Mercurial > audlegacy
comparison po/pl.po @ 4289:af88976df6a8
- Corrected tooltip
- Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300 |
parents | 9fe8b073a05e |
children | a09e7d494a88 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4288:fe09acacd473 | 4289:af88976df6a8 |
---|---|
12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 | 12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: Audacious\n" | 15 "Project-Id-Version: Audacious\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" |
19 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" | 19 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" |
20 "Language-Team:\n" | 20 "Language-Team:\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
48 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 | 48 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 |
49 #: src/audacious/ui_main.c:2499 | 49 #: src/audacious/ui_main.c:2499 |
50 msgid "Audacious" | 50 msgid "Audacious" |
51 msgstr "Audacious" | 51 msgstr "Audacious" |
52 | 52 |
53 #: src/audacious/main.c:283 | 53 #: src/audacious/main.c:284 |
54 msgid "None" | 54 msgid "None" |
55 msgstr "Brak" | 55 msgstr "Brak" |
56 | 56 |
57 #: src/audacious/main.c:284 | 57 #: src/audacious/main.c:285 |
58 #, fuzzy | 58 #, fuzzy |
59 msgid "Japanese" | 59 msgid "Japanese" |
60 msgstr "Japoński:" | 60 msgstr "Japoński:" |
61 | 61 |
62 #: src/audacious/main.c:285 | 62 #: src/audacious/main.c:286 |
63 #, fuzzy | 63 #, fuzzy |
64 msgid "Taiwanese" | 64 msgid "Taiwanese" |
65 msgstr "Japoński:" | 65 msgstr "Japoński:" |
66 | 66 |
67 #: src/audacious/main.c:286 | 67 #: src/audacious/main.c:287 |
68 #, fuzzy | 68 #, fuzzy |
69 msgid "Chinese" | 69 msgid "Chinese" |
70 msgstr "Chiński:" | 70 msgstr "Chiński:" |
71 | 71 |
72 #: src/audacious/main.c:287 | 72 #: src/audacious/main.c:288 |
73 #, fuzzy | 73 #, fuzzy |
74 msgid "Korean" | 74 msgid "Korean" |
75 msgstr "Koreański:" | 75 msgstr "Koreański:" |
76 | 76 |
77 #: src/audacious/main.c:288 | 77 #: src/audacious/main.c:289 |
78 #, fuzzy | 78 #, fuzzy |
79 msgid "Russian" | 79 msgid "Russian" |
80 msgstr "Rosyjski:" | 80 msgstr "Rosyjski:" |
81 | 81 |
82 #: src/audacious/main.c:289 | 82 #: src/audacious/main.c:290 |
83 #, fuzzy | 83 #, fuzzy |
84 msgid "Greek" | 84 msgid "Greek" |
85 msgstr "Grecki:" | 85 msgstr "Grecki:" |
86 | 86 |
87 #: src/audacious/main.c:290 | 87 #: src/audacious/main.c:291 |
88 msgid "Hebrew" | 88 msgid "Hebrew" |
89 msgstr "" | 89 msgstr "" |
90 | 90 |
91 #: src/audacious/main.c:291 | 91 #: src/audacious/main.c:292 |
92 #, fuzzy | 92 #, fuzzy |
93 msgid "Turkish" | 93 msgid "Turkish" |
94 msgstr "Tureceki:" | 94 msgstr "Tureceki:" |
95 | 95 |
96 #: src/audacious/main.c:292 | 96 #: src/audacious/main.c:293 |
97 msgid "Arabic" | 97 msgid "Arabic" |
98 msgstr "" | 98 msgstr "" |
99 | 99 |
100 #: src/audacious/main.c:294 | 100 #: src/audacious/main.c:295 |
101 #, fuzzy | 101 #, fuzzy |
102 msgid "Universal" | 102 msgid "Universal" |
103 msgstr "Generalne" | 103 msgstr "Generalne" |
104 | 104 |
105 #: src/audacious/main.c:515 | 105 #: src/audacious/main.c:517 |
106 #, c-format | 106 #, c-format |
107 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 107 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
108 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" | 108 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" |
109 | 109 |
110 #: src/audacious/main.c:1066 | 110 #: src/audacious/main.c:1068 |
111 msgid "Skip backwards in playlist" | 111 msgid "Skip backwards in playlist" |
112 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" | 112 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" |
113 | 113 |
114 #: src/audacious/main.c:1067 | 114 #: src/audacious/main.c:1069 |
115 msgid "Start playing current playlist" | 115 msgid "Start playing current playlist" |
116 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" | 116 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" |
117 | 117 |
118 #: src/audacious/main.c:1068 | 118 #: src/audacious/main.c:1070 |
119 msgid "Pause current song" | 119 msgid "Pause current song" |
120 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" | 120 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" |
121 | 121 |
122 #: src/audacious/main.c:1069 | 122 #: src/audacious/main.c:1071 |
123 msgid "Stop current song" | 123 msgid "Stop current song" |
124 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" | 124 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" |
125 | 125 |
126 #: src/audacious/main.c:1070 | 126 #: src/audacious/main.c:1072 |
127 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 127 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
128 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" | 128 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" |
129 | 129 |
130 #: src/audacious/main.c:1071 | 130 #: src/audacious/main.c:1073 |
131 msgid "Skip forward in playlist" | 131 msgid "Skip forward in playlist" |
132 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" | 132 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" |
133 | 133 |
134 #: src/audacious/main.c:1072 | 134 #: src/audacious/main.c:1074 |
135 msgid "Display Jump to File dialog" | 135 msgid "Display Jump to File dialog" |
136 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" | 136 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" |
