comparison po/de.po @ 3379:b040e6b61b55 trunk

ran a script to regenerate POTFILES.in from scratch
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 25 Aug 2007 15:42:10 +0200
parents bc7cebd36c61
children dc5ac604569d
comparison
equal deleted inserted replaced
3378:bc7cebd36c61 3379:b040e6b61b55
1 # German translation for Audacious 1 # German translation for Audacious
2 msgid "" 2 msgid ""
3 msgstr "" 3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: de\n" 4 "Project-Id-Version: de\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" 6 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n"
8 "Last-Translator: Michael Hanselmann\n" 8 "Last-Translator: Michael Hanselmann\n"
9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" 9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 msgstr "" 21 msgstr ""
22 "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n" 22 "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n"
23 "\n" 23 "\n"
24 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " 24 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation "
25 "überprüfen.\n" 25 "überprüfen.\n"
26
27 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
28 msgid "Track Information"
29 msgstr "Titel-Information"
30
31 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
32 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
33 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
34
35 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
36 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
37 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
38
39 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
40 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
41 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
42
43 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
44 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
45 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
46
47 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
48 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
49 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
50
51 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
52 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
53 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
54
55 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
56 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
57 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
58
59 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
60 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
61 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
62
63 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
64 msgid "Audacious Preferences"
65 msgstr "Audacious-Einstellungen"
66
67 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
68 msgid "_Decoder list:"
69 msgstr "_Dekoderliste:"
70
71 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
72 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
73 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
74
75 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
76 msgid "_General plugin list:"
77 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
78
79 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
80 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
81 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
82
83 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
84 msgid "_Visualization plugin list:"
85 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
86
87 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
88 msgid "<b>Visualization</b>"
89 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
90
91 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
92 msgid "_Effect plugin list:"
93 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
94
95 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
96 msgid "<b>Effects</b>"
97 msgstr "<b>Effekte</b>"
98
99 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
100 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
101 msgid "Plugins"
102 msgstr "Plugins"
103
104 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
105 msgid "<b>_Skin</b>"
106 msgstr "<b>_Skin</b>"
107
108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
109 msgid "Refresh skin list"
110 msgstr "Skin-Liste erneuern"
111
112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
113 msgid "<b>_Fonts</b>"
114 msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
115
116 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
117 msgid "_Player:"
118 msgstr "_Player:"
119
120 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
121 msgid "_Playlist:"
122 msgstr "_Wiedergabeliste:"
123
124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
125 msgid "Select main player window font:"
126 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
127
128 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
129 msgid "Select playlist font:"
130 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
131
132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
133 msgid ""
134 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
135 "strings."
136 msgstr ""
137 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
138 "unterstützen kein Unicode."
139
140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
141 msgid "Use Bitmap fonts if available"
142 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
143
144 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
145 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
146 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
147
148 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
149 msgid "Show track numbers in playlist"
150 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
151
152 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
153 msgid "Show separators in playlist"
154 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
155
156 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
157 msgid "Use custom cursors"
158 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
159
160 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
161 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
162 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
163 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
164
165 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
166 msgid "Show window manager decoration"
167 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
168
169 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
170 msgid "Show window manager decorations"
171 msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen"
172
173 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
174 msgid ""
175 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
176 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
177 "(but sadly not as user-friendly)."
178 msgstr ""
179 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
180 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
181 "nicht so benutzerfreundlich."
