Mercurial > audlegacy
comparison po/bg.po @ 3378:bc7cebd36c61 trunk
-fixed POTFILES.in
-ran make update-po
-made some stuff untranslatable
-updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 25 Aug 2007 12:41:13 +0200 |
parents | 7ef1d3b56b92 |
children | b040e6b61b55 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3377:30088b5ae4e4 | 3378:bc7cebd36c61 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: \n" | 8 "Project-Id-Version: \n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 12:38+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" |
12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
25 "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n" | 25 "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n" |
26 "\n" | 26 "\n" |
27 "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е " | 27 "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е " |
28 "правилно инсталирана.\n" | 28 "правилно инсталирана.\n" |
29 | 29 |
30 #: src/audacious/input.c:646 | 30 #: src/audacious/input.c:718 |
31 #, c-format | 31 #, c-format |
32 msgid "audacious: %s" | 32 msgid "audacious: %s" |
33 msgstr "audacious: %s" | 33 msgstr "audacious: %s" |
34 | 34 |
35 #: src/audacious/input.c:662 | 35 #: src/audacious/input.c:734 |
36 msgid "Filename:" | 36 msgid "Filename:" |
37 msgstr "Име на файл:" | 37 msgstr "Име на файл:" |
38 | 38 |
39 #: src/audacious/input.c:681 | 39 #: src/audacious/input.c:753 |
40 msgid "No input plugin recognized this file" | 40 msgid "No input plugin recognized this file" |
41 msgstr "Нито един декодер не разчете файла" | 41 msgstr "Нито един декодер не разчете файла" |
42 | 42 |
43 #: src/audacious/input.c:683 | 43 #: src/audacious/input.c:755 |
44 #, c-format | 44 #, c-format |
45 msgid "Input plugin: %s" | 45 msgid "Input plugin: %s" |
46 msgstr "Декодер: %s" | 46 msgstr "Декодер: %s" |
47 | 47 |
48 #: src/audacious/logger.c:124 | 48 #: src/audacious/logger.c:124 |
49 #, c-format | 49 #, c-format |
50 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 50 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
51 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" | 51 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" |
52 | 52 |
53 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 | 53 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 |
54 #: src/audacious/ui_main.c:2836 | 54 #: src/audacious/ui_main.c:2514 |
55 msgid "Audacious" | 55 msgid "Audacious" |
56 msgstr "Audacious" | 56 msgstr "Audacious" |
57 | 57 |
58 #: src/audacious/main.c:466 | 58 #: src/audacious/main.c:475 |
59 #, fuzzy, c-format | 59 #, fuzzy, c-format |
60 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 60 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
61 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" | 61 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" |
62 | 62 |
63 #: src/audacious/main.c:878 | 63 #: src/audacious/main.c:887 |
64 #, fuzzy | 64 #, fuzzy |
65 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 65 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
66 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" | 66 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" |
67 | 67 |
68 #: src/audacious/main.c:879 | 68 #: src/audacious/main.c:888 |
69 msgid "Skip backwards in playlist" | 69 msgid "Skip backwards in playlist" |
70 msgstr "Прескачане назад в плейлистата" | 70 msgstr "Прескачане назад в плейлистата" |
71 | 71 |
72 #: src/audacious/main.c:880 | 72 #: src/audacious/main.c:889 |
73 msgid "Start playing current playlist" | 73 msgid "Start playing current playlist" |
74 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" | 74 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" |
75 | 75 |
76 #: src/audacious/main.c:881 | 76 #: src/audacious/main.c:890 |
77 msgid "Pause current song" | 77 msgid "Pause current song" |
78 msgstr "Пауза на текущата песен" | 78 msgstr "Пауза на текущата песен" |
79 | 79 |
80 #: src/audacious/main.c:882 | 80 #: src/audacious/main.c:891 |
81 msgid "Stop current song" | 81 msgid "Stop current song" |
82 msgstr "Спиране на текущата песен" | 82 msgstr "Спиране на текущата песен" |
83 | 83 |
84 #: src/audacious/main.c:883 | 84 #: src/audacious/main.c:892 |
85 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 85 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
86 msgstr "Пауза / просвирване" | 86 msgstr "Пауза / просвирване" |
87 | 87 |
88 #: src/audacious/main.c:884 | 88 #: src/audacious/main.c:893 |
89 msgid "Skip forward in playlist" | 89 msgid "Skip forward in playlist" |
90 msgstr "Прескачане напред в плейлистата" | 90 msgstr "Прескачане напред в плейлистата" |
91 | 91 |
92 #: src/audacious/main.c:885 | 92 #: src/audacious/main.c:894 |
93 #, fuzzy | 93 #, fuzzy |
94 msgid "Display Jump to File dialog" | 94 msgid "Display Jump to File dialog" |
95 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" | 95 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" |
96 | 96 |
97 #: src/audacious/main.c:886 | 97 #: src/audacious/main.c:895 |
98 msgid "Don't clear the playlist" | 98 msgid "Don't clear the playlist" |
99 msgstr "Без изчистване на плейлистата" | 99 msgstr "Без изчистване на плейлистата" |
100 | 100 |
101 #: src/audacious/main.c:887 | 101 #: src/audacious/main.c:896 |
102 #, fuzzy | 102 #, fuzzy |
103 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 103 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
104 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." | 104 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." |
105 | 105 |
106 #: src/audacious/main.c:888 | 106 #: src/audacious/main.c:897 |
107 #, fuzzy | 107 #, fuzzy |
108 msgid "Display the main window" | 108 msgid "Display the main window" |
109 msgstr "Показване на главния прозорец" | 109 msgstr "Показване на главния прозорец" |
110 | 110 |
111 #: src/audacious/main.c:889 | 111 #: src/audacious/main.c:898 |
112 msgid "Display all open Audacious windows" | 112 msgid "Display all open Audacious windows" |
113 msgstr "" | 113 msgstr "" |
114 | 114 |
115 #: src/audacious/main.c:890 | 115 #: src/audacious/main.c:899 |
116 msgid "Enable headless operation" | 116 msgid "Enable headless operation" |
117 msgstr "" | 117 msgstr "" |
118 | 118 |
119 #: src/audacious/main.c:891 | 119 #: src/audacious/main.c:900 |
120 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 120 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
121 msgstr "" | 121 msgstr "" |
122 | 122 |
123 #: src/audacious/main.c:892 | 123 #: src/audacious/main.c:901 |
124 msgid "Show version and builtin features" | 124 msgid "Show version and builtin features" |
125 msgstr "" | 125 msgstr "" |
126 | 126 |
127 #: src/audacious/main.c:893 | 127 #: src/audacious/main.c:902 |
128 msgid "FILE..." | 128 msgid "FILE..." |
129 msgstr "" | 129 msgstr "" |
130 | 130 |
131 #: src/audacious/main.c:1058 | 131 #: src/audacious/main.c:1061 |
132 #, c-format | 132 #, c-format |
133 msgid "" | 133 msgid "" |
134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
135 "\n" | 135 "\n" |
136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
139 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" | 139 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" |
140 "\n" | 140 "\n" |
141 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " | 141 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " |
142 "наличен\n" | 142 "наличен\n" |
143 | 143 |
144 #: src/audacious/main.c:1116 | 144 #: src/audacious/main.c:1119 |
145 msgid "" | 145 msgid "" |
146 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 146 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
147 "\n" | 147 "\n" |
148 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 148 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
149 "you\n" | 149 "you\n" |
153 "\n" | 153 "\n" |
154 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " | 154 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " |
155 "да\n" | 155 "да\n" |
156 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" | 156 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" |
157 | 157 |
158 #: src/audacious/main.c:1147 | 158 #: src/audacious/main.c:1150 |
159 msgid "- play multimedia files" | 159 msgid "- play multimedia files" |
160 msgstr "" | 160 msgstr "" |
161 | 161 |
162 #: src/audacious/main.c:1154 | 162 #: src/audacious/main.c:1157 |
163 #, c-format | 163 #, c-format |
164 msgid "" | 164 msgid "" |
165 "%s: %s\n" | 165 "%s: %s\n" |
166 "Try `%s --help' for more information.\n" | 166 "Try `%s --help' for more information.\n" |
167 msgstr "" | 167 msgstr "" |
168 | 168 |
169 #: src/audacious/main.c:1164 | 169 #: src/audacious/main.c:1167 |
170 #, fuzzy, c-format | 170 #, fuzzy, c-format |
171 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 171 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
172 msgstr "" | 172 msgstr "" |
173 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" | 173 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" |
174 | 174 |
202 msgid "" | 202 msgid "" |
203 "Your signaling implementation is broken.\n" | 203 "Your signaling implementation is broken.\n" |
204 "Expect unusable crash reports.\n" | 204 "Expect unusable crash reports.\n" |
205 msgstr "" | 205 msgstr "" |
206 | 206 |
207 #: src/audacious/strings.c:171 | 207 #: src/audacious/strings.c:170 |
208 msgid " (invalid UTF-8)" | 208 msgid " (invalid UTF-8)" |
209 msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" | 209 msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" |
210 | 210 |
211 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 211 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
212 #, c-format | 212 #, c-format |
217 msgstr "" | 217 msgstr "" |
218 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 218 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
219 "\n" | 219 "\n" |
220 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 220 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
221 | 221 |
222 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 | 222 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351 |
223 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 | 223 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 |
224 msgid "About Audacious" | 224 msgid "About Audacious" |
225 msgstr "Относно Audacious" | 225 msgstr "Относно Audacious" |
226 | 226 |
227 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 | 227 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394 |
228 msgid "Credits" | 228 msgid "Credits" |
229 msgstr "Заслуги" | 229 msgstr "Заслуги" |
230 | 230 |
231 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 231 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
232 #, c-format | 232 #, c-format |
243 | 243 |
244 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 244 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
245 msgid "Audacious core developers:" | 245 msgid "Audacious core developers:" |
246 msgstr "Основни разработчици:" | 246 msgstr "Основни разработчици:" |
247 | 247 |
248 #: src/audacious/ui_credits.c:69 | 248 #: src/audacious/ui_credits.c:70 |
249 msgid "Graphics:" | 249 msgid "Graphics:" |
250 msgstr "Графика:" | 250 msgstr "Графика:" |
251 | 251 |
252 #: src/audacious/ui_credits.c:74 | 252 #: src/audacious/ui_credits.c:75 |
253 msgid "Default skin:" | 253 msgid "Default skin:" |
254 msgstr "Стандартен облик:" | 254 msgstr "Стандартен облик:" |
255 | 255 |
256 #: src/audacious/ui_credits.c:79 | 256 #: src/audacious/ui_credits.c:80 |
257 msgid "Plugin development:" | 257 msgid "Plugin development:" |
258 msgstr "Приставки:" | 258 msgstr "Приставки:" |
259 | 259 |
260 #: src/audacious/ui_credits.c:93 | 260 #: src/audacious/ui_credits.c:94 |
261 msgid "Patch authors:" | 261 msgid "Patch authors:" |
262 msgstr "Програмни кръпки:" | 262 msgstr "Програмни кръпки:" |
263 | 263 |
264 #: src/audacious/ui_credits.c:113 | 264 #: src/audacious/ui_credits.c:114 |
265 msgid "0.1.x developers:" | 265 msgid "0.1.x developers:" |
266 msgstr "Разработка на 0.1.x:" | 266 msgstr "Разработка на 0.1.x:" |
267 | 267 |
268 #: src/audacious/ui_credits.c:119 | 268 #: src/audacious/ui_credits.c:120 |
269 msgid "BMP Developers:" | 269 msgid "BMP Developers:" |
270 msgstr "Разработка на BMP:" | 270 msgstr "Разработка на BMP:" |
271 | 271 |
272 #: src/audacious/ui_credits.c:151 | 272 #: src/audacious/ui_credits.c:152 |
273 msgid "Brazilian Portuguese:" | 273 msgid "Brazilian Portuguese:" |
274 msgstr "Португалски (Бразилия):" | 274 msgstr "Португалски (Бразилия):" |
275 | 275 |
276 #: src/audacious/ui_credits.c:154 | 276 #: src/audacious/ui_credits.c:155 |
277 msgid "Breton:" | 277 msgid "Breton:" |
278 msgstr "" | 278 msgstr "" |
279 | 279 |
280 #: src/audacious/ui_credits.c:157 | 280 #: src/audacious/ui_credits.c:158 |
281 #, fuzzy | 281 #, fuzzy |
282 msgid "Bulgarian:" | 282 msgid "Bulgarian:" |
283 msgstr "Унгарски:" | 283 msgstr "Унгарски:" |
284 | 284 |
285 #: src/audacious/ui_credits.c:160 | 285 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
286 #, fuzzy | 286 #, fuzzy |
287 msgid "Catalan:" | 287 msgid "Catalan:" |
288 msgstr "Италиански:" | 288 msgstr "Италиански:" |
289 | 289 |
290 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | 290 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
291 #, fuzzy | 291 #, fuzzy |
292 msgid "Croatian:" | 292 msgid "Croatian:" |
293 msgstr "Румънски:" | 293 msgstr "Румънски:" |
294 | 294 |
295 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | 295 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
296 msgid "Czech:" | 296 msgid "Czech:" |
297 msgstr "Чешки:" | 297 msgstr "Чешки:" |
298 | 298 |
299 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 299 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
300 msgid "Dutch:" | 300 msgid "Dutch:" |
301 msgstr "Холандски:" | 301 msgstr "Холандски:" |
302 | 302 |
303 #: src/audacious/ui_credits.c:173 | 303 #: src/audacious/ui_credits.c:174 |
304 msgid "Finnish:" | 304 msgid "Finnish:" |
305 msgstr "Финландски:" | 305 msgstr "Финландски:" |
306 | 306 |
307 #: src/audacious/ui_credits.c:176 | 307 #: src/audacious/ui_credits.c:177 |
308 msgid "French:" | 308 msgid "French:" |
309 msgstr "Френски:" | 309 msgstr "Френски:" |
310 | 310 |
311 #: src/audacious/ui_credits.c:179 | 311 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
312 msgid "German:" | 312 msgid "German:" |
313 msgstr "Немски:" | 313 msgstr "Немски:" |
314 | 314 |
315 #: src/audacious/ui_credits.c:184 | 315 #: src/audacious/ui_credits.c:185 |
316 msgid "Georgian:" | 316 msgid "Georgian:" |
317 msgstr "Грузински:" | 317 msgstr "Грузински:" |
318 | 318 |
319 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 319 #: src/audacious/ui_credits.c:188 |
320 msgid "Greek:" | 320 msgid "Greek:" |
321 msgstr "Гръцки:" | 321 msgstr "Гръцки:" |
322 | 322 |
323 #: src/audacious/ui_credits.c:192 | 323 #: src/audacious/ui_credits.c:193 |
324 msgid "Hindi:" | 324 msgid "Hindi:" |
325 msgstr "Хинди:" | 325 msgstr "Хинди:" |
326 | 326 |
327 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 327 #: src/audacious/ui_credits.c:196 |
328 msgid "Hungarian:" | 328 msgid "Hungarian:" |
329 msgstr "Унгарски:" | 329 msgstr "Унгарски:" |
330 | 330 |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 331 #: src/audacious/ui_credits.c:199 |
332 msgid "Italian:" | 332 msgid "Italian:" |
333 msgstr "Италиански:" | 333 msgstr "Италиански:" |
334 | 334 |
335 #: src/audacious/ui_credits.c:202 | 335 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
336 msgid "Japanese:" | 336 msgid "Japanese:" |
337 msgstr "Японски:" | 337 msgstr "Японски:" |
338 | 338 |
339 #: src/audacious/ui_credits.c:205 | 339 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
340 msgid "Korean:" | 340 msgid "Korean:" |
341 msgstr "Корейски:" | 341 msgstr "Корейски:" |
342 | 342 |
343 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 343 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
344 msgid "Lithuanian:" | 344 msgid "Lithuanian:" |
345 msgstr "Литовски:" | 345 msgstr "Литовски:" |
346 | 346 |
347 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 347 #: src/audacious/ui_credits.c:212 |
348 msgid "Macedonian:" | 348 msgid "Macedonian:" |
349 msgstr "Македонски:" | 349 msgstr "Македонски:" |
350 | 350 |
351 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 351 #: src/audacious/ui_credits.c:215 |
352 msgid "Polish:" | 352 msgid "Polish:" |
353 msgstr "Полски:" | 353 msgstr "Полски:" |
354 | 354 |
355 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 355 #: src/audacious/ui_credits.c:218 |
356 msgid "Romanian:" | 356 msgid "Romanian:" |
357 msgstr "Румънски:" | 357 msgstr "Румънски:" |
358 | 358 |
359 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 359 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
360 msgid "Russian:" | 360 msgid "Russian:" |
361 msgstr "Руски:" | 361 msgstr "Руски:" |
362 | 362 |
363 #: src/audacious/ui_credits.c:223 | 363 #: src/audacious/ui_credits.c:224 |
364 msgid "Serbian (Latin):" | 364 msgid "Serbian (Latin):" |
365 msgstr "Сръбски (латиница)" | 365 msgstr "Сръбски (латиница)" |
366 | 366 |
367 #: src/audacious/ui_credits.c:226 | 367 #: src/audacious/ui_credits.c:227 |
368 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 368 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
369 msgstr "Сръбски (кирилица)" | 369 msgstr "Сръбски (кирилица)" |
370 | 370 |
371 #: src/audacious/ui_credits.c:229 | 371 #: src/audacious/ui_credits.c:230 |
372 msgid "Simplified Chinese:" | 372 msgid "Simplified Chinese:" |
373 msgstr "Китайски (опростен):" | 373 msgstr "Китайски (опростен):" |
374 | 374 |
375 #: src/audacious/ui_credits.c:232 | 375 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
376 msgid "Slovak:" | 376 msgid "Slovak:" |
377 msgstr "Словашки:" | 377 msgstr "Словашки:" |
378 | 378 |
379 #: src/audacious/ui_credits.c:235 | 379 #: src/audacious/ui_credits.c:236 |
380 msgid "Spanish:" | 380 msgid "Spanish:" |
381 msgstr "Испански:" | 381 msgstr "Испански:" |
382 | 382 |
383 #: src/audacious/ui_credits.c:238 | 383 #: src/audacious/ui_credits.c:239 |
384 msgid "Swedish:" | 384 msgid "Swedish:" |
385 msgstr "Шведски:" | 385 msgstr "Шведски:" |
386 | 386 |
387 #: src/audacious/ui_credits.c:241 | 387 #: src/audacious/ui_credits.c:242 |
388 msgid "Traditional Chinese:" | 388 msgid "Traditional Chinese:" |
389 msgstr "Китайски (традиционен):" | 389 msgstr "Китайски (традиционен):" |
390 | 390 |
391 #: src/audacious/ui_credits.c:244 | 391 #: src/audacious/ui_credits.c:245 |
392 msgid "Turkish:" | 392 msgid "Turkish:" |
393 msgstr "" | 393 msgstr "" |
394 | 394 |
395 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 395 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
396 msgid "Ukrainian:" | 396 msgid "Ukrainian:" |
397 msgstr "Украински:" | 397 msgstr "Украински:" |
398 | 398 |
399 #: src/audacious/ui_credits.c:251 | 399 #: src/audacious/ui_credits.c:252 |
400 msgid "Welsh:" | 400 msgid "Welsh:" |
401 msgstr "Уелски:" | 401 msgstr "Уелски:" |
402 | 402 |
403 #: src/audacious/ui_credits.c:397 | 403 #: src/audacious/ui_credits.c:398 |
404 msgid "Translators" | 404 msgid "Translators" |
405 msgstr "Преводачи" | 405 msgstr "Преводачи" |
406 | 406 |
407 #: src/audacious/ui_equalizer.c:635 | 407 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
408 msgid "Audacious Equalizer" | 408 msgid "Audacious Equalizer" |
409 msgstr "Еквалайзер на Audacious" | 409 msgstr "Еквалайзер на Audacious" |
410 | 410 |
411 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 | 411 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
412 msgid "Presets" | 412 msgid "Presets" |
413 msgstr "Фиксирани настройки" | 413 msgstr "Фиксирани настройки" |
414 | 414 |
415 #: src/audacious/ui_main.c:625 | 415 #: src/audacious/ui_main.c:500 |
416 #, c-format | 416 #, c-format |
417 msgid "%s - Audacious" | 417 msgid "%s - Audacious" |
418 msgstr "%s - Audacious" | 418 msgstr "%s - Audacious" |
419 | 419 |
420 #: src/audacious/ui_main.c:840 | 420 #: src/audacious/ui_main.c:755 |
421 msgid "VBR" | 421 msgid "VBR" |
422 msgstr "VBR" | 422 msgstr "VBR" |
423 | 423 |
424 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 | 424 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 |
425 msgid "stereo" | 425 msgid "stereo" |
426 msgstr "стерео" | 426 msgstr "стерео" |
427 | 427 |
428 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 | 428 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 |
429 msgid "mono" | 429 msgid "mono" |
430 msgstr "моно" | 430 msgstr "моно" |
431 | 431 |
432 #: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 | 432 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 |
433 #: src/audacious/ui_manager.c:420 | 433 #: src/audacious/ui_manager.c:419 |
434 msgid "Jump to Time" | 434 msgid "Jump to Time" |
435 msgstr "Прескачане до времева позиция" | 435 msgstr "Прескачане до времева позиция" |
436 | 436 |
437 #: src/audacious/ui_main.c:1220 | 437 #: src/audacious/ui_main.c:1053 |
438 msgid "minutes:seconds" | 438 msgid "minutes:seconds" |
439 msgstr "минути:секунди" | 439 msgstr "минути:секунди" |
440 | 440 |
441 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 441 #: src/audacious/ui_main.c:1063 |
442 msgid "Track length:" | 442 msgid "Track length:" |
443 msgstr "Продължителност:" | 443 msgstr "Продължителност:" |
444 | 444 |
445 #: src/audacious/ui_main.c:1394 | 445 #: src/audacious/ui_main.c:1200 |
446 msgid "Audacious - visibility warning" | 446 msgid "Audacious - visibility warning" |
447 msgstr "" | 447 msgstr "" |
448 | 448 |
449 #: src/audacious/ui_main.c:1396 | 449 #: src/audacious/ui_main.c:1202 |
450 #, fuzzy | 450 #, fuzzy |
451 msgid "Show main player window" | 451 msgid "Show main player window" |
452 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" | 452 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" |
453 | 453 |
454 #: src/audacious/ui_main.c:1397 | 454 #: src/audacious/ui_main.c:1203 |
455 msgid "Ignore" | 455 msgid "Ignore" |
456 msgstr "" | 456 msgstr "" |
457 | 457 |
458 #: src/audacious/ui_main.c:1401 | 458 #: src/audacious/ui_main.c:1207 |
459 msgid "" | 459 msgid "" |
460 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 460 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
461 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 461 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
462 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 462 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
463 "(such as the statusicon plugin)." | 463 "(such as the statusicon plugin)." |
464 msgstr "" | 464 msgstr "" |
465 | 465 |
466 #: src/audacious/ui_main.c:1407 | 466 #: src/audacious/ui_main.c:1213 |
467 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 467 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
468 msgstr "" | 468 msgstr "" |
469 | 469 |
470 #: src/audacious/ui_main.c:1425 | 470 #: src/audacious/ui_main.c:1231 |
471 msgid "Enter location to play:" | 471 msgid "Enter location to play:" |
472 msgstr "Адрес за просвирване:" | 472 msgstr "Адрес за просвирване:" |
473 | 473 |
474 #: src/audacious/ui_main.c:1659 | 474 #: src/audacious/ui_main.c:1465 |
475 #, fuzzy, c-format | 475 #, fuzzy, c-format |
476 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 476 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
477 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 477 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
478 | 478 |
479 #: src/audacious/ui_main.c:1691 | 479 #: src/audacious/ui_main.c:1497 |
480 #, c-format | 480 #, c-format |
481 msgid "Volume: %d%%" | 481 msgid "Volume: %d%%" |
482 msgstr "" | 482 msgstr "" |
483 | 483 |
484 #: src/audacious/ui_main.c:1722 | 484 #: src/audacious/ui_main.c:1528 |
485 #, c-format | 485 #, c-format |
486 msgid "Balance: %d%% left" | 486 msgid "Balance: %d%% left" |
487 msgstr "" | 487 msgstr "" |
488 | 488 |
489 #: src/audacious/ui_main.c:1726 | 489 #: src/audacious/ui_main.c:1532 |
490 msgid "Balance: center" | 490 msgid "Balance: center" |
491 msgstr "" | 491 msgstr "" |
492 | 492 |
493 #: src/audacious/ui_main.c:1730 | 493 #: src/audacious/ui_main.c:1536 |
494 #, c-format | 494 #, c-format |
495 msgid "Balance: %d%% right" | 495 msgid "Balance: %d%% right" |
496 msgstr "" | 496 msgstr "" |
497 | 497 |
498 #: src/audacious/ui_main.c:2118 | 498 #: src/audacious/ui_main.c:1879 |
499 msgid "Options Menu" | 499 msgid "Options Menu" |
500 msgstr "" | 500 msgstr "" |
501 | 501 |
502 #: src/audacious/ui_main.c:2122 | 502 #: src/audacious/ui_main.c:1883 |
503 #, fuzzy | 503 #, fuzzy |
504 msgid "Disable 'Always On Top'" | 504 msgid "Disable 'Always On Top'" |
505 msgstr "Винаги отгоре" | 505 msgstr "Винаги отгоре" |
506 | 506 |
507 #: src/audacious/ui_main.c:2124 | 507 #: src/audacious/ui_main.c:1885 |
508 #, fuzzy | 508 #, fuzzy |
509 msgid "Enable 'Always On Top'" | 509 msgid "Enable 'Always On Top'" |
510 msgstr "Винаги отгоре" | 510 msgstr "Винаги отгоре" |
511 | 511 |
512 #: src/audacious/ui_main.c:2127 | 512 #: src/audacious/ui_main.c:1888 |
513 msgid "File Info Box" | 513 msgid "File Info Box" |
514 msgstr "" | 514 msgstr "" |
515 | 515 |
516 #: src/audacious/ui_main.c:2131 | 516 #: src/audacious/ui_main.c:1892 |
517 #, fuzzy | 517 #, fuzzy |
518 msgid "Disable 'Doublesize'" | 518 msgid "Disable 'Doublesize'" |
519 msgstr "Двоен размер" | 519 msgstr "Двоен размер" |
520 | 520 |
521 #: src/audacious/ui_main.c:2133 | 521 #: src/audacious/ui_main.c:1894 |
522 #, fuzzy | 522 #, fuzzy |
523 msgid "Enable 'Doublesize'" | 523 msgid "Enable 'Doublesize'" |
524 msgstr "Двоен размер" | 524 msgstr "Двоен размер" |
525 | 525 |
526 #: src/audacious/ui_main.c:2136 | 526 #: src/audacious/ui_main.c:1897 |
527 #, fuzzy | 527 #, fuzzy |
528 msgid "Visualization Menu" | 528 msgid "Visualization Menu" |
529 msgstr "Визуализация" | 529 msgstr "Визуализация" |
530 | 530 |
531 #: src/audacious/ui_main.c:2184 | 531 #: src/audacious/ui_main.c:1945 |
532 msgid "" | |
533 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
534 "\n" | |
535 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
536 msgstr "" | |
537 "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n" | |
538 "\n" | |
539 "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n" | |
540 | |
541 #: src/audacious/ui_main.c:2201 | |
542 msgid "" | 532 msgid "" |
543 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 533 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
544 "\n" | 534 "\n" |
545 "Please check that:\n" | 535 "Please check that:\n" |
546 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 536 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
552 "Моля проверете дали:\n" | 542 "Моля проверете дали:\n" |
553 "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n" | 543 "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n" |
554 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" | 544 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" |
555 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" | 545 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" |
556 | 546 |
557 #: src/audacious/ui_main.c:2359 | 547 #: src/audacious/ui_main.c:2025 |
558 #, c-format | 548 #, c-format |
559 msgid "VOLUME: %d%%" | 549 msgid "VOLUME: %d%%" |
560 msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" | 550 msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" |
561 | 551 |
562 #: src/audacious/ui_main.c:2362 | 552 #: src/audacious/ui_main.c:2028 |
563 #, c-format | 553 #, c-format |
564 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 554 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
565 msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" | 555 msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" |
566 | 556 |
567 #: src/audacious/ui_main.c:2365 | 557 #: src/audacious/ui_main.c:2031 |
568 msgid "BALANCE: CENTER" | 558 msgid "BALANCE: CENTER" |
569 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" | 559 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" |
570 | 560 |
571 #: src/audacious/ui_main.c:2367 | 561 #: src/audacious/ui_main.c:2033 |
572 #, c-format | 562 #, c-format |
573 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 563 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
574 msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" | 564 msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" |
575 | 565 |
576 #: src/audacious/ui_main.c:2818 | 566 #: src/audacious/ui_main.c:2496 |
577 msgid "Error in Audacious." | 567 msgid "Error in Audacious." |
578 msgstr "Грешка в Audacious" | 568 msgstr "Грешка в Audacious" |
579 | 569 |
580 #: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 | 570 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 |
581 msgid "Autoscroll Songname" | 571 msgid "Autoscroll Songname" |
582 msgstr "Приплъзване името на песента" | 572 msgstr "Приплъзване името на песента" |
583 | 573 |
584 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 574 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 |
585 msgid "Stop after Current Song" | 575 msgid "Stop after Current Song" |
586 msgstr "Спиране след текущата песен" | 576 msgstr "Спиране след текущата песен" |
587 | 577 |
588 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 | 578 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 |
589 msgid "Peaks" | 579 msgid "Peaks" |
590 msgstr "Пикове" | 580 msgstr "Пикове" |
591 | 581 |
592 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 | 582 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 |
593 msgid "Repeat" | 583 msgid "Repeat" |
594 msgstr "Повторение" | 584 msgstr "Повторение" |
595 | 585 |
596 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 | 586 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 |
597 msgid "Shuffle" | 587 msgid "Shuffle" |
598 msgstr "Разбъркване" | 588 msgstr "Разбъркване" |
599 | 589 |
600 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 | 590 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 |
601 msgid "No Playlist Advance" | 591 msgid "No Playlist Advance" |
602 msgstr "Без преход към следваща песен" | 592 msgstr "Без преход към следваща песен" |
603 | 593 |
604 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 | 594 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 |
605 msgid "Show Player" | 595 msgid "Show Player" |
606 msgstr "Плеър" | 596 msgstr "Плеър" |
607 | 597 |
608 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 | 598 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 |
609 msgid "Show Playlist Editor" | 599 msgid "Show Playlist Editor" |
610 msgstr "Редактор на плейлисти" | 600 msgstr "Редактор на плейлисти" |
611 | 601 |
612 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 | 602 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 |
613 msgid "Show Equalizer" | 603 msgid "Show Equalizer" |
614 msgstr "Еквалайзер" | 604 msgstr "Еквалайзер" |
615 | 605 |
616 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 | 606 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 |
617 msgid "Always on Top" | 607 msgid "Always on Top" |
618 msgstr "Винаги отгоре" | 608 msgstr "Винаги отгоре" |
619 | 609 |
620 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 | 610 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 |
621 msgid "Put on All Workspaces" | 611 msgid "Put on All Workspaces" |
622 msgstr "На всички работни плотове" | 612 msgstr "На всички работни плотове" |
623 | 613 |
624 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 | 614 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 |
625 msgid "Roll up Player" | 615 msgid "Roll up Player" |
626 msgstr "Свиване на плеъра" | 616 msgstr "Свиване на плеъра" |
627 | 617 |
628 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 | 618 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 |
629 msgid "Roll up Playlist Editor" | 619 msgid "Roll up Playlist Editor" |
630 msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" | 620 msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" |
631 | 621 |
632 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 | 622 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 |
633 msgid "Roll up Equalizer" | 623 msgid "Roll up Equalizer" |
634 msgstr "Свиване на еквалайзера" | 624 msgstr "Свиване на еквалайзера" |
635 | 625 |
636 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | 626 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 |
637 msgid "DoubleSize" | 627 msgid "DoubleSize" |
638 msgstr "Двоен размер" | 628 msgstr "Двоен размер" |
639 | 629 |
640 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 | 630 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 |
641 msgid "Easy Move" | 631 msgid "Easy Move" |
642 msgstr "Лесно местене" | 632 msgstr "Лесно местене" |
643 | 633 |
644 #: src/audacious/ui_manager.c:99 | 634 #: src/audacious/ui_manager.c:101 |
645 msgid "Analyzer" | 635 msgid "Analyzer" |
646 msgstr "Анализатор" | 636 msgstr "Анализатор" |
647 | 637 |
648 #: src/audacious/ui_manager.c:100 | 638 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
649 msgid "Scope" | 639 msgid "Scope" |
650 msgstr "Осцилоскоп" | 640 msgstr "Осцилоскоп" |
651 | 641 |
652 #: src/audacious/ui_manager.c:101 | 642 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
653 msgid "Voiceprint" | 643 msgid "Voiceprint" |
654 msgstr "Гласов отпечатък" | 644 msgstr "Гласов отпечатък" |
655 | 645 |
656 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 646 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
657 msgid "Off" | 647 msgid "Off" |
658 msgstr "Изкл." | 648 msgstr "Изкл." |
659 | 649 |
660 #: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 | 650 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 |
661 #: src/audacious/ui_manager.c:129 | 651 #: src/audacious/ui_manager.c:131 |
662 msgid "Normal" | 652 msgid "Normal" |
663 msgstr "Нормално" | 653 msgstr "Нормално" |
664 | 654 |
665 #: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 | 655 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
666 msgid "Fire" | 656 msgid "Fire" |
667 msgstr "Огън" | 657 msgstr "Огън" |
668 | 658 |
669 #: src/audacious/ui_manager.c:108 | 659 #: src/audacious/ui_manager.c:110 |
670 msgid "Vertical Lines" | 660 msgid "Vertical Lines" |
671 msgstr "Вертикални линии" | 661 msgstr "Вертикални линии" |
672 | 662 |
673 #: src/audacious/ui_manager.c:112 | 663 #: src/audacious/ui_manager.c:114 |
674 msgid "Lines" | 664 msgid "Lines" |
675 msgstr "Линии" | 665 msgstr "Линии" |
676 | 666 |
677 #: src/audacious/ui_manager.c:113 | 667 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
678 msgid "Bars" | 668 msgid "Bars" |
679 msgstr "Стълбове" | 669 msgstr "Стълбове" |
680 | 670 |
681 #: src/audacious/ui_manager.c:117 | 671 #: src/audacious/ui_manager.c:119 |
682 msgid "Dot Scope" | 672 msgid "Dot Scope" |
683 msgstr "Точки" | 673 msgstr "Точки" |
684 | 674 |
685 #: src/audacious/ui_manager.c:118 | 675 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
686 msgid "Line Scope" | 676 msgid "Line Scope" |
687 msgstr "Линии" | 677 msgstr "Линии" |
688 | 678 |
689 #: src/audacious/ui_manager.c:119 | 679 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
690 msgid "Solid Scope" | 680 msgid "Solid Scope" |
691 msgstr "Плътен" | 681 msgstr "Плътен" |
692 | 682 |
693 #: src/audacious/ui_manager.c:125 | 683 #: src/audacious/ui_manager.c:127 |
694 msgid "Ice" | 684 msgid "Ice" |
695 msgstr "Лед" | 685 msgstr "Лед" |
696 | 686 |
697 #: src/audacious/ui_manager.c:130 | 687 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
698 #, fuzzy | 688 #, fuzzy |
699 msgid "Smooth" | 689 msgid "Smooth" |
700 msgstr "Заглаждане / плавно" | 690 msgstr "Заглаждане / плавно" |
701 | 691 |
702 #: src/audacious/ui_manager.c:134 | 692 #: src/audacious/ui_manager.c:136 |
703 msgid "Full (~50 fps)" | 693 msgid "Full (~50 fps)" |
704 msgstr "Пълно (~50 fps)" | 694 msgstr "Пълно (~50 fps)" |
705 | 695 |
706 #: src/audacious/ui_manager.c:135 | 696 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
707 msgid "Half (~25 fps)" | 697 msgid "Half (~25 fps)" |
708 msgstr "Половин (~25 fps)" | 698 msgstr "Половин (~25 fps)" |
709 | 699 |
710 #: src/audacious/ui_manager.c:136 | 700 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
711 msgid "Quarter (~13 fps)" | 701 msgid "Quarter (~13 fps)" |
712 msgstr "Четвърт (~13 fps)" | 702 msgstr "Четвърт (~13 fps)" |
713 | 703 |
714 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 704 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
715 msgid "Eighth (~6 fps)" | 705 msgid "Eighth (~6 fps)" |
716 msgstr "Осмина (~6 fps)" | 706 msgstr "Осмина (~6 fps)" |
717 | 707 |
718 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 | 708 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 |
719 msgid "Slowest" | 709 msgid "Slowest" |
720 msgstr "Най-бавно" | 710 msgstr "Най-бавно" |
721 | 711 |
722 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 | 712 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
723 msgid "Slow" | 713 msgid "Slow" |
724 msgstr "Бавно" | 714 msgstr "Бавно" |
725 | 715 |
726 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 | 716 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
727 msgid "Medium" | 717 msgid "Medium" |
728 msgstr "Средно" | 718 msgstr "Средно" |
729 | 719 |
730 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 720 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
731 msgid "Fast" | 721 msgid "Fast" |
732 msgstr "Бързо" | 722 msgstr "Бързо" |
733 | 723 |
734 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 724 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
735 msgid "Fastest" | 725 msgid "Fastest" |
736 msgstr "Най-бързо" | 726 msgstr "Най-бързо" |
737 | 727 |
738 #: src/audacious/ui_manager.c:157 | 728 #: src/audacious/ui_manager.c:159 |
739 msgid "Time Elapsed" | 729 msgid "Time Elapsed" |
740 msgstr "Изминало време" | 730 msgstr "Изминало време" |
741 | 731 |
742 #: src/audacious/ui_manager.c:158 | 732 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
743 msgid "Time Remaining" | 733 msgid "Time Remaining" |
744 msgstr "Оставащо време" | 734 msgstr "Оставащо време" |
745 | 735 |
746 #: src/audacious/ui_manager.c:167 | 736 #: src/audacious/ui_manager.c:169 |
747 msgid "Playback" | 737 msgid "Playback" |
748 msgstr "Просвирване" | 738 msgstr "Просвирване" |
749 | 739 |
750 #: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 | 740 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 |
751 msgid "Play" | 741 msgid "Play" |
752 msgstr "Просвирване" | 742 msgstr "Просвирване" |
753 | 743 |
754 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 744 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 |
755 msgid "Pause" | 745 msgid "Pause" |
756 msgstr "Пауза" | 746 msgstr "Пауза" |
757 | 747 |
758 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 | 748 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 |
759 msgid "Stop" | 749 msgid "Stop" |
760 msgstr "Стоп" | 750 msgstr "Стоп" |
761 | 751 |
762 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 | 752 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 |
763 msgid "Previous" | 753 msgid "Previous" |
764 msgstr "Предишна" | 754 msgstr "Предишна" |
765 | 755 |
766 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 | 756 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 |
767 msgid "Next" | 757 msgid "Next" |
768 msgstr "Следваща" | 758 msgstr "Следваща" |
769 | 759 |
770 #: src/audacious/ui_manager.c:187 | 760 #: src/audacious/ui_manager.c:189 |
771 msgid "Visualization" | 761 msgid "Visualization" |
772 msgstr "Визуализация" | 762 msgstr "Визуализация" |
773 | 763 |
774 #: src/audacious/ui_manager.c:188 | 764 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
775 msgid "Visualization Mode" | 765 msgid "Visualization Mode" |
776 msgstr "Визуализация" | 766 msgstr "Визуализация" |
777 | 767 |
778 #: src/audacious/ui_manager.c:189 | 768 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
779 msgid "Analyzer Mode" | 769 msgid "Analyzer Mode" |
780 msgstr "Анализатор" | 770 msgstr "Анализатор" |
781 | 771 |
782 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 772 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
783 msgid "Scope Mode" | 773 msgid "Scope Mode" |
784 msgstr "Осцилоскоп" | 774 msgstr "Осцилоскоп" |
785 | 775 |
786 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 776 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
787 msgid "Voiceprint Mode" | 777 msgid "Voiceprint Mode" |
788 msgstr "Гласов отпечатък" | 778 msgstr "Гласов отпечатък" |
789 | 779 |
790 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 780 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
791 msgid "WindowShade VU Mode" | 781 msgid "WindowShade VU Mode" |
792 msgstr "VU (в сгънат режим)" | 782 msgstr "VU (в сгънат режим)" |
793 | 783 |
794 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 784 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
795 msgid "Refresh Rate" | 785 msgid "Refresh Rate" |
796 msgstr "Опресняване" | 786 msgstr "Опресняване" |
797 | 787 |
798 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 788 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
799 msgid "Analyzer Falloff" | 789 msgid "Analyzer Falloff" |
800 msgstr "Динамика на анализатора" | 790 msgstr "Динамика на анализатора" |
801 | 791 |
802 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 792 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
803 msgid "Peaks Falloff" | 793 msgid "Peaks Falloff" |
804 msgstr "Динамика на пиковете" | 794 msgstr "Динамика на пиковете" |
805 | 795 |
806 #: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 | 796 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:115 |
807 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 | 797 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 |
808 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 | 798 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 |
809 msgid "Playlist" | 799 msgid "Playlist" |
810 msgstr "Плейлиста" | 800 msgstr "Плейлиста" |
811 | 801 |
812 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 | 802 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 |
813 msgid "New Playlist" | 803 msgid "New Playlist" |
814 msgstr "Нова плейлиста" | 804 msgstr "Нова плейлиста" |
815 | 805 |
816 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 806 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 |
817 msgid "Select Next Playlist" | 807 msgid "Select Next Playlist" |
818 msgstr "Избор на следваща плейлиста" | 808 msgstr "Избор на следваща плейлиста" |
819 | 809 |
820 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 | 810 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 |
821 msgid "Select Previous Playlist" | 811 msgid "Select Previous Playlist" |
822 msgstr "Избор на предишна плейлиста" | 812 msgstr "Избор на предишна плейлиста" |
823 | 813 |
824 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 | 814 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 |
825 msgid "Delete Playlist" | 815 msgid "Delete Playlist" |
826 msgstr "Изтриване на плейлиста" | 816 msgstr "Изтриване на плейлиста" |
827 | 817 |
828 #: src/audacious/ui_manager.c:214 | 818 #: src/audacious/ui_manager.c:216 |
829 #, fuzzy | 819 #, fuzzy |
830 msgid "Load List" | 820 msgid "Load List" |
831 msgstr "Зареждане на списък" | 821 msgstr "Зареждане на списък" |
832 | 822 |
833 #: src/audacious/ui_manager.c:215 | 823 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
834 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 824 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
835 msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." | 825 msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." |
836 | 826 |
837 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 827 #: src/audacious/ui_manager.c:219 |
838 msgid "Save List" | 828 msgid "Save List" |
839 msgstr "Запис на плейлиста" | 829 msgstr "Запис на плейлиста" |
840 | 830 |
841 #: src/audacious/ui_manager.c:218 | 831 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
842 msgid "Saves the selected playlist." | 832 msgid "Saves the selected playlist." |
843 msgstr "Записва избраната плейлиста." | 833 msgstr "Записва избраната плейлиста." |
844 | 834 |
845 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 835 #: src/audacious/ui_manager.c:222 |
846 msgid "Save Default List" | 836 msgid "Save Default List" |
847 msgstr "Запис като стандартна плейлиста" | 837 msgstr "Запис като стандартна плейлиста" |
848 | 838 |
849 #: src/audacious/ui_manager.c:221 | 839 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
850 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 840 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
851 msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." | 841 msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." |
852 | 842 |
853 #: src/audacious/ui_manager.c:224 | 843 #: src/audacious/ui_manager.c:226 |
854 msgid "Refresh List" | 844 msgid "Refresh List" |
855 msgstr "Обновяване на списъка" | 845 msgstr "Обновяване на списъка" |
856 | 846 |
857 #: src/audacious/ui_manager.c:225 | 847 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
858 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 848 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
859 msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." | 849 msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." |
860 | 850 |
861 #: src/audacious/ui_manager.c:228 | 851 #: src/audacious/ui_manager.c:230 |
862 #, fuzzy | 852 #, fuzzy |
863 msgid "List Manager" | 853 msgid "List Manager" |
864 msgstr "Мениджър на списъци" | 854 msgstr "Мениджър на списъци" |
865 | 855 |
866 #: src/audacious/ui_manager.c:229 | 856 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
867 msgid "Opens the playlist manager." | 857 msgid "Opens the playlist manager." |
868 msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" | 858 msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" |
869 | 859 |
870 #: src/audacious/ui_manager.c:235 | 860 #: src/audacious/ui_manager.c:237 |
871 msgid "View" | 861 msgid "View" |
872 msgstr "Изглед" | 862 msgstr "Изглед" |
873 | 863 |
874 #: src/audacious/ui_manager.c:239 | 864 #: src/audacious/ui_manager.c:241 |
875 msgid "Add CD..." | |
876 msgstr "Добавяне на CD..." | |
877 | |
878 #: src/audacious/ui_manager.c:240 | |
879 msgid "Adds a CD to the playlist." | |
880 msgstr "Добавя CD към плейлистата." | |
881 | |
882 #: src/audacious/ui_manager.c:243 | |
883 msgid "Add Internet Address..." | 865 msgid "Add Internet Address..." |
884 msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." | 866 msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." |
885 | 867 |
886 #: src/audacious/ui_manager.c:244 | 868 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
887 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 869 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
888 msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." | 870 msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." |
889 | 871 |
890 #: src/audacious/ui_manager.c:247 | 872 #: src/audacious/ui_manager.c:245 |
891 msgid "Add Files..." | 873 msgid "Add Files..." |
892 msgstr "Добавяне на файлове..." | 874 msgstr "Добавяне на файлове..." |
893 | 875 |
894 #: src/audacious/ui_manager.c:248 | 876 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
895 msgid "Adds files to the playlist." | 877 msgid "Adds files to the playlist." |
896 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." | 878 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." |
897 | 879 |
898 #: src/audacious/ui_manager.c:253 | 880 #: src/audacious/ui_manager.c:251 |
899 msgid "Search and Select" | 881 msgid "Search and Select" |
900 msgstr "Търсене и избор" | 882 msgstr "Търсене и избор" |
901 | 883 |
902 #: src/audacious/ui_manager.c:254 | 884 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
903 msgid "" | 885 msgid "" |
904 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 886 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
905 "criteria." | 887 "criteria." |
906 msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." | 888 msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." |
907 | 889 |
908 #: src/audacious/ui_manager.c:257 | 890 #: src/audacious/ui_manager.c:255 |
909 msgid "Invert Selection" | 891 msgid "Invert Selection" |
910 msgstr "Размяна на маркирането" | 892 msgstr "Размяна на маркирането" |
911 | 893 |
912 #: src/audacious/ui_manager.c:258 | 894 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
913 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 895 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
914 msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" | 896 msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" |
915 | 897 |
916 #: src/audacious/ui_manager.c:261 | 898 #: src/audacious/ui_manager.c:259 |
917 msgid "Select All" | 899 msgid "Select All" |
918 msgstr "Всичко" | 900 msgstr "Всичко" |
919 | 901 |
920 #: src/audacious/ui_manager.c:262 | 902 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
921 msgid "Selects all of the playlist entries." | 903 msgid "Selects all of the playlist entries." |
922 msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" | 904 msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" |
923 | 905 |
924 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | 906 #: src/audacious/ui_manager.c:263 |
925 msgid "Select None" | 907 msgid "Select None" |
926 msgstr "Нищо" | 908 msgstr "Нищо" |
927 | 909 |
928 #: src/audacious/ui_manager.c:266 | 910 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
929 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 911 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
930 msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" | 912 msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" |
931 | 913 |
932 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | 914 #: src/audacious/ui_manager.c:269 |
933 msgid "Clear Queue" | 915 msgid "Clear Queue" |
934 msgstr "Изчистване на опашката" | 916 msgstr "Изчистване на опашката" |
935 | 917 |
936 #: src/audacious/ui_manager.c:272 | 918 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
937 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 919 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
938 msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." | 920 msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." |
939 | 921 |
940 #: src/audacious/ui_manager.c:275 | 922 #: src/audacious/ui_manager.c:273 |
941 msgid "Remove Unavailable Files" | 923 msgid "Remove Unavailable Files" |
942 msgstr "Премахване на неналичните файлове" | 924 msgstr "Премахване на неналичните файлове" |
943 | 925 |
944 #: src/audacious/ui_manager.c:276 | 926 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
945 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 927 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
946 msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." | 928 msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." |
947 | 929 |
948 #: src/audacious/ui_manager.c:279 | 930 #: src/audacious/ui_manager.c:277 |
949 msgid "Remove Duplicates" | 931 msgid "Remove Duplicates" |
950 msgstr "Премахване на дублирания" | 932 msgstr "Премахване на дублирания" |
951 | 933 |
952 #: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 | 934 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 |
953 #: src/audacious/ui_manager.c:347 | 935 #: src/audacious/ui_manager.c:345 |
954 msgid "By Title" | 936 msgid "By Title" |
955 msgstr "По заглавие" | 937 msgstr "По заглавие" |
956 | 938 |
957 #: src/audacious/ui_manager.c:282 | 939 #: src/audacious/ui_manager.c:280 |
958 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 940 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
959 msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." | 941 msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." |
960 | 942 |
961 #: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 | 943 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 |
962 #: src/audacious/ui_manager.c:355 | 944 #: src/audacious/ui_manager.c:353 |
963 msgid "By Filename" | 945 msgid "By Filename" |
964 msgstr "По име на файл" | 946 msgstr "По име на файл" |
965 | 947 |
966 #: src/audacious/ui_manager.c:286 | 948 #: src/audacious/ui_manager.c:284 |
967 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 949 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
968 msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" | 950 msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" |
969 | 951 |
970 #: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 | 952 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 |
971 #: src/audacious/ui_manager.c:359 | 953 #: src/audacious/ui_manager.c:357 |
972 msgid "By Path + Filename" | 954 msgid "By Path + Filename" |
973 msgstr "По път и име на файл" | 955 msgstr "По път и име на файл" |
974 | 956 |
975 #: src/audacious/ui_manager.c:290 | 957 #: src/audacious/ui_manager.c:288 |
976 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 958 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
977 msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" | 959 msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" |
978 | 960 |
979 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | 961 #: src/audacious/ui_manager.c:291 |
980 msgid "Remove All" | 962 msgid "Remove All" |
981 msgstr "Премахване на всички" | 963 msgstr "Премахване на всички" |
982 | 964 |
983 #: src/audacious/ui_manager.c:294 | 965 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
984 msgid "Removes all entries from the playlist." | 966 msgid "Removes all entries from the playlist." |
985 msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" | 967 msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" |
986 | 968 |
987 #: src/audacious/ui_manager.c:297 | 969 #: src/audacious/ui_manager.c:295 |
988 msgid "Remove Unselected" | 970 msgid "Remove Unselected" |
989 msgstr "Премахване на немаркираните" | 971 msgstr "Премахване на немаркираните" |
990 | 972 |
991 #: src/audacious/ui_manager.c:298 | 973 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
992 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 974 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
993 msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." | 975 msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." |
994 | 976 |
995 #: src/audacious/ui_manager.c:301 | 977 #: src/audacious/ui_manager.c:299 |
996 msgid "Remove Selected" | 978 msgid "Remove Selected" |
997 msgstr "Премахване на маркираните" | 979 msgstr "Премахване на маркираните" |
998 | 980 |
999 #: src/audacious/ui_manager.c:302 | 981 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1000 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 982 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1001 msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." | 983 msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." |
1002 | 984 |
1003 #: src/audacious/ui_manager.c:307 | 985 #: src/audacious/ui_manager.c:305 |
1004 msgid "Randomize List" | 986 msgid "Randomize List" |
1005 msgstr "Разбъркване на плейлистата" | 987 msgstr "Разбъркване на плейлистата" |
1006 | 988 |
1007 #: src/audacious/ui_manager.c:308 | 989 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1008 msgid "Randomizes the playlist." | 990 msgid "Randomizes the playlist." |
1009 msgstr "Разбърква плейлистата." | 991 msgstr "Разбърква плейлистата." |
1010 | 992 |
1011 #: src/audacious/ui_manager.c:311 | 993 #: src/audacious/ui_manager.c:309 |
1012 msgid "Reverse List" | 994 msgid "Reverse List" |
1013 msgstr "Инвертиране на плейлистата" | 995 msgstr "Инвертиране на плейлистата" |
1014 | 996 |
1015 #: src/audacious/ui_manager.c:312 | 997 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1016 msgid "Reverses the playlist." | 998 msgid "Reverses the playlist." |
1017 msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." | 999 msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." |
1018 | 1000 |
1019 #: src/audacious/ui_manager.c:315 | 1001 #: src/audacious/ui_manager.c:313 |
1020 msgid "Sort List" | 1002 msgid "Sort List" |
1021 msgstr "Сортиране" | 1003 msgstr "Сортиране" |
1022 | 1004 |
1023 #: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 | 1005 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 |
1024 msgid "Sorts the list by title." | 1006 msgid "Sorts the list by title." |
1025 msgstr "Сортира списъка по заглавие." | 1007 msgstr "Сортира списъка по заглавие." |
1026 | 1008 |
1027 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | 1009 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 |
1028 msgid "By Artist" | 1010 msgid "By Artist" |
1029 msgstr "По изпълнител" | 1011 msgstr "По изпълнител" |
1030 | 1012 |
1031 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 | 1013 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1032 msgid "Sorts the list by artist." | 1014 msgid "Sorts the list by artist." |
1033 msgstr "Сортира списъка по изпълнител." | 1015 msgstr "Сортира списъка по изпълнител." |
1034 | 1016 |
1035 #: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 | 1017 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 |
1036 msgid "Sorts the list by filename." | 1018 msgid "Sorts the list by filename." |
1037 msgstr "Сортира списъка по име на файл." | 1019 msgstr "Сортира списъка по име на файл." |
1038 | 1020 |
1039 #: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 | 1021 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 |
1040 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1022 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1041 msgstr "Сортира списъка по път до файла." | 1023 msgstr "Сортира списъка по път до файла." |
1042 | 1024 |
1043 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 | 1025 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 |
1044 msgid "By Date" | 1026 msgid "By Date" |
1045 msgstr "По дата" | 1027 msgstr "По дата" |
1046 | 1028 |
1047 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 | 1029 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1048 msgid "Sorts the list by modification time." | 1030 msgid "Sorts the list by modification time." |
1049 msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." | 1031 msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." |
1050 | 1032 |
1051 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 | 1033 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 |
1052 msgid "By Track Number" | 1034 msgid "By Track Number" |
1053 msgstr "По номер" | 1035 msgstr "По номер" |
1054 | 1036 |
1055 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 | 1037 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1056 msgid "Sorts the list by track number." | 1038 msgid "Sorts the list by track number." |
1057 msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." | 1039 msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." |
1058 | 1040 |
1059 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 | 1041 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 |
1060 msgid "By Playlist Entry" | 1042 msgid "By Playlist Entry" |
1061 msgstr "По ред в плейлистата" | 1043 msgstr "По ред в плейлистата" |
1062 | 1044 |
1063 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 | 1045 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1064 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1046 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1065 msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." | 1047 msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." |
1066 | 1048 |
1067 #: src/audacious/ui_manager.c:345 | 1049 #: src/audacious/ui_manager.c:343 |
1068 msgid "Sort Selected" | 1050 msgid "Sort Selected" |
1069 msgstr "Сортиране на маркираните" | 1051 msgstr "Сортиране на маркираните" |
1052 | |
1053 #: src/audacious/ui_manager.c:378 src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1054 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
1055 msgid "Plugins" | |
1056 msgstr "Приставки" | |
1070 | 1057 |
1071 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 | 1058 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 |
1072 msgid "View Track Details" | 1059 msgid "View Track Details" |
1073 msgstr "Информация за песента" | 1060 msgstr "Информация за песента" |
1074 | 1061 |
1090 | 1077 |
1091 #: src/audacious/ui_manager.c:393 | 1078 #: src/audacious/ui_manager.c:393 |
1092 msgid "Play media from the selected location" | 1079 msgid "Play media from the selected location" |
1093 msgstr "Просвирване от избраното местоположение" | 1080 msgstr "Просвирване от избраното местоположение" |
1094 | 1081 |
1095 #: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 | 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1096 msgid "Play CD" | |
1097 msgstr "Просвирване на CD" | |
1098 | |
1099 #: src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1100 msgid "Last.fm radio" | 1083 msgid "Last.fm radio" |
1101 msgstr "" | 1084 msgstr "" |
1102 | 1085 |
1103 #: src/audacious/ui_manager.c:399 | 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:396 |
1104 #, fuzzy | 1087 #, fuzzy |
1105 msgid "Play Last.fm radio" | 1088 msgid "Play Last.fm radio" |
1106 msgstr "Просвирване на адрес" | 1089 msgstr "Просвирване на адрес" |
1107 | 1090 |
1108 #: src/audacious/ui_manager.c:401 | 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1109 msgid "Preferences" | 1092 msgid "Preferences" |
1110 msgstr "Настройки" | 1093 msgstr "Настройки" |
1111 | 1094 |
1112 #: src/audacious/ui_manager.c:402 | 1095 #: src/audacious/ui_manager.c:401 |
1113 msgid "Open preferences window" | 1096 msgid "Open preferences window" |
1114 msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" | 1097 msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" |
1115 | 1098 |
1116 #: src/audacious/ui_manager.c:404 | 1099 #: src/audacious/ui_manager.c:403 |
1117 msgid "_Quit" | 1100 msgid "_Quit" |
1118 msgstr "Из_ход" | 1101 msgstr "Из_ход" |
1119 | 1102 |
1120 #: src/audacious/ui_manager.c:405 | 1103 #: src/audacious/ui_manager.c:404 |
1121 msgid "Quit Audacious" | 1104 msgid "Quit Audacious" |
1122 msgstr "Изход от Audacious" | 1105 msgstr "Изход от Audacious" |
1123 | 1106 |
1124 #: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 | 1107 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 |
1125 msgid "Set A-B" | 1108 msgid "Set A-B" |
1126 msgstr "Маркиране на А-Б" | 1109 msgstr "Маркиране на А-Б" |
1127 | 1110 |
1128 #: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 | 1111 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 |
1129 msgid "Clear A-B" | 1112 msgid "Clear A-B" |
1130 msgstr "Размаркиране на А-Б" | 1113 msgstr "Размаркиране на А-Б" |
1131 | 1114 |
1132 #: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 | 1115 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 |
1133 msgid "Jump to Playlist Start" | 1116 msgid "Jump to Playlist Start" |
1134 msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" | 1117 msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" |
1135 | 1118 |
1136 #: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 | 1119 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 |
1137 msgid "Jump to File" | 1120 msgid "Jump to File" |
1138 msgstr "Прескачане до файл" | 1121 msgstr "Прескачане до файл" |
1139 | 1122 |
1140 #: src/audacious/ui_manager.c:422 | 1123 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1141 msgid "Queue Toggle" | 1124 msgid "Queue Toggle" |
1142 msgstr "Превключване на опашката" | 1125 msgstr "Превключване на опашката" |
1143 | 1126 |
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | 1127 #: src/audacious/ui_manager.c:422 |
1145 #, fuzzy | 1128 #, fuzzy |
1146 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1129 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1147 msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." | 1130 msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." |
1148 | 1131 |
1149 #: src/audacious/ui_manager.c:430 | 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:429 |
1150 msgid "Load" | 1133 msgid "Load" |
1151 msgstr "Зареждане" | 1134 msgstr "Зареждане" |
1152 | 1135 |
1153 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1136 #: src/audacious/ui_manager.c:430 |
1154 msgid "Import" | 1137 msgid "Import" |
1155 msgstr "Внасяне" | 1138 msgstr "Внасяне" |
1156 | 1139 |
1157 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1140 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1158 msgid "Save" | 1141 msgid "Save" |
1159 msgstr "Съхраняване" | 1142 msgstr "Съхраняване" |
1160 | 1143 |
1161 #: src/audacious/ui_manager.c:433 | 1144 #: src/audacious/ui_manager.c:432 |
1162 msgid "Delete" | 1145 msgid "Delete" |
1163 msgstr "Изтриване" | 1146 msgstr "Изтриване" |
1164 | 1147 |
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 | 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 |
1166 #: src/audacious/ui_manager.c:471 | 1149 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1167 msgid "Preset" | 1150 msgid "Preset" |
1168 msgstr "Фиксирана настройка" | 1151 msgstr "Фиксирана настройка" |
1169 | 1152 |
1170 #: src/audacious/ui_manager.c:436 | 1153 #: src/audacious/ui_manager.c:435 |
1171 msgid "Load preset" | 1154 msgid "Load preset" |
1172 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" | 1155 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" |
1173 | 1156 |
1174 #: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 | 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 |
1175 #: src/audacious/ui_manager.c:474 | 1158 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
1176 msgid "Auto-load preset" | 1159 msgid "Auto-load preset" |
1177 msgstr "Автозареждане на фиксирани" | 1160 msgstr "Автозареждане на фиксирани" |
1178 | 1161 |
1179 #: src/audacious/ui_manager.c:439 | 1162 #: src/audacious/ui_manager.c:438 |
1180 msgid "Load auto-load preset" | 1163 msgid "Load auto-load preset" |
1181 msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" | 1164 msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" |
1182 | 1165 |
1183 #: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 | 1166 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 |
1184 msgid "Default" | 1167 msgid "Default" |
1185 msgstr "Стандартни" | 1168 msgstr "Стандартни" |
1186 | 1169 |
1187 #: src/audacious/ui_manager.c:442 | 1170 #: src/audacious/ui_manager.c:441 |
1188 msgid "Load default preset into equalizer" | 1171 msgid "Load default preset into equalizer" |
1189 msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" | 1172 msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" |
1190 | 1173 |
1191 #: src/audacious/ui_manager.c:444 | 1174 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1192 msgid "Zero" | 1175 msgid "Zero" |
1193 msgstr "Нулиране" | 1176 msgstr "Нулиране" |
1194 | 1177 |
1195 #: src/audacious/ui_manager.c:445 | 1178 #: src/audacious/ui_manager.c:444 |
1196 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1179 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1197 msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" | 1180 msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" |
1198 | 1181 |
1199 #: src/audacious/ui_manager.c:447 | 1182 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1200 msgid "From file" | 1183 msgid "From file" |
1201 msgstr "От файл" | 1184 msgstr "От файл" |
1202 | 1185 |
1203 #: src/audacious/ui_manager.c:448 | 1186 #: src/audacious/ui_manager.c:447 |
1204 msgid "Load preset from file" | 1187 msgid "Load preset from file" |
1205 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" | 1188 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" |
1206 | 1189 |
1207 #: src/audacious/ui_manager.c:450 | 1190 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1208 msgid "From WinAMP EQF file" | 1191 msgid "From WinAMP EQF file" |
1209 msgstr "От WinAMP EQF файл" | 1192 msgstr "От WinAMP EQF файл" |
1210 | 1193 |
1211 #: src/audacious/ui_manager.c:451 | 1194 #: src/audacious/ui_manager.c:450 |
1212 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1195 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1213 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" | 1196 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" |
1214 | 1197 |
1215 #: src/audacious/ui_manager.c:453 | 1198 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1216 msgid "WinAMP Presets" | 1199 msgid "WinAMP Presets" |
1217 msgstr "Настройки от WinAMP" | 1200 msgstr "Настройки от WinAMP" |
1218 | 1201 |
1219 #: src/audacious/ui_manager.c:454 | 1202 #: src/audacious/ui_manager.c:453 |
1220 msgid "Import WinAMP presets" | 1203 msgid "Import WinAMP presets" |
1221 msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" | 1204 msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" |
1222 | 1205 |
1223 #: src/audacious/ui_manager.c:457 | 1206 #: src/audacious/ui_manager.c:456 |
1224 msgid "Save preset" | 1207 msgid "Save preset" |
1225 msgstr "Запис на фиксирани настройки" | 1208 msgstr "Запис на фиксирани настройки" |
1226 | 1209 |
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:460 | 1210 #: src/audacious/ui_manager.c:459 |
1228 msgid "Save auto-load preset" | 1211 msgid "Save auto-load preset" |
1229 msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" | 1212 msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" |
1230 | 1213 |
1231 #: src/audacious/ui_manager.c:463 | 1214 #: src/audacious/ui_manager.c:462 |
1232 msgid "Save default preset" | 1215 msgid "Save default preset" |
1233 msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" | 1216 msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" |
1234 | 1217 |
1235 #: src/audacious/ui_manager.c:465 | 1218 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1236 msgid "To file" | 1219 msgid "To file" |
1237 msgstr "Във файл" | 1220 msgstr "Във файл" |
1238 | 1221 |
1239 #: src/audacious/ui_manager.c:466 | 1222 #: src/audacious/ui_manager.c:465 |
1240 msgid "Save preset to file" | 1223 msgid "Save preset to file" |
1241 msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" | 1224 msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" |
1242 | 1225 |
1243 #: src/audacious/ui_manager.c:468 | 1226 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1244 msgid "To WinAMP EQF file" | 1227 msgid "To WinAMP EQF file" |
1245 msgstr "В WinAMP EQF файл" | 1228 msgstr "В WinAMP EQF файл" |
1246 | 1229 |
1247 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | 1230 #: src/audacious/ui_manager.c:468 |
1248 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1231 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1249 msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" | 1232 msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" |
1250 | 1233 |
1251 #: src/audacious/ui_manager.c:472 | 1234 #: src/audacious/ui_manager.c:471 |
1252 msgid "Delete preset" | 1235 msgid "Delete preset" |
1253 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" | 1236 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" |
1254 | 1237 |
1255 #: src/audacious/ui_manager.c:475 | 1238 #: src/audacious/ui_manager.c:474 |
1256 msgid "Delete auto-load preset" | 1239 msgid "Delete auto-load preset" |
1257 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" | 1240 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" |
1258 | 1241 |
1259 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 | 1242 #: src/audacious/ui_preferences.c:110 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 |
1260 msgid "Appearance" | 1243 msgid "Appearance" |
1261 msgstr "Изглед" | 1244 msgstr "Изглед" |
1262 | 1245 |
1263 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 | 1246 #: src/audacious/ui_preferences.c:111 |
1264 msgid "Audio" | 1247 msgid "Audio" |
1265 msgstr "Аудио" | 1248 msgstr "Аудио" |
1266 | 1249 |
1267 #: src/audacious/ui_preferences.c:105 | 1250 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 |
1268 msgid "Connectivity" | 1251 msgid "Connectivity" |
1269 msgstr "Свързаност" | 1252 msgstr "Свързаност" |
1270 | 1253 |
1271 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 | 1254 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 |
1272 msgid "Equalizer" | 1255 msgid "Equalizer" |
1273 msgstr "Еквалайзер" | 1256 msgstr "Еквалайзер" |
1274 | 1257 |
1275 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 | 1258 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 |
1276 msgid "Mouse" | 1259 msgid "Mouse" |
1277 msgstr "Мишка" | 1260 msgstr "Мишка" |
1278 | 1261 |
1279 #: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1262 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 |
1280 msgid "Plugins" | |
1281 msgstr "Приставки" | |
1282 | |
1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 | |
1284 msgid "Artist" | 1263 msgid "Artist" |
1285 msgstr "Изпълнител" | 1264 msgstr "Изпълнител" |
1286 | 1265 |
1287 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 | 1266 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 |
1288 #: src/audacious/titlestring.c:380 | |
1289 msgid "Album" | 1267 msgid "Album" |
1290 msgstr "Албум" | 1268 msgstr "Албум" |
1291 | 1269 |
1292 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 | 1270 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 |
1293 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 | 1271 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 |
1294 msgid "Title" | 1272 msgid "Title" |
1295 msgstr "Заглавие" | 1273 msgstr "Заглавие" |
1296 | 1274 |
1297 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 | 1275 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 |
1298 msgid "Tracknumber" | 1276 msgid "Tracknumber" |
1299 msgstr "Номер" | 1277 msgstr "Номер" |
1300 | 1278 |
1301 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 | 1279 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 |
1302 #: src/audacious/titlestring.c:381 | |
1303 msgid "Genre" | 1280 msgid "Genre" |
1304 msgstr "Жанр" | 1281 msgstr "Жанр" |
1305 | 1282 |
1306 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 | 1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:426 |
1307 #: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 | 1284 #: src/audacious/ui_preferences.c:514 src/audacious/ui_preferences.c:603 |
1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 | 1285 #: src/audacious/ui_preferences.c:699 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 |
1309 msgid "Filename" | 1286 msgid "Filename" |
1310 msgstr "Име на файл" | 1287 msgstr "Име на файл" |
1311 | 1288 |
1312 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 | 1289 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 |
1313 msgid "Filepath" | 1290 msgid "Filepath" |
1314 msgstr "Път до файла" | 1291 msgstr "Път до файла" |
1315 | 1292 |
1316 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 | 1293 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1317 msgid "Date" | 1294 msgid "Date" |
1318 msgstr "Дата" | 1295 msgstr "Дата" |
1319 | 1296 |
1320 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 | 1297 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 |
1321 #: src/audacious/titlestring.c:388 | |
1322 msgid "Year" | 1298 msgid "Year" |
1323 msgstr "Година" | 1299 msgstr "Година" |
1324 | 1300 |
1325 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 | 1301 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1326 msgid "Comment" | 1302 msgid "Comment" |
1327 msgstr "Коментар" | 1303 msgstr "Коментар" |
1328 | 1304 |
1329 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1305 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 |
1330 msgid "localhost" | 1306 msgid "localhost" |
1331 msgstr "localhost" | 1307 msgstr "localhost" |
1332 | 1308 |
1333 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 | 1309 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 |
1334 #: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 | 1310 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 |
1335 msgid "Enabled" | 1311 msgid "Enabled" |
1336 msgstr "Включено" | 1312 msgstr "Включено" |
1337 | 1313 |
1338 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 | 1314 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 |
1339 #: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 | 1315 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 |
1340 msgid "Description" | 1316 msgid "Description" |
1341 msgstr "Описание" | 1317 msgstr "Описание" |
1342 | 1318 |
1343 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878 | 1319 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 |
1344 msgid "Category" | 1320 msgid "Category" |
1345 msgstr "Категория" | 1321 msgstr "Категория" |
1346 | 1322 |
1347 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 | 1323 #: src/audacious/ui_preferences.c:2231 |
1348 msgid "Preferences Window" | 1324 msgid "Preferences Window" |
1349 msgstr "Настройки" | 1325 msgstr "Настройки" |
1350 | 1326 |
1351 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 1327 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
1352 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1328 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1368 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | 1344 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 |
1369 #, fuzzy | 1345 #, fuzzy |
1370 msgid "Track Length" | 1346 msgid "Track Length" |
1371 msgstr "Продължителност:" | 1347 msgstr "Продължителност:" |
1372 | 1348 |
1373 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 | 1349 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 |
1374 msgid "Open Files" | 1350 msgid "Open Files" |
1375 msgstr "Отваряне на файлове" | 1351 msgstr "Отваряне на файлове" |
1376 | 1352 |
1377 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 | 1353 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 |
1378 msgid "Add Files" | 1354 msgid "Add Files" |
1379 msgstr "Добавяне на файлове" | 1355 msgstr "Добавяне на файлове" |
1380 | 1356 |
1381 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 | 1357 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 |
1382 msgid "Close dialog on Open" | 1358 msgid "Close dialog on Open" |
1383 msgstr "Затваряне при отваряне на файл" | 1359 msgstr "Затваряне при отваряне на файл" |
1384 | 1360 |
1385 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 | 1361 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 |
1386 msgid "Close dialog on Add" | 1362 msgid "Close dialog on Add" |
1387 msgstr "Затваряне при добавяне на файл" | 1363 msgstr "Затваряне при добавяне на файл" |
1388 | 1364 |
1389 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 | 1365 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 |
1390 msgid "Play files" | 1366 msgid "Play files" |
1391 msgstr "Просвирване на файлове" | 1367 msgstr "Просвирване на файлове" |
1392 | 1368 |
1393 #: src/audacious/ui_fileopener.c:360 | 1369 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 |
1394 msgid "Load files" | 1370 msgid "Load files" |
1395 msgstr "Зареждане на файлове" | 1371 msgstr "Зареждане на файлове" |
1396 | 1372 |
1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 | 1373 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
1398 msgid "Search entries in active playlist" | 1374 msgid "Search entries in active playlist" |
1399 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" | 1375 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" |
1400 | 1376 |
1401 #: src/audacious/ui_playlist.c:505 | 1377 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 |
1402 msgid "" | 1378 msgid "" |
1403 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1379 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1404 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1380 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1405 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1381 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1406 "for." | 1382 "for." |
1408 "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече " | 1384 "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече " |
1409 "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към " | 1385 "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към " |
1410 "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " | 1386 "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " |
1411 "част от това което търсите." | 1387 "част от това което търсите." |
1412 | 1388 |
1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 | 1389 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 |
1414 #, fuzzy | 1390 #, fuzzy |
1415 msgid "Title: " | 1391 msgid "Title: " |
1416 msgstr "Заглавие" | 1392 msgstr "Заглавие" |
1417 | 1393 |
1418 #: src/audacious/ui_playlist.c:520 | 1394 #: src/audacious/ui_playlist.c:499 |
1419 #, fuzzy | 1395 #, fuzzy |
1420 msgid "Album: " | 1396 msgid "Album: " |
1421 msgstr "Албум" | 1397 msgstr "Албум" |
1422 | 1398 |
1423 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 | 1399 #: src/audacious/ui_playlist.c:506 |
1424 msgid "Artist: " | 1400 msgid "Artist: " |
1425 msgstr "Изпълнител:" | 1401 msgstr "Изпълнител:" |
1426 | 1402 |
1427 #: src/audacious/ui_playlist.c:534 | 1403 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 |
1428 msgid "Filename: " | 1404 msgid "Filename: " |
1429 msgstr "Име на файла:" | 1405 msgstr "Име на файла:" |
1430 | 1406 |
1431 #: src/audacious/ui_playlist.c:542 | 1407 #: src/audacious/ui_playlist.c:521 |
1432 msgid "Clear previous selection before searching" | 1408 msgid "Clear previous selection before searching" |
1433 msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" | 1409 msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" |
1434 | 1410 |
1435 #: src/audacious/ui_playlist.c:545 | 1411 #: src/audacious/ui_playlist.c:524 |
1436 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1412 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1437 msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" | 1413 msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" |
1438 | 1414 |
1439 #: src/audacious/ui_playlist.c:548 | 1415 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 |
1440 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1416 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1441 msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" | 1417 msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" |
1442 | 1418 |
1443 #: src/audacious/ui_playlist.c:805 | 1419 #: src/audacious/ui_playlist.c:747 |
1444 #, c-format | 1420 #, c-format |
1445 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1421 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1446 msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" | 1422 msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" |
1447 | 1423 |
1448 #: src/audacious/ui_playlist.c:827 | 1424 #: src/audacious/ui_playlist.c:769 |
1449 #, c-format | 1425 #, c-format |
1450 msgid "%s already exist. Continue?" | 1426 msgid "%s already exist. Continue?" |
1451 msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" | 1427 msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" |
1452 | 1428 |
1453 #: src/audacious/ui_playlist.c:842 | 1429 #: src/audacious/ui_playlist.c:784 |
1454 #, c-format | 1430 #, c-format |
1455 msgid "" | 1431 msgid "" |
1456 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1432 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1457 "\n" | 1433 "\n" |
1458 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1434 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1459 msgstr "" | 1435 msgstr "" |
1460 "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n" | 1436 "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n" |
1461 "\n" | 1437 "\n" |
1462 "Непознат тип на файл '%s'.\n" | 1438 "Непознат тип на файл '%s'.\n" |
1463 | 1439 |
1464 #: src/audacious/ui_playlist.c:965 | 1440 #: src/audacious/ui_playlist.c:907 |
1465 #, fuzzy | 1441 #, fuzzy |
1466 msgid "Save as Static Playlist" | 1442 msgid "Save as Static Playlist" |
1467 msgstr "Съхраняване на плейлиста" | 1443 msgstr "Съхраняване на плейлиста" |
1468 | 1444 |
1469 #: src/audacious/ui_playlist.c:972 | 1445 #: src/audacious/ui_playlist.c:914 |
1470 msgid "Use Relative Path" | 1446 msgid "Use Relative Path" |
1471 msgstr "" | 1447 msgstr "" |
1472 | 1448 |
1473 #: src/audacious/ui_playlist.c:994 | 1449 #: src/audacious/ui_playlist.c:936 |
1474 msgid "Load Playlist" | 1450 msgid "Load Playlist" |
1475 msgstr "Зареждана на плейлиста" | 1451 msgstr "Зареждана на плейлиста" |
1476 | 1452 |
1477 #: src/audacious/ui_playlist.c:1007 | 1453 #: src/audacious/ui_playlist.c:949 |
1478 msgid "Save Playlist" | 1454 msgid "Save Playlist" |
1479 msgstr "Съхраняване на плейлиста" | 1455 msgstr "Съхраняване на плейлиста" |
1480 | 1456 |
1481 #: src/audacious/ui_playlist.c:1701 | 1457 #: src/audacious/ui_playlist.c:1500 |
1482 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1458 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1483 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" | 1459 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" |
1484 | 1460 |
1485 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 1461 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
1486 msgid "Add/Open URL Dialog" | 1462 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1496 | 1472 |
1497 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | 1473 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 |
1498 msgid "_Rename" | 1474 msgid "_Rename" |
1499 msgstr "Пре_именуване" | 1475 msgstr "Пре_именуване" |
1500 | 1476 |
1501 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 | 1477 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 |
1502 msgid "Un_queue" | 1478 msgid "Un_queue" |
1503 msgstr "_Премахване от опашката" | 1479 msgstr "_Премахване от опашката" |
1504 | 1480 |
1505 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 | 1481 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 |
1506 msgid "_Queue" | 1482 msgid "_Queue" |
1507 msgstr "_На опашката" | 1483 msgstr "_На опашката" |
1508 | 1484 |
1509 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 | 1485 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 |
1510 msgid "Jump to Track" | 1486 msgid "Jump to Track" |
1511 msgstr "Прескачане до песен" | 1487 msgstr "Прескачане до песен" |
1512 | 1488 |
1513 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 | 1489 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 |
1514 msgid "Filter: " | 1490 msgid "Filter: " |
1515 msgstr "Филтър:" | 1491 msgstr "Филтър:" |
1516 | 1492 |
1517 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 | 1493 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 |
1518 msgid "_Filter:" | 1494 msgid "_Filter:" |
1519 msgstr "_Филтър:" | 1495 msgstr "_Филтър:" |
1520 | 1496 |
1521 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 | 1497 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 |
1522 #, fuzzy | 1498 #, fuzzy |
1523 msgid "Close on Jump" | 1499 msgid "Close on Jump" |
1524 msgstr "Затваряне при отваряне на файл" | 1500 msgstr "Затваряне при отваряне на файл" |
1525 | 1501 |
1526 #: src/audacious/playback.c:223 | 1502 #: src/audacious/playback.c:274 |
1527 msgid "" | 1503 msgid "" |
1528 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1504 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1529 "You have not selected an output plugin." | 1505 "You have not selected an output plugin." |
1530 msgstr "" | 1506 msgstr "" |
1531 "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n" | 1507 "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n" |
1532 "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане." | 1508 "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане." |
1533 | |
1534 #: src/audacious/titlestring.c:379 | |
1535 msgid "Performer/Artist" | |
1536 msgstr "Изпълнител" | |
1537 | |
1538 #: src/audacious/titlestring.c:382 | |
1539 msgid "File name" | |
1540 msgstr "Име на файл" | |
1541 | |
1542 #: src/audacious/titlestring.c:383 | |
1543 msgid "File path" | |
1544 msgstr "Път до файла" | |
1545 | |
1546 #: src/audacious/titlestring.c:384 | |
1547 msgid "File extension" | |
1548 msgstr "Разширение на файла" | |
1549 | |
1550 #: src/audacious/titlestring.c:385 | |
1551 msgid "Track name" | |
1552 msgstr "Име" | |
1553 | |
1554 #: src/audacious/titlestring.c:386 | |
1555 msgid "Track number" | |
1556 msgstr "Номер" | |
1557 | |
1558 #: src/audacious/titlestring.c:449 | |
1559 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
1560 msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n" | |
1561 | 1509 |
1562 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | 1510 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 |
1563 msgid "Track Information" | 1511 msgid "Track Information" |
1564 msgstr "Информация за песента" | 1512 msgstr "Информация за песента" |
1565 | 1513 |
2050 | 1998 |
2051 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | 1999 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 |
2052 msgid "Converter Type:" | 2000 msgid "Converter Type:" |
2053 msgstr "" | 2001 msgstr "" |
2054 | 2002 |
2055 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 | |
2056 msgid "" | |
2057 "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" | |
2058 "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" | |
2059 "SRC_SINC_FASTEST\n" | |
2060 "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" | |
2061 "SRC_LINEAR" | |
2062 msgstr "" | |
2063 | |
2064 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | 2003 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 |
2065 #, fuzzy | 2004 #, fuzzy |
2066 msgid "Reload Plugins" | 2005 msgid "Reload Plugins" |
2067 msgstr "Приставки" | 2006 msgstr "Приставки" |
2068 | 2007 |
2140 msgstr "Зелено" | 2079 msgstr "Зелено" |
2141 | 2080 |
2142 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | 2081 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
2143 msgid "Blue" | 2082 msgid "Blue" |
2144 msgstr "Синьо" | 2083 msgstr "Синьо" |
2084 | |
2085 #~ msgid "" | |
2086 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
2087 #~ "\n" | |
2088 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
2089 #~ msgstr "" | |
2090 #~ "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n" | |
2091 #~ "\n" | |
2092 #~ "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n" | |
2093 | |
2094 #~ msgid "Add CD..." | |
2095 #~ msgstr "Добавяне на CD..." | |
2096 | |
2097 #~ msgid "Adds a CD to the playlist." | |
2098 #~ msgstr "Добавя CD към плейлистата." | |
2099 | |
2100 #~ msgid "Play CD" | |
2101 #~ msgstr "Просвирване на CD" | |
2102 | |
2103 #~ msgid "Performer/Artist" | |
2104 #~ msgstr "Изпълнител" | |
2105 | |
2106 #~ msgid "File name" | |
2107 #~ msgstr "Име на файл" | |
2108 | |
2109 #~ msgid "File path" | |
2110 #~ msgstr "Път до файла" | |
2111 | |
2112 #~ msgid "File extension" | |
2113 #~ msgstr "Разширение на файла" | |
2114 | |
2115 #~ msgid "Track name" | |
2116 #~ msgstr "Име" | |
2117 | |
2118 #~ msgid "Track number" | |
2119 #~ msgstr "Номер" | |
2120 | |
2121 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
2122 #~ msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n" | |
2145 | 2123 |
2146 #~ msgid "" | 2124 #~ msgid "" |
2147 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 2125 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
2148 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 2126 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
2149 #~ msgstr "" | 2127 #~ msgstr "" |