137 | 137 |
138 #: src/audacious/main.c:1073 | 138 #: src/audacious/main.c:1075 |
139 msgid "Don't clear the playlist" | 139 msgid "Don't clear the playlist" |
140 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" | 140 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" |
141 | 141 |
142 #: src/audacious/main.c:1074 | 142 #: src/audacious/main.c:1076 |
143 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 143 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
144 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" | 144 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" |
145 | 145 |
146 #: src/audacious/main.c:1075 | 146 #: src/audacious/main.c:1077 |
147 msgid "Display the main window" | 147 msgid "Display the main window" |
148 msgstr "Wyświetla główne okno" | 148 msgstr "Wyświetla główne okno" |
149 | 149 |
150 #: src/audacious/main.c:1076 | 150 #: src/audacious/main.c:1078 |
151 msgid "Display all open Audacious windows" | 151 msgid "Display all open Audacious windows" |
152 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" | 152 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" |
153 | 153 |
154 #: src/audacious/main.c:1077 | 154 #: src/audacious/main.c:1079 |
155 msgid "Enable headless operation" | 155 msgid "Enable headless operation" |
156 msgstr "Włącza działanie jako serwer" | 156 msgstr "Włącza działanie jako serwer" |
157 | 157 |
158 #: src/audacious/main.c:1078 | 158 #: src/audacious/main.c:1080 |
159 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 159 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
160 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" | 160 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" |
161 | 161 |
162 #: src/audacious/main.c:1079 | 162 #: src/audacious/main.c:1081 |
163 msgid "Show version and builtin features" | 163 msgid "Show version and builtin features" |
164 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" | 164 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" |
165 | 165 |
166 #: src/audacious/main.c:1081 | 166 #: src/audacious/main.c:1083 |
167 msgid "Used in macpacking" | 167 msgid "Used in macpacking" |
168 msgstr "" | 168 msgstr "" |
169 | 169 |
170 #: src/audacious/main.c:1083 | 170 #: src/audacious/main.c:1085 |
171 msgid "FILE..." | 171 msgid "FILE..." |
172 msgstr "PLIK..." | 172 msgstr "PLIK..." |
173 | 173 |
174 #: src/audacious/main.c:1316 | 174 #: src/audacious/main.c:1318 |
175 #, c-format | 175 #, c-format |
176 msgid "" | 176 msgid "" |
177 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 177 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
178 "\n" | 178 "\n" |
179 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 179 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
182 "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n" | 182 "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n" |
183 "\n" | 183 "\n" |
184 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " | 184 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " |
185 "w '%s'\n" | 185 "w '%s'\n" |
186 | 186 |
187 #: src/audacious/main.c:1397 | 187 #: src/audacious/main.c:1399 |
188 msgid "" | 188 msgid "" |
189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
190 "\n" | 190 "\n" |
191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
192 "you\n" | 192 "you\n" |
196 "\n" | 196 "\n" |
197 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " | 197 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " |
198 "zanim \n" | 198 "zanim \n" |
199 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" | 199 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" |
200 | 200 |
201 #: src/audacious/main.c:1428 | 201 #: src/audacious/main.c:1430 |
202 msgid "- play multimedia files" | 202 msgid "- play multimedia files" |
203 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" | 203 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" |
204 | 204 |
205 #: src/audacious/main.c:1440 | 205 #: src/audacious/main.c:1442 |
206 #, c-format | 206 #, c-format |
207 msgid "" | 207 msgid "" |
208 "%s: %s\n" | 208 "%s: %s\n" |
209 "Try `%s --help' for more information.\n" | 209 "Try `%s --help' for more information.\n" |
210 msgstr "" | 210 msgstr "" |
211 "%s: %s\n" | 211 "%s: %s\n" |
212 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" | 212 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" |
213 | 213 |
214 #: src/audacious/main.c:1452 | 214 #: src/audacious/main.c:1454 |
215 #, c-format | 215 #, c-format |
216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
217 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" | 217 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" |
218 | 218 |
219 #: src/audacious/playback.c:351 | 219 #: src/audacious/playback.c:351 |
1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1202 msgid "Track Length" | 1202 msgid "Track Length" |
1203 msgstr "Długość utworu" | 1203 msgstr "Długość utworu" |
1204 | 1204 |
1205 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1205 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1206 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 | 1206 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 |
1207 msgid "Filename" | 1207 msgid "Filename" |
1208 msgstr "Nazwa pliku" | 1208 msgstr "Nazwa pliku" |
1209 | 1209 |
