comparison po/pl.po @ 4289:af88976df6a8

- Corrected tooltip - Updated Russian translation
author Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>
date Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300
parents 9fe8b073a05e
children a09e7d494a88
comparison
equal deleted inserted replaced
4288:fe09acacd473 4289:af88976df6a8
12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 12 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Audacious\n" 15 "Project-Id-Version: Audacious\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" 17 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
19 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" 19 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
20 "Language-Team:\n" 20 "Language-Team:\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
48 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 48 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477
49 #: src/audacious/ui_main.c:2499 49 #: src/audacious/ui_main.c:2499
50 msgid "Audacious" 50 msgid "Audacious"
51 msgstr "Audacious" 51 msgstr "Audacious"
52 52
53 #: src/audacious/main.c:283 53 #: src/audacious/main.c:284
54 msgid "None" 54 msgid "None"
55 msgstr "Brak" 55 msgstr "Brak"
56 56
57 #: src/audacious/main.c:284 57 #: src/audacious/main.c:285
58 #, fuzzy 58 #, fuzzy
59 msgid "Japanese" 59 msgid "Japanese"
60 msgstr "Japoński:" 60 msgstr "Japoński:"
61 61
62 #: src/audacious/main.c:285 62 #: src/audacious/main.c:286
63 #, fuzzy 63 #, fuzzy
64 msgid "Taiwanese" 64 msgid "Taiwanese"
65 msgstr "Japoński:" 65 msgstr "Japoński:"
66 66
67 #: src/audacious/main.c:286 67 #: src/audacious/main.c:287
68 #, fuzzy 68 #, fuzzy
69 msgid "Chinese" 69 msgid "Chinese"
70 msgstr "Chiński:" 70 msgstr "Chiński:"
71 71
72 #: src/audacious/main.c:287 72 #: src/audacious/main.c:288
73 #, fuzzy 73 #, fuzzy
74 msgid "Korean" 74 msgid "Korean"
75 msgstr "Koreański:" 75 msgstr "Koreański:"
76 76
77 #: src/audacious/main.c:288 77 #: src/audacious/main.c:289
78 #, fuzzy 78 #, fuzzy
79 msgid "Russian" 79 msgid "Russian"
80 msgstr "Rosyjski:" 80 msgstr "Rosyjski:"
81 81
82 #: src/audacious/main.c:289 82 #: src/audacious/main.c:290
83 #, fuzzy 83 #, fuzzy
84 msgid "Greek" 84 msgid "Greek"
85 msgstr "Grecki:" 85 msgstr "Grecki:"
86 86
87 #: src/audacious/main.c:290 87 #: src/audacious/main.c:291
88 msgid "Hebrew" 88 msgid "Hebrew"
89 msgstr "" 89 msgstr ""
90 90
91 #: src/audacious/main.c:291 91 #: src/audacious/main.c:292
92 #, fuzzy 92 #, fuzzy
93 msgid "Turkish" 93 msgid "Turkish"
94 msgstr "Tureceki:" 94 msgstr "Tureceki:"
95 95
96 #: src/audacious/main.c:292 96 #: src/audacious/main.c:293
97 msgid "Arabic" 97 msgid "Arabic"
98 msgstr "" 98 msgstr ""
99 99
100 #: src/audacious/main.c:294 100 #: src/audacious/main.c:295
101 #, fuzzy 101 #, fuzzy
102 msgid "Universal" 102 msgid "Universal"
103 msgstr "Generalne" 103 msgstr "Generalne"
104 104
105 #: src/audacious/main.c:515 105 #: src/audacious/main.c:517
106 #, c-format 106 #, c-format
107 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 107 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
108 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" 108 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
109 109
110 #: src/audacious/main.c:1066 110 #: src/audacious/main.c:1068
111 msgid "Skip backwards in playlist" 111 msgid "Skip backwards in playlist"
112 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" 112 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
113 113
114 #: src/audacious/main.c:1067 114 #: src/audacious/main.c:1069
115 msgid "Start playing current playlist" 115 msgid "Start playing current playlist"
116 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" 116 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
117 117
118 #: src/audacious/main.c:1068 118 #: src/audacious/main.c:1070
119 msgid "Pause current song" 119 msgid "Pause current song"
120 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" 120 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
121 121
122 #: src/audacious/main.c:1069 122 #: src/audacious/main.c:1071
123 msgid "Stop current song" 123 msgid "Stop current song"
124 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" 124 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
125 125
126 #: src/audacious/main.c:1070 126 #: src/audacious/main.c:1072
127 msgid "Pause if playing, play otherwise" 127 msgid "Pause if playing, play otherwise"
128 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" 128 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
129 129
130 #: src/audacious/main.c:1071 130 #: src/audacious/main.c:1073
131 msgid "Skip forward in playlist" 131 msgid "Skip forward in playlist"
132 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" 132 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
133 133
134 #: src/audacious/main.c:1072 134 #: src/audacious/main.c:1074
135 msgid "Display Jump to File dialog" 135 msgid "Display Jump to File dialog"
136 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" 136 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
