tra le canzoni" |
2450 | 2482 |
2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2452 msgid "Pause for" | 2484 msgid "Pause for" |
2453 msgstr "Pausa per" | 2485 msgstr "Pausa per" |
2454 | 2486 |
2455 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2456 msgid "seconds" | 2488 msgid "seconds" |
2457 msgstr "secondi" | 2489 msgstr "secondi" |
2458 | 2490 |
2459 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
2460 msgid "<b>Filename</b>" | 2492 msgid "<b>Filename</b>" |
2461 msgstr "<b>Nome del file</b>" | 2493 msgstr "<b>Nome del file</b>" |
2462 | 2494 |
2463 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2464 msgid "Convert underscores to blanks" | 2496 msgid "Convert underscores to blanks" |
2465 msgstr "Converti underscores in spazi" | 2497 msgstr "Converti underscores in spazi" |
2466 | 2498 |
2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2468 msgid "Convert %20 to blanks" | 2500 msgid "Convert %20 to blanks" |
2469 msgstr "Converti %%20 in spazi" | 2501 msgstr "Converti %%20 in spazi" |
2470 | 2502 |
2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2472 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2504 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2473 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" | 2505 msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" |
2474 | 2506 |
2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2476 msgid "<b>Metadata</b>" | 2508 msgid "<b>Metadata</b>" |
2477 msgstr "<b>Metadata</b>" | 2509 msgstr "<b>Metadata</b>" |
2478 | 2510 |
2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2480 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2512 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2481 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" | 2513 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" |
2482 | 2514 |
2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2484 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2516 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2485 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" | 2517 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" |
2486 | 2518 |
2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2488 msgid "On load" | 2520 msgid "On load" |
2489 msgstr "Durante il caricamento" | 2521 msgstr "Durante il caricamento" |
2490 | 2522 |
2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2492 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2524 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2493 msgstr "" | 2525 msgstr "" |
2494 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" | 2526 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" |
2495 | 2527 |
2496 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2497 msgid "On display" | 2529 msgid "On display" |
2498 msgstr "Durante la visualizzazione" | 2530 msgstr "Durante la visualizzazione" |
2499 | 2531 |
2500 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2501 #, fuzzy | 2533 #, fuzzy |
2502 msgid "" | 2534 msgid "" |
2503 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2535 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2504 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2536 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2505 msgstr "" | 2537 msgstr "" |
2506 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" | 2538 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" |
2507 | 2539 |
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 | 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2509 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2541 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2510 msgstr "<b>Finestra File</b>" | 2542 msgstr "<b>Finestra File</b>" |
2511 | 2543 |
2512 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2513 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2545 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2514 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" | 2546 msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" |
2515 | 2547 |
2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2517 msgid "" | 2549 msgid "" |
2518 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2550 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2519 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2551 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2520 msgstr "" | 2552 msgstr "" |
2521 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " | 2553 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " |
2522 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." | 2554 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." |
2523 | 2555 |
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
2525 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2557 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2526 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" | 2558 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" |
2527 | 2559 |
2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2529 msgid "Changes volume by" | 2561 msgid "Changes volume by" |
2530 msgstr "Varia il volume del" | 2562 msgstr "Varia il volume del" |
2531 | 2563 |
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2533 msgid "percent" | 2565 msgid "percent" |
2534 msgstr "percento" | 2566 msgstr "percento" |
2535 | 2567 |
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2537 msgid "Scrolls playlist by" | 2569 msgid "Scrolls playlist by" |
2538 msgstr "Scorre la playlist di" | 2570 msgstr "Scorre la playlist di" |
2539 | 2571 |
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2541 msgid "lines" | 2573 msgid "lines" |
2542 msgstr "linee" | 2574 msgstr "linee" |
2543 | 2575 |
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 | 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:444 |
2545 msgid "Enabled" | 2577 msgid "Enabled" |
2546 msgstr "Abilitato" | 2578 msgstr "Abilitato" |
2547 | 2579 |
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 | 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 |