1210 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1210 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1211 msgid "Open Files" | 1211 msgid "Open Files" |
2380 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2380 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2381 msgstr "<b>Szybkość:</b>" | 2381 msgstr "<b>Szybkość:</b>" |
2382 | 2382 |
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | 2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 |
2384 #, fuzzy | 2384 #, fuzzy |
2385 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2386 msgstr "Zmiana głośności:" | |
2387 | |
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
2389 msgid "Use software volume control" | |
2390 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" | |
2391 | |
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
2393 msgid "" | |
2394 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2395 "audio system does not supportcontrolling the playback volume." | |
2396 msgstr "" | |
2397 | |
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | |
2399 #, fuzzy | |
2400 msgid "<b>Advanced</b>" | |
2401 msgstr "Zaawansowane" | |
2402 | |
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 | |
2404 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | |
2405 msgstr "" | |
2406 | |
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
2408 msgid "" | |
2409 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | |
2410 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | |
2411 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | |
2412 "Gain and software volume control)." | |
2413 msgstr "" | |
2414 | |
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 | |
2416 #, fuzzy | |
2385 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" | 2417 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2386 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" | 2418 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" |
2387 | 2419 |
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
2389 #, fuzzy | 2421 #, fuzzy |
2390 msgid "Enable Replay Gain" | 2422 msgid "Enable Replay Gain" |
2391 msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego" | 2423 msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego" |
2392 | 2424 |
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
2394 #, fuzzy | 2426 #, fuzzy |
2395 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" | 2427 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2396 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>" | 2428 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>" |
2397 | 2429 |
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2399 #, fuzzy | 2431 #, fuzzy |
2400 msgid "Track gain/peak" | 2432 msgid "Track gain/peak" |
2401 msgstr "Utwór szczytowy:" | 2433 msgstr "Utwór szczytowy:" |
2402 | 2434 |
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 |
2404 #, fuzzy | 2436 #, fuzzy |
2405 msgid "Album gain/peak" | 2437 msgid "Album gain/peak" |
2406 msgstr "Uzyskanie dla Albumu:" | 2438 msgstr "Uzyskanie dla Albumu:" |
2407 | 2439 |
2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 | 2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543 |
2409 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 2441 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2410 msgstr "<b>Różne</b>" | 2442 msgstr "<b>Różne</b>" |
2411 | 2443 |
2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 | 2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2413 #, fuzzy | 2445 #, fuzzy |
2414 msgid "Enable peak info clipping prevention" | 2446 msgid "Enable peak info clipping prevention" |
2415 msgstr "Włącz prewencję zakłuceń" | 2447 msgstr "Włącz prewencję zakłuceń" |
2416 | 2448 |
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
2418 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" | 2450 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
2419 msgstr "" | 2451 msgstr "" |
2420 | 2452 |
2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 |
2422 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" | 2454 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
2423 msgstr "" | 2455 msgstr "" |
2424 | 2456 |
2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 | 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:251 |
2426 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | 2458 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" |
2427 msgstr "" | 2459 msgstr "" |
2428 | 2460 |
2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 | 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2430 msgid "<b>Playback</b>" | 2462 msgid "<b>Playback</b>" |
2431 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" | 2463 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" |
2432 | 2464 |
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2434 msgid "Continue playback on startup" | 2466 msgid "Continue playback on startup" |
2435 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" | 2467 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" |
2436 | 2468 |
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 | 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
2438 msgid "" | 2470 msgid "" |
2439 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2471 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2440 "stopped before." | 2472 "stopped before." |
2441 msgstr "" | 2473 msgstr "" |
2442 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " | 2474 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " |
2443 "którym poprzednio przerwano." | 2475 "którym poprzednio przerwano." |
2444 | 2476 |
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 | 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
2446 msgid "Don't advance in the playlist" | 2478 msgid "Don't advance in the playlist" |
2447 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" | 2479 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" |
2448 | 2480 |
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
2450 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2482 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2451 msgstr "" | 2483 msgstr "" |
2452 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." | 2484 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." |
2453 | 2485 |
2454 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 | 2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
2455 msgid "Pause between songs" | 2487 msgid "Pause between songs" |
2456 msgstr "Przerwa między utworami" | 2488 msgstr "Przerwa między utworami" |
2457 | 2489 |
2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2459 msgid "Pause for" | 2491 msgid "Pause for" |
2460 msgstr "Przerwij na" | 2492 msgstr "Przerwij na" |
2461 | 2493 |
2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | 2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 |
2463 msgid "seconds" | 2495 msgid "seconds" |
2464 msgstr "sekund" | 2496 msgstr "sekund" |
2465 | 2497 |
2466 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
2467 msgid "<b>Filename</b>" | 2499 msgid "<b>Filename</b>" |
2468 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" | 2500 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" |
2469 | 2501 |
2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2471 msgid "Convert underscores to blanks" | 2503 msgid "Convert underscores to blanks" |
2472 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" | 2504 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" |
2473 | 2505 |
2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
2475 msgid "Convert %20 to blanks" | 2507 msgid "Convert %20 to blanks" |
2476 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" | 2508 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" |
2477 | 2509 |
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
2479 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 2511 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2480 msgstr "Zamień '\\' na '/'" | 2512 msgstr "Zamień '\\' na '/'" |
2481 | 2513 |
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 | 2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2483 msgid "<b>Metadata</b>" | 2515 msgid "<b>Metadata</b>" |
2484 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" | 2516 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" |
2485 | 2517 |
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2518 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2487 msgid "Load metadata from playlists and files" | 2519 msgid "Load metadata from playlists and files" |
2488 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" | 2520 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" |
2489 | 2521 |
2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 | 2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
2491 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 2523 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2492 msgstr "" | 2524 msgstr "" |
2493 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." | 2525 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." |
2494 | 2526 |
2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2496 msgid "On load" | 2528 msgid "On load" |
2497 msgstr "Przy wgrywaniu" | 2529 msgstr "Przy wgrywaniu" |
2498 | 2530 |
2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 | 2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
2500 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2532 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2501 msgstr "" | 2533 msgstr "" |
2502 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" | 2534 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" |
2503 | 2535 |
2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2505 msgid "On display" | 2537 msgid "On display" |
2506 msgstr "Przy wyświetlaniu" | 2538 msgstr "Przy wyświetlaniu" |
2507 | 2539 |
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 | 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 |
2509 #, fuzzy | 2541 #, fuzzy |
2510 msgid "" | 2542 msgid "" |
2511 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2543 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
2512 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 2544 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2513 msgstr "" | 2545 msgstr "" |
2514 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" | 2546 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" |
2515 | 2547 |
2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 | 2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
2517 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2549 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2518 msgstr "<b>Opcje plików</b>" | 2550 msgstr "<b>Opcje plików</b>" |
2519 | 2551 |
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2521 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2553 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2522 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" | 2554 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" |
2523 | 2555 |
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 | 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 |
2525 msgid "" | 2557 msgid "" |
2526 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2558 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
2527 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 2559 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2528 msgstr "" | 2560 msgstr "" |
2529 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " | 2561 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " |
2530 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." | 2562 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." |
2531 | 2563 |
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 | 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
2533 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2565 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2534 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" | 2566 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" |
2535 | 2567 |
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2537 msgid "Changes volume by" | 2569 msgid "Changes volume by" |
2538 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" | 2570 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" |
2539 | 2571 |
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 | 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2541 msgid "percent" | 2573 msgid "percent" |
2542 msgstr "procent" | 2574 msgstr "procent" |
2543 | 2575 |
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2545 msgid "Scrolls playlist by" | 2577 msgid "Scrolls playlist by" |
2546 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" | 2578 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" |
2547 | 2579 |
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 | 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 |
2549 msgid "lines" | 2581 msgid "lines" |
2550 msgstr "wiersze" | 2582 msgstr "wiersze" |
2551 | 2583 |
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 | 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:444 |
2553 msgid "Enabled" | 2585 msgid "Enabled" |
2554 msgstr "Włączona" | 2586 msgstr "Włączona" |
2555 | 2587 |
2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 | 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 |
2557 msgid "Description" | 2589 msgid "Description" |
2558 msgstr "Opis" | 2590 msgstr "Opis" |
2559 | 2591 |
2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 | 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 |
2561 msgid "Category" | 2593 msgid "Category" |
2766 | 2798 |
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 | 2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 |
2768 msgid "Edit settings for popup information" | 2800 msgid "Edit settings for popup information" |
2769 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" | 2801 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" |
2770 | 2802 |
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 | 2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289 |
2772 msgid "<b>Audio System</b>" | 2804 msgid "<b>Audio System</b>" |
2773 msgstr "<b>System Audio</b>" | 2805 msgstr "<b>System Audio</b>" |
2774 | 2806 |
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 |
2776 msgid "Buffer size:" | 2808 msgid "Buffer size:" |
2777 msgstr "Rozmiar bufora:" | 2809 msgstr "Rozmiar bufora:" |
2778 | 2810 |
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 | 2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318 |
2780 #, fuzzy | 2812 #, fuzzy |
2781 msgid "" | 2813 msgid "" |
2782 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2814 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2783 "by, in milliseconds.\n" | 2815 "by, in milliseconds.\n" |
2784 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2816 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2789 "buforowane są ścieżki audio\n" | 2821 "buforowane są ścieżki audio\n" |
2790 "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n" | 2822 "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n" |
2791 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " | 2823 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " |
2792 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" | 2824 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" |
2793 | 2825 |
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 | 2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 |
2795 msgid "Current output plugin:" | 2827 msgid "Current output plugin:" |
2796 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" | 2828 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" |
2797 | 2829 |
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
2799 msgid "Output Plugin Preferences" | 2831 msgid "Output Plugin Preferences" |
2800 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" | 2832 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" |
2801 | 2833 |
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383 |
2803 msgid "Output Plugin Information" | 2835 msgid "Output Plugin Information" |