137 137
138 #: src/audacious/main.c:1073 138 #: src/audacious/main.c:1075
139 msgid "Don't clear the playlist" 139 msgid "Don't clear the playlist"
140 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" 140 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
141 141
142 #: src/audacious/main.c:1074 142 #: src/audacious/main.c:1076
143 msgid "Add new files to a temporary playlist" 143 msgid "Add new files to a temporary playlist"
144 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" 144 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
145 145
146 #: src/audacious/main.c:1075 146 #: src/audacious/main.c:1077
147 msgid "Display the main window" 147 msgid "Display the main window"
148 msgstr "Wyświetla główne okno" 148 msgstr "Wyświetla główne okno"
149 149
150 #: src/audacious/main.c:1076 150 #: src/audacious/main.c:1078
151 msgid "Display all open Audacious windows" 151 msgid "Display all open Audacious windows"
152 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" 152 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
153 153
154 #: src/audacious/main.c:1077 154 #: src/audacious/main.c:1079
155 msgid "Enable headless operation" 155 msgid "Enable headless operation"
156 msgstr "Włącza działanie jako serwer" 156 msgstr "Włącza działanie jako serwer"
157 157
158 #: src/audacious/main.c:1078 158 #: src/audacious/main.c:1080
159 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 159 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
160 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" 160 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
161 161
162 #: src/audacious/main.c:1079 162 #: src/audacious/main.c:1081
163 msgid "Show version and builtin features" 163 msgid "Show version and builtin features"
164 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" 164 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
165 165
166 #: src/audacious/main.c:1081 166 #: src/audacious/main.c:1083
167 msgid "Used in macpacking" 167 msgid "Used in macpacking"
168 msgstr "" 168 msgstr ""
169 169
170 #: src/audacious/main.c:1083 170 #: src/audacious/main.c:1085
171 msgid "FILE..." 171 msgid "FILE..."
172 msgstr "PLIK..." 172 msgstr "PLIK..."
173 173
174 #: src/audacious/main.c:1316 174 #: src/audacious/main.c:1318
175 #, c-format 175 #, c-format
176 msgid "" 176 msgid ""
177 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 177 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
178 "\n" 178 "\n"
179 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 179 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
182 "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n" 182 "<b><big>Nie można wczytać skóry.</big></b>\n"
183 "\n" 183 "\n"
184 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " 184 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
185 "w '%s'\n" 185 "w '%s'\n"
186 186
187 #: src/audacious/main.c:1397 187 #: src/audacious/main.c:1399
188 msgid "" 188 msgid ""
189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
190 "\n" 190 "\n"
191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
192 "you\n" 192 "you\n"
196 "\n" 196 "\n"
197 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ " 197 "Jeśli używasz Linuksa bazowanego na libc5 i zainstalowałeś Glib i GTK+ "
198 "zanim \n" 198 "zanim \n"
199 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" 199 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
200 200
201 #: src/audacious/main.c:1428 201 #: src/audacious/main.c:1430
202 msgid "- play multimedia files" 202 msgid "- play multimedia files"
203 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" 203 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
204 204
205 #: src/audacious/main.c:1440 205 #: src/audacious/main.c:1442
206 #, c-format 206 #, c-format
207 msgid "" 207 msgid ""
208 "%s: %s\n" 208 "%s: %s\n"
209 "Try `%s --help' for more information.\n" 209 "Try `%s --help' for more information.\n"
210 msgstr "" 210 msgstr ""
211 "%s: %s\n" 211 "%s: %s\n"
212 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" 212 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
213 213
214 #: src/audacious/main.c:1452 214 #: src/audacious/main.c:1454
215 #, c-format 215 #, c-format
216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
217 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" 217 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
218 218
219 #: src/audacious/playback.c:351 219 #: src/audacious/playback.c:351
1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1202 msgid "Track Length" 1202 msgid "Track Length"
1203 msgstr "Długość utworu" 1203 msgstr "Długość utworu"
1204 1204
1205 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1205 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1206 #: src/audacious/ui_preferences.c:462 1206 #: src/audacious/ui_preferences.c:474
1207 msgid "Filename" 1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Nazwa pliku" 1208 msgstr "Nazwa pliku"
1209 1209
