comparison po/uk.po @ 3379:b040e6b61b55 trunk

ran a script to regenerate POTFILES.in from scratch
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 25 Aug 2007 15:42:10 +0200
parents bc7cebd36c61
children e31fc799f507
comparison
equal deleted inserted replaced
3378:bc7cebd36c61 3379:b040e6b61b55
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" 9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" 14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 msgid "" 21 msgid ""
22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
23 "\n" 23 "\n"
24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
25 msgstr "" 25 msgstr ""
26
27 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
28 #, fuzzy
29 msgid "Track Information"
30 msgstr "Підсилення доріжок:"
31
32 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
33 #, fuzzy
34 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
35 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
36
37 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
38 #, fuzzy
39 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
40 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
41
42 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
43 #, fuzzy
44 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
45 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
46
47 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
48 #, fuzzy
49 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
50 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
51
52 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
53 #, fuzzy
54 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
55 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
56
57 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
58 #, fuzzy
59 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
60 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
61
62 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
63 #, fuzzy
64 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
65 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
66
67 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
68 #, fuzzy
69 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
70 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
71
72 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
73 msgid "Audacious Preferences"
74 msgstr "Налаштування Audacious"
75
76 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
77 #, fuzzy
78 msgid "_Decoder list:"
79 msgstr "Декодування"
80
81 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
82 #, fuzzy
83 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
84 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
85
86 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
87 msgid "_General plugin list:"
88 msgstr "_Список модулів загального призначення:"
89
90 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
91 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
92 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
93
94 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
95 msgid "_Visualization plugin list:"
96 msgstr "Список модулів _візуалізації:"
97
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
99 msgid "<b>Visualization</b>"
100 msgstr "<b>Візуалізація</b>"
101
102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
103 msgid "_Effect plugin list:"
104 msgstr "Список модулів _ефектів:"
105
106 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
107 msgid "<b>Effects</b>"
108 msgstr "<b>Ефекти</b>"
109
110 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
111 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
112 msgid "Plugins"
113 msgstr "Модулі"
114
115 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
116 msgid "<b>_Skin</b>"
117 msgstr "<b>_Тема</b>"
118
119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
120 #, fuzzy
121 msgid "Refresh skin list"
122 msgstr "/Частота поновлення"
123
124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
125 msgid "<b>_Fonts</b>"
126 msgstr "<b>_Шрифти</b>"
127
128 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
129 msgid "_Player:"
130 msgstr "_Головне вікно програвача:"
131
132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
133 msgid "_Playlist:"
134 msgstr "_Список програвання:"
135
136 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
137 msgid "Select main player window font:"
138 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
139
140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
141 #, fuzzy
142 msgid "Select playlist font:"
143 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
144
145 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
146 msgid ""
147 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
148 "strings."
149 msgstr ""
150
151 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
152 msgid "Use Bitmap fonts if available"
153 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
154
155 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
156 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
157 msgstr "<b>_Різне</b>"
158
159 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
160 msgid "Show track numbers in playlist"
161 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
162
163 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
164 #, fuzzy
165 msgid "Show separators in playlist"
166 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
167
168 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
169 msgid "Use custom cursors"
170 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
171
172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
173 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
174 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
175 msgstr ""
176
177 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
178 msgid "Show window manager decoration"
179 msgstr ""
180
181 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
182 msgid "Show window manager decorations"
183 msgstr ""
184
185 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
186 msgid ""
187 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
188 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
189 "(but sadly not as user-friendly)."
190 msgstr ""
191
192 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
193 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
194 msgstr ""
195
196 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
197 msgid "Appearance"
198 msgstr "Зовнішній вигляд"
199
200 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
201 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
202 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
203
204 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
205 msgid "Changes volume by"
206 msgstr "Змінює гучність на"
207
208 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
209 msgid "percent"
210 msgstr "відсотків"
211
212 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
213 msgid "Scrolls playlist by"
214 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
215
216 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
217 msgid "lines"
218 msgstr "рядків"
219
220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
221 msgid "Mouse"
222 msgstr "Миша"
223
224 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
225 msgid "<b>Filename</b>"
226 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
227
228 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
229 msgid "Convert underscores to blanks"
230 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
231
232 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
233 msgid "Convert %20 to blanks"
234 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
235
236 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
237 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
238 msgstr ""
239
240 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
241 msgid "<b>Metadata</b>"
242 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
243
244 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
245 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
246 msgstr ""
247 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
248 "музичних файлів."
249
250 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
251 msgid "Load metadata from playlists and files"
252 msgstr ""
253 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
254
255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
256 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
257 msgstr ""
258 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
259 "програвання або відкритті"
260
261 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
262 msgid "On load"
263 msgstr "При відкритті"
264
265 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
266 #, fuzzy
267 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
268 msgstr ""
269 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
270 "програвання або відкритті"
271
272 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
273 msgid "On display"
274 msgstr "При відображенні"
275
276 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
277 msgid "Fallback character encodings:"
278 msgstr ""
279
280 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
281 msgid ""
282 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
283 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
284 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
285 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
286 msgstr ""
287
288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
289 msgid "Auto character encoding detector for:"
290 msgstr ""
291
292 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
293 #, fuzzy
294 msgid "<b>File Dialog</b>"
295 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
296
297 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
298 msgid ""
299 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
300 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
301 msgstr ""
302
303 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
304 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
305 msgstr ""
306
307 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Song Display</b>"
310 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
311
312 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
313 msgid "Title format:"
314 msgstr "Формат назви:"
315
316 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
317 msgid "Custom string:"
318 msgstr "Особливий рядок:"
319
320 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "TITLE\n"
324 "ARTIST - TITLE\n"
325 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
326 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
327 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
328 "ALBUM - TITLE\n"
329 "Custom"
330 msgstr ""
331 "Назва\n"
332 "Виконавець - Назва\n"
333 "Виконавець - Альбом - Назва\n"
334 "Альбом - Назва\n"
335 "Особливе"
336
337 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
338 msgid "Show information about titlestring format"
339 msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
340
341 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
342 #, fuzzy
343 msgid "<b>Popup Information</b>"
344 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
345
346 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
347 msgid ""
348 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
349 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
350 "number, track length, and artwork."