2804 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" | 2836 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" |
2805 | 2837 |
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 | 2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392 |
2807 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2839 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2808 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" | 2840 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" |
2809 | 2841 |
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 | 2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401 |
2811 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2843 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2812 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" | 2844 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" |
2813 | 2845 |
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 | 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 |
2815 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2847 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2816 msgstr "" | 2848 msgstr "" |
2817 | 2849 |
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 | 2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 |
2819 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2851 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2820 msgstr "" | 2852 msgstr "" |
2821 | 2853 |
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 |
2823 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2855 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2824 msgstr "" | 2856 msgstr "" |
2825 | 2857 |
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 | 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 |
2827 #, fuzzy | 2859 #, fuzzy |
2828 msgid "ZOH Interpolation" | 2860 msgid "ZOH Interpolation" |
2829 msgstr "Użyj interpolacji" | 2861 msgstr "Użyj interpolacji" |
2830 | 2862 |
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
2832 #, fuzzy | 2864 #, fuzzy |
2833 msgid "Linear Interpolation" | 2865 msgid "Linear Interpolation" |
2834 msgstr "Użyj interpolacji" | 2866 msgstr "Użyj interpolacji" |
2835 | 2867 |
2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 | 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 |
2837 #, fuzzy | 2869 #, fuzzy |
2838 msgid "Interpolation Engine:" | 2870 msgid "Interpolation Engine:" |
2839 msgstr "Użyj interpolacji" | 2871 msgstr "Użyj interpolacji" |
2840 | 2872 |
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 | 2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433 |
2842 #, fuzzy | 2874 #, fuzzy |
2843 msgid "" | 2875 msgid "" |
2844 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2876 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2845 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2877 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2846 "the sound card or output plugin.</span>" | 2878 "the sound card or output plugin.</span>" |
2848 "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej " | 2880 "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej " |
2849 "częstotliwości próbkowania.\n" | 2881 "częstotliwości próbkowania.\n" |
2850 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " | 2882 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " |
2851 "wtyczkę wyjściową.</span>" | 2883 "wtyczkę wyjściową.</span>" |
2852 | 2884 |
2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 | 2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453 |
2854 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2886 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2855 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" | 2887 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" |
2856 | 2888 |
2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 | 2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549 |
2858 #, fuzzy | |
2859 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2860 msgstr "Zmiana głośności:" | |
2861 | |
2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476 | |
2863 msgid "Use software volume control" | |
2864 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" | |
2865 | |
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478 | |
2867 msgid "" | |
2868 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2869 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
2870 msgstr "" | |
2871 | |
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | |
2873 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2890 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2874 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" | 2891 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" |
2875 | 2892 |
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 | 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565 |
2877 msgid "Enable proxy usage" | 2894 msgid "Enable proxy usage" |
2878 msgstr "Włącz ustawienia proxy" | 2895 msgstr "Włącz ustawienia proxy" |
2879 | 2896 |
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 | 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583 |
2881 msgid "Proxy port:" | 2898 msgid "Proxy port:" |
2882 msgstr "Port proxy:" | 2899 msgstr "Port proxy:" |
2883 | 2900 |
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 | 2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 |
2885 msgid "Proxy hostname:" | 2902 msgid "Proxy hostname:" |
