Mercurial > audlegacy
comparison po/mk.po @ 4289:af88976df6a8
- Corrected tooltip
- Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300 |
parents | 9fe8b073a05e |
children | a09e7d494a88 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4288:fe09acacd473 | 4289:af88976df6a8 |
---|---|
6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. | 6 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007. |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: mk\n" | 9 "Project-Id-Version: mk\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" |
13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" | 13 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" |
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" | 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
43 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 | 43 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 |
44 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 44 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
45 msgid "Audacious" | 45 msgid "Audacious" |
46 msgstr "Audacious" | 46 msgstr "Audacious" |
47 | 47 |
48 #: src/audacious/main.c:283 | 48 #: src/audacious/main.c:284 |
49 msgid "None" | 49 msgid "None" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 | 51 |
52 #: src/audacious/main.c:284 | 52 #: src/audacious/main.c:285 |
53 #, fuzzy | 53 #, fuzzy |
54 msgid "Japanese" | 54 msgid "Japanese" |
55 msgstr "Јапонски:" | 55 msgstr "Јапонски:" |
56 | 56 |
57 #: src/audacious/main.c:285 | 57 #: src/audacious/main.c:286 |
58 #, fuzzy | 58 #, fuzzy |
59 msgid "Taiwanese" | 59 msgid "Taiwanese" |
60 msgstr "Јапонски:" | 60 msgstr "Јапонски:" |
61 | 61 |
62 #: src/audacious/main.c:286 | 62 #: src/audacious/main.c:287 |
63 #, fuzzy | 63 #, fuzzy |
64 msgid "Chinese" | 64 msgid "Chinese" |
65 msgstr "Линии" | 65 msgstr "Линии" |
66 | 66 |
67 #: src/audacious/main.c:287 | 67 #: src/audacious/main.c:288 |
68 #, fuzzy | 68 #, fuzzy |
69 msgid "Korean" | 69 msgid "Korean" |
70 msgstr "Корејски:" | 70 msgstr "Корејски:" |
71 | 71 |
72 #: src/audacious/main.c:288 | 72 #: src/audacious/main.c:289 |
73 #, fuzzy | 73 #, fuzzy |
74 msgid "Russian" | 74 msgid "Russian" |
75 msgstr "Руски:" | 75 msgstr "Руски:" |
76 | 76 |
77 #: src/audacious/main.c:289 | 77 #: src/audacious/main.c:290 |
78 #, fuzzy | 78 #, fuzzy |
79 msgid "Greek" | 79 msgid "Greek" |
80 msgstr "Грчки:" | 80 msgstr "Грчки:" |
81 | 81 |
82 #: src/audacious/main.c:290 | 82 #: src/audacious/main.c:291 |
83 msgid "Hebrew" | 83 msgid "Hebrew" |
84 msgstr "" | 84 msgstr "" |
85 | 85 |
86 #: src/audacious/main.c:291 | 86 #: src/audacious/main.c:292 |
87 #, fuzzy | 87 #, fuzzy |
88 msgid "Turkish" | 88 msgid "Turkish" |
89 msgstr "Турски:" | 89 msgstr "Турски:" |
90 | 90 |
91 #: src/audacious/main.c:292 | 91 #: src/audacious/main.c:293 |
92 msgid "Arabic" | 92 msgid "Arabic" |
93 msgstr "" | 93 msgstr "" |
94 | 94 |
95 #: src/audacious/main.c:294 | 95 #: src/audacious/main.c:295 |
96 msgid "Universal" | 96 msgid "Universal" |
97 msgstr "" | 97 msgstr "" |
98 | 98 |
99 #: src/audacious/main.c:515 | 99 #: src/audacious/main.c:517 |
100 #, c-format | 100 #, c-format |
101 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 101 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
102 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" | 102 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" |
103 | 103 |
104 #: src/audacious/main.c:1066 | 104 #: src/audacious/main.c:1068 |
105 msgid "Skip backwards in playlist" | 105 msgid "Skip backwards in playlist" |
106 msgstr "Скокни назад на листата" | 106 msgstr "Скокни назад на листата" |
107 | 107 |
108 #: src/audacious/main.c:1067 | 108 #: src/audacious/main.c:1069 |
109 msgid "Start playing current playlist" | 109 msgid "Start playing current playlist" |
110 msgstr "Пушти ја тековната листа" | 110 msgstr "Пушти ја тековната листа" |
111 | 111 |
112 #: src/audacious/main.c:1068 | 112 #: src/audacious/main.c:1070 |
113 msgid "Pause current song" | 113 msgid "Pause current song" |
114 msgstr "Паузирај ја оваа песна" | 114 msgstr "Паузирај ја оваа песна" |
115 | 115 |
116 #: src/audacious/main.c:1069 | 116 #: src/audacious/main.c:1071 |
117 msgid "Stop current song" | 117 msgid "Stop current song" |
118 msgstr "Стопирај ја оваа песна" | 118 msgstr "Стопирај ја оваа песна" |
119 | 119 |
120 #: src/audacious/main.c:1070 | 120 #: src/audacious/main.c:1072 |
121 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 121 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
122 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" | 122 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" |
123 | 123 |
124 #: src/audacious/main.c:1071 | 124 #: src/audacious/main.c:1073 |
125 msgid "Skip forward in playlist" | 125 msgid "Skip forward in playlist" |
126 msgstr "Скокни напред на листата" | 126 msgstr "Скокни напред на листата" |
127 | 127 |
128 #: src/audacious/main.c:1072 | 128 #: src/audacious/main.c:1074 |
129 msgid "Display Jump to File dialog" | 129 msgid "Display Jump to File dialog" |
130 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" | 130 msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" |
131 | 131 |
132 #: src/audacious/main.c:1073 | 132 #: src/audacious/main.c:1075 |
133 msgid "Don't clear the playlist" | 133 msgid "Don't clear the playlist" |
134 msgstr "Не ја чисти листата" | 134 msgstr "Не ја чисти листата" |
135 | 135 |
136 #: src/audacious/main.c:1074 | 136 #: src/audacious/main.c:1076 |
137 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 137 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
138 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" | 138 msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" |
139 | 139 |
140 #: src/audacious/main.c:1075 | 140 #: src/audacious/main.c:1077 |