1210 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1210 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1211 msgid "Open Files" 1211 msgid "Open Files"
2380 msgid "<b>Bit Depth</b>" 2380 msgid "<b>Bit Depth</b>"
2381 msgstr "<b>Szybkość:</b>" 2381 msgstr "<b>Szybkość:</b>"
2382 2382
2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 2383 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
2384 #, fuzzy 2384 #, fuzzy
2385 msgid "<b>Volume Control</b>"
2386 msgstr "Zmiana głośności:"
2387
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
2389 msgid "Use software volume control"
2390 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
2391
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2393 msgid ""
2394 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2395 "audio system does not supportcontrolling the playback volume."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2399 #, fuzzy
2400 msgid "<b>Advanced</b>"
2401 msgstr "Zaawansowane"
2402
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2404 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2408 msgid ""
2409 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2410 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2411 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2412 "Gain and software volume control)."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2416 #, fuzzy
2385 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2417 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2386 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" 2418 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
2387 2419
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2389 #, fuzzy 2421 #, fuzzy
2390 msgid "Enable Replay Gain" 2422 msgid "Enable Replay Gain"
2391 msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego" 2423 msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
2392 2424
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2394 #, fuzzy 2426 #, fuzzy
2395 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" 2427 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2396 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>" 2428 msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
2397 2429
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2430 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2399 #, fuzzy 2431 #, fuzzy
2400 msgid "Track gain/peak" 2432 msgid "Track gain/peak"
2401 msgstr "Utwór szczytowy:" 2433 msgstr "Utwór szczytowy:"
2402 2434
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:246
2404 #, fuzzy 2436 #, fuzzy
2405 msgid "Album gain/peak" 2437 msgid "Album gain/peak"
2406 msgstr "Uzyskanie dla Albumu:" 2438 msgstr "Uzyskanie dla Albumu:"
2407 2439
2408 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543
2409 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2441 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2410 msgstr "<b>Różne</b>" 2442 msgstr "<b>Różne</b>"
2411 2443
2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2413 #, fuzzy 2445 #, fuzzy
2414 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2446 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2415 msgstr "Włącz prewencję zakłuceń" 2447 msgstr "Włącz prewencję zakłuceń"
2416 2448
2417 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2418 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2450 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2419 msgstr "" 2451 msgstr ""
2420 2452
2421 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2422 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" 2454 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2423 msgstr "" 2455 msgstr ""
2424 2456
2425 #: src/audacious/ui_preferences.c:239 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2426 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2458 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2427 msgstr "" 2459 msgstr ""
2428 2460
2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2430 msgid "<b>Playback</b>" 2462 msgid "<b>Playback</b>"
2431 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" 2463 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
2432 2464
2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 2465 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2434 msgid "Continue playback on startup" 2466 msgid "Continue playback on startup"
2435 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" 2467 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
2436 2468
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2469 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2438 msgid "" 2470 msgid ""
2439 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2471 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2440 "stopped before." 2472 "stopped before."
2441 msgstr "" 2473 msgstr ""
2442 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " 2474 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
2443 "którym poprzednio przerwano." 2475 "którym poprzednio przerwano."
2444 2476
2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 2477 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2446 msgid "Don't advance in the playlist" 2478 msgid "Don't advance in the playlist"
2447 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" 2479 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
2448 2480
2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2481 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2450 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2482 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2451 msgstr "" 2483 msgstr ""
2452 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." 2484 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
2453 2485
2454 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2455 msgid "Pause between songs" 2487 msgid "Pause between songs"
2456 msgstr "Przerwa między utworami" 2488 msgstr "Przerwa między utworami"
2457 2489
2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2459 msgid "Pause for" 2491 msgid "Pause for"
2460 msgstr "Przerwij na" 2492 msgstr "Przerwij na"
2461 2493
2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:262
2463 msgid "seconds" 2495 msgid "seconds"
2464 msgstr "sekund" 2496 msgstr "sekund"
2465 2497
2466 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2467 msgid "<b>Filename</b>" 2499 msgid "<b>Filename</b>"
2468 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" 2500 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
2469 2501
2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2471 msgid "Convert underscores to blanks" 2503 msgid "Convert underscores to blanks"
2472 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" 2504 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
2473 2505
2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2475 msgid "Convert %20 to blanks" 2507 msgid "Convert %20 to blanks"
2476 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" 2508 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
2477 2509
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2479 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2511 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2480 msgstr "Zamień '\\' na '/'" 2512 msgstr "Zamień '\\' na '/'"
2481 2513
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2483 msgid "<b>Metadata</b>" 2515 msgid "<b>Metadata</b>"
2484 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" 2516 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
2485 2517
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2518 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2487 msgid "Load metadata from playlists and files" 2519 msgid "Load metadata from playlists and files"
2488 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" 2520 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
2489 2521
2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2522 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2491 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2523 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2492 msgstr "" 2524 msgstr ""
2493 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." 2525 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
2494 2526
2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2527 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2496 msgid "On load" 2528 msgid "On load"
2497 msgstr "Przy wgrywaniu" 2529 msgstr "Przy wgrywaniu"
2498 2530
2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2531 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2500 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 2532 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2501 msgstr "" 2533 msgstr ""
2502 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" 2534 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
2503 2535
2504 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2505 msgid "On display" 2537 msgid "On display"
2506 msgstr "Przy wyświetlaniu" 2538 msgstr "Przy wyświetlaniu"
2507 2539
2508 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2509 #, fuzzy 2541 #, fuzzy
2510 msgid "" 2542 msgid ""
2511 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2543 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2512 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2544 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2513 msgstr "" 2545 msgstr ""
2514 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" 2546 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
2515 2547
2516 #: src/audacious/ui_preferences.c:263 2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2517 msgid "<b>File Dialog</b>" 2549 msgid "<b>File Dialog</b>"
2518 msgstr "<b>Opcje plików</b>" 2550 msgstr "<b>Opcje plików</b>"
2519 2551
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2521 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2553 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2522 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" 2554 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
2523 2555
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:264 2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:276
2525 msgid "" 2557 msgid ""
2526 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2558 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2527 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2559 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2528 msgstr "" 2560 msgstr ""
2529 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " 2561 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
2530 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." 2562 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
2531 2563
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2564 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2533 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2565 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2534 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" 2566 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
2535 2567
2536 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2568 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2537 msgid "Changes volume by" 2569 msgid "Changes volume by"
2538 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" 2570 msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
2539 2571
2540 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2572 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2541 msgid "percent" 2573 msgid "percent"
2542 msgstr "procent" 2574 msgstr "procent"
2543 2575