182
183 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
184 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
185 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
186
187 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
188 msgid "Appearance"
189 msgstr "Aussehen"
190
191 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
192 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
193 msgstr "<b>Mausrad</b>"
194
195 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
196 msgid "Changes volume by"
197 msgstr "Lautstärke verändern um"
198
199 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
200 msgid "percent"
201 msgstr "Prozent"
202
203 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
204 msgid "Scrolls playlist by"
205 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
206
207 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
208 msgid "lines"
209 msgstr "Zeilen"
210
211 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
212 msgid "Mouse"
213 msgstr "Maus"
214
215 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
216 msgid "<b>Filename</b>"
217 msgstr "<b>Dateiname</b>"
218
219 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
220 msgid "Convert underscores to blanks"
221 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
222
223 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
224 msgid "Convert %20 to blanks"
225 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
226
227 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
228 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
229 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
230
231 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
232 msgid "<b>Metadata</b>"
233 msgstr "<b>Metadaten</b>"
234
235 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
236 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
237 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
238
239 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
240 msgid "Load metadata from playlists and files"
241 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
242
243 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
244 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
245 msgstr ""
246 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
247 "geöffnet wird"
248
249 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
250 msgid "On load"
251 msgstr "Beim Laden"
252
253 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
254 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
255 msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird"
256
257 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
258 msgid "On display"
259 msgstr "Bei Anzeige"
260
261 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
262 msgid "Fallback character encodings:"
263 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
264
265 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
266 msgid ""
267 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
268 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
269 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
270 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
271 msgstr ""
272 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
273 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
274 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
275 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
276
277 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
278 msgid "Auto character encoding detector for:"
279 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
280
281 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
282 msgid "<b>File Dialog</b>"
283 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
284
285 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
286 msgid ""
287 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
288 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
289 msgstr ""
290 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
291 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
292
293 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
294 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
295 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
296
297 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
298 msgid "<b>Song Display</b>"
299 msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
300
301 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
302 msgid "Title format:"
303 msgstr "Titelformat:"
304
305 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
306 msgid "Custom string:"
307 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
308
309 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
310 msgid ""
311 "TITLE\n"
312 "ARTIST - TITLE\n"
313 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
314 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
315 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
316 "ALBUM - TITLE\n"
317 "Custom"
318 msgstr ""
319 "TITEL\n"
320 "KÜNSTLER - TITEL\n"
321 "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n"
322 "KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n"
323 "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n"
324 "ALBUM - TITEL\n"
325 "Eigene"
326
327 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
328 msgid "Show information about titlestring format"
329 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
330
331 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
332 msgid "<b>Popup Information</b>"
333 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
334
335 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
336 msgid ""
337 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
338 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
339 "number, track length, and artwork."
340 msgstr ""
341 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
342 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
343 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
344 "Cover-Bild."
345
346 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
347 msgid "Show popup information for playlist entries"
348 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
349
350 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
351 msgid "Edit settings for popup information"
352 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
353
354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
355 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Wiedergabeliste"
358
359 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
360 msgid "<b>Presets</b>"
361 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
362
363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
364 msgid "Directory preset file:"
365 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
366
367 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
368 msgid "File preset extension:"
369 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
370
371 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
372 msgid "Available _Presets:"
373 msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
374
375 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
376 msgid "Equalizer"
377 msgstr "Equalizer"
378
379 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
380 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
381 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
382
383 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
384 msgid "Enable proxy usage"
385 msgstr "Proxy aktivieren"
386
387 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
388 msgid "Proxy hostname:"
389 msgstr "Proxy-Host:"
390
391 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
392 msgid "Proxy port:"
393 msgstr "Proxy-Port:"
394
395 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
396 msgid "Use authentication with proxy"
397 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
398
399 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
400 msgid "Proxy username:"
401 msgstr "Benutzername für Proxy:"
402
403 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
404 msgid "Proxy password:"
405 msgstr "Passwort für Proxy:"
406
407 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
408 msgid ""
409 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
410 "Audacious.</span>"
411 msgstr ""
412 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
413 "von Audacious.</span>"
414
415 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
416 msgid "<b>Audio System</b>"
417 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
418
419 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
420 msgid "Current output plugin:"
421 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
422
423 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
424 msgid ""
425 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
426 "by, in milliseconds.\n"
427 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
428 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
429 "poorly.</span>"
430 msgstr ""
431 "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
432 "angegeben in Millisekunden.\n"
433 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
434 "werden.\n"
435 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
436
437 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
438 msgid "Buffer size:"
439 msgstr "Puffergrösse:"
440
441 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
442 msgid "Output Plugin Preferences"
443 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
444
445 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
446 msgid "Output Plugin Information"
447 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
448
449 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
450 msgid "<b>Format Detection</b>"
451 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
452
453 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
454 msgid ""
455 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
456 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
457 msgstr ""
458 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
459 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
460 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
461
462 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
463 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
464 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
465
466 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
467 msgid ""
468 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
469 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
470 "of format detection."
471 msgstr ""
472 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
473 "erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert "
474 "aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
475
476 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
477 msgid "Detect file formats by extension."
478 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
479
480 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
481 msgid "<b>Playback</b>"
482 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
483
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
485 msgid ""
486 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
487 "stopped before."
488 msgstr ""
489 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
490
491 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
492 msgid "Continue playback on startup"
493 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
494
495 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
496 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
497 msgstr ""
498 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
499 "gespielt wurde."
500
501 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
502 msgid "Don't advance in the playlist"
503 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
504
505 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
506 msgid "Pause between songs"
507 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
508
509 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
510 msgid "Pause for"
511 msgstr "Unterbrechen für"
512
513 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
514 msgid "seconds"
515 msgstr "Sekunden"
516
517 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
518 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
519 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
520
521 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
522 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
523 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
524
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
526 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
527 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
528
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
530 msgid ""
531 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
532 "This should be the max supported sampling rate of\n"
533 "the sound card or output plugin.</span>"
534 msgstr ""
535 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
536 "umgewandelt.\n"
537 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
538 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
539
540 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
541 msgid "Converter Type:"
542 msgstr "Umwandlungsart:"
543
544 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
545 msgid "Reload Plugins"
546 msgstr "Plugins neu einlesen"
547
548 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
549 msgid "Popup Information Settings"
550 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
551
552 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
553 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
554 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
555
556 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
557 msgid ""
558 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
559 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
560 "using commas."
561 msgstr ""
562 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
563 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
564 "Beistriche getrennt."
565
566 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
567 msgid "Include:"
568 msgstr "Einschließen:"
569
570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
571 msgid "Exclude:"
572 msgstr "Ausschließen:"
573
574 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
575 msgid "Recursively search for cover"
576 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
577
578 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
579 msgid "Search depth: "
580 msgstr "Suchtiefe:"
581
582 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
583 msgid "Use per-file cover"
584 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
585
586 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
587 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
588 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
589
590 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
591 msgid "Show Progress bar for the current track"
592 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
593
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
595 msgid "Delay until filepopup comes up: "
596 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
597
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
599 msgid "Color Adjustment"
600 msgstr "Farbanpassung"
601
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
603 msgid ""
604 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
605 "sliders below will allow you to do this."
606 msgstr ""
607 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
608 "zu ändern."
609
610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
611 msgid "Red"
612 msgstr "Rot"
613
614 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
615 msgid "Green"
616 msgstr "Grün"
617
618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
619 msgid "Blue"
620 msgstr "Blau"
26 621
27 #: src/audacious/input.c:718 622 #: src/audacious/input.c:718
28 #, c-format 623 #, c-format
29 msgid "audacious: %s" 624 msgid "audacious: %s"
30 msgstr "audacious: %s" 625 msgstr "audacious: %s"
174 769
175 #: src/audacious/main.c:1167 770 #: src/audacious/main.c:1167
176 #, c-format 771 #, c-format
177 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 772 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
178 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" 773 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
774
775 #: src/audacious/playback.c:274
776 msgid ""
777 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
778 "You have not selected an output plugin."
779 msgstr ""
780 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
781 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
179 782
180 #: src/audacious/signals.c:49 783 #: src/audacious/signals.c:49
181 msgid "" 784 msgid ""
182 "\n" 785 "\n"
183 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 786 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
430 1033
431 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 1034 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
432 msgid "Presets" 1035 msgid "Presets"
433 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" 1036 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
434 1037
1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1039 msgid "Track Information Window"
1040 msgstr "Titel-Informationsfenster"
1041
1042 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1043 #: src/audacious/ui_preferences.c:124
1044 msgid "Title"
1045 msgstr "Titel"
1046
1047 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
1048 msgid "Artist"
1049 msgstr "Künstler"
1050
1051 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
1052 msgid "Album"
1053 msgstr "Album"
1054
1055 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
1056 msgid "Genre"
1057 msgstr "Genre"
1058
1059 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
1060 msgid "Year"
1061 msgstr "Jahr"
1062
1063 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
1064 msgid "Track Number"
1065 msgstr "Titelnummer"
1066
1067 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1068 msgid "Track Length"
1069 msgstr "Titellänge:"
1070
1071 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
1072 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
1073 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
1074 msgid "Filename"
1075 msgstr "Dateiname"
1076
1077 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1078 msgid "Open Files"
1079 msgstr "Dateien öffnen"
1080
1081 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1082 msgid "Add Files"
1083 msgstr "Dateien hinzufügen"
1084
1085 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1086 msgid "Close dialog on Open"
1087 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
1088
1089 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1090 msgid "Close dialog on Add"
1091 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
1092
1093 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363
1094 msgid "Play files"
1095 msgstr "Dateien wiedergeben"
1096
1097 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365
1098 msgid "Load files"
1099 msgstr "Dateien laden"
1100
1101 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1102 msgid "Un_queue"
1103 msgstr "Aus _Queue entfernen"
1104
1105 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1106 msgid "_Queue"
1107 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
1108
1109 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1110 msgid "Jump to Track"
1111 msgstr "Zu Titel springen"
1112
1113 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
1114 msgid "Filter: "
1115 msgstr "Filter: "
1116
1117 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1118 msgid "_Filter:"
1119 msgstr "_Filter: "
1120
1121 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
1122 msgid "Close on Jump"
1123 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
1124
1125 #: src/audacious/ui_lastfm.c:117
1126 msgid ""
1127 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
1128 "\n"
1129 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Audacious last.fm radio tuner"
1135 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
1136
1137 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Station:"
1140 msgstr "Italienisch:"
1141
1142 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257
1143 msgid "Love"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258
1147 msgid "Ban"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259
1151 msgid "Skip"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260
1155 msgid "Tune in"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262
1159 msgid "Neighbours' radio"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263
1163 msgid "Personal radio"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337
1167 msgid ""
1168 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
1169 "\n"
1170 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
1171 msgstr ""
1172
435 #: src/audacious/ui_main.c:500 1173 #: src/audacious/ui_main.c:500
436 #, c-format 1174 #, c-format
437 msgid "%s - Audacious" 1175 msgid "%s - Audacious"
438 msgstr "%s - Audacious" 1176 msgstr "%s - Audacious"
439 1177
809 1547
810 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1548 #: src/audacious/ui_manager.c:197
811 msgid "Peaks Falloff" 1549 msgid "Peaks Falloff"
812 msgstr "Spitzen-Falloff" 1550 msgstr "Spitzen-Falloff"
813 1551
814 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
815 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
817 msgid "Playlist"
818 msgstr "Wiedergabeliste"
819
820 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 1552 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
821 msgid "New Playlist" 1553 msgid "New Playlist"
822 msgstr "Neue Wiedergabeliste" 1554 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
823 1555
824 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 1556 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
1072 1804
1073 #: src/audacious/ui_manager.c:343 1805 #: src/audacious/ui_manager.c:343
1074 msgid "Sort Selected" 1806 msgid "Sort Selected"
1075 msgstr "Auswahl sortieren" 1807 msgstr "Auswahl sortieren"
1076 1808
1077 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
1078 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1079 msgid "Plugins"
1080 msgstr "Plugins"
1081
1082 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1809 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
1083 msgid "View Track Details" 1810 msgid "View Track Details"
1084 msgstr "Titel-Details anzeigen" 1811 msgstr "Titel-Details anzeigen"
1085 1812
1086 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 1813 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
1259 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" 1986 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen"
1260 1987
1261 #: src/audacious/ui_manager.c:474 1988 #: src/audacious/ui_manager.c:474
1262 msgid "Delete auto-load preset" 1989 msgid "Delete auto-load preset"
1263 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" 1990 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
1264
1265 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
1266 msgid "Appearance"
1267 msgstr "Aussehen"
1268
1269 #: src/audacious/ui_preferences.c:111
1270 msgid "Audio"
1271 msgstr "Audio"
1272
1273 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
1274 msgid "Connectivity"
1275 msgstr "Verbindung"
1276
1277 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
1278 msgid "Equalizer"
1279 msgstr "Equalizer"
1280
1281 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
1282 msgid "Mouse"
1283 msgstr "Maus"
1284
1285 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
1286 msgid "Artist"
1287 msgstr "Künstler"
1288
1289 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
1290 msgid "Album"
1291 msgstr "Album"
1292
1293 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
1294 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1295 msgid "Title"
1296 msgstr "Titel"
1297
1298 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
1299 msgid "Tracknumber"
1300 msgstr "Titelnummer"
1301
1302 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
1303 msgid "Genre"
1304 msgstr "Genre"
1305
1306 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
1307 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
1309 msgid "Filename"
1310 msgstr "Dateiname"
1311
1312 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1313 msgid "Filepath"
1314 msgstr "Dateipfad"
1315
1316 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1317 msgid "Date"
1318 msgstr "Datum"
1319
1320 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
1321 msgid "Year"
1322 msgstr "Jahr"
1323
1324 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
1325 msgid "Comment"
1326 msgstr "Kommentar"
1327
1328 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1329 msgid "localhost"
1330 msgstr "localhost"
1331
1332 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
1333 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
1334 msgid "Enabled"
1335 msgstr "Aktiviert"
1336
1337 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
1338 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
1339 msgid "Description"
1340 msgstr "Beschreibung"
1341
1342 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
1343 msgid "Category"
1344 msgstr "Kategorie"
1345
1346 # load the interface
1347 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231
1348 msgid "Preferences Window"
1349 msgstr "Einstellungsfenster"
1350
1351 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
1352 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1353 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
1354
1355 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
1356 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1357 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
1358
1359 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1360 msgid "Track Information Window"
1361 msgstr "Titel-Informationsfenster"
1362
1363 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
1364 msgid "Track Number"
1365 msgstr "Titelnummer"
1366
1367 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1368 msgid "Track Length"
1369 msgstr "Titellänge:"
1370
1371 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1372 msgid "Open Files"
1373 msgstr "Dateien öffnen"
1374
1375 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1376 msgid "Add Files"
1377 msgstr "Dateien hinzufügen"
1378
1379 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1380 msgid "Close dialog on Open"
1381 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
1382
1383 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1384 msgid "Close dialog on Add"
1385 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
1386
1387 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363
1388 msgid "Play files"
1389 msgstr "Dateien wiedergeben"
1390
1391 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365
1392 msgid "Load files"
1393 msgstr "Dateien laden"
1394 1991
1395 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 1992 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
1396 msgid "Search entries in active playlist" 1993 msgid "Search entries in active playlist"
1397 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" 1994 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
1398 1995
1476 2073
1477 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 2074 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500
1478 msgid "Audacious Playlist Editor" 2075 msgid "Audacious Playlist Editor"
1479 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" 2076 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor"
1480 2077
2078 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
2079 msgid "Playlist Manager"
2080 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
2081
2082 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
2083 msgid "Entries"
2084 msgstr "Einträge"
2085
2086 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
2087 msgid "_Rename"
2088 msgstr "_Umbenennen"
2089
2090 #: src/audacious/ui_preferences.c:111
2091 msgid "Audio"
2092 msgstr "Audio"
2093
2094 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
2095 msgid "Connectivity"
2096 msgstr "Verbindung"
2097
2098 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
2099 msgid "Tracknumber"
2100 msgstr "Titelnummer"
2101
2102 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
2103 msgid "Filepath"
2104 msgstr "Dateipfad"
2105
2106 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
2107 msgid "Date"
2108 msgstr "Datum"
2109
2110 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
2111 msgid "Comment"
2112 msgstr "Kommentar"
2113
2114 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
2115 msgid "localhost"
2116 msgstr "localhost"
2117
2118 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
2120 msgid "Enabled"
2121 msgstr "Aktiviert"
2122
2123 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
2125 msgid "Description"
2126 msgstr "Beschreibung"
2127
2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
2129 msgid "Category"
2130 msgstr "Kategorie"
2131
2132 # load the interface
2133 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231
2134 msgid "Preferences Window"
2135 msgstr "Einstellungsfenster"
2136
2137 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2138 msgid "PREAMP"
2139 msgstr "PREAMP"
2140
2141 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2142 msgid "60HZ"
2143 msgstr "60HZ"
2144
2145 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2146 msgid "170HZ"
2147 msgstr "170HZ"
2148
2149 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2150 msgid "310HZ"
2151 msgstr "310HZ"
2152
2153 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2154 msgid "600HZ"
2155 msgstr "600HZ"
2156
2157 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2158 msgid "1KHZ"
2159 msgstr "1KHZ"
2160
2161 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2162 msgid "3KHZ"
2163 msgstr "3KHZ"
2164
2165 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2166 msgid "6KHZ"
2167 msgstr "6KHZ"
2168
2169 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2170 msgid "12KHZ"
2171 msgstr "12KHZ"
2172
2173 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
2174 msgid "14KHZ"
2175 msgstr "14KHZ"
2176
2177 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
2178 msgid "16KHZ"
2179 msgstr "16KHZ"
2180
2181 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2182 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2183 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin"
2184
2185 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
2186 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2187 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
2188
1481 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2189 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
1482 msgid "Add/Open URL Dialog" 2190 msgid "Add/Open URL Dialog"
1483 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" 2191 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
1484 2192
1485 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
1486 msgid "Playlist Manager"
1487 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
1488
1489 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
1490 msgid "Entries"
1491 msgstr "Einträge"
1492
1493 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
1494 msgid "_Rename"
1495 msgstr "_Umbenennen"
1496
1497 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1498 msgid "Un_queue"
1499 msgstr "Aus _Queue entfernen"
1500
1501 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1502 msgid "_Queue"
1503 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
1504
1505 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1506 msgid "Jump to Track"
1507 msgstr "Zu Titel springen"
1508
1509 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
1510 msgid "Filter: "
1511 msgstr "Filter: "
1512
1513 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1514 msgid "_Filter:"
1515 msgstr "_Filter: "
1516
1517 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
1518 msgid "Close on Jump"
1519 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
1520
1521 #: src/audacious/playback.c:274
1522 msgid ""
1523 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1524 "You have not selected an output plugin."
1525 msgstr ""
1526 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
1527 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
1528
1529 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1530 msgid "Track Information"
1531 msgstr "Titel-Information"
1532
1533 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
1534 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1535 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
1536
1537 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
1538 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1539 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
1540
1541 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
1542 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1543 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
1544
1545 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
1546 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1547 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
1548
1549 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
1550 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1551 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
1552
1553 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
1554 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1555 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
1556
1557 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
1558 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1559 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
1560
1561 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
1562 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1563 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
1564
1565 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
1566 msgid "Audacious Preferences"
1567 msgstr "Audacious-Einstellungen"
1568
1569 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
1570 msgid "_Decoder list:"
1571 msgstr "_Dekoderliste:"
1572
1573 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
1574 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1575 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
1576
1577 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
1578 msgid "_General plugin list:"
1579 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
1580
1581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
1582 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1583 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
1584
1585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
1586 msgid "_Visualization plugin list:"
1587 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
1588
1589 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
1590 msgid "<b>Visualization</b>"
1591 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
1592
1593 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
1594 msgid "_Effect plugin list:"
1595 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
1596
1597 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
1598 msgid "<b>Effects</b>"
1599 msgstr "<b>Effekte</b>"
1600
1601 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
1602 msgid "<b>_Skin</b>"
1603 msgstr "<b>_Skin</b>"
1604
1605 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
1606 msgid "Refresh skin list"
1607 msgstr "Skin-Liste erneuern"
1608
1609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
1610 msgid "<b>_Fonts</b>"
1611 msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
1612
1613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
1614 msgid "_Player:"
1615 msgstr "_Player:"
1616
1617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
1618 msgid "_Playlist:"
1619 msgstr "_Wiedergabeliste:"
1620
1621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
1622 msgid "Select main player window font:"
1623 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
1624
1625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
1626 msgid "Select playlist font:"
1627 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
1628
1629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
1630 msgid ""
1631 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1632 "strings."
1633 msgstr ""
1634 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
1635 "unterstützen kein Unicode."
1636
1637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
1638 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1639 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
1640
1641 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
1642 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1643 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
1644
1645 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
1646 msgid "Show track numbers in playlist"
1647 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
1648
1649 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
1650 msgid "Show separators in playlist"
1651 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
1652
1653 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
1654 msgid "Use custom cursors"
1655 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
1656
1657 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
1658 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
1659 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1660 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
1661
1662 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
1663 msgid "Show window manager decoration"
1664 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
1665
1666 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
1667 msgid "Show window manager decorations"
1668 msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen"
1669
1670 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
1671 msgid ""
1672 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1673 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1674 "(but sadly not as user-friendly)."
1675 msgstr ""
1676 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
1677 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
1678 "nicht so benutzerfreundlich."
1679
1680 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
1681 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1682 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
1683
1684 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
1685 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1686 msgstr "<b>Mausrad</b>"
1687
1688 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
1689 msgid "Changes volume by"
1690 msgstr "Lautstärke verändern um"
1691
1692 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
1693 msgid "percent"
1694 msgstr "Prozent"
1695
1696 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
1697 msgid "Scrolls playlist by"
1698 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
1699
1700 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
1701 msgid "lines"
1702 msgstr "Zeilen"
1703
1704 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
1705 msgid "<b>Filename</b>"
1706 msgstr "<b>Dateiname</b>"
1707
1708 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
1709 msgid "Convert underscores to blanks"
1710 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
1711
1712 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
1713 msgid "Convert %20 to blanks"
1714 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
1715
1716 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
1717 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1718 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
1719
1720 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
1721 msgid "<b>Metadata</b>"
1722 msgstr "<b>Metadaten</b>"
1723
1724 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
1725 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1726 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
1727
1728 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
1729 msgid "Load metadata from playlists and files"
1730 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
1731
1732 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
1733 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1734 msgstr ""
1735 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
1736 "geöffnet wird"
1737
1738 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
1739 msgid "On load"
1740 msgstr "Beim Laden"
1741
1742 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
1743 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1744 msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird"
1745
1746 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
1747 msgid "On display"
1748 msgstr "Bei Anzeige"
1749
1750 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
1751 msgid "Fallback character encodings:"
1752 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
1753
1754 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
1755 msgid ""
1756 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1757 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1758 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1759 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1760 msgstr ""
1761 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
1762 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
1763 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
1764 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
1765
1766 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
1767 msgid "Auto character encoding detector for:"
1768 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
1769
1770 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
1771 msgid "<b>File Dialog</b>"
1772 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
1773
1774 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
1775 msgid ""
1776 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1777 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1778 msgstr ""
1779 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
1780 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
1781
1782 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
1783 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1784 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
1785
1786 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
1787 msgid "<b>Song Display</b>"
1788 msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
1789
1790 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
1791 msgid "Title format:"
1792 msgstr "Titelformat:"
1793
1794 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
1795 msgid "Custom string:"
1796 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
1797
1798 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
1799 msgid ""
1800 "TITLE\n"
1801 "ARTIST - TITLE\n"
1802 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1803 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1804 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
1805 "ALBUM - TITLE\n"
1806 "Custom"
1807 msgstr ""
1808 "TITEL\n"
1809 "KÜNSTLER - TITEL\n"
1810 "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n"
1811 "KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n"
1812 "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n"
1813 "ALBUM - TITEL\n"
1814 "Eigene"
1815
1816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
1817 msgid "Show information about titlestring format"
1818 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
1819
1820 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
1821 msgid "<b>Popup Information</b>"
1822 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
1823
1824 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
1825 msgid ""
1826 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1827 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1828 "number, track length, and artwork."
1829 msgstr ""
1830 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
1831 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
1832 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
1833 "Cover-Bild."
1834
1835 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
1836 msgid "Show popup information for playlist entries"
1837 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
1838
1839 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
1840 msgid "Edit settings for popup information"
1841 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
1842
1843 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
1844 msgid "<b>Presets</b>"
1845 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
1846
1847 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
1848 msgid "Directory preset file:"
1849 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
1850
1851 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
1852 msgid "File preset extension:"
1853 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
1854
1855 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
1856 msgid "Available _Presets:"
1857 msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
1858
1859 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
1860 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1861 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
1862
1863 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
1864 msgid "Enable proxy usage"
1865 msgstr "Proxy aktivieren"
1866
1867 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
1868 msgid "Proxy hostname:"
1869 msgstr "Proxy-Host:"
1870
1871 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
1872 msgid "Proxy port:"
1873 msgstr "Proxy-Port:"
1874
1875 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
1876 msgid "Use authentication with proxy"
1877 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
1878
1879 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
1880 msgid "Proxy username:"
1881 msgstr "Benutzername für Proxy:"
1882
1883 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
1884 msgid "Proxy password:"
1885 msgstr "Passwort für Proxy:"
1886
1887 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
1888 msgid ""
1889 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1890 "Audacious.</span>"
1891 msgstr ""
1892 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
1893 "von Audacious.</span>"
1894
1895 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
1896 msgid "<b>Audio System</b>"
1897 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
1898
1899 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
1900 msgid "Current output plugin:"
1901 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
1902
1903 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
1904 msgid ""
1905 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1906 "by, in milliseconds.\n"
1907 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
1908 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1909 "poorly.</span>"
1910 msgstr ""
1911 "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
1912 "angegeben in Millisekunden.\n"
1913 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
1914 "werden.\n"
1915 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
1916
1917 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
1918 msgid "Buffer size:"
1919 msgstr "Puffergrösse:"
1920
1921 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
1922 msgid "Output Plugin Preferences"
1923 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
1924
1925 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
1926 msgid "Output Plugin Information"
1927 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
1928
1929 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
1930 msgid "<b>Format Detection</b>"
1931 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
1932
1933 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
1934 msgid ""
1935 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1936 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1937 msgstr ""
1938 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
1939 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
1940 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
1941
1942 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
1943 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1944 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
1945
1946 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
1947 msgid ""
1948 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
1949 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
1950 "of format detection."
1951 msgstr ""
1952 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
1953 "erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert "
1954 "aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
1955
1956 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
1957 msgid "Detect file formats by extension."
1958 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
1959
1960 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
1961 msgid "<b>Playback</b>"
1962 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
1963
1964 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
1965 msgid ""
1966 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1967 "stopped before."
1968 msgstr ""
1969 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
1970
1971 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
1972 msgid "Continue playback on startup"
1973 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
1974
1975 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
1976 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1977 msgstr ""
1978 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
1979 "gespielt wurde."
1980
1981 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
1982 msgid "Don't advance in the playlist"
1983 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
1984
1985 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
1986 msgid "Pause between songs"
1987 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
1988
1989 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
1990 msgid "Pause for"
1991 msgstr "Unterbrechen für"
1992
1993 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
1994 msgid "seconds"
1995 msgstr "Sekunden"
1996
1997 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
1998 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
1999 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
2000
2001 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
2002 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2003 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
2004
2005 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
2006 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2007 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
2008
2009 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
2010 msgid ""
2011 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2012 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2013 "the sound card or output plugin.</span>"
2014 msgstr ""
2015 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
2016 "umgewandelt.\n"
2017 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
2018 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
2019
2020 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
2021 msgid "Converter Type:"
2022 msgstr "Umwandlungsart:"
2023
2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
2025 msgid "Reload Plugins"
2026 msgstr "Plugins neu einlesen"
2027
2028 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
2029 msgid "Popup Information Settings"
2030 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
2031
2032 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
2033 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2034 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
2035
2036 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
2037 msgid ""
2038 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2039 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2040 "using commas."
2041 msgstr ""
2042 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
2043 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
2044 "Beistriche getrennt."
2045
2046 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
2047 msgid "Include:"
2048 msgstr "Einschließen:"
2049
2050 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
2051 msgid "Exclude:"
2052 msgstr "Ausschließen:"
2053
2054 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
2055 msgid "Recursively search for cover"
2056 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
2057
2058 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
2059 msgid "Search depth: "
2060 msgstr "Suchtiefe:"
2061
2062 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
2063 msgid "Use per-file cover"
2064 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
2065
2066 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
2067 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2068 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
2069
2070 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
2071 msgid "Show Progress bar for the current track"
2072 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
2073
2074 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
2075 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2076 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
2077
2078 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
2079 msgid "Color Adjustment"
2080 msgstr "Farbanpassung"
2081
2082 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
2083 msgid ""
2084 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2085 "sliders below will allow you to do this."
2086 msgstr ""
2087 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
2088 "zu ändern."
2089
2090 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
2091 msgid "Red"
2092 msgstr "Rot"
2093
2094 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
2095 msgid "Green"
2096 msgstr "Grün"
2097
2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
2099 msgid "Blue"
2100 msgstr "Blau"
2101
2102 #~ msgid "" 2193 #~ msgid ""
2103 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 2194 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2104 #~ "\n" 2195 #~ "\n"
2105 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 2196 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2106 #~ msgstr "" 2197 #~ msgstr ""
2171 #~ msgid "Track name: " 2262 #~ msgid "Track name: "
2172 #~ msgstr "Titelname: " 2263 #~ msgstr "Titelname: "
2173 2264
2174 #~ msgid "Album name: " 2265 #~ msgid "Album name: "
2175 #~ msgstr "Albumname: " 2266 #~ msgstr "Albumname: "
2176
2177 #~ msgid "PREAMP"
2178 #~ msgstr "PREAMP"
2179
2180 #~ msgid "60HZ"
2181 #~ msgstr "60HZ"
2182
2183 #~ msgid "170HZ"
2184 #~ msgstr "170HZ"
2185
2186 #~ msgid "310HZ"
2187 #~ msgstr "310HZ"
2188
2189 #~ msgid "600HZ"
2190 #~ msgstr "600HZ"
2191
2192 #~ msgid "1KHZ"
2193 #~ msgstr "1KHZ"
2194
2195 #~ msgid "3KHZ"
2196 #~ msgstr "3KHZ"
2197
2198 #~ msgid "6KHZ"
2199 #~ msgstr "6KHZ"
2200
2201 #~ msgid "12KHZ"
2202 #~ msgstr "12KHZ"
2203
2204 #~ msgid "14KHZ"
2205 #~ msgstr "14KHZ"
2206
2207 #~ msgid "16KHZ"
2208 #~ msgstr "16KHZ"
2209 2267
2210 #~ msgid "" 2268 #~ msgid ""
2211 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 2269 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2212 #~ "\n" 2270 #~ "\n"
2213 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" 2271 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"