141 msgid "Display the main window" | 141 msgid "Display the main window" |
142 msgstr "Прикажи го главниот прозорец" | 142 msgstr "Прикажи го главниот прозорец" |
143 | 143 |
144 #: src/audacious/main.c:1076 | 144 #: src/audacious/main.c:1078 |
145 msgid "Display all open Audacious windows" | 145 msgid "Display all open Audacious windows" |
146 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" | 146 msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" |
147 | 147 |
148 #: src/audacious/main.c:1077 | 148 #: src/audacious/main.c:1079 |
149 msgid "Enable headless operation" | 149 msgid "Enable headless operation" |
150 msgstr "Овозможи безглаво дејствување" | 150 msgstr "Овозможи безглаво дејствување" |
151 | 151 |
152 #: src/audacious/main.c:1078 | 152 #: src/audacious/main.c:1080 |
153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 153 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
154 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" | 154 msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" |
155 | 155 |
156 #: src/audacious/main.c:1079 | 156 #: src/audacious/main.c:1081 |
157 msgid "Show version and builtin features" | 157 msgid "Show version and builtin features" |
158 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" | 158 msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" |
159 | 159 |
160 #: src/audacious/main.c:1081 | 160 #: src/audacious/main.c:1083 |
161 msgid "Used in macpacking" | 161 msgid "Used in macpacking" |
162 msgstr "" | 162 msgstr "" |
163 | 163 |
164 #: src/audacious/main.c:1083 | 164 #: src/audacious/main.c:1085 |
165 msgid "FILE..." | 165 msgid "FILE..." |
166 msgstr "ДАТОТЕКА..." | 166 msgstr "ДАТОТЕКА..." |
167 | 167 |
168 #: src/audacious/main.c:1316 | 168 #: src/audacious/main.c:1318 |
169 #, c-format | 169 #, c-format |
170 msgid "" | 170 msgid "" |
171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 171 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
172 "\n" | 172 "\n" |
173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 173 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
176 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 176 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
177 "\n" | 177 "\n" |
178 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 178 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
179 "'%s'\n" | 179 "'%s'\n" |
180 | 180 |
181 #: src/audacious/main.c:1397 | 181 #: src/audacious/main.c:1399 |
182 msgid "" | 182 msgid "" |
183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 183 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
184 "\n" | 184 "\n" |
185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 185 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
186 "you\n" | 186 "you\n" |
190 "\n" | 190 "\n" |
191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
192 "you\n" | 192 "you\n" |
193 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | 193 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" |
194 | 194 |
195 #: src/audacious/main.c:1428 | 195 #: src/audacious/main.c:1430 |
196 msgid "- play multimedia files" | 196 msgid "- play multimedia files" |
197 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" | 197 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" |
198 | 198 |
199 #: src/audacious/main.c:1440 | 199 #: src/audacious/main.c:1442 |
200 #, c-format | 200 #, c-format |
201 msgid "" | 201 msgid "" |
202 "%s: %s\n" | 202 "%s: %s\n" |
203 "Try `%s --help' for more information.\n" | 203 "Try `%s --help' for more information.\n" |
204 msgstr "" | 204 msgstr "" |
205 "%s: %s\n" | 205 "%s: %s\n" |
206 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" | 206 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" |
207 | 207 |
208 #: src/audacious/main.c:1452 | 208 #: src/audacious/main.c:1454 |
209 #, c-format | 209 #, c-format |
210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 210 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
211 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" | 211 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" |
212 | 212 |
213 #: src/audacious/playback.c:351 | 213 #: src/audacious/playback.c:351 |
1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1201 msgid "Track Length" | 1201 msgid "Track Length" |
1202 msgstr "Должина на песна" | 1202 msgstr "Должина на песна" |
1203 | 1203 |
1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1205 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 | 1205 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 |
1206 msgid "Filename" | 1206 msgid "Filename" |
1207 msgstr "Име на датотека" | 1207 msgstr "Име на датотека" |
1208 | 1208 |
1209 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1209 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1210 msgid "Open Files" | 1210 msgid "Open Files" |
2367 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2367 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2368 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | 2368 msgstr "<b> Име на датотека</b>" |
2369 | 2369 |
2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2370 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 |
2371 #, fuzzy | 2371 #, fuzzy |
2372 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2373 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" | |
2374 | |
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
2376 msgid "Use software volume control" | |
2377 msgstr "" | |
2378 | |
2379 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
2380 msgid "" | |
2381 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2382 "audio system does not supportcontrolling the playback volume." | |
2383 msgstr "" | |
2384 | |
2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | |
2386 #, fuzzy | |
2387 msgid "<b>Advanced</b>" | |
2388 msgstr "<b>Плејбек</b>" | |
2389 | |
2390 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | |
2391 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | |
2392 msgstr "" | |
2393 | |
2394 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
2395 msgid "" | |
2396 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | |
2397 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | |
2398 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | |
2399 "Gain and software volume control)." | |
2400 msgstr "" | |
2401 | |
2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | |
2403 #, fuzzy | |
2372 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2404 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2373 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" | 2405 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" |
2374 | 2406 |
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
2376 #, fuzzy | 2408 #, fuzzy |
2377 msgid "Enable Replay Gain" | 2409 msgid "Enable Replay Gain" |
2378 msgstr "Овозможи употреба на прокси" | 2410 msgstr "Овозможи употреба на прокси" |
2379 | 2411 |
2380 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
2381 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2413 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2382 msgstr "" | 2414 msgstr "" |
2383 | 2415 |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2416 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2385 #, fuzzy | 2417 #, fuzzy |
2386 msgid "Track gain/peak" | 2418 msgid "Track gain/peak" |
2387 msgstr "Име на песна" | 2419 msgstr "Име на песна" |
2388 | 2420 |
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2390 msgid "Album gain/peak" | 2422 msgid "Album gain/peak" |
2391 msgstr "" | 2423 msgstr "" |
2392 | 2424 |
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 | 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2394 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2426 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2395 msgstr "<b>Разно</b>" | 2427 msgstr "<b>Разно</b>" |
2396 | 2428 |
2397 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2398 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2430 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2399 msgstr "" | 2431 msgstr "" |
2400 | 2432 |
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2402 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2434 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2403 msgstr "" | 2435 msgstr "" |
2404 | 2436 |
2405 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2406 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2438 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2407 msgstr "" | 2439 msgstr "" |
2408 | 2440 |
2409 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2410 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2442 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2411 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
2412 | 2444 |
2413 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2414 msgid "<b>Playback</b>" | 2446 msgid "<b>Playback</b>" |
2415 msgstr "<b>Плејбек</b>" | 2447 msgstr "<b>Плејбек</b>" |
2416 | 2448 |
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2418 msgid "Continue playback on startup" | 2450 msgid "Continue playback on startup" |
2419 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" | 2451 msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" |
2420 | 2452 |
2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2422 msgid "" | 2454 msgid "" |
2423 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2455 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2424 "stopped before." | 2456 "stopped before." |
2425 msgstr "" | 2457 msgstr "" |
2426 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " | 2458 "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " |
2427 "застанав." | 2459 "застанав." |
2428 | 2460 |
2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2430 msgid "Don't advance in the playlist" | 2462 msgid "Don't advance in the playlist" |
2431 msgstr "Не оди напред на листата" | 2463 msgstr "Не оди напред на листата" |
2432 | 2464 |
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2434 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2466 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2435 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." | 2467 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." |
2436 | 2468 |
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2438 msgid "Pause between songs" | 2470 msgid "Pause between songs" |
2439 msgstr "Пауза помеѓу" | 2471 msgstr "Пауза помеѓу" |
2440 | 2472 |
2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2442 msgid "Pause for" | 2474 msgid "Pause for" |
2443 msgstr "Пауза за" | 2475 msgstr "Пауза за" |
2444 | 2476 |
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2446 msgid "seconds" | 2478 msgid "seconds" |
2447 msgstr "секунди" | 2479 msgstr "секунди" |
2448 | 2480 |
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
2450 msgid "<b>Filename</b>" | 2482 msgid "<b>Filename</b>" |
2451 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | 2483 msgstr "<b> Име на датотека</b>" |
2452 | 2484 |
2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2454 msgid "Convert underscores to blanks" | 2486 msgid "Convert underscores to blanks" |
2455 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" | 2487 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" |
2456 | 2488 |
2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2458 msgid "Convert %20 to blanks" | 2490 msgid "Convert %20 to blanks" |
2459 msgstr "Конвертирај %20 во празни" | 2491 msgstr "Конвертирај %20 во празни" |
2460 | 2492 |
