Mercurial > audlegacy
diff po/pl.po @ 4289:af88976df6a8
- Corrected tooltip
- Updated Russian translation
author | Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2008 22:51:06 +0300 |
parents | 9fe8b073a05e |
children | a09e7d494a88 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Sun Feb 17 21:17:26 2008 +0900 +++ b/po/pl.po Mon Feb 18 22:51:06 2008 +0300 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -50,128 +50,128 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:284 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/audacious/main.c:284 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński:" - #: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" +msgid "Japanese" msgstr "Japoński:" #: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japoński:" + +#: src/audacious/main.c:287 +#, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chiński:" -#: src/audacious/main.c:287 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Koreański:" -#: src/audacious/main.c:288 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/main.c:289 +#: src/audacious/main.c:290 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/main.c:290 +#: src/audacious/main.c:291 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:291 +#: src/audacious/main.c:292 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/main.c:292 +#: src/audacious/main.c:293 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:294 +#: src/audacious/main.c:295 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Generalne" -#: src/audacious/main.c:515 +#: src/audacious/main.c:517 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1066 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1072 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" - -#: src/audacious/main.c:1073 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" - #: src/audacious/main.c:1074 +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" + +#: src/audacious/main.c:1075 +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" + +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" -#: src/audacious/main.c:1076 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" - -#: src/audacious/main.c:1077 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "Włącza działanie jako serwer" - #: src/audacious/main.c:1078 +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" + +#: src/audacious/main.c:1079 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Włącza działanie jako serwer" + +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" -#: src/audacious/main.c:1079 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" - #: src/audacious/main.c:1081 -msgid "Used in macpacking" -msgstr "" +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" #: src/audacious/main.c:1083 +msgid "Used in macpacking" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1085 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1318 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " "w '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1399 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,11 +198,11 @@ "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1430 msgid "- play multimedia files" msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" -#: src/audacious/main.c:1440 +#: src/audacious/main.c:1442 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -211,7 +211,7 @@ "%s: %s\n" "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/audacious/main.c:1452 +#: src/audacious/main.c:1454 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Długość utworu" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:462 +#: src/audacious/ui_preferences.c:474 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -2382,59 +2382,91 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:230 #, fuzzy +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "Zmiana głośności:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not supportcontrolling the playback volume." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#, fuzzy +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "Zaawansowane" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +msgid "Bypass all of signal processing if possible" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +msgid "" +"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " +"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " +"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " +"Gain and software volume control)." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#, fuzzy msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:243 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 #, fuzzy msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 #, fuzzy msgid "Track gain/peak" msgstr "Utwór szczytowy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 #, fuzzy msgid "Album gain/peak" msgstr "Uzyskanie dla Albumu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 #, fuzzy msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "Włącz prewencję zakłuceń" -#: src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +#: src/audacious/ui_preferences.c:251 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2442,70 +2474,70 @@ "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " "którym poprzednio przerwano." -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." -#: src/audacious/ui_preferences.c:249 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa między utworami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "Pause for" msgstr "Przerwij na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +#: src/audacious/ui_preferences.c:262 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:266 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:267 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Zamień '\\' na '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "On load" msgstr "Przy wgrywaniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "On display" msgstr "Przy wyświetlaniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -2513,15 +2545,15 @@ msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:275 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Opcje plików</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:264 +#: src/audacious/ui_preferences.c:276 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2529,31 +2561,31 @@ "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "Changes volume by" msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "percent" msgstr "procent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:282 msgid "lines" msgstr "wiersze" -#: src/audacious/ui_preferences.c:432 +#: src/audacious/ui_preferences.c:444 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: src/audacious/ui_preferences.c:448 +#: src/audacious/ui_preferences.c:460 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2768,15 +2800,15 @@ msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2289 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "Buffer size:" msgstr "Rozmiar bufora:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2318 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2791,54 +2823,54 @@ "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2337 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2383 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2392 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2401 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2422 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2424 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2433 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2850,54 +2882,39 @@ "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " "wtyczkę wyjściową.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2453 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -#, fuzzy -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "Zmiana głośności:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 -msgid "Use software volume control" -msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2549 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2565 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Włącz ustawienia proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2583 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nazwa proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2599 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2618 msgid "Proxy password:" msgstr "Hasło dla proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2624 msgid "Proxy username:" msgstr "Użytkownik proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2641 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2905,43 +2922,43 @@ "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekoderów:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2771 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2784 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista wtyczek:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2814 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2826 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2856 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Wizualizacja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2868 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista wtyczek efektów:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2898 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3035 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ustawienia Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3105 msgid "Reload Plugins" msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" @@ -5633,9 +5650,6 @@ #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin" #~ msgstr "Informacje o wtyczce Crossfade" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Zaawansowane" - #~ msgid "Advanced XF" #~ msgstr "Zaawansowane XF"