Mercurial > audlegacy
comparison po/uk.po @ 3379:b040e6b61b55 trunk
ran a script to regenerate POTFILES.in from scratch
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 15:42:10 +0200 |
parents | bc7cebd36c61 |
children | e31fc799f507 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3378:bc7cebd36c61 | 3379:b040e6b61b55 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" | 9 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" |
13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" | 13 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" |
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" | 14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 msgid "" | 21 msgid "" |
22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 22 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
23 "\n" | 23 "\n" |
24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 24 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
25 msgstr "" | 25 msgstr "" |
26 | |
27 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
28 #, fuzzy | |
29 msgid "Track Information" | |
30 msgstr "Підсилення доріжок:" | |
31 | |
32 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
33 #, fuzzy | |
34 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
35 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | |
36 | |
37 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
38 #, fuzzy | |
39 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
40 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | |
41 | |
42 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
43 #, fuzzy | |
44 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
45 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | |
46 | |
47 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
48 #, fuzzy | |
49 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
50 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
51 | |
52 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
53 #, fuzzy | |
54 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
55 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
56 | |
57 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
58 #, fuzzy | |
59 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
60 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | |
61 | |
62 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
63 #, fuzzy | |
64 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
65 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
66 | |
67 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
68 #, fuzzy | |
69 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
70 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" | |
71 | |
72 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
73 msgid "Audacious Preferences" | |
74 msgstr "Налаштування Audacious" | |
75 | |
76 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
77 #, fuzzy | |
78 msgid "_Decoder list:" | |
79 msgstr "Декодування" | |
80 | |
81 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 | |
82 #, fuzzy | |
83 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
84 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
85 | |
86 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 | |
87 msgid "_General plugin list:" | |
88 msgstr "_Список модулів загального призначення:" | |
89 | |
90 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 | |
91 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
92 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
93 | |
94 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 | |
95 msgid "_Visualization plugin list:" | |
96 msgstr "Список модулів _візуалізації:" | |
97 | |
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 | |
99 msgid "<b>Visualization</b>" | |
100 msgstr "<b>Візуалізація</b>" | |
101 | |
102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 | |
103 msgid "_Effect plugin list:" | |
104 msgstr "Список модулів _ефектів:" | |
105 | |
106 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | |
107 msgid "<b>Effects</b>" | |
108 msgstr "<b>Ефекти</b>" | |
109 | |
110 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 | |
111 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 | |
112 msgid "Plugins" | |
113 msgstr "Модулі" | |
114 | |
115 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | |
116 msgid "<b>_Skin</b>" | |
117 msgstr "<b>_Тема</b>" | |
118 | |
119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 | |
120 #, fuzzy | |
121 msgid "Refresh skin list" | |
122 msgstr "/Частота поновлення" | |
123 | |
124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 | |
125 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
126 msgstr "<b>_Шрифти</b>" | |
127 | |
128 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 | |
129 msgid "_Player:" | |
130 msgstr "_Головне вікно програвача:" | |
131 | |
132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 | |
133 msgid "_Playlist:" | |
134 msgstr "_Список програвання:" | |
135 | |
136 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 | |
137 msgid "Select main player window font:" | |
138 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | |
139 | |
140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 | |
141 #, fuzzy | |
142 msgid "Select playlist font:" | |
143 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | |
144 | |
145 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 | |
146 msgid "" | |
147 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
148 "strings." | |
149 msgstr "" | |
150 | |
151 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 | |
152 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
153 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" | |
154 | |
155 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 | |
156 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
157 msgstr "<b>_Різне</b>" | |
158 | |
159 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 | |
160 msgid "Show track numbers in playlist" | |
161 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | |
162 | |
163 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 | |
164 #, fuzzy | |
165 msgid "Show separators in playlist" | |
166 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | |
167 | |
168 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 | |
169 msgid "Use custom cursors" | |
170 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" | |
171 | |
172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 | |
173 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
174 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
175 msgstr "" | |
176 | |
177 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 | |
178 msgid "Show window manager decoration" | |
179 msgstr "" | |
180 | |
181 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 | |
182 msgid "Show window manager decorations" | |
183 msgstr "" | |
184 | |
185 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 | |
186 msgid "" | |
187 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
188 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
189 "(but sadly not as user-friendly)." | |
190 msgstr "" | |
191 | |
192 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 | |
193 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
194 msgstr "" | |
195 | |
196 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 | |
197 msgid "Appearance" | |
198 msgstr "Зовнішній вигляд" | |
199 | |
200 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 | |
201 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
202 msgstr "<b>Колесо миші</b>" | |
203 | |
204 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 | |
205 msgid "Changes volume by" | |
206 msgstr "Змінює гучність на" | |
207 | |
208 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 | |
209 msgid "percent" | |
210 msgstr "відсотків" | |
211 | |
212 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 | |
213 msgid "Scrolls playlist by" | |
214 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" | |
215 | |
216 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 | |
217 msgid "lines" | |
218 msgstr "рядків" | |
219 | |
220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 | |
221 msgid "Mouse" | |
222 msgstr "Миша" | |
223 | |
224 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 | |
225 msgid "<b>Filename</b>" | |
226 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | |
227 | |
228 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 | |
229 msgid "Convert underscores to blanks" | |
230 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" | |
231 | |
232 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 | |
233 msgid "Convert %20 to blanks" | |
234 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" | |
235 | |
236 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 | |
237 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
238 msgstr "" | |
239 | |
240 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 | |
241 msgid "<b>Metadata</b>" | |
242 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" | |
243 | |
244 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 | |
245 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
246 msgstr "" | |
247 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " | |
248 "музичних файлів." | |
249 | |
250 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 | |
251 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
252 msgstr "" | |