2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2493 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2462 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2494 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2463 msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" | 2495 msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" |
2464 | 2496 |
2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2466 msgid "<b>Metadata</b>" | 2498 msgid "<b>Metadata</b>" |
2467 msgstr "<b>Мета податоци</b>" | 2499 msgstr "<b>Мета податоци</b>" |
2468 | 2500 |
2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2470 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2502 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2471 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" | 2503 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" |
2472 | 2504 |
2473 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2505 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2474 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2506 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2475 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." | 2507 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." |
2476 | 2508 |
2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2509 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2478 msgid "On load" | 2510 msgid "On load" |
2479 msgstr "При вчитување" | 2511 msgstr "При вчитување" |
2480 | 2512 |
2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2513 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2482 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2514 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2483 msgstr "Belastning датотека до or" | 2515 msgstr "Belastning датотека до or" |
2484 | 2516 |
2485 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2517 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2486 msgid "On display" | 2518 msgid "On display" |
2487 msgstr "При приказ" | 2519 msgstr "При приказ" |
2488 | 2520 |
2489 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2521 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2490 #, fuzzy | 2522 #, fuzzy |
2491 msgid "" | 2523 msgid "" |
2492 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2524 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2493 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2525 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2494 msgstr "" | 2526 msgstr "" |
2495 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " | 2527 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " |
2496 "листата" | 2528 "листата" |
2497 | 2529 |
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 | 2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2499 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2531 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2500 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" | 2532 msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" |
2501 | 2533 |
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2503 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2535 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2504 msgstr "" | 2536 msgstr "" |
2505 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" | 2537 "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" |
2506 | 2538 |
2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2508 msgid "" | 2540 msgid "" |
2509 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2541 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2510 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2542 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2511 msgstr "" | 2543 msgstr "" |
2512 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " | 2544 "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " |
2513 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." | 2545 "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." |
2514 | 2546 |
2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
2516 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2548 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2517 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" | 2549 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" |
2518 | 2550 |
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2520 msgid "Changes volume by" | 2552 msgid "Changes volume by" |
2521 msgstr "Ја променува јачината на звукот за" | 2553 msgstr "Ја променува јачината на звукот за" |
2522 | 2554 |
2523 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2524 msgid "percent" | 2556 msgid "percent" |
2525 msgstr "проценти" | 2557 msgstr "проценти" |
2526 | 2558 |
2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2528 msgid "Scrolls playlist by" | 2560 msgid "Scrolls playlist by" |
2529 msgstr "Ја придвижува плеј листата за" | 2561 msgstr "Ја придвижува плеј листата за" |
2530 | 2562 |
2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2532 msgid "lines" | 2564 msgid "lines" |
2533 msgstr "линии" | 2565 msgstr "линии" |
2534 | 2566 |
2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 | 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:444 |
2536 msgid "Enabled" | 2568 msgid "Enabled" |
2537 msgstr "Вклучен" | 2569 msgstr "Вклучен" |
2538 | 2570 |
2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 | 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 |
2540 msgid "Description" | 2572 msgid "Description" |
2541 msgstr "Опис" | 2573 msgstr "Опис" |
2542 | 2574 |
2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 | 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2544 msgid "Category" | 2576 msgid "Category" |
2742 | 2774 |