2549 msgid "Description" | 2581 msgid "Description" |
2550 msgstr "Descrizione" | 2582 msgstr "Descrizione" |
2551 | 2583 |
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 | 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2553 msgid "Category" | 2585 msgid "Category" |
2752 | 2784 |
2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 | 2785 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2754 msgid "Edit settings for popup information" | 2786 msgid "Edit settings for popup information" |
2755 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" | 2787 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" |
2756 | 2788 |
2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 | 2789 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289 |
2758 msgid "<b>Audio System</b>" | 2790 msgid "<b>Audio System</b>" |
2759 msgstr "<b>Sistema audio</b>" | 2791 msgstr "<b>Sistema audio</b>" |
2760 | 2792 |
2761 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 |
2762 msgid "Buffer size:" | 2794 msgid "Buffer size:" |
2763 msgstr "Dimensione del buffer:" | 2795 msgstr "Dimensione del buffer:" |
2764 | 2796 |
2765 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 | 2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318 |
2766 #, fuzzy | 2798 #, fuzzy |
2767 msgid "" | 2799 msgid "" |
2768 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2800 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2769 "by, in milliseconds.\n" | 2801 "by, in milliseconds.\n" |
2770 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2802 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2775 "flussi audio.\n" | 2807 "flussi audio.\n" |
2776 "Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n" | 2808 "Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n" |
2777 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " | 2809 "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " |
2778 "per Audacious.</span>" | 2810 "per Audacious.</span>" |
2779 | 2811 |
2780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 | 2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 |
2781 msgid "Current output plugin:" | 2813 msgid "Current output plugin:" |
2782 msgstr "Plugin di output corrente:" | 2814 msgstr "Plugin di output corrente:" |
2783 | 2815 |
2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
2785 msgid "Output Plugin Preferences" | 2817 msgid "Output Plugin Preferences" |
2786 msgstr "Impostazioni del plugin di output" | 2818 msgstr "Impostazioni del plugin di output" |
2787 | 2819 |
2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383 |
2789 msgid "Output Plugin Information" | 2821 msgid "Output Plugin Information" |
2790 msgstr "Informazioni sul plugin di output" | 2822 msgstr "Informazioni sul plugin di output" |
2791 | 2823 |
2792 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 | 2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392 |
2793 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2825 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2794 msgstr "" | 2826 msgstr "" |
2795 | 2827 |
2796 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2828 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401 |
2797 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2829 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2798 msgstr "" | 2830 msgstr "" |
2799 | 2831 |
2832 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | |
2833 msgid "Best Sinc Interpolation" | |
2834 msgstr "" | |
2835 | |
2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 | |
2837 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2838 msgstr "" | |
2839 | |
2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | |
2841 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2842 msgstr "" | |
2843 | |
2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 | |
2845 msgid "ZOH Interpolation" | |
2846 msgstr "" | |
2847 | |
2800 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 | 2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2801 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2849 msgid "Linear Interpolation" |
2802 msgstr "" | |
2803 | |
2804 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 | |
2805 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2806 msgstr "" | 2850 msgstr "" |
2807 | 2851 |
2808 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2809 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2810 msgstr "" | |
2811 | |
2812 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 | |
2813 msgid "ZOH Interpolation" | |
2814 msgstr "" | |
2815 | |
2816 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | |
2817 msgid "Linear Interpolation" | |
2818 msgstr "" | |
2819 | |
2820 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 | |
2821 msgid "Interpolation Engine:" | 2853 msgid "Interpolation Engine:" |
2822 msgstr "" | 2854 msgstr "" |
2823 | 2855 |
2824 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 | 2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433 |
2825 msgid "" | 2857 msgid "" |
2826 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2858 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2827 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2859 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2828 "the sound card or output plugin.</span>" | 2860 "the sound card or output plugin.</span>" |
2829 msgstr "" | 2861 msgstr "" |
2830 | 2862 |
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 | 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453 |
2832 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2864 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2833 msgstr "" | 2865 msgstr "" |
2834 | 2866 |
2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 | 2867 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549 |
2836 #, fuzzy | |
2837 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2838 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" | |
2839 | |
2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 | |
2841 msgid "Use software volume control" | |
2842 msgstr "" | |
2843 | |
2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 | |
2845 msgid "" | |
2846 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2847 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
2848 msgstr "" | |
2849 | |
2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | |
2851 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2868 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2852 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 2869 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
2853 | 2870 |
2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | 2871 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565 |
2855 msgid "Enable proxy usage" | 2872 msgid "Enable proxy usage" |
2856 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" | 2873 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" |
2857 | 2874 |
2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 2875 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583 |
2859 msgid "Proxy port:" | 2876 msgid "Proxy port:" |
2860 msgstr "Porta del proxy:" | 2877 msgstr "Porta del proxy:" |
2861 | 2878 |
2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 | 2879 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 |
2863 msgid "Proxy hostname:" | 2880 msgid "Proxy hostname:" |
2864 msgstr "Nome del proxy:" | 2881 msgstr "Nome del proxy:" |
2865 | 2882 |
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 | 2883 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599 |
2867 msgid "Use authentication with proxy" | 2884 msgid "Use authentication with proxy" |
2868 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" | 2885 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" |
2869 | 2886 |
2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 | 2887 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618 |
2871 msgid "Proxy password:" | 2888 msgid "Proxy password:" |
2872 msgstr "Password proxy:" | 2889 msgstr "Password proxy:" |
2873 | 2890 |
2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 | 2891 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 |
2875 msgid "Proxy username:" | 2892 msgid "Proxy username:" |
2876 msgstr "Utente proxy:" | 2893 msgstr "Utente proxy:" |
2877 | 2894 |
2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 | 2895 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641 |
2879 msgid "" | 2896 msgid "" |
2880 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2897 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2881 "Audacious.</span>" | 2898 "Audacious.</span>" |
2882 msgstr "" | 2899 msgstr "" |
2883 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " | 2900 "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " |
2884 "Audacious.</span>" | 2901 "Audacious.</span>" |
2885 | 2902 |
2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2903 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 |
2887 msgid "_Decoder list:" | 2904 msgid "_Decoder list:" |
2888 msgstr "Lista di _decoder:" | 2905 msgstr "Lista di _decoder:" |
2889 | 2906 |
2890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 | 2907 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771 |
2891 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2908 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2892 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" | 2909 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" |
2893 | 2910 |
2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 | 2911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784 |
2895 msgid "_General plugin list:" | 2912 msgid "_General plugin list:" |
2896 msgstr "Lista plugin generici" | 2913 msgstr "Lista plugin generici" |
2897 | 2914 |
2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 | 2915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 |
2899 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2916 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2900 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 2917 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
2901 | 2918 |
2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 | 2919 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826 |
2903 msgid "_Visualization plugin list:" | 2920 msgid "_Visualization plugin list:" |
2904 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" | 2921 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" |
2905 | 2922 |
2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 | 2923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856 |
2907 msgid "<b>Visualization</b>" | 2924 msgid "<b>Visualization</b>" |
2908 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" | 2925 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" |
2909 | 2926 |
2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 | 2927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868 |
2911 msgid "_Effect plugin list:" | 2928 msgid "_Effect plugin list:" |
2912 msgstr "Lista plugin _Effetti" | 2929 msgstr "Lista plugin _Effetti" |
2913 | 2930 |
2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 | 2931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898 |
2915 msgid "<b>Effects</b>" | 2932 msgid "<b>Effects</b>" |
2916 msgstr "<b>Effetti</b>" | 2933 msgstr "<b>Effetti</b>" |
2917 | 2934 |
2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 | 2935 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035 |
2919 msgid "Audacious Preferences" | 2936 msgid "Audacious Preferences" |
2920 msgstr "Impostazioni di Audacious" | 2937 msgstr "Impostazioni di Audacious" |
2921 | 2938 |
2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 | 2939 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105 |
2923 #, fuzzy | 2940 #, fuzzy |
2924 msgid "Reload Plugins" | 2941 msgid "Reload Plugins" |
2925 msgstr "Plugins" | 2942 msgstr "Plugins" |
2926 | 2943 |
2927 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 2944 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |