comparison po/mk.po @ 4289:af88976df6a8

- Corrected tooltip - Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300
parents 9fe8b073a05e
children a09e7d494a88
comparison
equal deleted inserted replaced
4288:fe09acacd473 4289:af88976df6a8
6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. 6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mk\n" 9 "Project-Id-Version: mk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" 13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 43 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
44 #: src/audacious/ui_main.c:2499 44 #: src/audacious/ui_main.c:2499
45 msgid "Audacious" 45 msgid "Audacious"
46 msgstr "Audacious" 46 msgstr "Audacious"
47 47
48 #: src/audacious/main.c:283 48 #: src/audacious/main.c:284
49 msgid "None" 49 msgid "None"
50 msgstr "" 50 msgstr ""
51 51
52 #: src/audacious/main.c:284 52 #: src/audacious/main.c:285
53 #, fuzzy 53 #, fuzzy
54 msgid "Japanese" 54 msgid "Japanese"
55 msgstr "Јапонски:" 55 msgstr "Јапонски:"
56 56
57 #: src/audacious/main.c:285 57 #: src/audacious/main.c:286
58 #, fuzzy 58 #, fuzzy
59 msgid "Taiwanese" 59 msgid "Taiwanese"
60 msgstr "Јапонски:" 60 msgstr "Јапонски:"
61 61
62 #: src/audacious/main.c:286 62 #: src/audacious/main.c:287
63 #, fuzzy 63 #, fuzzy
64 msgid "Chinese" 64 msgid "Chinese"
65 msgstr "Линии" 65 msgstr "Линии"
66 66
67 #: src/audacious/main.c:287 67 #: src/audacious/main.c:288
68 #, fuzzy 68 #, fuzzy
69 msgid "Korean" 69 msgid "Korean"
70 msgstr "Корејски:" 70 msgstr "Корејски:"
71 71
72 #: src/audacious/main.c:288 72 #: src/audacious/main.c:289
73 #, fuzzy 73 #, fuzzy
74 msgid "Russian" 74 msgid "Russian"
75 msgstr "Руски:" 75 msgstr "Руски:"
76 76
77 #: src/audacious/main.c:289 77 #: src/audacious/main.c:290
78 #, fuzzy 78 #, fuzzy
79 msgid "Greek" 79 msgid "Greek"
80 msgstr "Грчки:" 80 msgstr "Грчки:"
81 81
82 #: src/audacious/main.c:290 82 #: src/audacious/main.c:291
83 msgid "Hebrew" 83 msgid "Hebrew"
84 msgstr "" 84 msgstr ""
85 85
86 #: src/audacious/main.c:291 86 #: src/audacious/main.c:292
87 #, fuzzy 87 #, fuzzy
88 msgid "Turkish" 88 msgid "Turkish"
89 msgstr "Турски:" 89 msgstr "Турски:"
90 90
91 #: src/audacious/main.c:292 91 #: src/audacious/main.c:293
92 msgid "Arabic" 92 msgid "Arabic"
93 msgstr "" 93 msgstr ""
94 94
95 #: src/audacious/main.c:294 95 #: src/audacious/main.c:295
96 msgid "Universal" 96 msgid "Universal"
97 msgstr "" 97 msgstr ""
98 98
99 #: src/audacious/main.c:515 99 #: src/audacious/main.c:517
100 #, c-format 100 #, c-format
101 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 101 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
102 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" 102 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
103 103
104 #: src/audacious/main.c:1066 104 #: src/audacious/main.c:1068
105 msgid "Skip backwards in playlist" 105 msgid "Skip backwards in playlist"
106 msgstr "Скокни назад на листата" 106 msgstr "Скокни назад на листата"
107 107
108 #: src/audacious/main.c:1067 108 #: src/audacious/main.c:1069
109 msgid "Start playing current playlist" 109 msgid "Start playing current playlist"
110 msgstr "Пушти ја тековната листа" 110 msgstr "Пушти ја тековната листа"
111 111
112 #: src/audacious/main.c:1068 112 #: src/audacious/main.c:1070
113 msgid "Pause current song" 113 msgid "Pause current song"
114 msgstr "Паузирај ја оваа песна" 114 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
115 115
116 #: src/audacious/main.c:1069 116 #: src/audacious/main.c:1071
117 msgid "Stop current song" 117 msgid "Stop current song"
118 msgstr "Стопирај ја оваа песна" 118 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
119 119
120 #: src/audacious/main.c:1070 120 #: src/audacious/main.c:1072
121 msgid "Pause if playing, play otherwise" 121 msgid "Pause if playing, play otherwise"
122 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" 122 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
123 123
124 #: src/audacious/main.c:1071 124 #: src/audacious/main.c:1073
125 msgid "Skip forward in playlist" 125 msgid "Skip forward in playlist"
126 msgstr "Скокни напред на листата" 126 msgstr "Скокни напред на листата"
127 127
128 #: src/audacious/main.c:1072 128 #: src/audacious/main.c:1074
129 msgid "Display Jump to File dialog" 129 msgid "Display Jump to File dialog"
130 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" 130 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
131 131
132 #: src/audacious/main.c:1073 132 #: src/audacious/main.c:1075
133 msgid "Don't clear the playlist" 133 msgid "Don't clear the playlist"
134 msgstr "Не ја чисти листата" 134 msgstr "Не ја чисти листата"
135 135
136 #: src/audacious/main.c:1074 136 #: src/audacious/main.c:1076
137 msgid "Add new files to a temporary playlist" 137 msgid "Add new files to a temporary playlist"
138 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" 138 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
139 139
140 #: src/audacious/main.c:1075 140 #: src/audacious/main.c:1077
141 msgid "Display the main window" 141 msgid "Display the main window"
142 msgstr "Прикажи го главниот прозорец" 142 msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
143 143
144 #: src/audacious/main.c:1076 144 #: src/audacious/main.c:1078
145 msgid "Display all open Audacious windows" 145 msgid "Display all open Audacious windows"
146 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" 146 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
147 147
148 #: src/audacious/main.c:1077 148 #: src/audacious/main.c:1079
149 msgid "Enable headless operation" 149 msgid "Enable headless operation"
150 msgstr "Овозможи безглаво дејствување" 150 msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
151 151
152 #: src/audacious/main.c:1078 152 #: src/audacious/main.c:1080
153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 153 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
154 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" 154 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
155 155
156 #: src/audacious/main.c:1079 156 #: src/audacious/main.c:1081
157 msgid "Show version and builtin features" 157 msgid "Show version and builtin features"
158 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" 158 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
159 159
160 #: src/audacious/main.c:1081 160 #: src/audacious/main.c:1083
161 msgid "Used in macpacking" 161 msgid "Used in macpacking"
162 msgstr "" 162 msgstr ""
163 163
164 #: src/audacious/main.c:1083 164 #: src/audacious/main.c:1085
165 msgid "FILE..." 165 msgid "FILE..."
166 msgstr "ДАТОТЕКА..." 166 msgstr "ДАТОТЕКА..."
167 167
168 #: src/audacious/main.c:1316 168 #: src/audacious/main.c:1318
169 #, c-format 169 #, c-format
170 msgid "" 170 msgid ""
171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
172 "\n" 172 "\n"
173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
176 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 176 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
177 "\n" 177 "\n"
178 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 178 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
179 "'%s'\n" 179 "'%s'\n"
180 180
181 #: src/audacious/main.c:1397 181 #: src/audacious/main.c:1399
182 msgid "" 182 msgid ""
183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
184 "\n" 184 "\n"
185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
186 "you\n" 186 "you\n"
190 "\n" 190 "\n"
191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
192 "you\n" 192 "you\n"
193 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" 193 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
194 194
195 #: src/audacious/main.c:1428 195 #: src/audacious/main.c:1430
196 msgid "- play multimedia files" 196 msgid "- play multimedia files"
197 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" 197 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
198 198
199 #: src/audacious/main.c:1440 199 #: src/audacious/main.c:1442
200 #, c-format 200 #, c-format
201 msgid "" 201 msgid ""
202 "%s: %s\n" 202 "%s: %s\n"
203 "Try `%s --help' for more information.\n" 203 "Try `%s --help' for more information.\n"
204 msgstr "" 204 msgstr ""
205 "%s: %s\n" 205 "%s: %s\n"
206 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" 206 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
207 207
208 #: src/audacious/main.c:1452 208 #: src/audacious/main.c:1454
209 #, c-format 209 #, c-format
210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
211 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" 211 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
212 212
213 #: src/audacious/playback.c:351 213 #: src/audacious/playback.c:351
1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1201 msgid "Track Length" 1201 msgid "Track Length"
1202 msgstr "Должина на песна" 1202 msgstr "Должина на песна"
1203 1203
1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1205 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 1205 #: src/audacious/ui_preferences.c:474
1206 msgid "Filename" 1206 msgid "Filename"
1207 msgstr "Име на датотека" 1207 msgstr "Име на датотека"
1208 1208
1209 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1209 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1210 msgid "Open Files" 1210 msgid "Open Files"
2367 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2367 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2368 msgstr "<b> Име на датотека</b>" 2368 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
2369 2369
2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
2371 #, fuzzy 2371 #, fuzzy
2372 msgid "<b>Volume Control</b>"
2373 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
2374
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
2376 msgid "Use software volume control"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2380 msgid ""
2381 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2382 "audio system does not supportcontrolling the playback volume."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2386 #, fuzzy
2387 msgid "<b>Advanced</b>"
2388 msgstr "<b>Плејбек</b>"
2389
2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2391 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2395 msgid ""
2396 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2397 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2398 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2399 "Gain and software volume control)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2403 #, fuzzy
2372 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2404 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2373 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" 2405 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
2374 2406
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2376 #, fuzzy 2408 #, fuzzy
2377 msgid "Enable Replay Gain" 2409 msgid "Enable Replay Gain"
2378 msgstr "Овозможи употреба на прокси" 2410 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
2379 2411
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2381 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2413 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2382 msgstr "" 2414 msgstr ""
2383 2415
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2416 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2385 #, fuzzy 2417 #, fuzzy
2386 msgid "Track gain/peak" 2418 msgid "Track gain/peak"
2387 msgstr "Име на песна" 2419 msgstr "Име на песна"
2388 2420
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2390 msgid "Album gain/peak" 2422 msgid "Album gain/peak"
2391 msgstr "" 2423 msgstr ""
2392 2424
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
2394 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2426 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2395 msgstr "<b>Разно</b>" 2427 msgstr "<b>Разно</b>"
2396 2428
2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2398 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2430 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2399 msgstr "" 2431 msgstr ""
2400 2432
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2402 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2434 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2403 msgstr "" 2435 msgstr ""
2404 2436
2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2406 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2438 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2407 msgstr "" 2439 msgstr ""
2408 2440
2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2410 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2442 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2411 msgstr "" 2443 msgstr ""
2412 2444
2413 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2414 msgid "<b>Playback</b>" 2446 msgid "<b>Playback</b>"
2415 msgstr "<b>Плејбек</b>" 2447 msgstr "<b>Плејбек</b>"
2416 2448
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2418 msgid "Continue playback on startup" 2450 msgid "Continue playback on startup"
2419 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" 2451 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
2420 2452
2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2422 msgid "" 2454 msgid ""
2423 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2455 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2424 "stopped before." 2456 "stopped before."
2425 msgstr "" 2457 msgstr ""
2426 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " 2458 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
2427 "застанав." 2459 "застанав."
2428 2460
2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2430 msgid "Don't advance in the playlist" 2462 msgid "Don't advance in the playlist"
2431 msgstr "Не оди напред на листата" 2463 msgstr "Не оди напред на листата"
2432 2464
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2434 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2466 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2435 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." 2467 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
2436 2468
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2438 msgid "Pause between songs" 2470 msgid "Pause between songs"
2439 msgstr "Пауза помеѓу" 2471 msgstr "Пауза помеѓу"
2440 2472
2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2442 msgid "Pause for" 2474 msgid "Pause for"
2443 msgstr "Пауза за" 2475 msgstr "Пауза за"
2444 2476
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2446 msgid "seconds" 2478 msgid "seconds"
2447 msgstr "секунди" 2479 msgstr "секунди"
2448 2480
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2450 msgid "<b>Filename</b>" 2482 msgid "<b>Filename</b>"
2451 msgstr "<b> Име на датотека</b>" 2483 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
2452 2484
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2454 msgid "Convert underscores to blanks" 2486 msgid "Convert underscores to blanks"
2455 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" 2487 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
2456 2488
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2458 msgid "Convert %20 to blanks" 2490 msgid "Convert %20 to blanks"
2459 msgstr "Конвертирај %20 во празни" 2491 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
2460 2492
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2462 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2494 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2463 msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" 2495 msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“"
2464 2496
2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2466 msgid "<b>Metadata</b>" 2498 msgid "<b>Metadata</b>"
2467 msgstr "<b>Мета податоци</b>" 2499 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
2468 2500
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2470 msgid "Load metadata from playlists and files" 2502 msgid "Load metadata from playlists and files"
2471 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" 2503 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
2472 2504
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2474 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2506 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2475 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." 2507 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
2476 2508
2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2478 msgid "On load" 2510 msgid "On load"
2479 msgstr "При вчитување" 2511 msgstr "При вчитување"
2480 2512
2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2482 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2514 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2483 msgstr "Belastning датотека до or" 2515 msgstr "Belastning датотека до or"
2484 2516
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2486 msgid "On display" 2518 msgid "On display"
2487 msgstr "При приказ" 2519 msgstr "При приказ"
2488 2520
2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2490 #, fuzzy 2522 #, fuzzy
2491 msgid "" 2523 msgid ""
2492 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2524 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2493 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2525 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2494 msgstr "" 2526 msgstr ""
2495 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " 2527 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
2496 "листата" 2528 "листата"
2497 2529
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2499 msgid "<b>File Dialog</b>" 2531 msgid "<b>File Dialog</b>"
2500 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" 2532 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
2501 2533
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2503 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2535 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2504 msgstr "" 2536 msgstr ""
2505 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" 2537 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
2506 2538
2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2508 msgid "" 2540 msgid ""
2509 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2541 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2510 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2542 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2511 msgstr "" 2543 msgstr ""
2512 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " 2544 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
2513 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." 2545 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
2514 2546
2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2516 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2548 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2517 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" 2549 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
2518 2550
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2520 msgid "Changes volume by" 2552 msgid "Changes volume by"
2521 msgstr "Ја променува јачината на звукот за" 2553 msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
2522 2554
2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2524 msgid "percent" 2556 msgid "percent"
2525 msgstr "проценти" 2557 msgstr "проценти"
2526 2558
2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2528 msgid "Scrolls playlist by" 2560 msgid "Scrolls playlist by"
2529 msgstr "Ја придвижува плеј листата за" 2561 msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
2530 2562
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2532 msgid "lines" 2564 msgid "lines"
2533 msgstr "линии" 2565 msgstr "линии"
2534 2566
2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:444
2536 msgid "Enabled" 2568 msgid "Enabled"
2537 msgstr "Вклучен" 2569 msgstr "Вклучен"
2538 2570
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:460
2540 msgid "Description" 2572 msgid "Description"
2541 msgstr "Опис" 2573 msgstr "Опис"
2542 2574
2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:976
2544 msgid "Category" 2576 msgid "Category"
2742 2774
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
2744 msgid "Edit settings for popup information" 2776 msgid "Edit settings for popup information"
2745 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" 2777 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
2746 2778
2747 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289
2748 msgid "<b>Audio System</b>" 2780 msgid "<b>Audio System</b>"
2749 msgstr "<b>Аудио систем</b>" 2781 msgstr "<b>Аудио систем</b>"
2750 2782
2751 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312
2752 msgid "Buffer size:" 2784 msgid "Buffer size:"
2753 msgstr "Бафер големина:" 2785 msgstr "Бафер големина:"
2754 2786
2755 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318
2756 #, fuzzy 2788 #, fuzzy
2757 msgid "" 2789 msgid ""
2758 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2790 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2759 "by, in milliseconds.\n" 2791 "by, in milliseconds.\n"
2760 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2792 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2765 "аудиотековите во милисекунди.\n" 2797 "аудиотековите во милисекунди.\n"
2766 "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" 2798 "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
2767 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " 2799 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
2768 "однесување на Audacious.</span>" 2800 "однесување на Audacious.</span>"
2769 2801
2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
2771 msgid "Current output plugin:" 2803 msgid "Current output plugin:"
2772 msgstr "Тековен излезен додаток:" 2804 msgstr "Тековен излезен додаток:"
2773 2805
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
2775 msgid "Output Plugin Preferences" 2807 msgid "Output Plugin Preferences"
2776 msgstr "Преференции за излезниот додаток" 2808 msgstr "Преференции за излезниот додаток"
2777 2809
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383
2779 msgid "Output Plugin Information" 2811 msgid "Output Plugin Information"
2780 msgstr "Информации за излезниот додаток" 2812 msgstr "Информации за излезниот додаток"
2781 2813
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392
2783 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2815 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2784 msgstr "" 2816 msgstr ""
2785 2817
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401
2787 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2819 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2788 msgstr "" 2820 msgstr ""
2789 2821
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
2823 msgid "Best Sinc Interpolation"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422
2827 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2831 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424
2835 msgid "ZOH Interpolation"
2836 msgstr ""
2837
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2791 msgid "Best Sinc Interpolation" 2839 msgid "Linear Interpolation"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426
2795 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2796 msgstr "" 2840 msgstr ""
2797 2841
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2799 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428
2803 msgid "ZOH Interpolation"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2807 msgid "Linear Interpolation"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431
2811 msgid "Interpolation Engine:" 2843 msgid "Interpolation Engine:"
2812 msgstr "" 2844 msgstr ""
2813 2845
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433
2815 msgid "" 2847 msgid ""
2816 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2848 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2817 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2849 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2818 "the sound card or output plugin.</span>" 2850 "the sound card or output plugin.</span>"
2819 msgstr "" 2851 msgstr ""
2820 2852
2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453
2822 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2854 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2823 msgstr "" 2855 msgstr ""
2824 2856
2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549
2826 #, fuzzy
2827 msgid "<b>Volume Control</b>"
2828 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
2829
2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476
2831 msgid "Use software volume control"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478
2835 msgid ""
2836 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2837 "audio system does not support controlling the playback volume."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2841 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2858 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2842 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" 2859 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
2843 2860
2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 2861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565
2845 msgid "Enable proxy usage" 2862 msgid "Enable proxy usage"
2846 msgstr "Овозможи употреба на прокси" 2863 msgstr "Овозможи употреба на прокси"
2847 2864
2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 2865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583
2849 msgid "Proxy port:" 2866 msgid "Proxy port:"
2850 msgstr "Порта за прокси:" 2867 msgstr "Порта за прокси:"
2851 2868
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 2869 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2853 msgid "Proxy hostname:" 2870 msgid "Proxy hostname:"
2854 msgstr "Име на хост на прокси:" 2871 msgstr "Име на хост на прокси:"
2855 2872
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599
2857 msgid "Use authentication with proxy" 2874 msgid "Use authentication with proxy"
2858 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" 2875 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
2859 2876
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 2877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618
2861 msgid "Proxy password:" 2878 msgid "Proxy password:"
2862 msgstr "Лозинка на проксито:" 2879 msgstr "Лозинка на проксито:"
2863 2880
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 2881 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624
2865 msgid "Proxy username:" 2882 msgid "Proxy username:"
2866 msgstr "Корисничко име на проксито:" 2883 msgstr "Корисничко име на проксито:"
2867 2884
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641
2869 msgid "" 2886 msgid ""
2870 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2887 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2871 "Audacious.</span>" 2888 "Audacious.</span>"
2872 msgstr "" 2889 msgstr ""
2873 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " 2890 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
2874 "наAudacious.</span>" 2891 "наAudacious.</span>"
2875 2892
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
2877 msgid "_Decoder list:" 2894 msgid "_Decoder list:"
2878 msgstr "Листа на _декодери:" 2895 msgstr "Листа на _декодери:"
2879 2896
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771
2881 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2882 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" 2899 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
2883 2900
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784
2885 msgid "_General plugin list:" 2902 msgid "_General plugin list:"
2886 msgstr "_Општа листа на додатоци:" 2903 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
2887 2904
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814
2889 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2906 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2890 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" 2907 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
2891 2908
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826
2893 msgid "_Visualization plugin list:" 2910 msgid "_Visualization plugin list:"
2894 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" 2911 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
2895 2912
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856
2897 msgid "<b>Visualization</b>" 2914 msgid "<b>Visualization</b>"
2898 msgstr "<b> Визуелизација</b>" 2915 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
2899 2916
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868
2901 msgid "_Effect plugin list:" 2918 msgid "_Effect plugin list:"
2902 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" 2919 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
2903 2920
2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898
2905 msgid "<b>Effects</b>" 2922 msgid "<b>Effects</b>"
2906 msgstr "<b>Ефекти</b>" 2923 msgstr "<b>Ефекти</b>"
2907 2924
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 2925 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035
2909 msgid "Audacious Preferences" 2926 msgid "Audacious Preferences"
2910 msgstr "Преференции на Audacious" 2927 msgstr "Преференции на Audacious"
2911 2928
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 2929 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105
2913 #, fuzzy 2930 #, fuzzy
2914 msgid "Reload Plugins" 2931 msgid "Reload Plugins"
2915 msgstr "Додатоци" 2932 msgstr "Додатоци"
2916 2933
2917 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2934 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371