351 msgstr ""
352
353 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
354 msgid "Show popup information for playlist entries"
355 msgstr ""
356
357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
358 msgid "Edit settings for popup information"
359 msgstr ""
360
361 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
362 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Список програвання"
365
366 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
367 msgid "<b>Presets</b>"
368 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
369
370 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
371 msgid "Directory preset file:"
372 msgstr "Каталогу попередніх установок:"
373
374 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
375 msgid "File preset extension:"
376 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
377
378 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
379 msgid "Available _Presets:"
380 msgstr "Доступні _попередні установки:"
381
382 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
383 msgid "Equalizer"
384 msgstr "Еквалайзер"
385
386 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
387 #, fuzzy
388 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
389 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
390
391 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
392 msgid "Enable proxy usage"
393 msgstr ""
394
395 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
396 msgid "Proxy hostname:"
397 msgstr ""
398
399 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
400 #, fuzzy
401 msgid "Proxy port:"
402 msgstr "Проксі:"
403
404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
405 #, fuzzy
406 msgid "Use authentication with proxy"
407 msgstr "Використовувати автентикацію"
408
409 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
410 #, fuzzy
411 msgid "Proxy username:"
412 msgstr "Ім'я користувача:"
413
414 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
415 #, fuzzy
416 msgid "Proxy password:"
417 msgstr "Пароль:"
418
419 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
420 msgid ""
421 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
422 "Audacious.</span>"
423 msgstr ""
424
425 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
426 #, fuzzy
427 msgid "<b>Audio System</b>"
428 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
429
430 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
431 #, fuzzy
432 msgid "Current output plugin:"
433 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
434
435 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
436 msgid ""
437 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
438 "by, in milliseconds.\n"
439 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
440 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
441 "poorly.</span>"
442 msgstr ""
443
444 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
445 #, fuzzy
446 msgid "Buffer size:"
447 msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
448
449 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
450 #, fuzzy
451 msgid "Output Plugin Preferences"
452 msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
453
454 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
455 #, fuzzy
456 msgid "Output Plugin Information"
457 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
458
459 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
460 msgid "<b>Format Detection</b>"
461 msgstr ""
462
463 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
464 msgid ""
465 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
466 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
467 msgstr ""
468
469 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
470 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
471 msgstr ""
472
473 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
474 msgid ""
475 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
476 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
477 "of format detection."
478 msgstr ""
479
480 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
481 #, fuzzy
482 msgid "Detect file formats by extension."
483 msgstr "Не позбавляти файли розширення"
484
485 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
486 msgid "<b>Playback</b>"
487 msgstr "<b>Відтворення</b>"
488
489 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
490 msgid ""
491 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
492 "stopped before."
493 msgstr ""
494
495 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
496 msgid "Continue playback on startup"
497 msgstr ""
498
499 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
500 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
501 msgstr ""
502 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
503
504 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
505 msgid "Don't advance in the playlist"
506 msgstr "Не просуватись в списку програвання"
507
508 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
509 msgid "Pause between songs"
510 msgstr "Пауза між піснями"
511
512 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
513 msgid "Pause for"
514 msgstr "Призупиняти на"
515
516 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
517 msgid "seconds"
518 msgstr "секунд"
519
520 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
521 #, fuzzy
522 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
523 msgstr "Частота:"
524
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
526 #, fuzzy
527 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
528 msgstr "Частота:"
529
530 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
531 #, fuzzy
532 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
533 msgstr "Частота:"
534
535 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
536 msgid ""
537 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
538 "This should be the max supported sampling rate of\n"
539 "the sound card or output plugin.</span>"
540 msgstr ""
541
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
543 #, fuzzy
544 msgid "Converter Type:"
545 msgstr "Перетворити кодування"
546
547 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
548 #, fuzzy
549 msgid "Reload Plugins"
550 msgstr "Модулі"
551
552 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
553 #, fuzzy
554 msgid "Popup Information Settings"
555 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
556
557 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
558 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
559 msgstr ""
560
561 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
562 msgid ""
563 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
564 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
565 "using commas."
566 msgstr ""
567
568 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
569 #, fuzzy
570 msgid "Include:"
571 msgstr "Незалежні"
572
573 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
574 msgid "Exclude:"
575 msgstr ""
576
577 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
578 msgid "Recursively search for cover"
579 msgstr ""
580
581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
582 msgid "Search depth: "
583 msgstr ""
584
585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
586 msgid "Use per-file cover"
587 msgstr ""
588
589 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
590 #, fuzzy
591 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
592 msgstr "<b>_Різне</b>"
593
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
595 msgid "Show Progress bar for the current track"
596 msgstr ""
597
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
599 msgid "Delay until filepopup comes up: "
600 msgstr ""
601
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
603 msgid "Color Adjustment"
604 msgstr ""
605
606 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
607 msgid ""
608 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
609 "sliders below will allow you to do this."
610 msgstr ""
611
612 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
613 msgid "Red"
614 msgstr ""
615
616 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
617 #, fuzzy
618 msgid "Green"
619 msgstr "Грецький:"
620
621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
622 #, fuzzy
623 msgid "Blue"
624 msgstr "Блюз"
26 625
27 #: src/audacious/input.c:718 626 #: src/audacious/input.c:718
28 #, c-format 627 #, c-format
29 msgid "audacious: %s" 628 msgid "audacious: %s"
30 msgstr "" 629 msgstr ""
165 764
166 #: src/audacious/main.c:1167 765 #: src/audacious/main.c:1167
167 #, fuzzy, c-format 766 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 767 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
169 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" 768 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
769
770 #: src/audacious/playback.c:274
771 msgid ""
772 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
773 "You have not selected an output plugin."
774 msgstr ""
170 775
171 #: src/audacious/signals.c:49 776 #: src/audacious/signals.c:49
172 msgid "" 777 msgid ""
173 "\n" 778 "\n"
174 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 779 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
413 1018
414 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 1019 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
415 msgid "Presets" 1020 msgid "Presets"
416 msgstr "Попередні установки" 1021 msgstr "Попередні установки"
417 1022
1023 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Track Information Window"
1026 msgstr "Підсилення доріжок:"
1027
1028 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1029 #: src/audacious/ui_preferences.c:124
1030 msgid "Title"
1031 msgstr "Заголовок"
1032
1033 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
1034 msgid "Artist"
1035 msgstr "Виконавець"
1036
1037 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
1038 msgid "Album"
1039 msgstr "Альбом"
1040
1041 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
1042 msgid "Genre"
1043 msgstr "Стиль"
1044
1045 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
1046 msgid "Year"
1047 msgstr "Рік"
1048
1049 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Track Number"
1052 msgstr "Номер доріжкии"
1053
1054 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Track Length"
1057 msgstr "Довжина доріжки:"
1058
1059 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
1060 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
1061 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
1062 msgid "Filename"
1063 msgstr "Ім'я файлу"
1064
1065 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1066 msgid "Open Files"
1067 msgstr "Відкрити файли"
1068
1069 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1070 msgid "Add Files"
1071 msgstr "Додати файли"
1072
1073 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1074 msgid "Close dialog on Open"
1075 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
1076
1077 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1078 msgid "Close dialog on Add"
1079 msgstr "Закрити вікно після додавання"
1080
1081 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Play files"
1084 msgstr "/Програвати файли"
1085
1086 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Load files"
1089 msgstr "/Завантажити/З файлу"
1090
1091 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1092 msgid "Un_queue"
1093 msgstr "В_илучити зі списку"
1094
1095 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1096 msgid "_Queue"
1097 msgstr "_Додати до списку"
1098
1099 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1100 msgid "Jump to Track"
1101 msgstr "Перейти до доріжки"
1102
1103 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
1104 msgid "Filter: "
1105 msgstr "Фільтр: "
1106
1107 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1108 #, fuzzy
1109 msgid "_Filter:"
1110 msgstr "Фільтр: "
1111
1112 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Close on Jump"
1115 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
1116
1117 #: src/audacious/ui_lastfm.c:117
1118 msgid ""
1119 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
1120 "\n"
1121 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Audacious last.fm radio tuner"
1127 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
1128
1129 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Station:"
1132 msgstr "Італійський:"
1133
1134 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257
1135 msgid "Love"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258
1139 msgid "Ban"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259
1143 msgid "Skip"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260
1147 msgid "Tune in"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262
1151 msgid "Neighbours' radio"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263
1155 msgid "Personal radio"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337
1159 msgid ""
1160 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
1161 "\n"
1162 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
1163 msgstr ""
1164
418 #: src/audacious/ui_main.c:500 1165 #: src/audacious/ui_main.c:500
419 #, c-format 1166 #, c-format
420 msgid "%s - Audacious" 1167 msgid "%s - Audacious"
421 msgstr "" 1168 msgstr ""
422 1169
847 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1594 #: src/audacious/ui_manager.c:197
848 #, fuzzy 1595 #, fuzzy
849 msgid "Peaks Falloff" 1596 msgid "Peaks Falloff"
850 msgstr "/Падіння піків" 1597 msgstr "/Падіння піків"
851 1598
852 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115
853 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
854 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
855 msgid "Playlist"
856 msgstr "Список програвання"
857
858 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 1599 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
859 #, fuzzy 1600 #, fuzzy
860 msgid "New Playlist" 1601 msgid "New Playlist"
861 msgstr "Зберегти список програвання" 1602 msgstr "Зберегти список програвання"
862 1603
901 #, fuzzy 1642 #, fuzzy
902 msgid "Save Default List" 1643 msgid "Save Default List"
903 msgstr "/Зберегти/Стандартні " 1644 msgstr "/Зберегти/Стандартні "
904 1645
905 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1646 #: src/audacious/ui_manager.c:223
1647 #, fuzzy
906 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1648 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
907 msgstr "" 1649 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
908 1650
909 #: src/audacious/ui_manager.c:226 1651 #: src/audacious/ui_manager.c:226
910 #, fuzzy 1652 #, fuzzy
911 msgid "Refresh List" 1653 msgid "Refresh List"
912 msgstr "/Частота поновлення" 1654 msgstr "/Частота поновлення"
914 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1656 #: src/audacious/ui_manager.c:227
915 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1657 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
916 msgstr "" 1658 msgstr ""
917 1659
918 #: src/audacious/ui_manager.c:230 1660 #: src/audacious/ui_manager.c:230
1661 #, fuzzy
919 msgid "List Manager" 1662 msgid "List Manager"
920 msgstr "" 1663 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
921 1664
922 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1665 #: src/audacious/ui_manager.c:231
923 #, fuzzy 1666 #, fuzzy
924 msgid "Opens the playlist manager." 1667 msgid "Opens the playlist manager."
925 msgstr "Не очищати список програвання" 1668 msgstr "Не очищати список програвання"
933 #, fuzzy 1676 #, fuzzy
934 msgid "Add Internet Address..." 1677 msgid "Add Internet Address..."
935 msgstr "/Додати адресу інтернет..." 1678 msgstr "/Додати адресу інтернет..."
936 1679
937 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1680 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1681 #, fuzzy
938 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1682 msgid "Adds a remote track to the playlist."
939 msgstr "" 1683 msgstr "Не очищати список програвання"
940 1684
941 #: src/audacious/ui_manager.c:245 1685 #: src/audacious/ui_manager.c:245
942 #, fuzzy 1686 #, fuzzy
943 msgid "Add Files..." 1687 msgid "Add Files..."
944 msgstr "/Додати файли..." 1688 msgstr "/Додати файли..."
963 #, fuzzy 1707 #, fuzzy
964 msgid "Invert Selection" 1708 msgid "Invert Selection"
965 msgstr "/Інвертувати вибране" 1709 msgstr "/Інвертувати вибране"
966 1710
967 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1711 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1712 #, fuzzy
968 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1713 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
969 msgstr "" 1714 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
970 1715
971 #: src/audacious/ui_manager.c:259 1716 #: src/audacious/ui_manager.c:259
972 msgid "Select All" 1717 msgid "Select All"
973 msgstr "Вибрати все" 1718 msgstr "Вибрати все"
974 1719
975 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1720 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1721 #, fuzzy
976 msgid "Selects all of the playlist entries." 1722 msgid "Selects all of the playlist entries."
977 msgstr "" 1723 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
978 1724
979 #: src/audacious/ui_manager.c:263 1725 #: src/audacious/ui_manager.c:263
980 #, fuzzy 1726 #, fuzzy
981 msgid "Select None" 1727 msgid "Select None"
982 msgstr "/Сортувати вибране" 1728 msgstr "/Сортувати вибране"
983 1729
984 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1730 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1731 #, fuzzy
985 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1732 msgid "Deselects all of the playlist entries."
986 msgstr "" 1733 msgstr "Не очищати список програвання"
987 1734
988 #: src/audacious/ui_manager.c:269 1735 #: src/audacious/ui_manager.c:269
989 #, fuzzy 1736 #, fuzzy
990 msgid "Clear Queue" 1737 msgid "Clear Queue"
991 msgstr "/Очистити чергу" 1738 msgstr "/Очистити чергу"
992 1739
993 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1740 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1741 #, fuzzy
994 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1742 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
995 msgstr "" 1743 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
996 1744
997 #: src/audacious/ui_manager.c:273 1745 #: src/audacious/ui_manager.c:273
998 #, fuzzy 1746 #, fuzzy
999 msgid "Remove Unavailable Files" 1747 msgid "Remove Unavailable Files"
1000 msgstr "/Видалити недоступні файли" 1748 msgstr "/Видалити недоступні файли"
1014 #, fuzzy 1762 #, fuzzy
1015 msgid "By Title" 1763 msgid "By Title"
1016 msgstr "Заголовок" 1764 msgstr "Заголовок"
1017 1765
1018 #: src/audacious/ui_manager.c:280 1766 #: src/audacious/ui_manager.c:280
1767 #, fuzzy
1019 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1768 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1020 msgstr "" 1769 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1021 1770
1022 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 1771 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
1023 #: src/audacious/ui_manager.c:353 1772 #: src/audacious/ui_manager.c:353
1024 #, fuzzy 1773 #, fuzzy
1025 msgid "By Filename" 1774 msgid "By Filename"
1035 #, fuzzy 1784 #, fuzzy
1036 msgid "By Path + Filename" 1785 msgid "By Path + Filename"
1037 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" 1786 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1038 1787
1039 #: src/audacious/ui_manager.c:288 1788 #: src/audacious/ui_manager.c:288
1789 #, fuzzy
1040 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1790 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1041 msgstr "" 1791 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1042 1792
1043 #: src/audacious/ui_manager.c:291 1793 #: src/audacious/ui_manager.c:291
1044 #, fuzzy 1794 #, fuzzy
1045 msgid "Remove All" 1795 msgid "Remove All"
1046 msgstr "/Видалити все" 1796 msgstr "/Видалити все"
1047 1797
1048 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1798 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1799 #, fuzzy
1049 msgid "Removes all entries from the playlist." 1800 msgid "Removes all entries from the playlist."
1050 msgstr "" 1801 msgstr "/Видалити недоступні файли"
1051 1802
1052 #: src/audacious/ui_manager.c:295 1803 #: src/audacious/ui_manager.c:295
1053 #, fuzzy 1804 #, fuzzy
1054 msgid "Remove Unselected" 1805 msgid "Remove Unselected"
1055 msgstr "/Видалити НЕ вибране" 1806 msgstr "/Видалити НЕ вибране"
1056 1807
1057 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1808 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1809 #, fuzzy
1058 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1810 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1059 msgstr "" 1811 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1060 1812
1061 #: src/audacious/ui_manager.c:299 1813 #: src/audacious/ui_manager.c:299
1062 #, fuzzy 1814 #, fuzzy
1063 msgid "Remove Selected" 1815 msgid "Remove Selected"
1064 msgstr "/Видалити вибране" 1816 msgstr "/Видалити вибране"
1065 1817
1066 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1818 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1819 #, fuzzy
1067 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1820 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1068 msgstr "" 1821 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
1069 1822
1070 #: src/audacious/ui_manager.c:305 1823 #: src/audacious/ui_manager.c:305
1071 #, fuzzy 1824 #, fuzzy
1072 msgid "Randomize List" 1825 msgid "Randomize List"
1073 msgstr "/Перемішати список" 1826 msgstr "/Перемішати список"
1111 #, fuzzy 1864 #, fuzzy
1112 msgid "Sorts the list by filename." 1865 msgid "Sorts the list by filename."
1113 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" 1866 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
1114 1867
1115 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 1868 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
1869 #, fuzzy
1116 msgid "Sorts the list by full pathname." 1870 msgid "Sorts the list by full pathname."
1117 msgstr "" 1871 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
1118 1872
1119 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 1873 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
1120 #, fuzzy 1874 #, fuzzy
1121 msgid "By Date" 1875 msgid "By Date"
1122 msgstr "Дата" 1876 msgstr "Дата"
1123 1877
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1878 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1879 #, fuzzy
1125 msgid "Sorts the list by modification time." 1880 msgid "Sorts the list by modification time."
1126 msgstr "" 1881 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
1127 1882
1128 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 1883 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
1129 #, fuzzy 1884 #, fuzzy
1130 msgid "By Track Number" 1885 msgid "By Track Number"
1131 msgstr "Номер доріжкии" 1886 msgstr "Номер доріжкии"
1148 #: src/audacious/ui_manager.c:343 1903 #: src/audacious/ui_manager.c:343
1149 #, fuzzy 1904 #, fuzzy
1150 msgid "Sort Selected" 1905 msgid "Sort Selected"
1151 msgstr "/Сортувати вибране" 1906 msgstr "/Сортувати вибране"
1152 1907
1153 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398
1154 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1155 msgid "Plugins"
1156 msgstr "Модулі"
1157
1158 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1908 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
1159 #, fuzzy 1909 #, fuzzy
1160 msgid "View Track Details" 1910 msgid "View Track Details"
1161 msgstr "/Інформація про пісню" 1911 msgstr "/Інформація про пісню"
1162 1912
1184 #: src/audacious/ui_manager.c:393 1934 #: src/audacious/ui_manager.c:393
1185 msgid "Play media from the selected location" 1935 msgid "Play media from the selected location"
1186 msgstr "" 1936 msgstr ""
1187 1937
1188 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1938 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1939 #, fuzzy
1189 msgid "Last.fm radio" 1940 msgid "Last.fm radio"
1190 msgstr "" 1941 msgstr "/Програвати знаходження"
1191 1942
1192 #: src/audacious/ui_manager.c:396 1943 #: src/audacious/ui_manager.c:396
1193 #, fuzzy 1944 #, fuzzy
1194 msgid "Play Last.fm radio" 1945 msgid "Play Last.fm radio"
1195 msgstr "/Програвати знаходження" 1946 msgstr "/Програвати знаходження"
1286 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 2037 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
1287 msgid "Default" 2038 msgid "Default"
1288 msgstr "Основна" 2039 msgstr "Основна"
1289 2040
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:441 2041 #: src/audacious/ui_manager.c:441
2042 #, fuzzy
1291 msgid "Load default preset into equalizer" 2043 msgid "Load default preset into equalizer"
1292 msgstr "" 2044 msgstr "Зберегти автоматичні установки"
1293 2045
1294 #: src/audacious/ui_manager.c:443 2046 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1295 #, fuzzy 2047 #, fuzzy
1296 msgid "Zero" 2048 msgid "Zero"
1297 msgstr "Ретро" 2049 msgstr "Ретро"
1371 2123
1372 #: src/audacious/ui_manager.c:474 2124 #: src/audacious/ui_manager.c:474
1373 #, fuzzy 2125 #, fuzzy
1374 msgid "Delete auto-load preset" 2126 msgid "Delete auto-load preset"
1375 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" 2127 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки"
1376
1377 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
1378 msgid "Appearance"
1379 msgstr "Зовнішній вигляд"
1380
1381 #: src/audacious/ui_preferences.c:111
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Audio"
1384 msgstr "Про Audacious"
1385
1386 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
1387 msgid "Connectivity"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
1391 msgid "Equalizer"
1392 msgstr "Еквалайзер"
1393
1394 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
1395 msgid "Mouse"
1396 msgstr "Миша"
1397
1398 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
1399 msgid "Artist"
1400 msgstr "Виконавець"
1401
1402 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
1403 msgid "Album"
1404 msgstr "Альбом"
1405
1406 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
1407 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1408 msgid "Title"
1409 msgstr "Заголовок"
1410
1411 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
1412 msgid "Tracknumber"
1413 msgstr "Номер доріжки"
1414
1415 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
1416 msgid "Genre"
1417 msgstr "Стиль"
1418
1419 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426
1420 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603
1421 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
1422 msgid "Filename"
1423 msgstr "Ім'я файлу"
1424
1425 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1426 msgid "Filepath"
1427 msgstr "Шлях до файлу"
1428
1429 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1430 msgid "Date"
1431 msgstr "Дата"
1432
1433 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
1434 msgid "Year"
1435 msgstr "Рік"
1436
1437 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
1438 msgid "Comment"
1439 msgstr "Коментар"
1440
1441 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
1442 msgid "localhost"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
1446 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
1447 msgid "Enabled"
1448 msgstr "Вмикнено"
1449
1450 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
1451 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
1452 msgid "Description"
1453 msgstr "Опис"
1454
1455 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
1456 msgid "Category"
1457 msgstr "Категорія"
1458
1459 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231
1460 msgid "Preferences Window"
1461 msgstr "Вікно налаштувань"
1462
1463 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
1464 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
1468 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1472 msgid "Track Information Window"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Track Number"
1478 msgstr "Номер доріжкии"
1479
1480 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Track Length"
1483 msgstr "Довжина доріжки:"
1484
1485 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1486 msgid "Open Files"
1487 msgstr "Відкрити файли"
1488
1489 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1490 msgid "Add Files"
1491 msgstr "Додати файли"
1492
1493 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1494 msgid "Close dialog on Open"
1495 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
1496
1497 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136
1498 msgid "Close dialog on Add"
1499 msgstr "Закрити вікно після додавання"
1500
1501 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Play files"
1504 msgstr "/Програвати файли"
1505
1506 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Load files"
1509 msgstr "/Завантажити/З файлу"
1510 2128
1511 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2129 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
1512 #, fuzzy 2130 #, fuzzy
1513 msgid "Search entries in active playlist" 2131 msgid "Search entries in active playlist"
1514 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" 2132 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
1592 2210
1593 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 2211 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500
1594 msgid "Audacious Playlist Editor" 2212 msgid "Audacious Playlist Editor"
1595 msgstr "/Показати редактор списку пісень" 2213 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
1596 2214
2215 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Playlist Manager"
2218 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
2219
2220 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
2221 msgid "Entries"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
2225 #, fuzzy
2226 msgid "_Rename"
2227 msgstr "Ім'я файлу"
2228
2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:111
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Audio"
2232 msgstr "Про Audacious"
2233
2234 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
2235 msgid "Connectivity"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
2239 msgid "Tracknumber"
2240 msgstr "Номер доріжки"
2241
2242 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
2243 msgid "Filepath"
2244 msgstr "Шлях до файлу"
2245
2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
2247 msgid "Date"
2248 msgstr "Дата"
2249
2250 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
2251 msgid "Comment"
2252 msgstr "Коментар"
2253
2254 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
2255 msgid "localhost"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
2260 msgid "Enabled"
2261 msgstr "Вмикнено"
2262
2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
2264 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
2265 msgid "Description"
2266 msgstr "Опис"
2267
2268 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
2269 msgid "Category"
2270 msgstr "Категорія"
2271
2272 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231
2273 msgid "Preferences Window"
2274 msgstr "Вікно налаштувань"
2275
2276 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2277 msgid "PREAMP"
2278 msgstr "PREAMP"
2279
2280 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2281 msgid "60HZ"
2282 msgstr "60 Гц"
2283
2284 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2285 msgid "170HZ"
2286 msgstr "170 Гц"
2287
2288 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2289 msgid "310HZ"
2290 msgstr "310 Гц"
2291
2292 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2293 msgid "600HZ"
2294 msgstr "600 Гц"
2295
2296 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2297 msgid "1KHZ"
2298 msgstr "1 кГц"
2299
2300 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2301 msgid "3KHZ"
2302 msgstr "3 кГц"
2303
2304 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2305 msgid "6KHZ"
2306 msgstr "6 кГц"
2307
2308 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2309 msgid "12KHZ"
2310 msgstr "12 кГц"
2311
2312 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
2313 msgid "14KHZ"
2314 msgstr "14 кГц"
2315
2316 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
2317 msgid "16KHZ"
2318 msgstr "16 кГц"
2319
2320 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2321 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
2325 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2326 msgstr ""
2327
1597 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2328 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
1598 #, fuzzy 2329 #, fuzzy
1599 msgid "Add/Open URL Dialog" 2330 msgid "Add/Open URL Dialog"
1600 msgstr "Вікно додавання файлів" 2331 msgstr "Вікно додавання файлів"
1601
1602 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Playlist Manager"
1605 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
1606
1607 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
1608 msgid "Entries"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
1612 #, fuzzy
1613 msgid "_Rename"
1614 msgstr "Ім'я файлу"
1615
1616 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1617 msgid "Un_queue"
1618 msgstr "В_илучити зі списку"
1619
1620 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1621 msgid "_Queue"
1622 msgstr "_Додати до списку"
1623
1624 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1625 msgid "Jump to Track"
1626 msgstr "Перейти до доріжки"
1627
1628 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
1629 msgid "Filter: "
1630 msgstr "Фільтр: "
1631
1632 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1633 #, fuzzy
1634 msgid "_Filter:"
1635 msgstr "Фільтр: "
1636
1637 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Close on Jump"
1640 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
1641
1642 #: src/audacious/playback.c:274
1643 msgid ""
1644 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1645 "You have not selected an output plugin."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Track Information"
1651 msgstr "Підсилення доріжок:"
1652
1653 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
1654 #, fuzzy
1655 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1656 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
1657
1658 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
1659 #, fuzzy
1660 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1661 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
1662
1663 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
1664 #, fuzzy
1665 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1666 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
1667
1668 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
1669 #, fuzzy
1670 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1671 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1672
1673 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
1674 #, fuzzy
1675 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1676 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1677
1678 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
1679 #, fuzzy
1680 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1681 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
1682
1683 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
1684 #, fuzzy
1685 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1686 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1687
1688 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
1689 #, fuzzy
1690 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1691 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
1692
1693 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
1694 msgid "Audacious Preferences"
1695 msgstr "Налаштування Audacious"
1696
1697 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
1698 #, fuzzy
1699 msgid "_Decoder list:"
1700 msgstr "Декодування"
1701
1702 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
1703 #, fuzzy
1704 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1705 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1706
1707 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
1708 msgid "_General plugin list:"
1709 msgstr "_Список модулів загального призначення:"
1710
1711 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
1712 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1713 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
1714
1715 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
1716 msgid "_Visualization plugin list:"
1717 msgstr "Список модулів _візуалізації:"
1718
1719 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
1720 msgid "<b>Visualization</b>"
1721 msgstr "<b>Візуалізація</b>"
1722
1723 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
1724 msgid "_Effect plugin list:"
1725 msgstr "Список модулів _ефектів:"
1726
1727 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
1728 msgid "<b>Effects</b>"
1729 msgstr "<b>Ефекти</b>"
1730
1731 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
1732 msgid "<b>_Skin</b>"
1733 msgstr "<b>_Тема</b>"
1734
1735 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Refresh skin list"
1738 msgstr "/Частота поновлення"
1739
1740 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
1741 msgid "<b>_Fonts</b>"
1742 msgstr "<b>_Шрифти</b>"
1743
1744 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
1745 msgid "_Player:"
1746 msgstr "_Головне вікно програвача:"
1747
1748 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
1749 msgid "_Playlist:"
1750 msgstr "_Список програвання:"
1751
1752 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
1753 msgid "Select main player window font:"
1754 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
1755
1756 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Select playlist font:"
1759 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
1760
1761 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
1762 msgid ""
1763 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1764 "strings."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
1768 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1769 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
1770
1771 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
1772 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1773 msgstr "<b>_Різне</b>"
1774
1775 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
1776 msgid "Show track numbers in playlist"
1777 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
1778
1779 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Show separators in playlist"
1782 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
1783
1784 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
1785 msgid "Use custom cursors"
1786 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
1787
1788 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
1789 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
1790 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
1794 msgid "Show window manager decoration"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
1798 msgid "Show window manager decorations"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
1802 msgid ""
1803 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1804 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1805 "(but sadly not as user-friendly)."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
1809 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
1813 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1814 msgstr "<b>Колесо миші</b>"
1815
1816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
1817 msgid "Changes volume by"
1818 msgstr "Змінює гучність на"
1819
1820 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
1821 msgid "percent"
1822 msgstr "відсотків"
1823
1824 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
1825 msgid "Scrolls playlist by"
1826 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
1827
1828 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
1829 msgid "lines"
1830 msgstr "рядків"
1831
1832 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
1833 msgid "<b>Filename</b>"
1834 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
1835
1836 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
1837 msgid "Convert underscores to blanks"
1838 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
1839
1840 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
1841 msgid "Convert %20 to blanks"
1842 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
1843
1844 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
1845 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
1849 msgid "<b>Metadata</b>"
1850 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
1851
1852 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
1853 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1854 msgstr ""
1855 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
1856 "музичних файлів."
1857
1858 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
1859 msgid "Load metadata from playlists and files"
1860 msgstr ""
1861 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
1862
1863 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1865 msgstr ""
1866 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
1867 "програвання або відкритті"
1868
1869 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
1870 msgid "On load"
1871 msgstr "При відкритті"
1872
1873 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1876 msgstr ""
1877 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
1878 "програвання або відкритті"
1879
1880 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
1881 msgid "On display"
1882 msgstr "При відображенні"
1883
1884 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
1885 msgid "Fallback character encodings:"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
1889 msgid ""
1890 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1891 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1892 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1893 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
1897 msgid "Auto character encoding detector for:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
1901 #, fuzzy
1902 msgid "<b>File Dialog</b>"
1903 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
1904
1905 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
1906 msgid ""
1907 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1908 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
1912 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
1916 #, fuzzy
1917 msgid "<b>Song Display</b>"
1918 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
1919
1920 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
1921 msgid "Title format:"
1922 msgstr "Формат назви:"
1923
1924 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
1925 msgid "Custom string:"
1926 msgstr "Особливий рядок:"
1927
1928 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "TITLE\n"
1932 "ARTIST - TITLE\n"
1933 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1934 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1935 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
1936 "ALBUM - TITLE\n"
1937 "Custom"
1938 msgstr ""
1939 "Назва\n"
1940 "Виконавець - Назва\n"
1941 "Виконавець - Альбом - Назва\n"
1942 "Альбом - Назва\n"
1943 "Особливе"
1944
1945 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
1946 msgid "Show information about titlestring format"
1947 msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
1948
1949 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
1950 #, fuzzy
1951 msgid "<b>Popup Information</b>"
1952 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
1953
1954 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
1955 msgid ""
1956 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1957 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1958 "number, track length, and artwork."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
1962 msgid "Show popup information for playlist entries"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
1966 msgid "Edit settings for popup information"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
1970 msgid "<b>Presets</b>"
1971 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
1972
1973 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
1974 msgid "Directory preset file:"
1975 msgstr "Каталогу попередніх установок:"
1976
1977 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
1978 msgid "File preset extension:"
1979 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
1980
1981 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
1982 msgid "Available _Presets:"
1983 msgstr "Доступні _попередні установки:"
1984
1985 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
1986 #, fuzzy
1987 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1988 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
1989
1990 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
1991 msgid "Enable proxy usage"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
1995 msgid "Proxy hostname:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Proxy port:"
2001 msgstr "Проксі:"
2002
2003 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Use authentication with proxy"
2006 msgstr "Використовувати автентикацію"
2007
2008 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Proxy username:"
2011 msgstr "Ім'я користувача:"
2012
2013 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Proxy password:"
2016 msgstr "Пароль:"
2017
2018 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
2019 msgid ""
2020 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2021 "Audacious.</span>"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
2025 #, fuzzy
2026 msgid "<b>Audio System</b>"
2027 msgstr "<b>Попередні установки</b>"
2028
2029 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Current output plugin:"
2032 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
2033
2034 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
2035 msgid ""
2036 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2037 "by, in milliseconds.\n"
2038 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2039 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2040 "poorly.</span>"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Buffer size:"
2046 msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
2047
2048 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Output Plugin Preferences"
2051 msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
2052
2053 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Output Plugin Information"
2056 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
2057
2058 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
2059 msgid "<b>Format Detection</b>"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
2063 msgid ""
2064 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2065 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
2069 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
2073 msgid ""
2074 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
2075 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
2076 "of format detection."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Detect file formats by extension."
2082 msgstr "Не позбавляти файли розширення"
2083
2084 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
2085 msgid "<b>Playback</b>"
2086 msgstr "<b>Відтворення</b>"
2087
2088 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
2089 msgid ""
2090 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2091 "stopped before."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
2095 msgid "Continue playback on startup"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
2099 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2100 msgstr ""
2101 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
2102
2103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
2104 msgid "Don't advance in the playlist"
2105 msgstr "Не просуватись в списку програвання"
2106
2107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
2108 msgid "Pause between songs"
2109 msgstr "Пауза між піснями"
2110
2111 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
2112 msgid "Pause for"
2113 msgstr "Призупиняти на"
2114
2115 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
2116 msgid "seconds"
2117 msgstr "секунд"
2118
2119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
2120 #, fuzzy
2121 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2122 msgstr "Частота:"
2123
2124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2127 msgstr "Частота:"
2128
2129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2132 msgstr "Частота:"
2133
2134 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
2135 msgid ""
2136 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2137 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2138 "the sound card or output plugin.</span>"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Converter Type:"
2144 msgstr "Перетворити кодування"
2145
2146 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Reload Plugins"
2149 msgstr "Модулі"
2150
2151 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Popup Information Settings"
2154 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
2155
2156 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
2157 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
2161 msgid ""
2162 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2163 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2164 "using commas."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Include:"
2170 msgstr "Незалежні"
2171
2172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
2173 msgid "Exclude:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
2177 msgid "Recursively search for cover"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
2181 msgid "Search depth: "
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
2185 msgid "Use per-file cover"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
2189 #, fuzzy
2190 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2191 msgstr "<b>_Різне</b>"
2192
2193 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
2194 msgid "Show Progress bar for the current track"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
2198 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
2202 msgid "Color Adjustment"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
2206 msgid ""
2207 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2208 "sliders below will allow you to do this."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
2212 msgid "Red"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Green"
2218 msgstr "Грецький:"
2219
2220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Blue"
2223 msgstr "Блюз"
2224 2332
2225 #~ msgid "" 2333 #~ msgid ""
2226 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 2334 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2227 #~ "\n" 2335 #~ "\n"
2228 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 2336 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2232 #~ "Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n" 2340 #~ "Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n"
2233 2341
2234 #, fuzzy 2342 #, fuzzy
2235 #~ msgid "Add CD..." 2343 #~ msgid "Add CD..."
2236 #~ msgstr "/Додати CD..." 2344 #~ msgstr "/Додати CD..."
2237
2238 #, fuzzy
2239 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
2240 #~ msgstr "Не очищати список програвання"
2241 2345
2242 #, fuzzy 2346 #, fuzzy
2243 #~ msgid "Play CD" 2347 #~ msgid "Play CD"
2244 #~ msgstr "/Грати" 2348 #~ msgstr "/Грати"
2245 2349
2292 #~ msgstr "Назви доріжок:" 2396 #~ msgstr "Назви доріжок:"
2293 2397
2294 #, fuzzy 2398 #, fuzzy
2295 #~ msgid "Album name: " 2399 #~ msgid "Album name: "
2296 #~ msgstr "Альбом" 2400 #~ msgstr "Альбом"
2297
2298 #~ msgid "PREAMP"
2299 #~ msgstr "PREAMP"
2300
2301 #~ msgid "60HZ"
2302 #~ msgstr "60 Гц"
2303
2304 #~ msgid "170HZ"
2305 #~ msgstr "170 Гц"
2306
2307 #~ msgid "310HZ"
2308 #~ msgstr "310 Гц"
2309
2310 #~ msgid "600HZ"
2311 #~ msgstr "600 Гц"
2312
2313 #~ msgid "1KHZ"
2314 #~ msgstr "1 кГц"
2315
2316 #~ msgid "3KHZ"
2317 #~ msgstr "3 кГц"
2318
2319 #~ msgid "6KHZ"
2320 #~ msgstr "6 кГц"
2321
2322 #~ msgid "12KHZ"
2323 #~ msgstr "12 кГц"
2324
2325 #~ msgid "14KHZ"
2326 #~ msgstr "14 кГц"
2327
2328 #~ msgid "16KHZ"
2329 #~ msgstr "16 кГц"
2330 2401
2331 #~ msgid "" 2402 #~ msgid ""
2332 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 2403 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2333 #~ "\n" 2404 #~ "\n"
2334 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" 2405 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"