253 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" | |
254 | |
255 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 | |
256 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
257 msgstr "" | |
258 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | |
259 "програвання або відкритті" | |
260 | |
261 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 | |
262 msgid "On load" | |
263 msgstr "При відкритті" | |
264 | |
265 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 | |
266 #, fuzzy | |
267 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
268 msgstr "" | |
269 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | |
270 "програвання або відкритті" | |
271 | |
272 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 | |
273 msgid "On display" | |
274 msgstr "При відображенні" | |
275 | |
276 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 | |
277 msgid "Fallback character encodings:" | |
278 msgstr "" | |
279 | |
280 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 | |
281 msgid "" | |
282 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
283 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
284 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
285 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
286 msgstr "" | |
287 | |
288 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 | |
289 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
290 msgstr "" | |
291 | |
292 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 | |
293 #, fuzzy | |
294 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
295 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | |
296 | |
297 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 | |
298 msgid "" | |
299 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
300 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
301 msgstr "" | |
302 | |
303 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 | |
304 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
305 msgstr "" | |
306 | |
307 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 | |
308 #, fuzzy | |
309 msgid "<b>Song Display</b>" | |
310 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" | |
311 | |
312 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 | |
313 msgid "Title format:" | |
314 msgstr "Формат назви:" | |
315 | |
316 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 | |
317 msgid "Custom string:" | |
318 msgstr "Особливий рядок:" | |
319 | |
320 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 | |
321 #, fuzzy | |
322 msgid "" | |
323 "TITLE\n" | |
324 "ARTIST - TITLE\n" | |
325 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
326 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
327 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
328 "ALBUM - TITLE\n" | |
329 "Custom" | |
330 msgstr "" | |
331 "Назва\n" | |
332 "Виконавець - Назва\n" | |
333 "Виконавець - Альбом - Назва\n" | |
334 "Альбом - Назва\n" | |
335 "Особливе" | |
336 | |
337 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 | |
338 msgid "Show information about titlestring format" | |
339 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" | |
340 | |
341 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 | |
342 #, fuzzy | |
343 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
344 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | |
345 | |
346 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 | |
347 msgid "" | |
348 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
349 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
350 "number, track length, and artwork." | |
351 msgstr "" | |
352 | |
353 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 | |
354 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
355 msgstr "" | |
356 | |
357 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
358 msgid "Edit settings for popup information" | |
359 msgstr "" | |
360 | |
361 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 | |
362 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 | |
363 msgid "Playlist" | |
364 msgstr "Список програвання" | |
365 | |
366 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | |
367 msgid "<b>Presets</b>" | |
368 msgstr "<b>Попередні установки</b>" | |
369 | |
370 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 | |
371 msgid "Directory preset file:" | |
372 msgstr "Каталогу попередніх установок:" | |
373 | |
374 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 | |
375 msgid "File preset extension:" | |
376 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:" | |
377 | |
378 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 | |
379 msgid "Available _Presets:" | |
380 msgstr "Доступні _попередні установки:" | |
381 | |
382 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 | |
383 msgid "Equalizer" | |
384 msgstr "Еквалайзер" | |
385 | |
386 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 | |
387 #, fuzzy | |
388 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
389 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | |
390 | |
391 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 | |
392 msgid "Enable proxy usage" | |
393 msgstr "" | |
394 | |
395 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 | |
396 msgid "Proxy hostname:" | |
397 msgstr "" | |
398 | |
399 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 | |
400 #, fuzzy | |
401 msgid "Proxy port:" | |
402 msgstr "Проксі:" | |
403 | |
404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 | |
405 #, fuzzy | |
406 msgid "Use authentication with proxy" | |
407 msgstr "Використовувати автентикацію" | |
408 | |
409 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 | |
410 #, fuzzy | |
411 msgid "Proxy username:" | |
412 msgstr "Ім'я користувача:" | |
413 | |
414 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 | |
415 #, fuzzy | |
416 msgid "Proxy password:" | |
417 msgstr "Пароль:" | |
418 | |
419 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 | |
420 msgid "" | |
421 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
422 "Audacious.</span>" | |
423 msgstr "" | |
424 | |
425 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "<b>Audio System</b>" | |
428 msgstr "<b>Попередні установки</b>" | |
429 | |
430 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 | |
431 #, fuzzy | |
432 msgid "Current output plugin:" | |
433 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" | |
434 | |
435 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 | |
436 msgid "" | |
437 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
438 "by, in milliseconds.\n" | |
439 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
440 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
441 "poorly.</span>" | |
442 msgstr "" | |
443 | |
444 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 | |
445 #, fuzzy | |
446 msgid "Buffer size:" | |
447 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" | |
448 | |
449 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 | |
450 #, fuzzy | |
451 msgid "Output Plugin Preferences" | |
452 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" | |
453 | |
454 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 | |
455 #, fuzzy | |
456 msgid "Output Plugin Information" | |
457 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" | |
458 | |
459 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 | |
460 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
461 msgstr "" | |
462 | |
463 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 | |
464 msgid "" | |
465 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
466 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
467 msgstr "" | |
468 | |
469 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 | |
470 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
471 msgstr "" | |
472 | |
473 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 | |
474 msgid "" | |
475 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | |
476 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | |
477 "of format detection." | |
478 msgstr "" | |
479 | |
480 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 | |
481 #, fuzzy | |
482 msgid "Detect file formats by extension." | |
483 msgstr "Не позбавляти файли розширення" | |
484 | |
485 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 | |
486 msgid "<b>Playback</b>" | |
487 msgstr "<b>Відтворення</b>" | |
488 | |
489 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 | |
490 msgid "" | |
491 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
492 "stopped before." | |
493 msgstr "" | |
494 | |
495 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 | |
496 msgid "Continue playback on startup" | |
497 msgstr "" | |
498 | |
499 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 | |
500 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
501 msgstr "" | |
502 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." | |
503 | |
504 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 | |
505 msgid "Don't advance in the playlist" | |
506 msgstr "Не просуватись в списку програвання" | |
507 | |
508 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 | |
509 msgid "Pause between songs" | |
510 msgstr "Пауза між піснями" | |
511 | |
512 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 | |
513 msgid "Pause for" | |
514 msgstr "Призупиняти на" | |
515 | |
516 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 | |
517 msgid "seconds" | |
518 msgstr "секунд" | |
519 | |
520 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 | |
521 #, fuzzy | |
522 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
523 msgstr "Частота:" | |
524 | |
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 | |
526 #, fuzzy | |
527 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
528 msgstr "Частота:" | |
529 | |
530 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 | |
531 #, fuzzy | |
532 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
533 msgstr "Частота:" | |
534 | |
535 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | |
536 msgid "" | |
537 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
538 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
539 "the sound card or output plugin.</span>" | |
540 msgstr "" | |
541 | |
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | |
543 #, fuzzy | |
544 msgid "Converter Type:" | |
545 msgstr "Перетворити кодування" | |
546 | |
547 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | |
548 #, fuzzy | |
549 msgid "Reload Plugins" | |
550 msgstr "Модулі" | |
551 | |
552 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 | |
553 #, fuzzy | |
554 msgid "Popup Information Settings" | |
555 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | |
556 | |
557 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 | |
558 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
559 msgstr "" | |
560 | |
561 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 | |
562 msgid "" | |
563 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
564 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
565 "using commas." | |
566 msgstr "" | |
567 | |
568 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 | |
569 #, fuzzy | |
570 msgid "Include:" | |
571 msgstr "Незалежні" | |
572 | |
573 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 | |
574 msgid "Exclude:" | |
575 msgstr "" | |
576 | |
577 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 | |
578 msgid "Recursively search for cover" | |
579 msgstr "" | |
580 | |
581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 | |
582 msgid "Search depth: " | |
583 msgstr "" | |
584 | |
585 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 | |
586 msgid "Use per-file cover" | |
587 msgstr "" | |
588 | |
589 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 | |
590 #, fuzzy | |
591 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
592 msgstr "<b>_Різне</b>" | |
593 | |
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 | |
595 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
596 msgstr "" | |
597 | |
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 | |
599 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 | |
603 msgid "Color Adjustment" | |
604 msgstr "" | |
605 | |
606 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 | |
607 msgid "" | |
608 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
609 "sliders below will allow you to do this." | |
610 msgstr "" | |
611 | |
612 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 | |
613 msgid "Red" | |
614 msgstr "" | |
615 | |
616 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 | |
617 #, fuzzy | |
618 msgid "Green" | |
619 msgstr "Грецький:" | |
620 | |
621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | |
622 #, fuzzy | |
623 msgid "Blue" | |
624 msgstr "Блюз" | |
26 | 625 |
27 #: src/audacious/input.c:718 | 626 #: src/audacious/input.c:718 |
28 #, c-format | 627 #, c-format |
29 msgid "audacious: %s" | 628 msgid "audacious: %s" |
30 msgstr "" | 629 msgstr "" |
165 | 764 |
166 #: src/audacious/main.c:1167 | 765 #: src/audacious/main.c:1167 |
167 #, fuzzy, c-format | 766 #, fuzzy, c-format |
168 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 767 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
169 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" | 768 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" |
769 | |
770 #: src/audacious/playback.c:274 | |
771 msgid "" | |
772 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | |
773 "You have not selected an output plugin." | |
774 msgstr "" | |
170 | 775 |
171 #: src/audacious/signals.c:49 | 776 #: src/audacious/signals.c:49 |
172 msgid "" | 777 msgid "" |
173 "\n" | 778 "\n" |
174 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 779 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
413 | 1018 |
414 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 1019 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
415 msgid "Presets" | 1020 msgid "Presets" |
416 msgstr "Попередні установки" | 1021 msgstr "Попередні установки" |
417 | 1022 |
1023 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | |
1024 #, fuzzy | |
1025 msgid "Track Information Window" | |
1026 msgstr "Підсилення доріжок:" | |
1027 | |
1028 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | |
1029 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 | |
1030 msgid "Title" | |
1031 msgstr "Заголовок" | |
1032 | |
1033 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 | |
1034 msgid "Artist" | |
1035 msgstr "Виконавець" | |
1036 | |
1037 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 | |
1038 msgid "Album" | |
1039 msgstr "Альбом" | |
1040 | |
1041 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 | |
1042 msgid "Genre" | |
1043 msgstr "Стиль" | |
1044 | |
1045 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 | |
1046 msgid "Year" | |
1047 msgstr "Рік" | |
1048 | |
1049 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | |
1050 #, fuzzy | |
1051 msgid "Track Number" | |
1052 msgstr "Номер доріжкии" | |
1053 | |
1054 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | |
1055 #, fuzzy | |
1056 msgid "Track Length" | |
1057 msgstr "Довжина доріжки:" | |
1058 | |
1059 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 | |
1060 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 | |
1061 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 | |
1062 msgid "Filename" | |
1063 msgstr "Ім'я файлу" | |
1064 | |
1065 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1066 msgid "Open Files" | |
1067 msgstr "Відкрити файли" | |
1068 | |
1069 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1070 msgid "Add Files" | |
1071 msgstr "Додати файли" | |
1072 | |
1073 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1074 msgid "Close dialog on Open" | |
1075 msgstr "Закрити вікно після відкриття" | |
1076 | |
1077 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1078 msgid "Close dialog on Add" | |
1079 msgstr "Закрити вікно після додавання" | |
1080 | |
1081 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | |
1082 #, fuzzy | |
1083 msgid "Play files" | |
1084 msgstr "/Програвати файли" | |
1085 | |
1086 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | |
1087 #, fuzzy | |
1088 msgid "Load files" | |
1089 msgstr "/Завантажити/З файлу" | |
1090 | |
1091 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | |
1092 msgid "Un_queue" | |
1093 msgstr "В_илучити зі списку" | |
1094 | |
1095 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 | |
1096 msgid "_Queue" | |
1097 msgstr "_Додати до списку" | |
1098 | |
1099 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 | |
1100 msgid "Jump to Track" | |
1101 msgstr "Перейти до доріжки" | |
1102 | |
1103 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 | |
1104 msgid "Filter: " | |
1105 msgstr "Фільтр: " | |
1106 | |
1107 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 | |
1108 #, fuzzy | |
1109 msgid "_Filter:" | |
1110 msgstr "Фільтр: " | |
1111 | |
1112 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 | |
1113 #, fuzzy | |
1114 msgid "Close on Jump" | |
1115 msgstr "Закрити вікно після відкриття" | |
1116 | |
1117 #: src/audacious/ui_lastfm.c:117 | |
1118 msgid "" | |
1119 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" | |
1120 "\n" | |
1121 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" | |
1122 msgstr "" | |
1123 | |
1124 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238 | |
1125 #, fuzzy | |
1126 msgid "Audacious last.fm radio tuner" | |
1127 msgstr "/Показати редактор списку пісень" | |
1128 | |
1129 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239 | |
1130 #, fuzzy | |
1131 msgid "Station:" | |
1132 msgstr "Італійський:" | |
1133 | |
1134 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257 | |
1135 msgid "Love" | |
1136 msgstr "" | |
1137 | |
1138 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258 | |
1139 msgid "Ban" | |
1140 msgstr "" | |
1141 | |
1142 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259 | |
1143 msgid "Skip" | |
1144 msgstr "" | |
1145 | |
1146 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260 | |
1147 msgid "Tune in" | |
1148 msgstr "" | |
1149 | |
1150 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262 | |
1151 msgid "Neighbours' radio" | |
1152 msgstr "" | |
1153 | |
1154 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263 | |
1155 msgid "Personal radio" | |
1156 msgstr "" | |
1157 | |
1158 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337 | |
1159 msgid "" | |
1160 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" | |
1161 "\n" | |
1162 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" | |
1163 msgstr "" | |
1164 | |
418 #: src/audacious/ui_main.c:500 | 1165 #: src/audacious/ui_main.c:500 |
419 #, c-format | 1166 #, c-format |
420 msgid "%s - Audacious" | 1167 msgid "%s - Audacious" |
421 msgstr "" | 1168 msgstr "" |
422 | 1169 |
847 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 1594 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
848 #, fuzzy | 1595 #, fuzzy |
849 msgid "Peaks Falloff" | 1596 msgid "Peaks Falloff" |
850 msgstr "/Падіння піків" | 1597 msgstr "/Падіння піків" |
851 | 1598 |
852 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 | |
853 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 | |
854 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 | |
855 msgid "Playlist" | |
856 msgstr "Список програвання" | |
857 | |
858 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 | 1599 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 |
859 #, fuzzy | 1600 #, fuzzy |
860 msgid "New Playlist" | 1601 msgid "New Playlist" |
861 msgstr "Зберегти список програвання" | 1602 msgstr "Зберегти список програвання" |
862 | 1603 |
901 #, fuzzy | 1642 #, fuzzy |
902 msgid "Save Default List" | 1643 msgid "Save Default List" |
903 msgstr "/Зберегти/Стандартні " | 1644 msgstr "/Зберегти/Стандартні " |
904 | 1645 |
905 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | 1646 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
1647 #, fuzzy | |
906 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1648 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
907 msgstr "" | 1649 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
908 | 1650 |
909 #: src/audacious/ui_manager.c:226 | 1651 #: src/audacious/ui_manager.c:226 |
910 #, fuzzy | 1652 #, fuzzy |
911 msgid "Refresh List" | 1653 msgid "Refresh List" |
912 msgstr "/Частота поновлення" | 1654 msgstr "/Частота поновлення" |
914 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | 1656 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
915 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1657 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
916 msgstr "" | 1658 msgstr "" |
917 | 1659 |
918 #: src/audacious/ui_manager.c:230 | 1660 #: src/audacious/ui_manager.c:230 |
1661 #, fuzzy | |
919 msgid "List Manager" | 1662 msgid "List Manager" |
920 msgstr "" | 1663 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" |
921 | 1664 |
922 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | 1665 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
923 #, fuzzy | 1666 #, fuzzy |
924 msgid "Opens the playlist manager." | 1667 msgid "Opens the playlist manager." |
925 msgstr "Не очищати список програвання" | 1668 msgstr "Не очищати список програвання" |
933 #, fuzzy | 1676 #, fuzzy |
934 msgid "Add Internet Address..." | 1677 msgid "Add Internet Address..." |
935 msgstr "/Додати адресу інтернет..." | 1678 msgstr "/Додати адресу інтернет..." |
936 | 1679 |
937 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1680 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1681 #, fuzzy | |
938 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1682 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
939 msgstr "" | 1683 msgstr "Не очищати список програвання" |
940 | 1684 |
941 #: src/audacious/ui_manager.c:245 | 1685 #: src/audacious/ui_manager.c:245 |
942 #, fuzzy | 1686 #, fuzzy |
943 msgid "Add Files..." | 1687 msgid "Add Files..." |
944 msgstr "/Додати файли..." | 1688 msgstr "/Додати файли..." |
963 #, fuzzy | 1707 #, fuzzy |
964 msgid "Invert Selection" | 1708 msgid "Invert Selection" |
965 msgstr "/Інвертувати вибране" | 1709 msgstr "/Інвертувати вибране" |
966 | 1710 |
967 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1711 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1712 #, fuzzy | |
968 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1713 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
969 msgstr "" | 1714 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
970 | 1715 |
971 #: src/audacious/ui_manager.c:259 | 1716 #: src/audacious/ui_manager.c:259 |
972 msgid "Select All" | 1717 msgid "Select All" |
973 msgstr "Вибрати все" | 1718 msgstr "Вибрати все" |
974 | 1719 |
975 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1720 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1721 #, fuzzy | |
976 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1722 msgid "Selects all of the playlist entries." |
977 msgstr "" | 1723 msgstr "/Сортувати список/За назвою" |
978 | 1724 |
979 #: src/audacious/ui_manager.c:263 | 1725 #: src/audacious/ui_manager.c:263 |
980 #, fuzzy | 1726 #, fuzzy |
981 msgid "Select None" | 1727 msgid "Select None" |
982 msgstr "/Сортувати вибране" | 1728 msgstr "/Сортувати вибране" |
983 | 1729 |
984 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1730 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1731 #, fuzzy | |
985 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1732 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
986 msgstr "" | 1733 msgstr "Не очищати список програвання" |
987 | 1734 |
988 #: src/audacious/ui_manager.c:269 | 1735 #: src/audacious/ui_manager.c:269 |
989 #, fuzzy | 1736 #, fuzzy |
990 msgid "Clear Queue" | 1737 msgid "Clear Queue" |
991 msgstr "/Очистити чергу" | 1738 msgstr "/Очистити чергу" |
992 | 1739 |
993 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1740 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1741 #, fuzzy | |
994 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1742 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
995 msgstr "" | 1743 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" |
996 | 1744 |
997 #: src/audacious/ui_manager.c:273 | 1745 #: src/audacious/ui_manager.c:273 |
998 #, fuzzy | 1746 #, fuzzy |
999 msgid "Remove Unavailable Files" | 1747 msgid "Remove Unavailable Files" |
1000 msgstr "/Видалити недоступні файли" | 1748 msgstr "/Видалити недоступні файли" |
1014 #, fuzzy | 1762 #, fuzzy |
1015 msgid "By Title" | 1763 msgid "By Title" |
1016 msgstr "Заголовок" | 1764 msgstr "Заголовок" |
1017 | 1765 |
1018 #: src/audacious/ui_manager.c:280 | 1766 #: src/audacious/ui_manager.c:280 |
1767 #, fuzzy | |
1019 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1768 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1020 msgstr "" | 1769 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1021 | 1770 |
1022 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 | 1771 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 |
1023 #: src/audacious/ui_manager.c:353 | 1772 #: src/audacious/ui_manager.c:353 |
1024 #, fuzzy | 1773 #, fuzzy |
1025 msgid "By Filename" | 1774 msgid "By Filename" |
1035 #, fuzzy | 1784 #, fuzzy |
1036 msgid "By Path + Filename" | 1785 msgid "By Path + Filename" |
1037 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" | 1786 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1038 | 1787 |
1039 #: src/audacious/ui_manager.c:288 | 1788 #: src/audacious/ui_manager.c:288 |
1789 #, fuzzy | |
1040 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1790 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1041 msgstr "" | 1791 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1042 | 1792 |
1043 #: src/audacious/ui_manager.c:291 | 1793 #: src/audacious/ui_manager.c:291 |
1044 #, fuzzy | 1794 #, fuzzy |
1045 msgid "Remove All" | 1795 msgid "Remove All" |
1046 msgstr "/Видалити все" | 1796 msgstr "/Видалити все" |
1047 | 1797 |
1048 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | 1798 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1799 #, fuzzy | |
1049 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1800 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1050 msgstr "" | 1801 msgstr "/Видалити недоступні файли" |
1051 | 1802 |
1052 #: src/audacious/ui_manager.c:295 | 1803 #: src/audacious/ui_manager.c:295 |
1053 #, fuzzy | 1804 #, fuzzy |
1054 msgid "Remove Unselected" | 1805 msgid "Remove Unselected" |
1055 msgstr "/Видалити НЕ вибране" | 1806 msgstr "/Видалити НЕ вибране" |
1056 | 1807 |
1057 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1808 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1809 #, fuzzy | |
1058 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1810 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1059 msgstr "" | 1811 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1060 | 1812 |
1061 #: src/audacious/ui_manager.c:299 | 1813 #: src/audacious/ui_manager.c:299 |
1062 #, fuzzy | 1814 #, fuzzy |
1063 msgid "Remove Selected" | 1815 msgid "Remove Selected" |
1064 msgstr "/Видалити вибране" | 1816 msgstr "/Видалити вибране" |
1065 | 1817 |
1066 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | 1818 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1819 #, fuzzy | |
1067 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1820 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1068 msgstr "" | 1821 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" |
1069 | 1822 |
1070 #: src/audacious/ui_manager.c:305 | 1823 #: src/audacious/ui_manager.c:305 |
1071 #, fuzzy | 1824 #, fuzzy |
1072 msgid "Randomize List" | 1825 msgid "Randomize List" |
1073 msgstr "/Перемішати список" | 1826 msgstr "/Перемішати список" |
1111 #, fuzzy | 1864 #, fuzzy |
1112 msgid "Sorts the list by filename." | 1865 msgid "Sorts the list by filename." |
1113 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" | 1866 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" |
1114 | 1867 |
1115 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 | 1868 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 |
1869 #, fuzzy | |
1116 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1870 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1117 msgstr "" | 1871 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу" |
1118 | 1872 |
1119 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 | 1873 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 |
1120 #, fuzzy | 1874 #, fuzzy |
1121 msgid "By Date" | 1875 msgid "By Date" |
1122 msgstr "Дата" | 1876 msgstr "Дата" |
1123 | 1877 |
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1878 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1879 #, fuzzy | |
1125 msgid "Sorts the list by modification time." | 1880 msgid "Sorts the list by modification time." |
1126 msgstr "" | 1881 msgstr "/Сортувати список/За назвою" |
1127 | 1882 |
1128 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 | 1883 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 |
1129 #, fuzzy | 1884 #, fuzzy |
1130 msgid "By Track Number" | 1885 msgid "By Track Number" |
1131 msgstr "Номер доріжкии" | 1886 msgstr "Номер доріжкии" |
1148 #: src/audacious/ui_manager.c:343 | 1903 #: src/audacious/ui_manager.c:343 |
1149 #, fuzzy | 1904 #, fuzzy |
1150 msgid "Sort Selected" | 1905 msgid "Sort Selected" |
1151 msgstr "/Сортувати вибране" | 1906 msgstr "/Сортувати вибране" |
1152 | 1907 |
1153 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1154 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
1155 msgid "Plugins" | |
1156 msgstr "Модулі" | |
1157 | |
1158 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 | 1908 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 |
1159 #, fuzzy | 1909 #, fuzzy |
1160 msgid "View Track Details" | 1910 msgid "View Track Details" |
1161 msgstr "/Інформація про пісню" | 1911 msgstr "/Інформація про пісню" |
1162 | 1912 |
1184 #: src/audacious/ui_manager.c:393 | 1934 #: src/audacious/ui_manager.c:393 |
1185 msgid "Play media from the selected location" | 1935 msgid "Play media from the selected location" |
1186 msgstr "" | 1936 msgstr "" |
1187 | 1937 |
1188 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1938 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1939 #, fuzzy | |
1189 msgid "Last.fm radio" | 1940 msgid "Last.fm radio" |
1190 msgstr "" | 1941 msgstr "/Програвати знаходження" |
1191 | 1942 |
1192 #: src/audacious/ui_manager.c:396 | 1943 #: src/audacious/ui_manager.c:396 |
1193 #, fuzzy | 1944 #, fuzzy |
1194 msgid "Play Last.fm radio" | 1945 msgid "Play Last.fm radio" |
1195 msgstr "/Програвати знаходження" | 1946 msgstr "/Програвати знаходження" |
1286 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 | 2037 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 |
1287 msgid "Default" | 2038 msgid "Default" |
1288 msgstr "Основна" | 2039 msgstr "Основна" |
1289 | 2040 |
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:441 | 2041 #: src/audacious/ui_manager.c:441 |
2042 #, fuzzy | |
1291 msgid "Load default preset into equalizer" | 2043 msgid "Load default preset into equalizer" |
1292 msgstr "" | 2044 msgstr "Зберегти автоматичні установки" |
1293 | 2045 |
1294 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 2046 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1295 #, fuzzy | 2047 #, fuzzy |
1296 msgid "Zero" | 2048 msgid "Zero" |
1297 msgstr "Ретро" | 2049 msgstr "Ретро" |
1371 | 2123 |
1372 #: src/audacious/ui_manager.c:474 | 2124 #: src/audacious/ui_manager.c:474 |
1373 #, fuzzy | 2125 #, fuzzy |
1374 msgid "Delete auto-load preset" | 2126 msgid "Delete auto-load preset" |
1375 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" | 2127 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки" |
1376 | |
1377 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 | |
1378 msgid "Appearance" | |
1379 msgstr "Зовнішній вигляд" | |
1380 | |
1381 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 | |
1382 #, fuzzy | |
1383 msgid "Audio" | |
1384 msgstr "Про Audacious" | |
1385 | |
1386 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 | |
1387 msgid "Connectivity" | |
1388 msgstr "" | |
1389 | |
1390 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 | |
1391 msgid "Equalizer" | |
1392 msgstr "Еквалайзер" | |
1393 | |
1394 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 | |
1395 msgid "Mouse" | |
1396 msgstr "Миша" | |
1397 | |
1398 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 | |
1399 msgid "Artist" | |
1400 msgstr "Виконавець" | |
1401 | |
1402 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 | |
1403 msgid "Album" | |
1404 msgstr "Альбом" | |
1405 | |
1406 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 | |
1407 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | |
1408 msgid "Title" | |
1409 msgstr "Заголовок" | |
1410 | |
1411 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | |
1412 msgid "Tracknumber" | |
1413 msgstr "Номер доріжки" | |
1414 | |
1415 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 | |
1416 msgid "Genre" | |
1417 msgstr "Стиль" | |
1418 | |
1419 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 | |
1420 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 | |
1421 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 | |
1422 msgid "Filename" | |
1423 msgstr "Ім'я файлу" | |
1424 | |
1425 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 | |
1426 msgid "Filepath" | |
1427 msgstr "Шлях до файлу" | |
1428 | |
1429 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | |
1430 msgid "Date" | |
1431 msgstr "Дата" | |
1432 | |
1433 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 | |
1434 msgid "Year" | |
1435 msgstr "Рік" | |
1436 | |
1437 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | |
1438 msgid "Comment" | |
1439 msgstr "Коментар" | |
1440 | |
1441 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 | |
1442 msgid "localhost" | |
1443 msgstr "" | |
1444 | |
1445 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 | |
1446 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 | |
1447 msgid "Enabled" | |
1448 msgstr "Вмикнено" | |
1449 | |
1450 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 | |
1451 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 | |
1452 msgid "Description" | |
1453 msgstr "Опис" | |
1454 | |
1455 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 | |
1456 msgid "Category" | |
1457 msgstr "Категорія" | |
1458 | |
1459 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 | |
1460 msgid "Preferences Window" | |
1461 msgstr "Вікно налаштувань" | |
1462 | |
1463 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | |
1464 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | |
1465 msgstr "" | |
1466 | |
1467 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | |
1468 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | |
1469 msgstr "" | |
1470 | |
1471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | |
1472 msgid "Track Information Window" | |
1473 msgstr "" | |
1474 | |
1475 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | |
1476 #, fuzzy | |
1477 msgid "Track Number" | |
1478 msgstr "Номер доріжкии" | |
1479 | |
1480 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | |
1481 #, fuzzy | |
1482 msgid "Track Length" | |
1483 msgstr "Довжина доріжки:" | |
1484 | |
1485 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1486 msgid "Open Files" | |
1487 msgstr "Відкрити файли" | |
1488 | |
1489 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | |
1490 msgid "Add Files" | |
1491 msgstr "Додати файли" | |
1492 | |
1493 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1494 msgid "Close dialog on Open" | |
1495 msgstr "Закрити вікно після відкриття" | |
1496 | |
1497 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | |
1498 msgid "Close dialog on Add" | |
1499 msgstr "Закрити вікно після додавання" | |
1500 | |
1501 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | |
1502 #, fuzzy | |
1503 msgid "Play files" | |
1504 msgstr "/Програвати файли" | |
1505 | |
1506 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | |
1507 #, fuzzy | |
1508 msgid "Load files" | |
1509 msgstr "/Завантажити/З файлу" | |
1510 | 2128 |
1511 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 2129 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
1512 #, fuzzy | 2130 #, fuzzy |
1513 msgid "Search entries in active playlist" | 2131 msgid "Search entries in active playlist" |
1514 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | 2132 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" |
1592 | 2210 |
1593 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 | 2211 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 |
1594 msgid "Audacious Playlist Editor" | 2212 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1595 msgstr "/Показати редактор списку пісень" | 2213 msgstr "/Показати редактор списку пісень" |
1596 | 2214 |
2215 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 | |
2216 #, fuzzy | |
2217 msgid "Playlist Manager" | |
2218 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" | |
2219 | |
2220 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 | |
2221 msgid "Entries" | |
2222 msgstr "" | |
2223 | |
2224 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | |
2225 #, fuzzy | |
2226 msgid "_Rename" | |
2227 msgstr "Ім'я файлу" | |
2228 | |
2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 | |
2230 #, fuzzy | |
2231 msgid "Audio" | |
2232 msgstr "Про Audacious" | |
2233 | |
2234 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 | |
2235 msgid "Connectivity" | |
2236 msgstr "" | |
2237 | |
2238 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | |
2239 msgid "Tracknumber" | |
2240 msgstr "Номер доріжки" | |
2241 | |
2242 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 | |
2243 msgid "Filepath" | |
2244 msgstr "Шлях до файлу" | |
2245 | |
2246 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | |
2247 msgid "Date" | |
2248 msgstr "Дата" | |
2249 | |
2250 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 | |
2251 msgid "Comment" | |
2252 msgstr "Коментар" | |
2253 | |
2254 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 | |
2255 msgid "localhost" | |
2256 msgstr "" | |
2257 | |
2258 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 | |
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 | |
2260 msgid "Enabled" | |
2261 msgstr "Вмикнено" | |
2262 | |
2263 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 | |
2264 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 | |
2265 msgid "Description" | |
2266 msgstr "Опис" | |
2267 | |
2268 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 | |
2269 msgid "Category" | |
2270 msgstr "Категорія" | |
2271 | |
2272 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 | |
2273 msgid "Preferences Window" | |
2274 msgstr "Вікно налаштувань" | |
2275 | |
2276 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2277 msgid "PREAMP" | |
2278 msgstr "PREAMP" | |
2279 | |
2280 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2281 msgid "60HZ" | |
2282 msgstr "60 Гц" | |
2283 | |
2284 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | |
2285 msgid "170HZ" | |
2286 msgstr "170 Гц" | |
2287 | |
2288 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2289 msgid "310HZ" | |
2290 msgstr "310 Гц" | |
2291 | |
2292 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2293 msgid "600HZ" | |
2294 msgstr "600 Гц" | |
2295 | |
2296 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | |
2297 msgid "1KHZ" | |
2298 msgstr "1 кГц" | |
2299 | |
2300 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2301 msgid "3KHZ" | |
2302 msgstr "3 кГц" | |
2303 | |
2304 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2305 msgid "6KHZ" | |
2306 msgstr "6 кГц" | |
2307 | |
2308 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | |
2309 msgid "12KHZ" | |
2310 msgstr "12 кГц" | |
2311 | |
2312 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | |
2313 msgid "14KHZ" | |
2314 msgstr "14 кГц" | |
2315 | |
2316 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | |
2317 msgid "16KHZ" | |
2318 msgstr "16 кГц" | |
2319 | |
2320 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | |
2321 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | |
2322 msgstr "" | |
2323 | |
2324 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | |
2325 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | |
2326 msgstr "" | |
2327 | |
1597 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2328 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
1598 #, fuzzy | 2329 #, fuzzy |
1599 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2330 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1600 msgstr "Вікно додавання файлів" | 2331 msgstr "Вікно додавання файлів" |
1601 | |
1602 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 | |
1603 #, fuzzy | |
1604 msgid "Playlist Manager" | |
1605 msgstr "/Не просуватись у списку пісень" | |
1606 | |
1607 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 | |
1608 msgid "Entries" | |
1609 msgstr "" | |
1610 | |
1611 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | |
1612 #, fuzzy | |
1613 msgid "_Rename" | |
1614 msgstr "Ім'я файлу" | |
1615 | |
1616 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | |
1617 msgid "Un_queue" | |
1618 msgstr "В_илучити зі списку" | |
1619 | |
1620 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 | |
1621 msgid "_Queue" | |
1622 msgstr "_Додати до списку" | |
1623 | |
1624 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 | |
1625 msgid "Jump to Track" | |
1626 msgstr "Перейти до доріжки" | |
1627 | |
1628 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 | |
1629 msgid "Filter: " | |
1630 msgstr "Фільтр: " | |
1631 | |
1632 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 | |
1633 #, fuzzy | |
1634 msgid "_Filter:" | |
1635 msgstr "Фільтр: " | |
1636 | |
1637 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 | |
1638 #, fuzzy | |
1639 msgid "Close on Jump" | |
1640 msgstr "Закрити вікно після відкриття" | |
1641 | |
1642 #: src/audacious/playback.c:274 | |
1643 msgid "" | |
1644 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | |
1645 "You have not selected an output plugin." | |
1646 msgstr "" | |
1647 | |
1648 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
1649 #, fuzzy | |
1650 msgid "Track Information" | |
1651 msgstr "Підсилення доріжок:" | |
1652 | |
1653 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
1654 #, fuzzy | |
1655 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
1656 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | |
1657 | |
1658 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
1659 #, fuzzy | |
1660 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
1661 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | |
1662 | |
1663 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
1664 #, fuzzy | |
1665 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
1666 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" | |
1667 | |
1668 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
1669 #, fuzzy | |
1670 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
1671 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
1672 | |
1673 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
1674 #, fuzzy | |
1675 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
1676 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
1677 | |
1678 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
1679 #, fuzzy | |
1680 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
1681 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" | |
1682 | |
1683 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
1684 #, fuzzy | |
1685 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
1686 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
1687 | |
1688 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
1689 #, fuzzy | |
1690 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
1691 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" | |
1692 | |
1693 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
1694 msgid "Audacious Preferences" | |
1695 msgstr "Налаштування Audacious" | |
1696 | |
1697 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
1698 #, fuzzy | |
1699 msgid "_Decoder list:" | |
1700 msgstr "Декодування" | |
1701 | |
1702 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 | |
1703 #, fuzzy | |
1704 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
1705 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
1706 | |
1707 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 | |
1708 msgid "_General plugin list:" | |
1709 msgstr "_Список модулів загального призначення:" | |
1710 | |
1711 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 | |
1712 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1713 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" | |
1714 | |
1715 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 | |
1716 msgid "_Visualization plugin list:" | |
1717 msgstr "Список модулів _візуалізації:" | |
1718 | |
1719 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 | |
1720 msgid "<b>Visualization</b>" | |
1721 msgstr "<b>Візуалізація</b>" | |
1722 | |
1723 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 | |
1724 msgid "_Effect plugin list:" | |
1725 msgstr "Список модулів _ефектів:" | |
1726 | |
1727 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | |
1728 msgid "<b>Effects</b>" | |
1729 msgstr "<b>Ефекти</b>" | |
1730 | |
1731 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | |
1732 msgid "<b>_Skin</b>" | |
1733 msgstr "<b>_Тема</b>" | |
1734 | |
1735 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 | |
1736 #, fuzzy | |
1737 msgid "Refresh skin list" | |
1738 msgstr "/Частота поновлення" | |
1739 | |
1740 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 | |
1741 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1742 msgstr "<b>_Шрифти</b>" | |
1743 | |
1744 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 | |
1745 msgid "_Player:" | |
1746 msgstr "_Головне вікно програвача:" | |
1747 | |
1748 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 | |
1749 msgid "_Playlist:" | |
1750 msgstr "_Список програвання:" | |
1751 | |
1752 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 | |
1753 msgid "Select main player window font:" | |
1754 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | |
1755 | |
1756 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 | |
1757 #, fuzzy | |
1758 msgid "Select playlist font:" | |
1759 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" | |
1760 | |
1761 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 | |
1762 msgid "" | |
1763 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1764 "strings." | |
1765 msgstr "" | |
1766 | |
1767 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 | |
1768 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1769 msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" | |
1770 | |
1771 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 | |
1772 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1773 msgstr "<b>_Різне</b>" | |
1774 | |
1775 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 | |
1776 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1777 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | |
1778 | |
1779 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 | |
1780 #, fuzzy | |
1781 msgid "Show separators in playlist" | |
1782 msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" | |
1783 | |
1784 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 | |
1785 msgid "Use custom cursors" | |
1786 msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" | |
1787 | |
1788 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 | |
1789 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
1790 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1791 msgstr "" | |
1792 | |
1793 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 | |
1794 msgid "Show window manager decoration" | |
1795 msgstr "" | |
1796 | |
1797 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 | |
1798 msgid "Show window manager decorations" | |
1799 msgstr "" | |
1800 | |
1801 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 | |
1802 msgid "" | |
1803 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1804 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1805 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1806 msgstr "" | |
1807 | |
1808 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 | |
1809 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1810 msgstr "" | |
1811 | |
1812 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 | |
1813 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1814 msgstr "<b>Колесо миші</b>" | |
1815 | |
1816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 | |
1817 msgid "Changes volume by" | |
1818 msgstr "Змінює гучність на" | |
1819 | |
1820 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 | |
1821 msgid "percent" | |
1822 msgstr "відсотків" | |
1823 | |
1824 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 | |
1825 msgid "Scrolls playlist by" | |
1826 msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" | |
1827 | |
1828 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 | |
1829 msgid "lines" | |
1830 msgstr "рядків" | |
1831 | |
1832 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 | |
1833 msgid "<b>Filename</b>" | |
1834 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | |
1835 | |
1836 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 | |
1837 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1838 msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" | |
1839 | |
1840 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 | |
1841 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1842 msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" | |
1843 | |
1844 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 | |
1845 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1846 msgstr "" | |
1847 | |
1848 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 | |
1849 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1850 msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" | |
1851 | |
1852 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 | |
1853 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1854 msgstr "" | |
1855 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " | |
1856 "музичних файлів." | |
1857 | |
1858 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 | |
1859 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1860 msgstr "" | |
1861 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" | |
1862 | |
1863 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 | |
1864 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1865 msgstr "" | |
1866 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | |
1867 "програвання або відкритті" | |
1868 | |
1869 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 | |
1870 msgid "On load" | |
1871 msgstr "При відкритті" | |
1872 | |
1873 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 | |
1874 #, fuzzy | |
1875 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
1876 msgstr "" | |
1877 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " | |
1878 "програвання або відкритті" | |
1879 | |
1880 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 | |
1881 msgid "On display" | |
1882 msgstr "При відображенні" | |
1883 | |
1884 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 | |
1885 msgid "Fallback character encodings:" | |
1886 msgstr "" | |
1887 | |
1888 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 | |
1889 msgid "" | |
1890 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
1891 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
1892 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
1893 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
1894 msgstr "" | |
1895 | |
1896 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 | |
1897 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
1898 msgstr "" | |
1899 | |
1900 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 | |
1901 #, fuzzy | |
1902 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
1903 msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" | |
1904 | |
1905 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 | |
1906 msgid "" | |
1907 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1908 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1909 msgstr "" | |
1910 | |
1911 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 | |
1912 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
1913 msgstr "" | |
1914 | |
1915 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 | |
1916 #, fuzzy | |
1917 msgid "<b>Song Display</b>" | |
1918 msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" | |
1919 | |
1920 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 | |
1921 msgid "Title format:" | |
1922 msgstr "Формат назви:" | |
1923 | |
1924 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 | |
1925 msgid "Custom string:" | |
1926 msgstr "Особливий рядок:" | |
1927 | |
1928 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 | |
1929 #, fuzzy | |
1930 msgid "" | |
1931 "TITLE\n" | |
1932 "ARTIST - TITLE\n" | |
1933 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
1934 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
1935 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
1936 "ALBUM - TITLE\n" | |
1937 "Custom" | |
1938 msgstr "" | |
1939 "Назва\n" | |
1940 "Виконавець - Назва\n" | |
1941 "Виконавець - Альбом - Назва\n" | |
1942 "Альбом - Назва\n" | |
1943 "Особливе" | |
1944 | |
1945 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 | |
1946 msgid "Show information about titlestring format" | |
1947 msgstr "Показати інформацію про рядок назви" | |
1948 | |
1949 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 | |
1950 #, fuzzy | |
1951 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
1952 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | |
1953 | |
1954 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 | |
1955 msgid "" | |
1956 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
1957 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
1958 "number, track length, and artwork." | |
1959 msgstr "" | |
1960 | |
1961 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 | |
1962 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
1963 msgstr "" | |
1964 | |
1965 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | |
1966 msgid "Edit settings for popup information" | |
1967 msgstr "" | |
1968 | |
1969 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | |
1970 msgid "<b>Presets</b>" | |
1971 msgstr "<b>Попередні установки</b>" | |
1972 | |
1973 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 | |
1974 msgid "Directory preset file:" | |
1975 msgstr "Каталогу попередніх установок:" | |
1976 | |
1977 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 | |
1978 msgid "File preset extension:" | |
1979 msgstr "Розширення файлу попередніх установок:" | |
1980 | |
1981 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 | |
1982 msgid "Available _Presets:" | |
1983 msgstr "Доступні _попередні установки:" | |
1984 | |
1985 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 | |
1986 #, fuzzy | |
1987 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
1988 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | |
1989 | |
1990 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 | |
1991 msgid "Enable proxy usage" | |
1992 msgstr "" | |
1993 | |
1994 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 | |
1995 msgid "Proxy hostname:" | |
1996 msgstr "" | |
1997 | |
1998 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 | |
1999 #, fuzzy | |
2000 msgid "Proxy port:" | |
2001 msgstr "Проксі:" | |
2002 | |
2003 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 | |
2004 #, fuzzy | |
2005 msgid "Use authentication with proxy" | |
2006 msgstr "Використовувати автентикацію" | |
2007 | |
2008 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 | |
2009 #, fuzzy | |
2010 msgid "Proxy username:" | |
2011 msgstr "Ім'я користувача:" | |
2012 | |
2013 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 | |
2014 #, fuzzy | |
2015 msgid "Proxy password:" | |
2016 msgstr "Пароль:" | |
2017 | |
2018 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 | |
2019 msgid "" | |
2020 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
2021 "Audacious.</span>" | |
2022 msgstr "" | |
2023 | |
2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 | |
2025 #, fuzzy | |
2026 msgid "<b>Audio System</b>" | |
2027 msgstr "<b>Попередні установки</b>" | |
2028 | |
2029 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 | |
2030 #, fuzzy | |
2031 msgid "Current output plugin:" | |
2032 msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" | |
2033 | |
2034 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 | |
2035 msgid "" | |
2036 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
2037 "by, in milliseconds.\n" | |
2038 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
2039 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
2040 "poorly.</span>" | |
2041 msgstr "" | |
2042 | |
2043 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 | |
2044 #, fuzzy | |
2045 msgid "Buffer size:" | |
2046 msgstr "Розмір буфера (кбайт):" | |
2047 | |
2048 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 | |
2049 #, fuzzy | |
2050 msgid "Output Plugin Preferences" | |
2051 msgstr "Модуль виводу звуку OSS" | |
2052 | |
2053 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 | |
2054 #, fuzzy | |
2055 msgid "Output Plugin Information" | |
2056 msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" | |
2057 | |
2058 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 | |
2059 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
2060 msgstr "" | |
2061 | |
2062 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 | |
2063 msgid "" | |
2064 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
2065 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
2066 msgstr "" | |
2067 | |
2068 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 | |
2069 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
2070 msgstr "" | |
2071 | |
2072 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 | |
2073 msgid "" | |
2074 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | |
2075 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | |
2076 "of format detection." | |
2077 msgstr "" | |
2078 | |
2079 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 | |
2080 #, fuzzy | |
2081 msgid "Detect file formats by extension." | |
2082 msgstr "Не позбавляти файли розширення" | |
2083 | |
2084 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 | |
2085 msgid "<b>Playback</b>" | |
2086 msgstr "<b>Відтворення</b>" | |
2087 | |
2088 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 | |
2089 msgid "" | |
2090 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
2091 "stopped before." | |
2092 msgstr "" | |
2093 | |
2094 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 | |
2095 msgid "Continue playback on startup" | |
2096 msgstr "" | |
2097 | |
2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 | |
2099 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
2100 msgstr "" | |
2101 "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." | |
2102 | |
2103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 | |
2104 msgid "Don't advance in the playlist" | |
2105 msgstr "Не просуватись в списку програвання" | |
2106 | |
2107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 | |
2108 msgid "Pause between songs" | |
2109 msgstr "Пауза між піснями" | |
2110 | |
2111 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 | |
2112 msgid "Pause for" | |
2113 msgstr "Призупиняти на" | |
2114 | |
2115 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 | |
2116 msgid "seconds" | |
2117 msgstr "секунд" | |
2118 | |
2119 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 | |
2120 #, fuzzy | |
2121 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
2122 msgstr "Частота:" | |
2123 | |
2124 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 | |
2125 #, fuzzy | |
2126 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
2127 msgstr "Частота:" | |
2128 | |
2129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 | |
2130 #, fuzzy | |
2131 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
2132 msgstr "Частота:" | |
2133 | |
2134 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | |
2135 msgid "" | |
2136 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
2137 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
2138 "the sound card or output plugin.</span>" | |
2139 msgstr "" | |
2140 | |
2141 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | |
2142 #, fuzzy | |
2143 msgid "Converter Type:" | |
2144 msgstr "Перетворити кодування" | |
2145 | |
2146 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | |
2147 #, fuzzy | |
2148 msgid "Reload Plugins" | |
2149 msgstr "Модулі" | |
2150 | |
2151 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 | |
2152 #, fuzzy | |
2153 msgid "Popup Information Settings" | |
2154 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" | |
2155 | |
2156 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 | |
2157 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
2158 msgstr "" | |
2159 | |
2160 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 | |
2161 msgid "" | |
2162 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
2163 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
2164 "using commas." | |
2165 msgstr "" | |
2166 | |
2167 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 | |
2168 #, fuzzy | |
2169 msgid "Include:" | |
2170 msgstr "Незалежні" | |
2171 | |
2172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 | |
2173 msgid "Exclude:" | |
2174 msgstr "" | |
2175 | |
2176 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 | |
2177 msgid "Recursively search for cover" | |
2178 msgstr "" | |
2179 | |
2180 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 | |
2181 msgid "Search depth: " | |
2182 msgstr "" | |
2183 | |
2184 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 | |
2185 msgid "Use per-file cover" | |
2186 msgstr "" | |
2187 | |
2188 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 | |
2189 #, fuzzy | |
2190 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
2191 msgstr "<b>_Різне</b>" | |
2192 | |
2193 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 | |
2194 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
2195 msgstr "" | |
2196 | |
2197 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 | |
2198 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
2199 msgstr "" | |
2200 | |
2201 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 | |
2202 msgid "Color Adjustment" | |
2203 msgstr "" | |
2204 | |
2205 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 | |
2206 msgid "" | |
2207 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
2208 "sliders below will allow you to do this." | |
2209 msgstr "" | |
2210 | |
2211 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 | |
2212 msgid "Red" | |
2213 msgstr "" | |
2214 | |
2215 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 | |
2216 #, fuzzy | |
2217 msgid "Green" | |
2218 msgstr "Грецький:" | |
2219 | |
2220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | |
2221 #, fuzzy | |
2222 msgid "Blue" | |
2223 msgstr "Блюз" | |
2224 | 2332 |
2225 #~ msgid "" | 2333 #~ msgid "" |
2226 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 2334 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
2227 #~ "\n" | 2335 #~ "\n" |
2228 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 2336 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
2232 #~ "Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n" | 2340 #~ "Компакт-диск відсутній або не містить аудіодоріжок.\n" |
2233 | 2341 |
2234 #, fuzzy | 2342 #, fuzzy |
2235 #~ msgid "Add CD..." | 2343 #~ msgid "Add CD..." |
2236 #~ msgstr "/Додати CD..." | 2344 #~ msgstr "/Додати CD..." |
2237 | |
2238 #, fuzzy | |
2239 #~ msgid "Adds a CD to the playlist." | |
2240 #~ msgstr "Не очищати список програвання" | |
2241 | 2345 |
2242 #, fuzzy | 2346 #, fuzzy |
2243 #~ msgid "Play CD" | 2347 #~ msgid "Play CD" |
2244 #~ msgstr "/Грати" | 2348 #~ msgstr "/Грати" |
2245 | 2349 |
2292 #~ msgstr "Назви доріжок:" | 2396 #~ msgstr "Назви доріжок:" |
2293 | 2397 |
2294 #, fuzzy | 2398 #, fuzzy |
2295 #~ msgid "Album name: " | 2399 #~ msgid "Album name: " |
2296 #~ msgstr "Альбом" | 2400 #~ msgstr "Альбом" |
2297 | |
2298 #~ msgid "PREAMP" | |
2299 #~ msgstr "PREAMP" | |
2300 | |
2301 #~ msgid "60HZ" | |
2302 #~ msgstr "60 Гц" | |
2303 | |
2304 #~ msgid "170HZ" | |
2305 #~ msgstr "170 Гц" | |
2306 | |
2307 #~ msgid "310HZ" | |
2308 #~ msgstr "310 Гц" | |
2309 | |
2310 #~ msgid "600HZ" | |
2311 #~ msgstr "600 Гц" | |
2312 | |
2313 #~ msgid "1KHZ" | |
2314 #~ msgstr "1 кГц" | |
2315 | |
2316 #~ msgid "3KHZ" | |
2317 #~ msgstr "3 кГц" | |
2318 | |
2319 #~ msgid "6KHZ" | |
2320 #~ msgstr "6 кГц" | |
2321 | |
2322 #~ msgid "12KHZ" | |
2323 #~ msgstr "12 кГц" | |
2324 | |
2325 #~ msgid "14KHZ" | |
2326 #~ msgstr "14 кГц" | |
2327 | |
2328 #~ msgid "16KHZ" | |
2329 #~ msgstr "16 кГц" | |
2330 | 2401 |
2331 #~ msgid "" | 2402 #~ msgid "" |
2332 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 2403 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
2333 #~ "\n" | 2404 #~ "\n" |
2334 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" | 2405 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" |