2886 msgstr "Nazwa proxy:" | 2903 msgstr "Nazwa proxy:" |
2887 | 2904 |
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 | 2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599 |
2889 msgid "Use authentication with proxy" | 2906 msgid "Use authentication with proxy" |
2890 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" | 2907 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" |
2891 | 2908 |
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 | 2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618 |
2893 msgid "Proxy password:" | 2910 msgid "Proxy password:" |
2894 msgstr "Hasło dla proxy:" | 2911 msgstr "Hasło dla proxy:" |
2895 | 2912 |
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 | 2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 |
2897 msgid "Proxy username:" | 2914 msgid "Proxy username:" |
2898 msgstr "Użytkownik proxy:" | 2915 msgstr "Użytkownik proxy:" |
2899 | 2916 |
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 | 2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641 |
2901 msgid "" | 2918 msgid "" |
2902 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2919 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2903 "Audacious.</span>" | 2920 "Audacious.</span>" |
2904 msgstr "" | 2921 msgstr "" |
2905 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " | 2922 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " |
2906 "Audacious.</span>" | 2923 "Audacious.</span>" |
2907 | 2924 |
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2925 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 |
2909 msgid "_Decoder list:" | 2926 msgid "_Decoder list:" |
2910 msgstr "Lista _dekoderów:" | 2927 msgstr "Lista _dekoderów:" |
2911 | 2928 |
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 | 2929 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771 |
2913 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 2930 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2914 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" | 2931 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" |
2915 | 2932 |
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 | 2933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784 |
2917 msgid "_General plugin list:" | 2934 msgid "_General plugin list:" |
2918 msgstr "Lista wtyczek:" | 2935 msgstr "Lista wtyczek:" |
2919 | 2936 |
2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 | 2937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 |
2921 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 2938 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2922 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" | 2939 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" |
2923 | 2940 |
2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 | 2941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826 |
2925 msgid "_Visualization plugin list:" | 2942 msgid "_Visualization plugin list:" |
2926 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" | 2943 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" |
2927 | 2944 |
2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 | 2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856 |
2929 msgid "<b>Visualization</b>" | 2946 msgid "<b>Visualization</b>" |
2930 msgstr "<b>Wizualizacja</b>" | 2947 msgstr "<b>Wizualizacja</b>" |
2931 | 2948 |
2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 | 2949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868 |
2933 msgid "_Effect plugin list:" | 2950 msgid "_Effect plugin list:" |
2934 msgstr "Lista wtyczek efektów:" | 2951 msgstr "Lista wtyczek efektów:" |
2935 | 2952 |
2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 | 2953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898 |
2937 msgid "<b>Effects</b>" | 2954 msgid "<b>Effects</b>" |
2938 msgstr "<b>Efekty</b>" | 2955 msgstr "<b>Efekty</b>" |
2939 | 2956 |
2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 | 2957 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035 |
2941 msgid "Audacious Preferences" | 2958 msgid "Audacious Preferences" |
2942 msgstr "Ustawienia Audacious" | 2959 msgstr "Ustawienia Audacious" |
2943 | 2960 |
2944 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 | 2961 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105 |
2945 msgid "Reload Plugins" | 2962 msgid "Reload Plugins" |
2946 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" | 2963 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" |
2947 | 2964 |
2948 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 | 2965 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 |
2949 msgid "PREAMP" | 2966 msgid "PREAMP" |
5631 #~ msgstr "Włączona" | 5648 #~ msgstr "Włączona" |
5632 | 5649 |
5633 #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" | 5650 #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" |
5634 #~ msgstr "Informacje o wtyczce Crossfade" | 5651 #~ msgstr "Informacje o wtyczce Crossfade" |
5635 | 5652 |
5636 #~ msgid "Advanced" | |
5637 #~ msgstr "Zaawansowane" | |
5638 | |
5639 #~ msgid "Advanced XF" | 5653 #~ msgid "Advanced XF" |
5640 #~ msgstr "Zaawansowane XF" | 5654 #~ msgstr "Zaawansowane XF" |
5641 | 5655 |
5642 #~ msgid "Advanced options" | 5656 #~ msgid "Advanced options" |
5643 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" | 5657 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" |