2544 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2576 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2545 msgid "Scrolls playlist by" 2577 msgid "Scrolls playlist by"
2546 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" 2578 msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
2547 2579
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2580 #: src/audacious/ui_preferences.c:282
2549 msgid "lines" 2581 msgid "lines"
2550 msgstr "wiersze" 2582 msgstr "wiersze"
2551 2583
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:432 2584 #: src/audacious/ui_preferences.c:444
2553 msgid "Enabled" 2585 msgid "Enabled"
2554 msgstr "Włączona" 2586 msgstr "Włączona"
2555 2587
2556 #: src/audacious/ui_preferences.c:448 2588 #: src/audacious/ui_preferences.c:460
2557 msgid "Description" 2589 msgid "Description"
2558 msgstr "Opis" 2590 msgstr "Opis"
2559 2591
2560 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 2592 #: src/audacious/ui_preferences.c:976
2561 msgid "Category" 2593 msgid "Category"
2766 2798
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 2799 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192
2768 msgid "Edit settings for popup information" 2800 msgid "Edit settings for popup information"
2769 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" 2801 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
2770 2802
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2293 2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289
2772 msgid "<b>Audio System</b>" 2804 msgid "<b>Audio System</b>"
2773 msgstr "<b>System Audio</b>" 2805 msgstr "<b>System Audio</b>"
2774 2806
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2316 2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312
2776 msgid "Buffer size:" 2808 msgid "Buffer size:"
2777 msgstr "Rozmiar bufora:" 2809 msgstr "Rozmiar bufora:"
2778 2810
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2322 2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318
2780 #, fuzzy 2812 #, fuzzy
2781 msgid "" 2813 msgid ""
2782 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2814 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2783 "by, in milliseconds.\n" 2815 "by, in milliseconds.\n"
2784 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2816 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2789 "buforowane są ścieżki audio\n" 2821 "buforowane są ścieżki audio\n"
2790 "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n" 2822 "Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n"
2791 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " 2823 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
2792 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" 2824 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
2793 2825
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337
2795 msgid "Current output plugin:" 2827 msgid "Current output plugin:"
2796 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" 2828 msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
2797 2829
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
2799 msgid "Output Plugin Preferences" 2831 msgid "Output Plugin Preferences"
2800 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" 2832 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
2801 2833
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2387 2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383
2803 msgid "Output Plugin Information" 2835 msgid "Output Plugin Information"
2804 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" 2836 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
2805 2837
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392
2807 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2839 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2808 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" 2840 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
2809 2841
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2405 2842 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401
2811 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2843 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2812 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" 2844 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
2813 2845
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 2846 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
2815 msgid "Best Sinc Interpolation" 2847 msgid "Best Sinc Interpolation"
2816 msgstr "" 2848 msgstr ""
2817 2849
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2426 2850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422
2819 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2851 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2820 msgstr "" 2852 msgstr ""
2821 2853
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2823 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2855 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2824 msgstr "" 2856 msgstr ""
2825 2857
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424
2827 #, fuzzy 2859 #, fuzzy
2828 msgid "ZOH Interpolation" 2860 msgid "ZOH Interpolation"
2829 msgstr "Użyj interpolacji" 2861 msgstr "Użyj interpolacji"
2830 2862
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 2863 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2832 #, fuzzy 2864 #, fuzzy
2833 msgid "Linear Interpolation" 2865 msgid "Linear Interpolation"
2834 msgstr "Użyj interpolacji" 2866 msgstr "Użyj interpolacji"
2835 2867
2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2431 2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2837 #, fuzzy 2869 #, fuzzy
2838 msgid "Interpolation Engine:" 2870 msgid "Interpolation Engine:"
2839 msgstr "Użyj interpolacji" 2871 msgstr "Użyj interpolacji"
2840 2872
2841 #: src/audacious/ui_preferences.c:2437 2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433
2842 #, fuzzy 2874 #, fuzzy
2843 msgid "" 2875 msgid ""
2844 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2876 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2845 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2877 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2846 "the sound card or output plugin.</span>" 2878 "the sound card or output plugin.</span>"
2848 "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej " 2880 "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
2849 "częstotliwości próbkowania.\n" 2881 "częstotliwości próbkowania.\n"
2850 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " 2882 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
2851 "wtyczkę wyjściową.</span>" 2883 "wtyczkę wyjściową.</span>"
2852 2884
2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453
2854 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2886 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2855 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" 2887 msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
2856 2888
2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549
2858 #, fuzzy
2859 msgid "<b>Volume Control</b>"
2860 msgstr "Zmiana głośności:"
2861
2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2476
2863 msgid "Use software volume control"
2864 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
2865
2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2478
2867 msgid ""
2868 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2869 "audio system does not support controlling the playback volume."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2873 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2890 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2874 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" 2891 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
2875 2892
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2587 2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565
2877 msgid "Enable proxy usage" 2894 msgid "Enable proxy usage"
2878 msgstr "Włącz ustawienia proxy" 2895 msgstr "Włącz ustawienia proxy"
2879 2896
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2605 2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583
2881 msgid "Proxy port:" 2898 msgid "Proxy port:"
2882 msgstr "Port proxy:" 2899 msgstr "Port proxy:"
2883 2900
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2885 msgid "Proxy hostname:" 2902 msgid "Proxy hostname:"
2886 msgstr "Nazwa proxy:" 2903 msgstr "Nazwa proxy:"
2887 2904
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599
2889 msgid "Use authentication with proxy" 2906 msgid "Use authentication with proxy"
2890 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" 2907 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
2891 2908
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2640 2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618
2893 msgid "Proxy password:" 2910 msgid "Proxy password:"
2894 msgstr "Hasło dla proxy:" 2911 msgstr "Hasło dla proxy:"
2895 2912
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2646 2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624
2897 msgid "Proxy username:" 2914 msgid "Proxy username:"
2898 msgstr "Użytkownik proxy:" 2915 msgstr "Użytkownik proxy:"
2899 2916
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641
2901 msgid "" 2918 msgid ""
2902 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2919 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2903 "Audacious.</span>" 2920 "Audacious.</span>"
2904 msgstr "" 2921 msgstr ""
2905 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " 2922 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
2906 "Audacious.</span>" 2923 "Audacious.</span>"
2907 2924
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 2925 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
2909 msgid "_Decoder list:" 2926 msgid "_Decoder list:"
2910 msgstr "Lista _dekoderów:" 2927 msgstr "Lista _dekoderów:"
2911 2928
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:2793 2929 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771
2913 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2930 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2914 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" 2931 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
2915 2932
2916 #: src/audacious/ui_preferences.c:2806 2933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784
2917 msgid "_General plugin list:" 2934 msgid "_General plugin list:"
2918 msgstr "Lista wtyczek:" 2935 msgstr "Lista wtyczek:"
2919 2936
2920 #: src/audacious/ui_preferences.c:2836 2937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814
2921 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2938 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2922 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" 2939 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
2923 2940
2924 #: src/audacious/ui_preferences.c:2848 2941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826
2925 msgid "_Visualization plugin list:" 2942 msgid "_Visualization plugin list:"
2926 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" 2943 msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
2927 2944
2928 #: src/audacious/ui_preferences.c:2878 2945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856
2929 msgid "<b>Visualization</b>" 2946 msgid "<b>Visualization</b>"
2930 msgstr "<b>Wizualizacja</b>" 2947 msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
2931 2948
2932 #: src/audacious/ui_preferences.c:2890 2949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868
2933 msgid "_Effect plugin list:" 2950 msgid "_Effect plugin list:"
2934 msgstr "Lista wtyczek efektów:" 2951 msgstr "Lista wtyczek efektów:"
2935 2952
2936 #: src/audacious/ui_preferences.c:2920 2953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898
2937 msgid "<b>Effects</b>" 2954 msgid "<b>Effects</b>"
2938 msgstr "<b>Efekty</b>" 2955 msgstr "<b>Efekty</b>"
2939 2956
2940 #: src/audacious/ui_preferences.c:3057 2957 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035
2941 msgid "Audacious Preferences" 2958 msgid "Audacious Preferences"
2942 msgstr "Ustawienia Audacious" 2959 msgstr "Ustawienia Audacious"
2943 2960
2944 #: src/audacious/ui_preferences.c:3127 2961 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105
2945 msgid "Reload Plugins" 2962 msgid "Reload Plugins"
2946 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" 2963 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
2947 2964
2948 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2965 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371
2949 msgid "PREAMP" 2966 msgid "PREAMP"
5631 #~ msgstr "Włączona" 5648 #~ msgstr "Włączona"
5632 5649
5633 #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" 5650 #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
5634 #~ msgstr "Informacje o wtyczce Crossfade" 5651 #~ msgstr "Informacje o wtyczce Crossfade"
5635 5652
5636 #~ msgid "Advanced"
5637 #~ msgstr "Zaawansowane"
5638
5639 #~ msgid "Advanced XF" 5653 #~ msgid "Advanced XF"
5640 #~ msgstr "Zaawansowane XF" 5654 #~ msgstr "Zaawansowane XF"
5641 5655
5642 #~ msgid "Advanced options" 5656 #~ msgid "Advanced options"
5643 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia" 5657 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia"