Mercurial > audlegacy
comparison po/de.po @ 3379:b040e6b61b55 trunk
ran a script to regenerate POTFILES.in from scratch
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 15:42:10 +0200 |
parents | bc7cebd36c61 |
children | dc5ac604569d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3378:bc7cebd36c61 | 3379:b040e6b61b55 |
---|---|
1 # German translation for Audacious | 1 # German translation for Audacious |
2 msgid "" | 2 msgid "" |
3 msgstr "" | 3 msgstr "" |
4 "Project-Id-Version: de\n" | 4 "Project-Id-Version: de\n" |
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
6 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" | 6 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n" | 7 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n" |
8 "Last-Translator: Michael Hanselmann\n" | 8 "Last-Translator: Michael Hanselmann\n" |
9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" | 9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 msgstr "" | 21 msgstr "" |
22 "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n" | 22 "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n" |
23 "\n" | 23 "\n" |
24 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " | 24 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " |
25 "überprüfen.\n" | 25 "überprüfen.\n" |
26 | |
27 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
28 msgid "Track Information" | |
29 msgstr "Titel-Information" | |
30 | |
31 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
32 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
33 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" | |
34 | |
35 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
36 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
37 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" | |
38 | |
39 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
40 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
41 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | |
42 | |
43 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
44 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
45 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" | |
46 | |
47 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
48 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
49 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
50 | |
51 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
52 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
53 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" | |
54 | |
55 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
56 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
57 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" | |
58 | |
59 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
60 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
61 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" | |
62 | |
63 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
64 msgid "Audacious Preferences" | |
65 msgstr "Audacious-Einstellungen" | |
66 | |
67 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
68 msgid "_Decoder list:" | |
69 msgstr "_Dekoderliste:" | |
70 | |
71 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 | |
72 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
73 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" | |
74 | |
75 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 | |
76 msgid "_General plugin list:" | |
77 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" | |
78 | |
79 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 | |
80 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
81 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" | |
82 | |
83 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 | |
84 msgid "_Visualization plugin list:" | |
85 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" | |
86 | |
87 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 | |
88 msgid "<b>Visualization</b>" | |
89 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" | |
90 | |
91 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 | |
92 msgid "_Effect plugin list:" | |
93 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" | |
94 | |
95 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | |
96 msgid "<b>Effects</b>" | |
97 msgstr "<b>Effekte</b>" | |
98 | |
99 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 | |
100 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 | |
101 msgid "Plugins" | |
102 msgstr "Plugins" | |
103 | |
104 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | |
105 msgid "<b>_Skin</b>" | |
106 msgstr "<b>_Skin</b>" | |
107 | |
108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 | |
109 msgid "Refresh skin list" | |
110 msgstr "Skin-Liste erneuern" | |
111 | |
112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 | |
113 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
114 msgstr "<b>_Schriftarten</b>" | |
115 | |
116 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 | |
117 msgid "_Player:" | |
118 msgstr "_Player:" | |
119 | |
120 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 | |
121 msgid "_Playlist:" | |
122 msgstr "_Wiedergabeliste:" | |
123 | |
124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 | |
125 msgid "Select main player window font:" | |
126 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" | |
127 | |
128 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 | |
129 msgid "Select playlist font:" | |
130 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" | |
131 | |
132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 | |
133 msgid "" | |
134 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
135 "strings." | |
136 msgstr "" | |
137 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " | |
138 "unterstützen kein Unicode." | |
139 | |
140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 | |
141 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
142 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" | |
143 | |
144 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 | |
145 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
146 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" | |
147 | |
148 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 | |
149 msgid "Show track numbers in playlist" | |
150 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" | |
151 | |
152 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 | |
153 msgid "Show separators in playlist" | |
154 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" | |
155 | |
156 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 | |
157 msgid "Use custom cursors" | |
158 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" | |
159 | |
160 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 | |
161 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
162 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
163 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." | |
164 | |
165 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 | |
166 msgid "Show window manager decoration" | |
167 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" | |
168 | |
169 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 | |
170 msgid "Show window manager decorations" | |
171 msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen" | |
172 | |
173 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 | |
174 msgid "" | |
175 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
176 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
177 "(but sadly not as user-friendly)." | |
178 msgstr "" | |
179 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " | |
180 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " | |
181 "nicht so benutzerfreundlich." | |
182 | |
183 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 | |
184 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
185 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" | |
186 | |
187 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 | |
188 msgid "Appearance" | |
189 msgstr "Aussehen" | |
190 | |
191 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 | |
192 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
193 msgstr "<b>Mausrad</b>" | |
194 | |
195 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 | |
196 msgid "Changes volume by" | |
197 msgstr "Lautstärke verändern um" | |
198 | |
199 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 | |
200 msgid "percent" | |
201 msgstr "Prozent" | |
202 | |
203 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 | |
204 msgid "Scrolls playlist by" | |
205 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" | |
206 | |
207 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 | |
208 msgid "lines" | |
209 msgstr "Zeilen" | |
210 | |
211 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 | |
212 msgid "Mouse" | |
213 msgstr "Maus" | |
214 | |
215 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 | |
216 msgid "<b>Filename</b>" | |
217 msgstr "<b>Dateiname</b>" | |
218 | |
219 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 | |
220 msgid "Convert underscores to blanks" | |
221 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" | |
222 | |
223 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 | |
224 msgid "Convert %20 to blanks" | |
225 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" | |
226 | |
227 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 | |
228 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
229 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" | |
230 | |
231 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 | |
232 msgid "<b>Metadata</b>" | |
233 msgstr "<b>Metadaten</b>" | |
234 | |
235 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 | |
236 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
237 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" | |
238 | |
239 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 | |
240 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
241 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" | |
242 | |
243 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 | |
244 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
245 msgstr "" | |
246 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " | |
247 "geöffnet wird" | |
248 | |
249 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 | |
250 msgid "On load" | |
251 msgstr "Beim Laden" | |
252 | |
253 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 | |
254 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
255 msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird" | |
256 | |
257 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 | |
258 msgid "On display" | |
259 msgstr "Bei Anzeige" | |
260 | |
261 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 | |
262 msgid "Fallback character encodings:" | |
263 msgstr "Alternative Zeichensätze:" | |
264 | |
265 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 | |
266 msgid "" | |
267 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
268 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
269 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
270 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
271 msgstr "" | |
272 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " | |
273 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " | |
274 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " | |
275 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." | |
276 | |
277 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 | |
278 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
279 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" | |
280 | |
281 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 | |
282 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
283 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" | |
284 | |
285 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 | |
286 msgid "" | |
287 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
288 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
289 msgstr "" | |
290 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " | |
291 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" | |
292 | |
293 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 | |
294 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
295 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" | |
296 | |
297 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 | |
298 msgid "<b>Song Display</b>" | |
299 msgstr "<b>Titelanzeige</b>" | |
300 | |
301 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 | |
302 msgid "Title format:" | |
303 msgstr "Titelformat:" | |
304 | |
305 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 | |
306 msgid "Custom string:" | |
307 msgstr "Eigene Zeichenkette:" | |
308 | |
309 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 | |
310 msgid "" | |
311 "TITLE\n" | |
312 "ARTIST - TITLE\n" | |
313 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
314 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
315 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
316 "ALBUM - TITLE\n" | |
317 "Custom" | |
318 msgstr "" | |
319 "TITEL\n" | |
320 "KÜNSTLER - TITEL\n" | |
321 "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n" | |
322 "KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n" | |
323 "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n" | |
324 "ALBUM - TITEL\n" | |
325 "Eigene" | |
326 | |
327 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 | |
328 msgid "Show information about titlestring format" | |
329 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" | |
330 | |
331 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 | |
332 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
333 msgstr "<b>Popup-Information</b>" | |
334 | |
335 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 | |
336 msgid "" | |
337 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
338 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
339 "number, track length, and artwork." | |
340 msgstr "" | |
341 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " | |
342 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " | |
343 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " | |
344 "Cover-Bild." | |
345 | |
346 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 | |
347 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
348 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" | |
349 | |
350 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
351 msgid "Edit settings for popup information" | |
352 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" | |
353 | |
354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 | |
355 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 | |
356 msgid "Playlist" | |
357 msgstr "Wiedergabeliste" | |
358 | |
359 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | |
360 msgid "<b>Presets</b>" | |
361 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>" | |
362 | |
363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 | |
364 msgid "Directory preset file:" | |
365 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" | |
366 | |
367 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 | |
368 msgid "File preset extension:" | |
369 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" | |
370 | |
371 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 | |
372 msgid "Available _Presets:" | |
373 msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:" | |
374 | |
375 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 | |
376 msgid "Equalizer" | |
377 msgstr "Equalizer" | |
378 | |
379 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 | |
380 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
381 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" | |
382 | |
383 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 | |
384 msgid "Enable proxy usage" | |
385 msgstr "Proxy aktivieren" | |
386 | |
387 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 | |
388 msgid "Proxy hostname:" | |
389 msgstr "Proxy-Host:" | |
390 | |
391 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 | |
392 msgid "Proxy port:" | |
393 msgstr "Proxy-Port:" | |
394 | |
395 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 | |
396 msgid "Use authentication with proxy" | |
397 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" | |
398 | |
399 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 | |
400 msgid "Proxy username:" | |
401 msgstr "Benutzername für Proxy:" | |
402 | |
403 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 | |
404 msgid "Proxy password:" | |
405 msgstr "Passwort für Proxy:" | |
406 | |
407 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 | |
408 msgid "" | |
409 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
410 "Audacious.</span>" | |
411 msgstr "" | |
412 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " | |
413 "von Audacious.</span>" | |
414 | |
415 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 | |
416 msgid "<b>Audio System</b>" | |
417 msgstr "<b>Audio-System:</b>" | |
418 | |
419 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 | |
420 msgid "Current output plugin:" | |
421 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" | |
422 | |
423 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 | |
424 msgid "" | |
425 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
426 "by, in milliseconds.\n" | |
427 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
428 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
429 "poorly.</span>" | |
430 msgstr "" | |
431 "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " | |
432 "angegeben in Millisekunden.\n" | |
433 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " | |
434 "werden.\n" | |
435 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" | |
436 | |
437 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 | |
438 msgid "Buffer size:" | |
439 msgstr "Puffergrösse:" | |
440 | |
441 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 | |
442 msgid "Output Plugin Preferences" | |
443 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" | |
444 | |
445 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 | |
446 msgid "Output Plugin Information" | |
447 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" | |
448 | |
449 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 | |
450 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
451 msgstr "<b>Formaterkennung</b>" | |
452 | |
453 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 | |
454 msgid "" | |
455 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
456 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
457 msgstr "" | |
458 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " | |
459 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " | |
460 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." | |
461 | |
462 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 | |
463 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
464 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf." | |
465 | |
466 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 | |
467 msgid "" | |
468 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | |
469 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | |
470 "of format detection." | |
471 msgstr "" | |
472 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " | |
473 "erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert " | |
474 "aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung." | |
475 | |
476 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 | |
477 msgid "Detect file formats by extension." | |
478 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" | |
479 | |
480 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 | |
481 msgid "<b>Playback</b>" | |
482 msgstr "<b>Wiedergabe</b>" | |
483 | |
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 | |
485 msgid "" | |
486 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
487 "stopped before." | |
488 msgstr "" | |
489 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." | |
490 | |
491 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 | |
492 msgid "Continue playback on startup" | |
493 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" | |
494 | |
495 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 | |
496 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
497 msgstr "" | |
498 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " | |
499 "gespielt wurde." | |
500 | |
501 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 | |
502 msgid "Don't advance in the playlist" | |
503 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" | |
504 | |
505 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 | |
506 msgid "Pause between songs" | |
507 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" | |
508 | |
509 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 | |
510 msgid "Pause for" | |
511 msgstr "Unterbrechen für" | |
512 | |
513 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 | |
514 msgid "seconds" | |
515 msgstr "Sekunden" | |
516 | |
517 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 | |
518 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
519 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" | |
520 | |
521 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 | |
522 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
523 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" | |
524 | |
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 | |
526 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
527 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" | |
528 | |
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | |
530 msgid "" | |
531 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
532 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
533 "the sound card or output plugin.</span>" | |
534 msgstr "" | |
535 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " | |
536 "umgewandelt.\n" | |
537 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" | |
538 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" | |
539 | |
540 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | |
541 msgid "Converter Type:" | |
542 msgstr "Umwandlungsart:" | |
543 | |
544 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | |
545 msgid "Reload Plugins" | |
546 msgstr "Plugins neu einlesen" | |
547 | |
548 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 | |
549 msgid "Popup Information Settings" | |
550 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" | |
551 | |
552 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 | |
553 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
554 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" | |
555 | |
556 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 | |
557 msgid "" | |
558 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
559 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
560 "using commas." | |
561 msgstr "" | |
562 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " | |
563 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " | |
564 "Beistriche getrennt." | |
565 | |
566 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 | |
567 msgid "Include:" | |
568 msgstr "Einschließen:" | |
569 | |
570 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 | |
571 msgid "Exclude:" | |
572 msgstr "Ausschließen:" | |
573 | |
574 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 | |
575 msgid "Recursively search for cover" | |
576 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" | |
577 | |
578 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 | |
579 msgid "Search depth: " | |
580 msgstr "Suchtiefe:" | |
581 | |
582 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 | |
583 msgid "Use per-file cover" | |
584 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" | |
585 | |
586 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 | |
587 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
588 msgstr "<b>Verschiedenes</b>" | |
589 | |
590 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 | |
591 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
592 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" | |
593 | |
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 | |
595 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
596 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " | |
597 | |
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 | |
599 msgid "Color Adjustment" | |
600 msgstr "Farbanpassung" | |
601 | |
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 | |
603 msgid "" | |
604 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
605 "sliders below will allow you to do this." | |
606 msgstr "" | |
607 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " | |
608 "zu ändern." | |
609 | |
610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 | |
611 msgid "Red" | |
612 msgstr "Rot" | |
613 | |
614 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 | |
615 msgid "Green" | |
616 msgstr "Grün" | |
617 | |
618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | |
619 msgid "Blue" | |
620 msgstr "Blau" | |
26 | 621 |
27 #: src/audacious/input.c:718 | 622 #: src/audacious/input.c:718 |
28 #, c-format | 623 #, c-format |
29 msgid "audacious: %s" | 624 msgid "audacious: %s" |
30 msgstr "audacious: %s" | 625 msgstr "audacious: %s" |
174 | 769 |
175 #: src/audacious/main.c:1167 | 770 #: src/audacious/main.c:1167 |
176 #, c-format | 771 #, c-format |
177 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 772 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
178 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" | 773 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" |
774 | |
775 #: src/audacious/playback.c:274 | |
776 msgid "" | |
777 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | |
778 "You have not selected an output plugin." | |
779 msgstr "" | |
780 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n" | |
781 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." | |
179 | 782 |
180 #: src/audacious/signals.c:49 | 783 #: src/audacious/signals.c:49 |
181 msgid "" | 784 msgid "" |
182 "\n" | 785 "\n" |
183 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 786 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
430 | 1033 |
431 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 1034 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
432 msgid "Presets" | 1035 msgid "Presets" |
433 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" | 1036 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" |
434 | 1037 |
1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | |
1039 msgid "Track Information Window" | |
1040 msgstr "Titel-Informationsfenster" | |
1041 | |
1042 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | |
1043 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 | |
1044 msgid "Title" | |
1045 msgstr "Titel" | |
1046 | |
1047 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 | |
1048 msgid "Artist" | |
1049 msgstr "Künstler" | |
1050 | |
1051 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 | |
1052 msgid "Album" | |
1053 msgstr "Album" | |
1054 | |
1055 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 | |
1056 msgid "Genre" | |
1057 msgstr "Genre" | |
1058 | |
1059 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 | |
1060 msgid "Year" | |
1061 msgstr "Jahr" | |
1062 | |
1063 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | |
1064 msgid "Track Number" | |
1065 msgstr "Titelnummer" | |
1066 | |
1067 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | |
1068 msgid "Track Length" | |
1069 msgstr "Titellänge:" | |
1070 | |
1071 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 | |
1072 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 | |
1073 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 | |
1074 msgid "Filename" | |
1075 msgstr "Dateiname" | |
1076 | |
1077 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1078 msgid "Open Files" | |
1079 msgstr "Dateien öffnen" | |
1080 | |
1081 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1082 msgid "Add Files" | |
1083 msgstr "Dateien hinzufügen" | |
1084 | |
1085 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1086 msgid "Close dialog on Open" | |
1087 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" | |
1088 | |
1089 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1090 msgid "Close dialog on Add" | |
1091 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" | |
1092 | |
1093 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | |
1094 msgid "Play files" | |
1095 msgstr "Dateien wiedergeben" | |
1096 | |
1097 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | |
1098 msgid "Load files" | |
1099 msgstr "Dateien laden" | |
1100 | |
1101 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | |
1102 msgid "Un_queue" | |
1103 msgstr "Aus _Queue entfernen" | |
1104 | |
1105 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 | |
1106 msgid "_Queue" | |
1107 msgstr "Zu _Queue hinzufügen" | |
1108 | |
1109 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 | |
1110 msgid "Jump to Track" | |
1111 msgstr "Zu Titel springen" | |
1112 | |
1113 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 | |
1114 msgid "Filter: " | |
1115 msgstr "Filter: " | |
1116 | |
1117 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 | |
1118 msgid "_Filter:" | |
1119 msgstr "_Filter: " | |
1120 | |
1121 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 | |
1122 msgid "Close on Jump" | |
1123 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" | |
1124 | |
1125 #: src/audacious/ui_lastfm.c:117 | |
1126 msgid "" | |
1127 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" | |
1128 "\n" | |
1129 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" | |
1130 msgstr "" | |
1131 | |
1132 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238 | |
1133 #, fuzzy | |
1134 msgid "Audacious last.fm radio tuner" | |
1135 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" | |
1136 | |
1137 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239 | |
1138 #, fuzzy | |
1139 msgid "Station:" | |
1140 msgstr "Italienisch:" | |
1141 | |
1142 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257 | |
1143 msgid "Love" | |
1144 msgstr "" | |
1145 | |
1146 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258 | |
1147 msgid "Ban" | |
1148 msgstr "" | |
1149 | |
1150 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259 | |
1151 msgid "Skip" | |
1152 msgstr "" | |
1153 | |
1154 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260 | |
1155 msgid "Tune in" | |
1156 msgstr "" | |
1157 | |
1158 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262 | |
1159 msgid "Neighbours' radio" | |
1160 msgstr "" | |
1161 | |
1162 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263 | |
1163 msgid "Personal radio" | |
1164 msgstr "" | |
1165 | |
1166 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337 | |
1167 msgid "" | |
1168 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" | |
1169 "\n" | |
1170 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" | |
1171 msgstr "" | |
1172 | |
435 #: src/audacious/ui_main.c:500 | 1173 #: src/audacious/ui_main.c:500 |
436 #, c-format | 1174 #, c-format |
437 msgid "%s - Audacious" | 1175 msgid "%s - Audacious" |
438 msgstr "%s - Audacious" | 1176 msgstr "%s - Audacious" |
439 | 1177 |
809 | 1547 |
810 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 1548 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
811 msgid "Peaks Falloff" | 1549 msgid "Peaks Falloff" |
812 msgstr "Spitzen-Falloff" | 1550 msgstr "Spitzen-Falloff" |
813 | 1551 |
814 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 | |
815 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 | |
816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 | |
817 msgid "Playlist" | |
818 msgstr "Wiedergabeliste" | |
819 | |
820 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 | 1552 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 |
821 msgid "New Playlist" | 1553 msgid "New Playlist" |
822 msgstr "Neue Wiedergabeliste" | 1554 msgstr "Neue Wiedergabeliste" |
823 | 1555 |
824 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 | 1556 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 |
1072 | 1804 |
1073 #: src/audacious/ui_manager.c:343 | 1805 #: src/audacious/ui_manager.c:343 |
1074 msgid "Sort Selected" | 1806 msgid "Sort Selected" |
1075 msgstr "Auswahl sortieren" | 1807 msgstr "Auswahl sortieren" |
1076 | 1808 |
1077 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1078 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
1079 msgid "Plugins" | |
1080 msgstr "Plugins" | |
1081 | |
1082 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 | 1809 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 |
1083 msgid "View Track Details" | 1810 msgid "View Track Details" |
1084 msgstr "Titel-Details anzeigen" | 1811 msgstr "Titel-Details anzeigen" |
1085 | 1812 |
1086 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 | 1813 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 |
1259 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" | 1986 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen" |
1260 | 1987 |
1261 #: src/audacious/ui_manager.c:474 | 1988 #: src/audacious/ui_manager.c:474 |
1262 msgid "Delete auto-load preset" | 1989 msgid "Delete auto-load preset" |
1263 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" | 1990 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen" |
1264 | |
1265 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 | |
1266 msgid "Appearance" | |
1267 msgstr "Aussehen" | |
1268 | |
1269 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 | |
1270 msgid "Audio" | |
1271 msgstr "Audio" | |
1272 | |
1273 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 | |
1274 msgid "Connectivity" | |
1275 msgstr "Verbindung" | |
1276 | |
1277 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 | |
1278 msgid "Equalizer" | |
1279 msgstr "Equalizer" | |
1280 | |
1281 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 | |
1282 msgid "Mouse" | |
1283 msgstr "Maus" | |
1284 | |
1285 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 | |
1286 msgid "Artist" | |
1287 msgstr "Künstler" | |
1288 | |
1289 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 | |
1290 msgid "Album" | |
1291 msgstr "Album" | |
1292 | |
1293 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 | |
1294 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | |
1295 msgid "Title" | |
1296 msgstr "Titel" | |
1297 | |
1298 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | |
1299 msgid "Tracknumber" | |
1300 msgstr "Titelnummer" | |
1301 | |
1302 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 | |
1303 msgid "Genre" | |
1304 msgstr "Genre" | |
1305 | |
1306 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 | |
1307 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 | |
1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 | |
1309 msgid "Filename" | |
1310 msgstr "Dateiname" | |
1311 | |
1312 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 | |
1313 msgid "Filepath" | |
1314 msgstr "Dateipfad" | |
1315 | |
1316 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | |
1317 msgid "Date" | |
1318 msgstr "Datum" | |
1319 | |
1320 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 | |
1321 msgid "Year" | |
1322 msgstr "Jahr" | |
1323 | |
1324 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | |
1325 msgid "Comment" | |
1326 msgstr "Kommentar" | |
1327 | |
1328 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 | |
1329 msgid "localhost" | |
1330 msgstr "localhost" | |
1331 | |
1332 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 | |
1333 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 | |
1334 msgid "Enabled" | |
1335 msgstr "Aktiviert" | |
1336 | |
1337 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 | |
1338 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 | |
1339 msgid "Description" | |
1340 msgstr "Beschreibung" | |
1341 | |
1342 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 | |
1343 msgid "Category" | |
1344 msgstr "Kategorie" | |
1345 | |
1346 # load the interface | |
1347 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 | |
1348 msgid "Preferences Window" | |
1349 msgstr "Einstellungsfenster" | |
1350 | |
1351 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | |
1352 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | |
1353 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" | |
1354 | |
1355 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | |
1356 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | |
1357 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" | |
1358 | |
1359 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | |
1360 msgid "Track Information Window" | |
1361 msgstr "Titel-Informationsfenster" | |
1362 | |
1363 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | |
1364 msgid "Track Number" | |
1365 msgstr "Titelnummer" | |
1366 | |
1367 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | |
1368 msgid "Track Length" | |
1369 msgstr "Titellänge:" | |
1370 | |
1371 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1372 msgid "Open Files" | |
1373 msgstr "Dateien öffnen" | |
1374 | |
1375 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1376 msgid "Add Files" | |
1377 msgstr "Dateien hinzufügen" | |
1378 | |
1379 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1380 msgid "Close dialog on Open" | |
1381 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" | |
1382 | |
1383 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1384 msgid "Close dialog on Add" | |
1385 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" | |
1386 | |
1387 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | |
1388 msgid "Play files" | |
1389 msgstr "Dateien wiedergeben" | |
1390 | |
1391 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | |
1392 msgid "Load files" | |
1393 msgstr "Dateien laden" | |
1394 | 1991 |
1395 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 1992 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
1396 msgid "Search entries in active playlist" | 1993 msgid "Search entries in active playlist" |
1397 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" | 1994 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" |
1398 | 1995 |
1476 | 2073 |
1477 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 | 2074 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 |
1478 msgid "Audacious Playlist Editor" | 2075 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1479 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" | 2076 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" |
1480 | 2077 |
2078 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 | |
2079 msgid "Playlist Manager" | |
2080 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" | |
2081 | |
2082 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 | |
2083 msgid "Entries" | |
2084 msgstr "Einträge" | |
2085 | |
2086 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | |
2087 msgid "_Rename" | |
2088 msgstr "_Umbenennen" | |
2089 | |
2090 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 | |
2091 msgid "Audio" | |
2092 msgstr "Audio" | |
2093 | |
2094 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 | |
2095 msgid "Connectivity" | |
2096 msgstr "Verbindung" | |
2097 | |
2098 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | |
2099 msgid "Tracknumber" | |
2100 msgstr "Titelnummer" | |
2101 | |
2102 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 | |
2103 msgid "Filepath" | |
2104 msgstr "Dateipfad" | |
2105 | |
2106 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | |
2107 msgid "Date" | |
2108 msgstr "Datum" | |
2109 | |
2110 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | |
2111 msgid "Comment" | |
2112 msgstr "Kommentar" | |
2113 | |
2114 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 | |
2115 msgid "localhost" | |
2116 msgstr "localhost" | |
2117 | |
2118 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 | |
2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 | |
2120 msgid "Enabled" | |
2121 msgstr "Aktiviert" | |
2122 | |
2123 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 | |
2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 | |
2125 msgid "Description" | |
2126 msgstr "Beschreibung" | |
2127 | |
2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 | |
2129 msgid "Category" | |
2130 msgstr "Kategorie" | |
2131 | |
2132 # load the interface | |
2133 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 | |
2134 msgid "Preferences Window" | |
2135 msgstr "Einstellungsfenster" | |
2136 | |
2137 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2138 msgid "PREAMP" | |
2139 msgstr "PREAMP" | |
2140 | |
2141 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2142 msgid "60HZ" | |
2143 msgstr "60HZ" | |
2144 | |
2145 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2146 msgid "170HZ" | |
2147 msgstr "170HZ" | |
2148 | |
2149 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2150 msgid "310HZ" | |
2151 msgstr "310HZ" | |
2152 | |
2153 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2154 msgid "600HZ" | |
2155 msgstr "600HZ" | |
2156 | |
2157 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2158 msgid "1KHZ" | |
2159 msgstr "1KHZ" | |
2160 | |
2161 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2162 msgid "3KHZ" | |
2163 msgstr "3KHZ" | |
2164 | |
2165 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2166 msgid "6KHZ" | |
2167 msgstr "6KHZ" | |
2168 | |
2169 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2170 msgid "12KHZ" | |
2171 msgstr "12KHZ" | |
2172 | |
2173 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | |
2174 msgid "14KHZ" | |
2175 msgstr "14KHZ" | |
2176 | |
2177 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | |
2178 msgid "16KHZ" | |
2179 msgstr "16KHZ" | |
2180 | |
2181 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | |
2182 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | |
2183 msgstr "Archivierter Winamp 2.x-Skin" | |
2184 | |
2185 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | |
2186 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | |
2187 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" | |
2188 | |
1481 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2189 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
1482 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2190 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1483 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" | 2191 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" |
1484 | 2192 |
1485 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 | |
1486 msgid "Playlist Manager" | |
1487 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung" | |
1488 | |
1489 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 | |
1490 msgid "Entries" | |
1491 msgstr "Einträge" | |
1492 | |
1493 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | |
1494 msgid "_Rename" | |
1495 msgstr "_Umbenennen" | |
1496 | |
1497 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | |
1498 msgid "Un_queue" | |
1499 msgstr "Aus _Queue entfernen" | |
1500 | |
1501 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 | |
1502 msgid "_Queue" | |
1503 msgstr "Zu _Queue hinzufügen" | |
1504 | |
1505 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 | |
1506 msgid "Jump to Track" | |
1507 msgstr "Zu Titel springen" | |
1508 | |
1509 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 | |
1510 msgid "Filter: " | |
1511 msgstr "Filter: " | |
1512 | |
1513 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 | |
1514 msgid "_Filter:" | |
1515 msgstr "_Filter: " | |
1516 | |
1517 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 | |
1518 msgid "Close on Jump" | |
1519 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" | |
1520 | |
1521 #: src/audacious/playback.c:274 | |
1522 msgid "" | |
1523 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | |
1524 "You have not selected an output plugin." | |
1525 msgstr "" | |
1526 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n" | |
1527 "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." | |
1528 | |
1529 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
1530 msgid "Track Information" | |
1531 msgstr "Titel-Information" | |
1532 | |
1533 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
1534 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
1535 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" | |
1536 | |
1537 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
1538 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
1539 msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" | |
1540 | |
1541 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
1542 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
1543 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | |
1544 | |
1545 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
1546 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
1547 msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" | |
1548 | |
1549 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
1550 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
1551 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
1552 | |
1553 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
1554 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
1555 msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" | |
1556 | |
1557 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
1558 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
1559 msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" | |
1560 | |
1561 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
1562 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
1563 msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" | |
1564 | |
1565 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
1566 msgid "Audacious Preferences" | |
1567 msgstr "Audacious-Einstellungen" | |
1568 | |
1569 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
1570 msgid "_Decoder list:" | |
1571 msgstr "_Dekoderliste:" | |
1572 | |
1573 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 | |
1574 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
1575 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" | |
1576 | |
1577 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 | |
1578 msgid "_General plugin list:" | |
1579 msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" | |
1580 | |
1581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 | |
1582 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1583 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" | |
1584 | |
1585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 | |
1586 msgid "_Visualization plugin list:" | |
1587 msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" | |
1588 | |
1589 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 | |
1590 msgid "<b>Visualization</b>" | |
1591 msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" | |
1592 | |
1593 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 | |
1594 msgid "_Effect plugin list:" | |
1595 msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" | |
1596 | |
1597 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | |
1598 msgid "<b>Effects</b>" | |
1599 msgstr "<b>Effekte</b>" | |
1600 | |
1601 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | |
1602 msgid "<b>_Skin</b>" | |
1603 msgstr "<b>_Skin</b>" | |
1604 | |
1605 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 | |
1606 msgid "Refresh skin list" | |
1607 msgstr "Skin-Liste erneuern" | |
1608 | |
1609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 | |
1610 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1611 msgstr "<b>_Schriftarten</b>" | |
1612 | |
1613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 | |
1614 msgid "_Player:" | |
1615 msgstr "_Player:" | |
1616 | |
1617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 | |
1618 msgid "_Playlist:" | |
1619 msgstr "_Wiedergabeliste:" | |
1620 | |
1621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 | |
1622 msgid "Select main player window font:" | |
1623 msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" | |
1624 | |
1625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 | |
1626 msgid "Select playlist font:" | |
1627 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" | |
1628 | |
1629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 | |
1630 msgid "" | |
1631 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1632 "strings." | |
1633 msgstr "" | |
1634 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften " | |
1635 "unterstützen kein Unicode." | |
1636 | |
1637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 | |
1638 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1639 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" | |
1640 | |
1641 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 | |
1642 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1643 msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" | |
1644 | |
1645 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 | |
1646 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1647 msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" | |
1648 | |
1649 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 | |
1650 msgid "Show separators in playlist" | |
1651 msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" | |
1652 | |
1653 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 | |
1654 msgid "Use custom cursors" | |
1655 msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" | |
1656 | |
1657 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 | |
1658 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
1659 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1660 msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." | |
1661 | |
1662 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 | |
1663 msgid "Show window manager decoration" | |
1664 msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" | |
1665 | |
1666 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 | |
1667 msgid "Show window manager decorations" | |
1668 msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen" | |
1669 | |
1670 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 | |
1671 msgid "" | |
1672 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1673 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1674 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1675 msgstr "" | |
1676 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " | |
1677 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber " | |
1678 "nicht so benutzerfreundlich." | |
1679 | |
1680 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 | |
1681 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1682 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" | |
1683 | |
1684 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 | |
1685 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1686 msgstr "<b>Mausrad</b>" | |
1687 | |
1688 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 | |
1689 msgid "Changes volume by" | |
1690 msgstr "Lautstärke verändern um" | |
1691 | |
1692 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 | |
1693 msgid "percent" | |
1694 msgstr "Prozent" | |
1695 | |
1696 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 | |
1697 msgid "Scrolls playlist by" | |
1698 msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" | |
1699 | |
1700 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 | |
1701 msgid "lines" | |
1702 msgstr "Zeilen" | |
1703 | |
1704 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 | |
1705 msgid "<b>Filename</b>" | |
1706 msgstr "<b>Dateiname</b>" | |
1707 | |
1708 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 | |
1709 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1710 msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" | |
1711 | |
1712 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 | |
1713 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1714 msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" | |
1715 | |
1716 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 | |
1717 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1718 msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" | |
1719 | |
1720 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 | |
1721 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1722 msgstr "<b>Metadaten</b>" | |
1723 | |
1724 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 | |
1725 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1726 msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" | |
1727 | |
1728 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 | |
1729 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1730 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" | |
1731 | |
1732 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 | |
1733 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1734 msgstr "" | |
1735 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder " | |
1736 "geöffnet wird" | |
1737 | |
1738 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 | |
1739 msgid "On load" | |
1740 msgstr "Beim Laden" | |
1741 | |
1742 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 | |
1743 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1744 msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird" | |
1745 | |
1746 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 | |
1747 msgid "On display" | |
1748 msgstr "Bei Anzeige" | |
1749 | |
1750 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 | |
1751 msgid "Fallback character encodings:" | |
1752 msgstr "Alternative Zeichensätze:" | |
1753 | |
1754 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 | |
1755 msgid "" | |
1756 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
1757 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
1758 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
1759 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
1760 msgstr "" | |
1761 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische " | |
1762 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die " | |
1763 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann " | |
1764 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." | |
1765 | |
1766 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 | |
1767 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
1768 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" | |
1769 | |
1770 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 | |
1771 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
1772 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" | |
1773 | |
1774 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 | |
1775 msgid "" | |
1776 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1777 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1778 msgstr "" | |
1779 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen " | |
1780 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" | |
1781 | |
1782 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 | |
1783 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
1784 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" | |
1785 | |
1786 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 | |
1787 msgid "<b>Song Display</b>" | |
1788 msgstr "<b>Titelanzeige</b>" | |
1789 | |
1790 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 | |
1791 msgid "Title format:" | |
1792 msgstr "Titelformat:" | |
1793 | |
1794 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 | |
1795 msgid "Custom string:" | |
1796 msgstr "Eigene Zeichenkette:" | |
1797 | |
1798 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 | |
1799 msgid "" | |
1800 "TITLE\n" | |
1801 "ARTIST - TITLE\n" | |
1802 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
1803 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
1804 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
1805 "ALBUM - TITLE\n" | |
1806 "Custom" | |
1807 msgstr "" | |
1808 "TITEL\n" | |
1809 "KÜNSTLER - TITEL\n" | |
1810 "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n" | |
1811 "KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n" | |
1812 "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n" | |
1813 "ALBUM - TITEL\n" | |
1814 "Eigene" | |
1815 | |
1816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 | |
1817 msgid "Show information about titlestring format" | |
1818 msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" | |
1819 | |
1820 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 | |
1821 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
1822 msgstr "<b>Popup-Information</b>" | |
1823 | |
1824 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 | |
1825 msgid "" | |
1826 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
1827 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
1828 "number, track length, and artwork." | |
1829 msgstr "" | |
1830 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn " | |
1831 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt " | |
1832 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und " | |
1833 "Cover-Bild." | |
1834 | |
1835 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 | |
1836 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
1837 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" | |
1838 | |
1839 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
1840 msgid "Edit settings for popup information" | |
1841 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" | |
1842 | |
1843 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | |
1844 msgid "<b>Presets</b>" | |
1845 msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>" | |
1846 | |
1847 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 | |
1848 msgid "Directory preset file:" | |
1849 msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" | |
1850 | |
1851 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 | |
1852 msgid "File preset extension:" | |
1853 msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" | |
1854 | |
1855 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 | |
1856 msgid "Available _Presets:" | |
1857 msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:" | |
1858 | |
1859 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 | |
1860 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
1861 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" | |
1862 | |
1863 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 | |
1864 msgid "Enable proxy usage" | |
1865 msgstr "Proxy aktivieren" | |
1866 | |
1867 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 | |
1868 msgid "Proxy hostname:" | |
1869 msgstr "Proxy-Host:" | |
1870 | |
1871 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 | |
1872 msgid "Proxy port:" | |
1873 msgstr "Proxy-Port:" | |
1874 | |
1875 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 | |
1876 msgid "Use authentication with proxy" | |
1877 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" | |
1878 | |
1879 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 | |
1880 msgid "Proxy username:" | |
1881 msgstr "Benutzername für Proxy:" | |
1882 | |
1883 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 | |
1884 msgid "Proxy password:" | |
1885 msgstr "Passwort für Proxy:" | |
1886 | |
1887 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 | |
1888 msgid "" | |
1889 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
1890 "Audacious.</span>" | |
1891 msgstr "" | |
1892 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart " | |
1893 "von Audacious.</span>" | |
1894 | |
1895 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 | |
1896 msgid "<b>Audio System</b>" | |
1897 msgstr "<b>Audio-System:</b>" | |
1898 | |
1899 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 | |
1900 msgid "Current output plugin:" | |
1901 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" | |
1902 | |
1903 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 | |
1904 msgid "" | |
1905 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
1906 "by, in milliseconds.\n" | |
1907 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
1908 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
1909 "poorly.</span>" | |
1910 msgstr "" | |
1911 "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " | |
1912 "angegeben in Millisekunden.\n" | |
1913 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt " | |
1914 "werden.\n" | |
1915 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" | |
1916 | |
1917 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 | |
1918 msgid "Buffer size:" | |
1919 msgstr "Puffergrösse:" | |
1920 | |
1921 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 | |
1922 msgid "Output Plugin Preferences" | |
1923 msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" | |
1924 | |
1925 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 | |
1926 msgid "Output Plugin Information" | |
1927 msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" | |
1928 | |
1929 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 | |
1930 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
1931 msgstr "<b>Formaterkennung</b>" | |
1932 | |
1933 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 | |
1934 msgid "" | |
1935 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
1936 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
1937 msgstr "" | |
1938 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies " | |
1939 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig " | |
1940 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." | |
1941 | |
1942 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 | |
1943 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
1944 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf." | |
1945 | |
1946 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 | |
1947 msgid "" | |
1948 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | |
1949 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | |
1950 "of format detection." | |
1951 msgstr "" | |
1952 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " | |
1953 "erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert " | |
1954 "aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung." | |
1955 | |
1956 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 | |
1957 msgid "Detect file formats by extension." | |
1958 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" | |
1959 | |
1960 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 | |
1961 msgid "<b>Playback</b>" | |
1962 msgstr "<b>Wiedergabe</b>" | |
1963 | |
1964 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 | |
1965 msgid "" | |
1966 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
1967 "stopped before." | |
1968 msgstr "" | |
1969 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." | |
1970 | |
1971 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 | |
1972 msgid "Continue playback on startup" | |
1973 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" | |
1974 | |
1975 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 | |
1976 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1977 msgstr "" | |
1978 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende " | |
1979 "gespielt wurde." | |
1980 | |
1981 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 | |
1982 msgid "Don't advance in the playlist" | |
1983 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" | |
1984 | |
1985 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 | |
1986 msgid "Pause between songs" | |
1987 msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" | |
1988 | |
1989 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 | |
1990 msgid "Pause for" | |
1991 msgstr "Unterbrechen für" | |
1992 | |
1993 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 | |
1994 msgid "seconds" | |
1995 msgstr "Sekunden" | |
1996 | |
1997 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 | |
1998 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
1999 msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" | |
2000 | |
2001 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 | |
2002 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
2003 msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" | |
2004 | |
2005 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 | |
2006 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
2007 msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" | |
2008 | |
2009 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | |
2010 msgid "" | |
2011 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
2012 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
2013 "the sound card or output plugin.</span>" | |
2014 msgstr "" | |
2015 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " | |
2016 "umgewandelt.\n" | |
2017 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" | |
2018 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" | |
2019 | |
2020 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | |
2021 msgid "Converter Type:" | |
2022 msgstr "Umwandlungsart:" | |
2023 | |
2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | |
2025 msgid "Reload Plugins" | |
2026 msgstr "Plugins neu einlesen" | |
2027 | |
2028 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 | |
2029 msgid "Popup Information Settings" | |
2030 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" | |
2031 | |
2032 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 | |
2033 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
2034 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" | |
2035 | |
2036 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 | |
2037 msgid "" | |
2038 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
2039 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
2040 "using commas." | |
2041 msgstr "" | |
2042 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " | |
2043 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch " | |
2044 "Beistriche getrennt." | |
2045 | |
2046 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 | |
2047 msgid "Include:" | |
2048 msgstr "Einschließen:" | |
2049 | |
2050 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 | |
2051 msgid "Exclude:" | |
2052 msgstr "Ausschließen:" | |
2053 | |
2054 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 | |
2055 msgid "Recursively search for cover" | |
2056 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" | |
2057 | |
2058 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 | |
2059 msgid "Search depth: " | |
2060 msgstr "Suchtiefe:" | |
2061 | |
2062 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 | |
2063 msgid "Use per-file cover" | |
2064 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" | |
2065 | |
2066 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 | |
2067 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
2068 msgstr "<b>Verschiedenes</b>" | |
2069 | |
2070 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 | |
2071 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
2072 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" | |
2073 | |
2074 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 | |
2075 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
2076 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " | |
2077 | |
2078 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 | |
2079 msgid "Color Adjustment" | |
2080 msgstr "Farbanpassung" | |
2081 | |
2082 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 | |
2083 msgid "" | |
2084 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
2085 "sliders below will allow you to do this." | |
2086 msgstr "" | |
2087 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten " | |
2088 "zu ändern." | |
2089 | |
2090 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 | |
2091 msgid "Red" | |
2092 msgstr "Rot" | |
2093 | |
2094 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 | |
2095 msgid "Green" | |
2096 msgstr "Grün" | |
2097 | |
2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | |
2099 msgid "Blue" | |
2100 msgstr "Blau" | |
2101 | |
2102 #~ msgid "" | 2193 #~ msgid "" |
2103 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 2194 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
2104 #~ "\n" | 2195 #~ "\n" |
2105 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 2196 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
2106 #~ msgstr "" | 2197 #~ msgstr "" |
2171 #~ msgid "Track name: " | 2262 #~ msgid "Track name: " |
2172 #~ msgstr "Titelname: " | 2263 #~ msgstr "Titelname: " |
2173 | 2264 |
2174 #~ msgid "Album name: " | 2265 #~ msgid "Album name: " |
2175 #~ msgstr "Albumname: " | 2266 #~ msgstr "Albumname: " |
2176 | |
2177 #~ msgid "PREAMP" | |
2178 #~ msgstr "PREAMP" | |
2179 | |
2180 #~ msgid "60HZ" | |
2181 #~ msgstr "60HZ" | |
2182 | |
2183 #~ msgid "170HZ" | |
2184 #~ msgstr "170HZ" | |
2185 | |
2186 #~ msgid "310HZ" | |
2187 #~ msgstr "310HZ" | |
2188 | |
2189 #~ msgid "600HZ" | |
2190 #~ msgstr "600HZ" | |
2191 | |
2192 #~ msgid "1KHZ" | |
2193 #~ msgstr "1KHZ" | |
2194 | |
2195 #~ msgid "3KHZ" | |
2196 #~ msgstr "3KHZ" | |
2197 | |
2198 #~ msgid "6KHZ" | |
2199 #~ msgstr "6KHZ" | |
2200 | |
2201 #~ msgid "12KHZ" | |
2202 #~ msgstr "12KHZ" | |
2203 | |
2204 #~ msgid "14KHZ" | |
2205 #~ msgstr "14KHZ" | |
2206 | |
2207 #~ msgid "16KHZ" | |
2208 #~ msgstr "16KHZ" | |
2209 | 2267 |
2210 #~ msgid "" | 2268 #~ msgid "" |
2211 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 2269 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
2212 #~ "\n" | 2270 #~ "\n" |
2213 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" | 2271 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" |