2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 | 2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2744 msgid "Edit settings for popup information" | 2776 msgid "Edit settings for popup information" |
2745 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" | 2777 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" |
2746 | 2778 |
2747 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 | 2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289 |
2748 msgid "<b>Audio System</b>" | 2780 msgid "<b>Audio System</b>" |
2749 msgstr "<b>Аудио систем</b>" | 2781 msgstr "<b>Аудио систем</b>" |
2750 | 2782 |
2751 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 2783 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 |
2752 msgid "Buffer size:" | 2784 msgid "Buffer size:" |
2753 msgstr "Бафер големина:" | 2785 msgstr "Бафер големина:" |
2754 | 2786 |
2755 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 | 2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318 |
2756 #, fuzzy | 2788 #, fuzzy |
2757 msgid "" | 2789 msgid "" |
2758 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2790 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2759 "by, in milliseconds.\n" | 2791 "by, in milliseconds.\n" |
2760 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2792 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2765 "аудиотековите во милисекунди.\n" | 2797 "аудиотековите во милисекунди.\n" |
2766 "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" | 2798 "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n" |
2767 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " | 2799 "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " |
2768 "однесување на Audacious.</span>" | 2800 "однесување на Audacious.</span>" |
2769 | 2801 |
2770 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 | 2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 |
2771 msgid "Current output plugin:" | 2803 msgid "Current output plugin:" |
2772 msgstr "Тековен излезен додаток:" | 2804 msgstr "Тековен излезен додаток:" |
2773 | 2805 |
2774 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
2775 msgid "Output Plugin Preferences" | 2807 msgid "Output Plugin Preferences" |
2776 msgstr "Преференции за излезниот додаток" | 2808 msgstr "Преференции за излезниот додаток" |
2777 | 2809 |
2778 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383 |
2779 msgid "Output Plugin Information" | 2811 msgid "Output Plugin Information" |
2780 msgstr "Информации за излезниот додаток" | 2812 msgstr "Информации за излезниот додаток" |
2781 | 2813 |
2782 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 | 2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392 |
2783 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2815 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2784 msgstr "" | 2816 msgstr "" |
2785 | 2817 |
2786 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401 |
2787 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2819 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2788 msgstr "" | 2820 msgstr "" |
2789 | 2821 |
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | |
2823 msgid "Best Sinc Interpolation" | |
2824 msgstr "" | |
2825 | |
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 | |
2827 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2828 msgstr "" | |
2829 | |
2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | |
2831 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2832 msgstr "" | |
2833 | |
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 | |
2835 msgid "ZOH Interpolation" | |
2836 msgstr "" | |
2837 | |
2790 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 | 2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2791 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2839 msgid "Linear Interpolation" |
2792 msgstr "" | |
2793 | |
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 | |
2795 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2796 msgstr "" | 2840 msgstr "" |
2797 | 2841 |
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2799 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2800 msgstr "" | |
2801 | |
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 | |
2803 msgid "ZOH Interpolation" | |
2804 msgstr "" | |
2805 | |
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | |
2807 msgid "Linear Interpolation" | |
2808 msgstr "" | |
2809 | |
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 | |
2811 msgid "Interpolation Engine:" | 2843 msgid "Interpolation Engine:" |
2812 msgstr "" | 2844 msgstr "" |
2813 | 2845 |
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 | 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433 |
2815 msgid "" | 2847 msgid "" |
2816 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2848 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2817 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2849 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2818 "the sound card or output plugin.</span>" | 2850 "the sound card or output plugin.</span>" |
2819 msgstr "" | 2851 msgstr "" |
2820 | 2852 |
2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 | 2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453 |
2822 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2854 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2823 msgstr "" | 2855 msgstr "" |
2824 | 2856 |
2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 | 2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549 |
2826 #, fuzzy | |
2827 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2828 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" | |
2829 | |
2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 | |
2831 msgid "Use software volume control" | |
2832 msgstr "" | |
2833 | |
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 | |
2835 msgid "" | |
2836 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2837 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
2838 msgstr "" | |
2839 | |
2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | |
2841 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2858 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2842 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" | 2859 msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" |
2843 | 2860 |
2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | 2861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565 |
2845 msgid "Enable proxy usage" | 2862 msgid "Enable proxy usage" |
2846 msgstr "Овозможи употреба на прокси" | 2863 msgstr "Овозможи употреба на прокси" |
2847 | 2864 |
2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 2865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583 |
2849 msgid "Proxy port:" | 2866 msgid "Proxy port:" |
2850 msgstr "Порта за прокси:" | 2867 msgstr "Порта за прокси:" |
2851 | 2868 |
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 | 2869 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 |
2853 msgid "Proxy hostname:" | 2870 msgid "Proxy hostname:" |
2854 msgstr "Име на хост на прокси:" | 2871 msgstr "Име на хост на прокси:" |
2855 | 2872 |
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 | 2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599 |
2857 msgid "Use authentication with proxy" | 2874 msgid "Use authentication with proxy" |
2858 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" | 2875 msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" |
2859 | 2876 |
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 | 2877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618 |
2861 msgid "Proxy password:" | 2878 msgid "Proxy password:" |
2862 msgstr "Лозинка на проксито:" | 2879 msgstr "Лозинка на проксито:" |
2863 | 2880 |
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 | 2881 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 |
2865 msgid "Proxy username:" | 2882 msgid "Proxy username:" |
2866 msgstr "Корисничко име на проксито:" | 2883 msgstr "Корисничко име на проксито:" |
2867 | 2884 |
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 | 2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641 |
2869 msgid "" | 2886 msgid "" |
2870 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2887 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2871 "Audacious.</span>" | 2888 "Audacious.</span>" |
2872 msgstr "" | 2889 msgstr "" |
2873 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " | 2890 "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " |
2874 "наAudacious.</span>" | 2891 "наAudacious.</span>" |
2875 | 2892 |
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 |
2877 msgid "_Decoder list:" | 2894 msgid "_Decoder list:" |
2878 msgstr "Листа на _декодери:" | 2895 msgstr "Листа на _декодери:" |
2879 | 2896 |
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 | 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771 |
2881 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2898 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2882 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" | 2899 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" |
2883 | 2900 |
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 | 2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784 |
2885 msgid "_General plugin list:" | 2902 msgid "_General plugin list:" |
2886 msgstr "_Општа листа на додатоци:" | 2903 msgstr "_Општа листа на додатоци:" |
2887 | 2904 |
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 | 2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 |
2889 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2906 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2890 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" | 2907 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" |
2891 | 2908 |
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 | 2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826 |
2893 msgid "_Visualization plugin list:" | 2910 msgid "_Visualization plugin list:" |
2894 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" | 2911 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" |
2895 | 2912 |
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 | 2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856 |
2897 msgid "<b>Visualization</b>" | 2914 msgid "<b>Visualization</b>" |
2898 msgstr "<b> Визуелизација</b>" | 2915 msgstr "<b> Визуелизација</b>" |
2899 | 2916 |
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 | 2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868 |
2901 msgid "_Effect plugin list:" | 2918 msgid "_Effect plugin list:" |
2902 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" | 2919 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" |
2903 | 2920 |
2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 | 2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898 |
2905 msgid "<b>Effects</b>" | 2922 msgid "<b>Effects</b>" |
2906 msgstr "<b>Ефекти</b>" | 2923 msgstr "<b>Ефекти</b>" |
2907 | 2924 |
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 | 2925 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035 |
2909 msgid "Audacious Preferences" | 2926 msgid "Audacious Preferences" |
2910 msgstr "Преференции на Audacious" | 2927 msgstr "Преференции на Audacious" |
2911 | 2928 |
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 | 2929 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105 |
2913 #, fuzzy | 2930 #, fuzzy |
2914 msgid "Reload Plugins" | 2931 msgid "Reload Plugins" |
2915 msgstr "Додатоци" | 2932 msgstr "Додатоци" |
2916 | 2933 |
2917 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 2934 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |