Mercurial > audlegacy
comparison po/pl.po @ 0:cb178e5ad177 trunk
[svn] Import audacious source.
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 24 Oct 2005 03:06:47 -0700 |
parents | |
children | 62cdb2fdfac3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
-1:000000000000 | 0:cb178e5ad177 |
---|---|
1 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. | |
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- | |
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl | |
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) | |
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz | |
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: | |
7 # translators@gnome.pl | |
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- | |
9 # GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004 | |
10 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004 | |
11 # | |
12 # Based on the Polish translation of XMMS by: | |
13 # Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000, 2001. | |
14 # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2003 | |
15 msgid "" | |
16 msgstr "" | |
17 "Project-Id-Version: Beep Media Player\n" | |
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
19 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" | |
20 "PO-Revision-Date: 2004-08-27 18:47+0000\n" | |
21 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" | |
22 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | |
23 "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | |
27 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 | |
28 msgid "CD Audio Plugin" | |
29 msgstr "Wtyczka audio CD" | |
30 | |
31 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 | |
32 #, c-format | |
33 msgid "CD Audio Track %02u" | |
34 msgstr "Utwór %02u płyty CD Audio" | |
35 | |
36 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 | |
37 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 | |
38 msgid "(unknown)" | |
39 msgstr "(nieznany)" | |
40 | |
41 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 | |
42 #: Input/cdaudio/configure.c:541 | |
43 #, c-format | |
44 msgid "Drive %d" | |
45 msgstr "Napęd %d" | |
46 | |
47 #: Input/cdaudio/configure.c:259 | |
48 #, c-format | |
49 msgid "" | |
50 "Failed to open device %s\n" | |
51 "Error: %s\n" | |
52 "\n" | |
53 msgstr "" | |
54 "Nie można otworzyć urządzenia %s\n" | |
55 "Błąd: %s\n" | |
56 "\n" | |
57 | |
58 #: Input/cdaudio/configure.c:266 | |
59 msgid "" | |
60 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" | |
61 "Maybe no disc in the drive?\n" | |
62 "\n" | |
63 msgstr "" | |
64 "Nie można odczytać \"Tablicy zawartości\"\n" | |
65 "Sprawdź czy dysk jest w napędzie.\n" | |
66 "\n" | |
67 | |
68 #: Input/cdaudio/configure.c:270 | |
69 #, c-format | |
70 msgid "" | |
71 "Device %s OK.\n" | |
72 "Disc has %d tracks" | |
73 msgstr "" | |
74 "Urządzenie %s jest OK.\n" | |
75 "Dysk ma %d ścieżek" | |
76 | |
77 #: Input/cdaudio/configure.c:279 | |
78 #, c-format | |
79 msgid " (%d data tracks)" | |
80 msgstr " (%d ścieżek z danymi)" | |
81 | |
82 #: Input/cdaudio/configure.c:280 | |
83 #, c-format | |
84 msgid "" | |
85 "\n" | |
86 "Total length: %d:%d\n" | |
87 msgstr "" | |
88 "\n" | |
89 "Całkowita długość: %d:%d\n" | |
90 | |
91 #: Input/cdaudio/configure.c:285 | |
92 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" | |
93 msgstr "" | |
94 "Źródło dźwięku cyfrowego nie zostało przetestowane, ponieważ dysk nie " | |
95 "zawiera ścieżek audio\n" | |
96 | |
97 #: Input/cdaudio/configure.c:302 | |
98 msgid "" | |
99 "Digital audio extraction test: OK\n" | |
100 "\n" | |
101 msgstr "" | |
102 "Testowanie źródła dźwięku cyfrowego: OK\n" | |
103 "\n" | |
104 | |
105 #: Input/cdaudio/configure.c:306 | |
106 #, c-format | |
107 msgid "" | |
108 "Digital audio extraction test failed: %s\n" | |
109 "\n" | |
110 msgstr "" | |
111 "Testowanie źródła dźwięku cyfrowego: Niepowodzenie %s\n" | |
112 "\n" | |
113 | |
114 #: Input/cdaudio/configure.c:316 | |
115 #, c-format | |
116 msgid "" | |
117 "Failed to check directory %s\n" | |
118 "Error: %s" | |
119 msgstr "" | |
120 "Błąd w sprawdzaniu folderu %s\n" | |
121 "Błąd: %s" | |
122 | |
123 #: Input/cdaudio/configure.c:322 | |
124 #, c-format | |
125 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" | |
126 msgstr "Błąd: %s isnieje, lecz nie jest to folderem" | |
127 | |
128 #: Input/cdaudio/configure.c:325 | |
129 #, c-format | |
130 msgid "Directory %s OK." | |
131 msgstr "Folder %s jest w porządku." | |
132 | |
133 #: Input/cdaudio/configure.c:369 | |
134 msgid "Device:" | |
135 msgstr "Urządzenie:" | |
136 | |
137 #: Input/cdaudio/configure.c:377 | |
138 msgid "_Device:" | |
139 msgstr "_Urządzenie:" | |
140 | |
141 #: Input/cdaudio/configure.c:387 | |
142 msgid "Dir_ectory:" | |
143 msgstr "Ka_talog:" | |
144 | |
145 #: Input/cdaudio/configure.c:399 | |
146 msgid "Play mode:" | |
147 msgstr "Tryb odtwarzania:" | |
148 | |
149 #: Input/cdaudio/configure.c:405 | |
150 msgid "Analog" | |
151 msgstr "Analogowy" | |
152 | |
153 #: Input/cdaudio/configure.c:413 | |
154 msgid "Digital audio extraction" | |
155 msgstr "Pochodzenie dźwięku cyfrowego" | |
156 | |
157 #: Input/cdaudio/configure.c:423 | |
158 msgid "Volume control:" | |
159 msgstr "Zmiana głośności:" | |
160 | |
161 #: Input/cdaudio/configure.c:429 | |
162 msgid "No mixer" | |
163 msgstr "Brak miksera" | |
164 | |
165 #: Input/cdaudio/configure.c:435 | |
166 msgid "CDROM drive" | |
167 msgstr "Napęd CDROM" | |
168 | |
169 #: Input/cdaudio/configure.c:441 | |
170 msgid "OSS mixer" | |
171 msgstr "Mikser OSS" | |
172 | |
173 #: Input/cdaudio/configure.c:464 | |
174 msgid "Check drive..." | |
175 msgstr "Sprawdź napęd..." | |
176 | |
177 #: Input/cdaudio/configure.c:470 | |
178 msgid "Remove drive" | |
179 msgstr "Usuń napęd" | |
180 | |
181 #: Input/cdaudio/configure.c:515 | |
182 msgid "CD Audio Player Configuration" | |
183 msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio" | |
184 | |
185 #: Input/cdaudio/configure.c:553 | |
186 msgid "Add drive" | |
187 msgstr "Dodaj napęd" | |
188 | |
189 #: Input/cdaudio/configure.c:561 | |
190 msgid "Device" | |
191 msgstr "Urządzenie" | |
192 | |
193 #: Input/cdaudio/configure.c:571 | |
194 msgid "CDDB:" | |
195 msgstr "CDDB:" | |
196 | |
197 #: Input/cdaudio/configure.c:582 | |
198 msgid "Use CDDB" | |
199 msgstr "Użycie CDDB" | |
200 | |
201 #: Input/cdaudio/configure.c:586 | |
202 msgid "Get server list" | |
203 msgstr "Pobierz listę serwerów" | |
204 | |
205 #: Input/cdaudio/configure.c:589 | |
206 msgid "Show network window" | |
207 msgstr "Wyświetl okno sieciowe" | |
208 | |
209 #: Input/cdaudio/configure.c:599 | |
210 msgid "CDDB server:" | |
211 msgstr "Serwer CDDB:" | |
212 | |
213 #: Input/cdaudio/configure.c:614 | |
214 msgid "CD Index:" | |
215 msgstr "Indeks płyt CD:" | |
216 | |
217 #: Input/cdaudio/configure.c:621 | |
218 msgid "Use CD Index" | |
219 msgstr "Użycie indeksu płyt CD" | |
220 | |
221 #: Input/cdaudio/configure.c:630 | |
222 msgid "CD Index server:" | |
223 msgstr "Serwer indeksu płyt CD:" | |
224 | |
225 #: Input/cdaudio/configure.c:645 | |
226 msgid "Track names:" | |
227 msgstr "Nazwy utworów:" | |
228 | |
229 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 | |
230 #: Input/vorbis/configure.c:472 | |
231 msgid "Override generic titles" | |
232 msgstr "Nie stosowanie ogólnych tytułów" | |
233 | |
234 #: Input/cdaudio/configure.c:668 | |
235 msgid "Name format:" | |
236 msgstr "Format nazwy:" | |
237 | |
238 #: Input/cdaudio/configure.c:680 | |
239 msgid "CD Info" | |
240 msgstr "Informacje o płycie CD" | |
241 | |
242 #: Input/mpg123/configure.c:260 | |
243 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" | |
244 msgstr "Wybór folderu przechowującego strumienie MPEG:" | |
245 | |
246 #: Input/mpg123/configure.c:344 | |
247 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | |
248 msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG" | |
249 | |
250 #: Input/mpg123/configure.c:361 | |
251 msgid "Resolution:" | |
252 msgstr "Rozdzielczość:" | |
253 | |
254 #: Input/mpg123/configure.c:369 | |
255 msgid "16 bit" | |
256 msgstr "16 bitów" | |
257 | |
258 #: Input/mpg123/configure.c:378 | |
259 msgid "8 bit" | |
260 msgstr "8 bitów" | |
261 | |
262 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862 | |
263 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918 | |
264 msgid "Channels:" | |
265 msgstr "Kanały:" | |
266 | |
267 #: Input/mpg123/configure.c:393 | |
268 msgid "Stereo (if available)" | |
269 msgstr "Stereo (jeśli to możliwe)" | |
270 | |
271 #: Input/mpg123/configure.c:404 | |
272 msgid "Mono" | |
273 msgstr "Mono" | |
274 | |
275 #: Input/mpg123/configure.c:411 | |
276 msgid "Down sample:" | |
277 msgstr "Obniżenie próbkowania:" | |
278 | |
279 #: Input/mpg123/configure.c:420 | |
280 msgid "1:1 (44 kHz)" | |
281 msgstr "1:1 (44 kHz)" | |
282 | |
283 #: Input/mpg123/configure.c:431 | |
284 msgid "1:2 (22 kHz)" | |
285 msgstr "1:2 (22 kHz)" | |
286 | |
287 #: Input/mpg123/configure.c:442 | |
288 msgid "1:4 (11 kHz)" | |
289 msgstr "1:4 (11 kHz)" | |
290 | |
291 #: Input/mpg123/configure.c:455 | |
292 msgid "Decoder:" | |
293 msgstr "Dekode:" | |
294 | |
295 #: Input/mpg123/configure.c:464 | |
296 msgid "Automatic detection" | |
297 msgstr "Autodetekcja" | |
298 | |
299 #: Input/mpg123/configure.c:472 | |
300 msgid "3DNow! optimized decoder" | |
301 msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod kątem 3DNow!" | |
302 | |
303 #: Input/mpg123/configure.c:480 | |
304 msgid "MMX optimized decoder" | |
305 msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod kątem MMX!" | |
306 | |
307 #: Input/mpg123/configure.c:487 | |
308 msgid "FPU decoder" | |
309 msgstr "Dekoder używający FPU" | |
310 | |
311 #: Input/mpg123/configure.c:513 | |
312 msgid "Options" | |
313 msgstr "Opcje" | |
314 | |
315 #: Input/mpg123/configure.c:520 | |
316 msgid "Content" | |
317 msgstr "Zawartość" | |
318 | |
319 #: Input/mpg123/configure.c:526 | |
320 msgid "Extension" | |
321 msgstr "Rozszerzenie" | |
322 | |
323 #: Input/mpg123/configure.c:532 | |
324 msgid "Extension and content" | |
325 msgstr "Rozszerzenie i zawartość" | |
326 | |
327 #: Input/mpg123/configure.c:556 | |
328 msgid "Decoder" | |
329 msgstr "Dekoder" | |
330 | |
331 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 | |
332 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171 | |
333 msgid "Buffering:" | |
334 msgstr "Buforowanie:" | |
335 | |
336 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299 | |
337 msgid "Buffer size (kb):" | |
338 msgstr "Rozmiaw bufora (kb):" | |
339 | |
340 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313 | |
341 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198 | |
342 msgid "Pre-buffer (percent):" | |
343 msgstr "Wstępne wypełnienie bufora (procenty):" | |
344 | |
345 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327 | |
346 msgid "Proxy:" | |
347 msgstr "Pośrednik:" | |
348 | |
349 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337 | |
350 msgid "Use proxy" | |
351 msgstr "Użycie pośrednika" | |
352 | |
353 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350 | |
354 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144 | |
355 msgid "Host:" | |
356 msgstr "Serwer:" | |
357 | |
358 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360 | |
359 #: Output/esd/configure.c:153 | |
360 msgid "Port:" | |
361 msgstr "Port:" | |
362 | |
363 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373 | |
364 msgid "Use authentication" | |
365 msgstr "Uwierzytelnianie" | |
366 | |
367 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390 | |
368 msgid "Username:" | |
369 msgstr "Użytkownik:" | |
370 | |
371 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401 | |
372 msgid "Password:" | |
373 msgstr "Hasło:" | |
374 | |
375 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418 | |
376 msgid "Save stream to disk:" | |
377 msgstr "Zapis strumienia na dysku:" | |
378 | |
379 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429 | |
380 msgid "Save stream to disk" | |
381 msgstr "Włączenie zapisu strumienia na dysk" | |
382 | |
383 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443 | |
384 msgid "Path:" | |
385 msgstr "Położenie:" | |
386 | |
387 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453 | |
388 msgid "Browse" | |
389 msgstr "Przeglądaj" | |
390 | |
391 #: Input/mpg123/configure.c:734 | |
392 msgid "SHOUT/Icecast:" | |
393 msgstr "SHOUT/Icecast:" | |
394 | |
395 #: Input/mpg123/configure.c:748 | |
396 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" | |
397 msgstr "Włączenie kanału Icecast Metadata UDP" | |
398 | |
399 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460 | |
400 msgid "Streaming" | |
401 msgstr "Strumieniowanie" | |
402 | |
403 #: Input/mpg123/configure.c:757 | |
404 msgid "ID3 Tags:" | |
405 msgstr "Znacznik ID3:" | |
406 | |
407 #: Input/mpg123/configure.c:765 | |
408 msgid "Disable ID3V2 tags" | |
409 msgstr "Wyłączenie znaczników ID3V2" | |
410 | |
411 #: Input/mpg123/configure.c:774 | |
412 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" | |
413 msgstr "" | |
414 | |
415 #: Input/mpg123/configure.c:787 | |
416 msgid "ID3 encoding:" | |
417 msgstr "" | |
418 | |
419 #: Input/mpg123/configure.c:812 | |
420 msgid "ID3 format:" | |
421 msgstr "Format ID3" | |
422 | |
423 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 | |
424 #: audacious/prefswin.c:95 | |
425 msgid "Title" | |
426 msgstr "Tytuł" | |
427 | |
428 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471 | |
429 #, c-format | |
430 msgid "" | |
431 "%s\n" | |
432 "Unable to write to file: %s" | |
433 msgstr "" | |
434 "%s\n" | |
435 "Nie można zapisać do pliku: %s" | |
436 | |
437 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 | |
438 msgid "Couldn't write tag!" | |
439 msgstr "Nie można zapisać znacznika!" | |
440 | |
441 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 | |
442 #, c-format | |
443 msgid "" | |
444 "%s\n" | |
445 "Unable to open file: %s" | |
446 msgstr "" | |
447 "%s\n" | |
448 "Nie można otworzyć pliku: %s" | |
449 | |
450 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
451 msgid "File Info" | |
452 msgstr "Informacje o pliku" | |
453 | |
454 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 | |
455 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184 | |
456 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218 | |
457 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49 | |
458 #: Output/alsa/about.c:53 | |
459 msgid "Ok" | |
460 msgstr "Ok" | |
461 | |
462 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556 | |
463 #, c-format | |
464 msgid "" | |
465 "%s\n" | |
466 "Unable to truncate file: %s" | |
467 msgstr "" | |
468 "%s\n" | |
469 "Nie można obciąć pliku: %s" | |
470 | |
471 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 | |
472 msgid "Couldn't remove tag!" | |
473 msgstr "Nie można usunąć znacznika!" | |
474 | |
475 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562 | |
476 msgid "No tag to remove!" | |
477 msgstr "Brak znacznika do usunięcia" | |
478 | |
479 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
480 msgid "Stereo" | |
481 msgstr "Stereo" | |
482 | |
483 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 | |
484 msgid "Joint stereo" | |
485 msgstr "Łączone stereo" | |
486 | |
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
488 msgid "Dual channel" | |
489 msgstr "Podwójny kanał" | |
490 | |
491 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 | |
492 msgid "Single channel" | |
493 msgstr "Pojedynczy kanał" | |
494 | |
495 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 | |
496 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 | |
497 #, c-format | |
498 msgid "%d KBit/s" | |
499 msgstr "%d KBit/s" | |
500 | |
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 | |
502 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 | |
503 #, c-format | |
504 msgid "%ld Hz" | |
505 msgstr "%ld Hz" | |
506 | |
507 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639 | |
508 msgid "None" | |
509 msgstr "Brak" | |
510 | |
511 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640 | |
512 msgid "50/15 ms" | |
513 msgstr "50/15 ms" | |
514 | |
515 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642 | |
516 msgid "CCIT J.17" | |
517 msgstr "CCIT J.17" | |
518 | |
519 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643 | |
520 msgid "No" | |
521 msgstr "Nie" | |
522 | |
523 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644 | |
524 msgid "Yes" | |
525 msgstr "Tak" | |
526 | |
527 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557 | |
528 msgid "Name:" | |
529 msgstr "Nazwa:" | |
530 | |
531 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707 | |
532 msgid " MPEG Info " | |
533 msgstr " Informacje MPEG" | |
534 | |
535 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 | |
536 msgid "MPEG Level:" | |
537 msgstr "" | |
538 | |
539 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 | |
540 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 | |
541 msgid "Bit rate:" | |
542 msgstr "Szybkość:" | |
543 | |
544 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 | |
545 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 | |
546 msgid "Sample rate:" | |
547 msgstr "Próbkowanie:" | |
548 | |
549 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 | |
550 msgid "Frames:" | |
551 msgstr "Ramki:" | |
552 | |
553 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 | |
554 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 | |
555 msgid "File size:" | |
556 msgstr "Rozmiar pliku:" | |
557 | |
558 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 | |
559 msgid "Error Protection:" | |
560 msgstr "Ochrona przed błędami:" | |
561 | |
562 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 | |
563 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718 | |
564 msgid "Copyright:" | |
565 msgstr "Copyright:" | |
566 | |
567 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 | |
568 msgid "Original:" | |
569 msgstr "Oryginał:" | |
570 | |
571 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 | |
572 msgid "Emphasis:" | |
573 msgstr "Emfaza:" | |
574 | |
575 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851 | |
576 msgid " ID3 Tag " | |
577 msgstr " Znacznik ID3" | |
578 | |
579 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 | |
580 msgid "Title:" | |
581 msgstr "Tytuł:" | |
582 | |
583 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591 | |
584 msgid "Artist:" | |
585 msgstr "Wykonawca:" | |
586 | |
587 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602 | |
588 msgid "Album:" | |
589 msgstr "Album:" | |
590 | |
591 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613 | |
592 msgid "Comment:" | |
593 msgstr "Komentarz:" | |
594 | |
595 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926 | |
596 msgid "Year:" | |
597 msgstr "Rok:" | |
598 | |
599 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 | |
600 msgid "Track number:" | |
601 msgstr "Numer utworu:" | |
602 | |
603 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648 | |
604 msgid "Genre:" | |
605 msgstr "Gatunek:" | |
606 | |
607 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007 | |
608 msgid "Copy album tags" | |
609 msgstr "" | |
610 | |
611 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 | |
612 msgid "Paste album tags" | |
613 msgstr "" | |
614 | |
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 | |
616 #: audacious/mainwin.c:780 | |
617 #, c-format | |
618 msgid "%s - BMP" | |
619 msgstr "%s - BMP" | |
620 | |
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 | |
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132 | |
623 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138 | |
624 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144 | |
625 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913 | |
626 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919 | |
627 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925 | |
628 msgid "N/A" | |
629 msgstr "N/D" | |
630 | |
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "" | |
634 "Variable,\n" | |
635 "avg. bitrate: %d KBit/s" | |
636 msgstr "" | |
637 | |
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266 | |
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268 | |
640 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387 | |
641 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389 | |
642 #, c-format | |
643 msgid "%s" | |
644 msgstr "%s" | |
645 | |
646 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390 | |
647 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957 | |
648 #, c-format | |
649 msgid "%d" | |
650 msgstr "%d" | |
651 | |
652 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391 | |
653 #, c-format | |
654 msgid "%lu Bytes" | |
655 msgstr "%lu bajtów" | |
656 | |
657 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218 | |
658 msgid "Error" | |
659 msgstr "Błąd" | |
660 | |
661 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326 | |
662 #, c-format | |
663 msgid "LOOKING UP %s" | |
664 msgstr "WYSZUKIWANIE %s" | |
665 | |
666 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331 | |
667 #, c-format | |
668 msgid "Couldn't look up host %s" | |
669 msgstr "Nie można odnaleźć serwera %s" | |
670 | |
671 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344 | |
672 #, c-format | |
673 msgid "CONNECTING TO %s:%d" | |
674 msgstr "ŁĄCZENIE SIĘ Z %s:%d" | |
675 | |
676 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352 | |
677 #: Input/vorbis/http.c:372 | |
678 #, c-format | |
679 msgid "Couldn't connect to host %s" | |
680 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %s" | |
681 | |
682 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420 | |
683 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" | |
684 msgstr "POŁĄCZENIE: OCZEKIWANIE NA ODPOWIEDŹ" | |
685 | |
686 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457 | |
687 #, c-format | |
688 msgid "" | |
689 "Couldn't connect to host %s\n" | |
690 "Server reported: %s" | |
691 msgstr "" | |
692 "Nie można połączyć się z serwerem %s\n" | |
693 "Serwer zwrócił: %s" | |
694 | |
695 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556 | |
696 #, c-format | |
697 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" | |
698 msgstr "WSTĘPNE BUFOROWANIE: %dKB/%dKB" | |
699 | |
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
701 msgid "Blues" | |
702 msgstr "Blues" | |
703 | |
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
705 msgid "Classic Rock" | |
706 msgstr "Rock klasyczny" | |
707 | |
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
709 msgid "Country" | |
710 msgstr "Country" | |
711 | |
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 | |
713 msgid "Dance" | |
714 msgstr "Dance" | |
715 | |
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
717 msgid "Disco" | |
718 msgstr "Disco" | |
719 | |
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
721 msgid "Funk" | |
722 msgstr "Funk" | |
723 | |
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
725 msgid "Grunge" | |
726 msgstr "Grunge" | |
727 | |
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 | |
729 msgid "Hip-Hop" | |
730 msgstr "Hip-Hop" | |
731 | |
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
733 msgid "Jazz" | |
734 msgstr "Jazz" | |
735 | |
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
737 msgid "Metal" | |
738 msgstr "Metal" | |
739 | |
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
741 msgid "New Age" | |
742 msgstr "New Age" | |
743 | |
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 | |
745 msgid "Oldies" | |
746 msgstr "Starsze" | |
747 | |
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
749 msgid "Other" | |
750 msgstr "Inne" | |
751 | |
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
753 msgid "Pop" | |
754 msgstr "Pop" | |
755 | |
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
757 msgid "R&B" | |
758 msgstr "R&B" | |
759 | |
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
761 msgid "Rap" | |
762 msgstr "Rap" | |
763 | |
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 | |
765 msgid "Reggae" | |
766 msgstr "Reggae" | |
767 | |
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
769 msgid "Rock" | |
770 msgstr "Rock" | |
771 | |
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
773 msgid "Techno" | |
774 msgstr "Techno" | |
775 | |
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
777 msgid "Industrial" | |
778 msgstr "Industrial" | |
779 | |
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 | |
781 msgid "Alternative" | |
782 msgstr "Alternatywna" | |
783 | |
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
785 msgid "Ska" | |
786 msgstr "Ska" | |
787 | |
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
789 msgid "Death Metal" | |
790 msgstr "Death Metal" | |
791 | |
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
793 msgid "Pranks" | |
794 msgstr "Psikusy" | |
795 | |
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 | |
797 msgid "Soundtrack" | |
798 msgstr "Ścieżka filmowa" | |
799 | |
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
801 msgid "Euro-Techno" | |
802 msgstr "Euro-Techno" | |
803 | |
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
805 msgid "Ambient" | |
806 msgstr "Ambient" | |
807 | |
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
809 msgid "Trip-Hop" | |
810 msgstr "Trip-Hop" | |
811 | |
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 | |
813 msgid "Vocal" | |
814 msgstr "Wokal" | |
815 | |
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
817 msgid "Jazz+Funk" | |
818 msgstr "Jazz+Funk" | |
819 | |
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
821 msgid "Fusion" | |
822 msgstr "Fusion" | |
823 | |
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
825 msgid "Trance" | |
826 msgstr "Trans" | |
827 | |
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 | |
829 msgid "Classical" | |
830 msgstr "Klasyczna" | |
831 | |
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
833 msgid "Instrumental" | |
834 msgstr "Instrumentalna" | |
835 | |
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
837 msgid "Acid" | |
838 msgstr "Acid" | |
839 | |
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
841 msgid "House" | |
842 msgstr "House" | |
843 | |
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 | |
845 msgid "Game" | |
846 msgstr "Z gier" | |
847 | |
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
849 msgid "Sound Clip" | |
850 msgstr "Klip dźwiękowy" | |
851 | |
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
853 msgid "Gospel" | |
854 msgstr "Gospel" | |
855 | |
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
857 msgid "Noise" | |
858 msgstr "Szum" | |
859 | |
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 | |
861 msgid "AlternRock" | |
862 msgstr "Rock alternatywny" | |
863 | |
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
865 msgid "Bass" | |
866 msgstr "Bass" | |
867 | |
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
869 msgid "Soul" | |
870 msgstr "Sould" | |
871 | |
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
873 msgid "Punk" | |
874 msgstr "Punk" | |
875 | |
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 | |
877 msgid "Space" | |
878 msgstr "Przestrzeń" | |
879 | |
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
881 msgid "Meditative" | |
882 msgstr "Medytacja" | |
883 | |
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 | |
885 msgid "Instrumental Pop" | |
886 msgstr "Pop instrumentalny" | |
887 | |
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
889 msgid "Instrumental Rock" | |
890 msgstr "Rock instrumentalny" | |
891 | |
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
893 msgid "Ethnic" | |
894 msgstr "Etniczna" | |
895 | |
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 | |
897 msgid "Gothic" | |
898 msgstr "Gotycka" | |
899 | |
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
901 msgid "Darkwave" | |
902 msgstr "Darkwave" | |
903 | |
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
905 msgid "Techno-Industrial" | |
906 msgstr "Techno-Industrial" | |
907 | |
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 | |
909 msgid "Electronic" | |
910 msgstr "Electroniczna" | |
911 | |
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
913 msgid "Pop-Folk" | |
914 msgstr "Pop-Folk" | |
915 | |
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
917 msgid "Eurodance" | |
918 msgstr "Eurodance" | |
919 | |
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 | |
921 msgid "Dream" | |
922 msgstr "Dream" | |
923 | |
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
925 msgid "Southern Rock" | |
926 msgstr "Rock południowy" | |
927 | |
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
929 msgid "Comedy" | |
930 msgstr "Komediowa" | |
931 | |
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 | |
933 msgid "Cult" | |
934 msgstr "Kultowa" | |
935 | |
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
937 msgid "Gangsta Rap" | |
938 msgstr "Gangsta rap" | |
939 | |
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
941 msgid "Top 40" | |
942 msgstr "Top 40" | |
943 | |
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 | |
945 msgid "Christian Rap" | |
946 msgstr "Rap Chrześcijański" | |
947 | |
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
949 msgid "Pop/Funk" | |
950 msgstr "Pop/Funk" | |
951 | |
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
953 msgid "Jungle" | |
954 msgstr "Jungle" | |
955 | |
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 | |
957 msgid "Native American" | |
958 msgstr "Rdzennych Amerykanów" | |
959 | |
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
961 msgid "Cabaret" | |
962 msgstr "Kabaretowa" | |
963 | |
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
965 msgid "New Wave" | |
966 msgstr "New Wave" | |
967 | |
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
969 msgid "Psychedelic" | |
970 msgstr "Psychodeliczna" | |
971 | |
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 | |
973 msgid "Rave" | |
974 msgstr "Rave" | |
975 | |
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
977 msgid "Showtunes" | |
978 msgstr "Showtunes" | |
979 | |
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
981 msgid "Trailer" | |
982 msgstr "Zwiastun" | |
983 | |
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
985 msgid "Lo-Fi" | |
986 msgstr "Lo-Fi" | |
987 | |
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 | |
989 msgid "Tribal" | |
990 msgstr "Plemienna" | |
991 | |
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
993 msgid "Acid Punk" | |
994 msgstr "Acid Punk" | |
995 | |
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
997 msgid "Acid Jazz" | |
998 msgstr "Acid Jazz" | |
999 | |
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1001 msgid "Polka" | |
1002 msgstr "Polka" | |
1003 | |
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 | |
1005 msgid "Retro" | |
1006 msgstr "Retro" | |
1007 | |
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1009 msgid "Musical" | |
1010 msgstr "Musical" | |
1011 | |
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1013 msgid "Rock & Roll" | |
1014 msgstr "Rock & Roll" | |
1015 | |
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1017 msgid "Hard Rock" | |
1018 msgstr "Hard Rock" | |
1019 | |
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 | |
1021 msgid "Folk" | |
1022 msgstr "Folk" | |
1023 | |
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1025 msgid "Folk/Rock" | |
1026 msgstr "Folk/Rock" | |
1027 | |
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1029 msgid "National Folk" | |
1030 msgstr "Folk Narodowy" | |
1031 | |
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 | |
1033 msgid "Swing" | |
1034 msgstr "Swing" | |
1035 | |
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1037 msgid "Fast-Fusion" | |
1038 msgstr "Fast-Fusion" | |
1039 | |
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1041 msgid "Bebob" | |
1042 msgstr "Bebob" | |
1043 | |
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1045 msgid "Latin" | |
1046 msgstr "Latynoska" | |
1047 | |
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 | |
1049 msgid "Revival" | |
1050 msgstr "Ożywiająca" | |
1051 | |
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1053 msgid "Celtic" | |
1054 msgstr "Ożywiająca" | |
1055 | |
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1057 msgid "Bluegrass" | |
1058 msgstr "Bluegrass" | |
1059 | |
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 | |
1061 msgid "Avantgarde" | |
1062 msgstr "Awangardowa" | |
1063 | |
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1065 msgid "Gothic Rock" | |
1066 msgstr "Rock Gotycki" | |
1067 | |
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 | |
1069 msgid "Progressive Rock" | |
1070 msgstr "Rock Progresywny" | |
1071 | |
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1073 msgid "Psychedelic Rock" | |
1074 msgstr "Rock Psychodeliczny" | |
1075 | |
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1077 msgid "Symphonic Rock" | |
1078 msgstr "Rock Symfoniczny" | |
1079 | |
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 | |
1081 msgid "Slow Rock" | |
1082 msgstr "Wolny Rock" | |
1083 | |
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1085 msgid "Big Band" | |
1086 msgstr "Big Band" | |
1087 | |
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1089 msgid "Chorus" | |
1090 msgstr "Chóralna" | |
1091 | |
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110 | |
1093 msgid "Easy Listening" | |
1094 msgstr "Lekka w słuchaniu" | |
1095 | |
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1097 msgid "Acoustic" | |
1098 msgstr "Akustyczna" | |
1099 | |
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1101 msgid "Humour" | |
1102 msgstr "Humor" | |
1103 | |
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1105 msgid "Speech" | |
1106 msgstr "Mowa" | |
1107 | |
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111 | |
1109 msgid "Chanson" | |
1110 msgstr "Chanson" | |
1111 | |
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1113 msgid "Opera" | |
1114 msgstr "Opera" | |
1115 | |
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1117 msgid "Chamber Music" | |
1118 msgstr "Muzyka kościelna" | |
1119 | |
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1121 msgid "Sonata" | |
1122 msgstr "Sonata" | |
1123 | |
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112 | |
1125 msgid "Symphony" | |
1126 msgstr "Symfonia" | |
1127 | |
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1129 msgid "Booty Bass" | |
1130 msgstr "Booty Bass" | |
1131 | |
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1133 msgid "Primus" | |
1134 msgstr "Primus" | |
1135 | |
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113 | |
1137 msgid "Porn Groove" | |
1138 msgstr "Porn Groove" | |
1139 | |
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1141 msgid "Satire" | |
1142 msgstr "Satyryczna" | |
1143 | |
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1145 msgid "Slow Jam" | |
1146 msgstr "Wolny Jam" | |
1147 | |
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1149 msgid "Club" | |
1150 msgstr "Klubowa" | |
1151 | |
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114 | |
1153 msgid "Tango" | |
1154 msgstr "Tango" | |
1155 | |
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1157 msgid "Samba" | |
1158 msgstr "Samba" | |
1159 | |
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1161 msgid "Folklore" | |
1162 msgstr "Folklor" | |
1163 | |
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1165 msgid "Ballad" | |
1166 msgstr "Ballada" | |
1167 | |
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115 | |
1169 msgid "Power Ballad" | |
1170 msgstr "Mocna Ballada" | |
1171 | |
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1173 msgid "Rhythmic Soul" | |
1174 msgstr "Rytmiczny souls" | |
1175 | |
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1177 msgid "Freestyle" | |
1178 msgstr "Freestyle" | |
1179 | |
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116 | |
1181 msgid "Duet" | |
1182 msgstr "Duet" | |
1183 | |
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1185 msgid "Punk Rock" | |
1186 msgstr "Punk Rock" | |
1187 | |
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1189 msgid "Drum Solo" | |
1190 msgstr "Solo perkusyjne" | |
1191 | |
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117 | |
1193 msgid "A Cappella" | |
1194 msgstr "A Cappella" | |
1195 | |
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1197 msgid "Euro-House" | |
1198 msgstr "Euro-House" | |
1199 | |
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1201 msgid "Dance Hall" | |
1202 msgstr "Dance Hall" | |
1203 | |
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118 | |
1205 msgid "Goa" | |
1206 msgstr "Goa" | |
1207 | |
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1209 msgid "Drum & Bass" | |
1210 msgstr "Drum & Bass" | |
1211 | |
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1213 msgid "Club-House" | |
1214 msgstr "Club-House" | |
1215 | |
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119 | |
1217 msgid "Hardcore" | |
1218 msgstr "Hardcore" | |
1219 | |
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1221 msgid "Terror" | |
1222 msgstr "Terror" | |
1223 | |
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1225 msgid "Indie" | |
1226 msgstr "Indie" | |
1227 | |
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1229 msgid "BritPop" | |
1230 msgstr "BritPop" | |
1231 | |
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120 | |
1233 msgid "Negerpunk" | |
1234 msgstr "Negerpunk" | |
1235 | |
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1237 msgid "Polsk Punk" | |
1238 msgstr "Polsk Punk" | |
1239 | |
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1241 msgid "Beat" | |
1242 msgstr "Beat" | |
1243 | |
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121 | |
1245 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1246 msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański" | |
1247 | |
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1249 msgid "Heavy Metal" | |
1250 msgstr "Heavy Metal" | |
1251 | |
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1253 msgid "Black Metal" | |
1254 msgstr "Black Metal" | |
1255 | |
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122 | |
1257 msgid "Crossover" | |
1258 msgstr "Crossover" | |
1259 | |
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1261 msgid "Contemporary Christian" | |
1262 msgstr "Współczesna Chrześcijańska" | |
1263 | |
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123 | |
1265 msgid "Christian Rock" | |
1266 msgstr "ock Chrześcijański" | |
1267 | |
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1269 msgid "Merengue" | |
1270 msgstr "Merengue" | |
1271 | |
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1273 msgid "Salsa" | |
1274 msgstr "Salsa" | |
1275 | |
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124 | |
1277 msgid "Thrash Metal" | |
1278 msgstr "Thrash Metal" | |
1279 | |
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1281 msgid "Anime" | |
1282 msgstr "" | |
1283 | |
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1285 msgid "JPop" | |
1286 msgstr "JPop" | |
1287 | |
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125 | |
1289 msgid "Synthpop" | |
1290 msgstr "Synthpop" | |
1291 | |
1292 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181 | |
1293 msgid "About MPEG Audio Plugin" | |
1294 msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG" | |
1295 | |
1296 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182 | |
1297 msgid "" | |
1298 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" | |
1299 "Plugin by The XMMS team" | |
1300 msgstr "" | |
1301 "Mechanizm dekodujący mpg123 autorstwa Michaela Hippa <mh@mpg123.de>\n" | |
1302 "Wtyczka stworzona przez zespół twórców XMMS-a" | |
1303 | |
1304 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218 | |
1305 msgid "MPEG Audio Plugin" | |
1306 msgstr "Wtyczka audio MPEG" | |
1307 | |
1308 #: Input/vorbis/configure.c:192 | |
1309 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" | |
1310 msgstr "Wybór folderu przechowującego strumienie Ogg Vorbis:" | |
1311 | |
1312 #: Input/vorbis/configure.c:275 | |
1313 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" | |
1314 msgstr "Konfiguracja wtyczki audio Ogg Vorbis" | |
1315 | |
1316 #: Input/vorbis/configure.c:464 | |
1317 msgid "Ogg Vorbis Tags:" | |
1318 msgstr "Znaczniki Ogg Vorbis" | |
1319 | |
1320 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261 | |
1321 msgid "Title format:" | |
1322 msgstr "Format tytułu:" | |
1323 | |
1324 #: Input/vorbis/configure.c:503 | |
1325 msgid "ReplayGain Settings:" | |
1326 msgstr "Ustawienia powtarzania uzyskanego:" | |
1327 | |
1328 #: Input/vorbis/configure.c:511 | |
1329 msgid "Enable Clipping Prevention" | |
1330 msgstr "" | |
1331 | |
1332 #: Input/vorbis/configure.c:516 | |
1333 msgid "Enable ReplayGain" | |
1334 msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego" | |
1335 | |
1336 #: Input/vorbis/configure.c:521 | |
1337 msgid "ReplayGain Type:" | |
1338 msgstr "Typ powtarzania uzyskanego:" | |
1339 | |
1340 #: Input/vorbis/configure.c:532 | |
1341 msgid "use Track Gain/Peak" | |
1342 msgstr "użycie utworu uzyskanego/szczytowego" | |
1343 | |
1344 #: Input/vorbis/configure.c:542 | |
1345 msgid "use Album Gain/Peak" | |
1346 msgstr "użyj albumu uzyskanego/szczytowego" | |
1347 | |
1348 #: Input/vorbis/configure.c:554 | |
1349 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | |
1350 msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia" | |
1351 | |
1352 #: Input/vorbis/configure.c:560 | |
1353 msgid "ReplayGain" | |
1354 msgstr "Powtarzaj uzyskane" | |
1355 | |
1356 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 | |
1357 #, c-format | |
1358 msgid "" | |
1359 "An error occured:\n" | |
1360 "%s" | |
1361 msgstr "" | |
1362 "Wystąpił błąd:\n" | |
1363 "%s" | |
1364 | |
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 | |
1366 msgid "Error!" | |
1367 msgstr "Błąd!" | |
1368 | |
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242 | |
1370 #, fuzzy | |
1371 msgid "Failed to modify tag (open)" | |
1372 msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika" | |
1373 | |
1374 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295 | |
1375 #, fuzzy | |
1376 msgid "Failed to modify tag (close)" | |
1377 msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika" | |
1378 | |
1379 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329 | |
1380 msgid "Failed to modify tag" | |
1381 msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika" | |
1382 | |
1383 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572 | |
1384 msgid " Ogg Vorbis Tag " | |
1385 msgstr " Znacznik Ogg Vorbis" | |
1386 | |
1387 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 | |
1388 msgid "Date:" | |
1389 msgstr "Rok:" | |
1390 | |
1391 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666 | |
1392 msgid "Description:" | |
1393 msgstr "Opis:" | |
1394 | |
1395 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676 | |
1396 msgid "Location:" | |
1397 msgstr "Położenie:" | |
1398 | |
1399 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686 | |
1400 msgid "Version:" | |
1401 msgstr "Wersja:" | |
1402 | |
1403 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697 | |
1404 msgid "ISRC number:" | |
1405 msgstr "Numer ISRC:" | |
1406 | |
1407 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708 | |
1408 msgid "Organization:" | |
1409 msgstr "Organizacja:" | |
1410 | |
1411 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755 | |
1412 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
1413 msgstr "" | |
1414 | |
1415 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761 | |
1416 msgid "Track gain:" | |
1417 msgstr "Uzyskany utwór:" | |
1418 | |
1419 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771 | |
1420 msgid "Track peak:" | |
1421 msgstr "Utwór szczytowy:" | |
1422 | |
1423 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782 | |
1424 msgid "Album gain:" | |
1425 msgstr "" | |
1426 | |
1427 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792 | |
1428 msgid "Album peak:" | |
1429 msgstr "" | |
1430 | |
1431 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821 | |
1432 msgid " Ogg Vorbis Info " | |
1433 msgstr " Informacje Ogg Vorbis" | |
1434 | |
1435 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921 | |
1436 msgid "Length:" | |
1437 msgstr "Długość" | |
1438 | |
1439 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955 | |
1440 #, c-format | |
1441 msgid "%d KBit/s (nominal)" | |
1442 msgstr "%d KBit/s (nominalnie)" | |
1443 | |
1444 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956 | |
1445 #, c-format | |
1446 msgid "%d Hz" | |
1447 msgstr "%d Hz" | |
1448 | |
1449 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959 | |
1450 #, c-format | |
1451 msgid "%d:%.2d" | |
1452 msgstr "%d:%.2d" | |
1453 | |
1454 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961 | |
1455 #, c-format | |
1456 msgid "%d Bytes" | |
1457 msgstr "%d bajtów" | |
1458 | |
1459 #: Input/vorbis/vorbis.c:134 | |
1460 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1461 msgstr "Wtyczka audio Ogg Vorbis" | |
1462 | |
1463 #: Input/vorbis/vorbis.c:784 | |
1464 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
1465 msgstr "Informacje o wtyczce audio Ogg Vorbis" | |
1466 | |
1467 #: Input/vorbis/vorbis.c:790 | |
1468 msgid "" | |
1469 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" | |
1470 "\n" | |
1471 "Original code by\n" | |
1472 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1473 "Contributions from\n" | |
1474 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1475 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1476 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1477 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1478 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1479 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1480 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1481 "\n" | |
1482 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" | |
1483 msgstr "" | |
1484 "Wtyczka Ogg Vorbis autorstwa fundacji Xiph.org\n" | |
1485 "\n" | |
1486 "Autor oryginalnego kodu:\n" | |
1487 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" | |
1488 "Współpracownicy:\n" | |
1489 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" | |
1490 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" | |
1491 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" | |
1492 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" | |
1493 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" | |
1494 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" | |
1495 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" | |
1496 "\n" | |
1497 "Odwiedź fundację Xiph.org na stronie http://www.xiph.org/\n" | |
1498 | |
1499 #: Input/wav/wav.c:67 | |
1500 msgid "WAV Audio Plugin" | |
1501 msgstr "Wtyczka audio WAV" | |
1502 | |
1503 #: Output/OSS/OSS.c:50 | |
1504 msgid "OSS Output Plugin" | |
1505 msgstr "Wtyczka wyjściowa OSS" | |
1506 | |
1507 #: Output/OSS/about.c:39 | |
1508 msgid "About OSS Driver" | |
1509 msgstr "Informacje o sterowniku OSS" | |
1510 | |
1511 #: Output/OSS/about.c:40 | |
1512 msgid "" | |
1513 "XMMS OSS Driver\n" | |
1514 "\n" | |
1515 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1516 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1517 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1518 "(at your option) any later version.\n" | |
1519 "\n" | |
1520 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1521 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1522 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1523 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1524 "\n" | |
1525 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1526 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1527 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1528 "USA." | |
1529 msgstr "" | |
1530 "XMMS - sterownik OSS\n" | |
1531 "\n" | |
1532 "Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" | |
1533 "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" | |
1534 "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n" | |
1535 "wersji późniejszej (jako opcja).\n" | |
1536 "\n" | |
1537 "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n" | |
1538 "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n" | |
1539 "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" | |
1540 "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n" | |
1541 "\n" | |
1542 "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n" | |
1543 "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" | |
1544 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." | |
1545 | |
1546 #: Output/OSS/configure.c:149 | |
1547 #, c-format | |
1548 msgid "Default (%s)" | |
1549 msgstr "Domyślnie (%s)" | |
1550 | |
1551 #: Output/OSS/configure.c:167 | |
1552 msgid "Default" | |
1553 msgstr "Domyślne" | |
1554 | |
1555 #: Output/OSS/configure.c:199 | |
1556 msgid "OSS Driver configuration" | |
1557 msgstr "Konfiguracja sterownika OSS" | |
1558 | |
1559 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295 | |
1560 msgid "Audio device:" | |
1561 msgstr "Urządzenie dźwiękowe:" | |
1562 | |
1563 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278 | |
1564 msgid "Use alternate device:" | |
1565 msgstr "Użycie alternatywnego urządzenia:" | |
1566 | |
1567 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339 | |
1568 msgid "Mixer device:" | |
1569 msgstr "Urządzenie miksera:" | |
1570 | |
1571 #: Output/OSS/configure.c:300 | |
1572 msgid "Devices" | |
1573 msgstr "Urządzenia" | |
1574 | |
1575 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184 | |
1576 msgid "Buffer size (ms):" | |
1577 msgstr "Rozmiar bufora (ms):" | |
1578 | |
1579 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209 | |
1580 msgid "Buffering" | |
1581 msgstr "Buforowanie" | |
1582 | |
1583 #: Output/OSS/configure.c:341 | |
1584 msgid "Mixer Settings:" | |
1585 msgstr "Ustawienia miksera:" | |
1586 | |
1587 #: Output/OSS/configure.c:347 | |
1588 msgid "Volume controls Master not PCM" | |
1589 msgstr "Zmiana głośności poprzez kanał zbiorczy, a nie PCM" | |
1590 | |
1591 #: Output/OSS/configure.c:353 | |
1592 msgid "Mixer" | |
1593 msgstr "Mikser" | |
1594 | |
1595 #: Output/esd/about.c:34 | |
1596 msgid "About ESounD Plugin" | |
1597 msgstr "Informacje o wtyczce ESound" | |
1598 | |
1599 #: Output/esd/about.c:35 | |
1600 msgid "" | |
1601 "XMMS ESounD Plugin\n" | |
1602 "\n" | |
1603 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1604 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1605 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1606 "(at your option) any later version.\n" | |
1607 "\n" | |
1608 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1611 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1612 "\n" | |
1613 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1614 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1615 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1616 "USA." | |
1617 msgstr "" | |
1618 "XMMS - wtyczka ESounD\n" | |
1619 "\n" | |
1620 " Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" | |
1621 "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" | |
1622 "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n" | |
1623 "wersji późniejszej (jako opcja).\n" | |
1624 "\n" | |
1625 "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n" | |
1626 "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n" | |
1627 "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" | |
1628 "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n" | |
1629 "\n" | |
1630 "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n" | |
1631 "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" | |
1632 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." | |
1633 | |
1634 #: Output/esd/configure.c:102 | |
1635 msgid "ESD Output Plugin configuration" | |
1636 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej ESD" | |
1637 | |
1638 #: Output/esd/configure.c:125 | |
1639 msgid "Use remote host" | |
1640 msgstr "Użycie zdalnego serwera" | |
1641 | |
1642 #: Output/esd/configure.c:132 | |
1643 msgid "Volume controls OSS mixer" | |
1644 msgstr "Zmiany głośności poprzez mikser OSS" | |
1645 | |
1646 #: Output/esd/configure.c:169 | |
1647 msgid "Server" | |
1648 msgstr "Serwer" | |
1649 | |
1650 #: Output/esd/esd.c:47 | |
1651 msgid "eSound Output Plugin" | |
1652 msgstr "Wtyczka wyjściowa eSound" | |
1653 | |
1654 #: Output/alsa/about.c:36 | |
1655 msgid "About ALSA Driver" | |
1656 msgstr "Informacje o sterowniku ALSA" | |
1657 | |
1658 #: Output/alsa/about.c:37 | |
1659 msgid "" | |
1660 "XMMS ALSA Driver\n" | |
1661 "\n" | |
1662 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
1663 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
1664 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
1665 "(at your option) any later version.\n" | |
1666 "\n" | |
1667 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
1668 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
1669 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
1670 "GNU General Public License for more details.\n" | |
1671 "\n" | |
1672 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
1673 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
1674 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" | |
1675 "USA.\n" | |
1676 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1677 msgstr "" | |
1678 "XMMS - sterownik OSS\n" | |
1679 "\n" | |
1680 "Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" | |
1681 "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n" | |
1682 "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n" | |
1683 "wersji późniejszej (jako opcja).\n" | |
1684 "\n" | |
1685 "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n" | |
1686 "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n" | |
1687 "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" | |
1688 "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n" | |
1689 "\n" | |
1690 "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n" | |
1691 "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n" | |
1692 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" | |
1693 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" | |
1694 | |
1695 #: Output/alsa/alsa.c:46 | |
1696 #, c-format | |
1697 msgid "ALSA %s output plugin" | |
1698 msgstr "Wtyczka wyjściowa ALSA %s" | |
1699 | |
1700 #: Output/alsa/configure.c:164 | |
1701 msgid "Unknown soundcard" | |
1702 msgstr "Nieznana karta dźwiękowa" | |
1703 | |
1704 #: Output/alsa/configure.c:217 | |
1705 #, c-format | |
1706 msgid "Default PCM device (%s)" | |
1707 msgstr "Domyślnie urządzenie PCM (%s)" | |
1708 | |
1709 #: Output/alsa/configure.c:280 | |
1710 msgid "ALSA Driver configuration" | |
1711 msgstr "Konfiguracja sterownika ALSA" | |
1712 | |
1713 #: Output/alsa/configure.c:308 | |
1714 msgid "Mixer:" | |
1715 msgstr "Mikser:" | |
1716 | |
1717 #: Output/alsa/configure.c:316 | |
1718 #, fuzzy | |
1719 msgid "Use software volume control" | |
1720 msgstr "Zmiana głośności:" | |
1721 | |
1722 #: Output/alsa/configure.c:326 | |
1723 msgid "Mixer card:" | |
1724 msgstr "Karta miksera:" | |
1725 | |
1726 #: Output/alsa/configure.c:359 | |
1727 msgid "Device settings" | |
1728 msgstr "Ustawienia urządzenia" | |
1729 | |
1730 #: Output/alsa/configure.c:361 | |
1731 msgid "Advanced settings:" | |
1732 msgstr "Zaawansowane ustawienia:" | |
1733 | |
1734 #: Output/alsa/configure.c:374 | |
1735 msgid "Buffer time (ms):" | |
1736 msgstr "Rozmiar bufora (ms):" | |
1737 | |
1738 #: Output/alsa/configure.c:388 | |
1739 msgid "Period time (ms):" | |
1740 msgstr "Długość okresu (ms):" | |
1741 | |
1742 #: Output/alsa/configure.c:402 | |
1743 #, fuzzy | |
1744 msgid "Thread buffer time (ms):" | |
1745 msgstr "Rozmiar bufora (ms):" | |
1746 | |
1747 #: Output/alsa/configure.c:416 | |
1748 msgid "Multi-thread mode" | |
1749 msgstr "" | |
1750 | |
1751 #: Output/alsa/configure.c:421 | |
1752 msgid "Mmap mode" | |
1753 msgstr "Tryb Mmap" | |
1754 | |
1755 #: Output/alsa/configure.c:427 | |
1756 msgid "Advanced settings" | |
1757 msgstr "Zaawansowane ustawienia" | |
1758 | |
1759 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 | |
1760 msgid "/Toggle Decorations" | |
1761 msgstr "" | |
1762 | |
1763 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 | |
1764 msgid "/-" | |
1765 msgstr "/-" | |
1766 | |
1767 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 | |
1768 msgid "/Close" | |
1769 msgstr "" | |
1770 | |
1771 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 | |
1772 msgid "Blur scope" | |
1773 msgstr "" | |
1774 | |
1775 #: Visualization/blur_scope/config.c:73 | |
1776 msgid "Blur Scope: Color selection" | |
1777 msgstr "" | |
1778 | |
1779 #: Visualization/blur_scope/config.c:83 | |
1780 msgid "Options:" | |
1781 msgstr "Opcje:" | |
1782 | |
1783 #: libaudacious/titlestring.c:324 | |
1784 msgid "Performer/Artist" | |
1785 msgstr "Wykonawca" | |
1786 | |
1787 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94 | |
1788 msgid "Album" | |
1789 msgstr "Album" | |
1790 | |
1791 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97 | |
1792 msgid "Genre" | |
1793 msgstr "Gatunek" | |
1794 | |
1795 #: libaudacious/titlestring.c:327 | |
1796 msgid "File name" | |
1797 msgstr "Nazwa pliku" | |
1798 | |
1799 #: libaudacious/titlestring.c:328 | |
1800 msgid "File path" | |
1801 msgstr "Położenie" | |
1802 | |
1803 #: libaudacious/titlestring.c:329 | |
1804 msgid "File extension" | |
1805 msgstr "Rozszerzenie pliku" | |
1806 | |
1807 #: libaudacious/titlestring.c:330 | |
1808 msgid "Track name" | |
1809 msgstr "Nazwa utworu" | |
1810 | |
1811 #: libaudacious/titlestring.c:331 | |
1812 msgid "Track number" | |
1813 msgstr "Numer utworu" | |
1814 | |
1815 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100 | |
1816 msgid "Date" | |
1817 msgstr "Data" | |
1818 | |
1819 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101 | |
1820 msgid "Year" | |
1821 msgstr "Rok" | |
1822 | |
1823 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102 | |
1824 msgid "Comment" | |
1825 msgstr "Komentarz" | |
1826 | |
1827 #: libaudacious/titlestring.c:385 | |
1828 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | |
1829 msgstr "" | |
1830 | |
1831 #: audacious/about.c:42 | |
1832 #, fuzzy, c-format | |
1833 msgid "" | |
1834 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1835 "A media player based on XMMS\n" | |
1836 "\n" | |
1837 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" | |
1838 msgstr "" | |
1839 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | |
1840 "Odtwarzacz multimedialny oparty na XMMS\n" | |
1841 "\n" | |
1842 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" | |
1843 | |
1844 #: audacious/about.c:48 | |
1845 msgid "Developers:" | |
1846 msgstr "Programiści" | |
1847 | |
1848 #: audacious/about.c:49 | |
1849 msgid "Artem Baguinski" | |
1850 msgstr "" | |
1851 | |
1852 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 | |
1853 msgid "Edward Brocklesby" | |
1854 msgstr "Edward Brocklesby" | |
1855 | |
1856 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 | |
1857 msgid "Chong Kai Xiong" | |
1858 msgstr "Chong Kai Xiong" | |
1859 | |
1860 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 | |
1861 msgid "Milosz Derezynski" | |
1862 msgstr "Milosz Derezynski" | |
1863 | |
1864 #: audacious/about.c:53 | |
1865 msgid "David Lau" | |
1866 msgstr "David Lau" | |
1867 | |
1868 #: audacious/about.c:54 | |
1869 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1870 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" | |
1871 | |
1872 #: audacious/about.c:55 | |
1873 msgid "Michiel Sikkes" | |
1874 msgstr "Michiel Sikkes" | |
1875 | |
1876 #: audacious/about.c:58 | |
1877 msgid "With Additional Help:" | |
1878 msgstr "Przy wsparciu:" | |
1879 | |
1880 #: audacious/about.c:59 | |
1881 msgid "Andrei Badea" | |
1882 msgstr "" | |
1883 | |
1884 #: audacious/about.c:60 | |
1885 msgid "Peter Behroozi" | |
1886 msgstr "Peter Behroozi" | |
1887 | |
1888 #: audacious/about.c:61 | |
1889 msgid "Bernard Blackham" | |
1890 msgstr "Bernard Blackham" | |
1891 | |
1892 #: audacious/about.c:62 | |
1893 msgid "Oliver Blin" | |
1894 msgstr "Oliver Blin" | |
1895 | |
1896 #: audacious/about.c:63 | |
1897 msgid "Tomas Bzatek" | |
1898 msgstr "Tomas Bzatek" | |
1899 | |
1900 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 | |
1901 msgid "Liviu Danicel" | |
1902 msgstr "" | |
1903 | |
1904 #: audacious/about.c:65 | |
1905 msgid "Jon Dowland" | |
1906 msgstr "Jon Dowland" | |
1907 | |
1908 #: audacious/about.c:66 | |
1909 msgid "Artur Frysiak" | |
1910 msgstr "Artur Frysiak" | |
1911 | |
1912 #: audacious/about.c:67 | |
1913 msgid "Sebastian Kapfer" | |
1914 msgstr "Sebastian Kapfer" | |
1915 | |
1916 #: audacious/about.c:68 | |
1917 msgid "Lukas Koberstein" | |
1918 msgstr "Lukas Koberstein" | |
1919 | |
1920 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 | |
1921 msgid "Dan Korostelev" | |
1922 msgstr "Dan Korostelev" | |
1923 | |
1924 #: audacious/about.c:70 | |
1925 msgid "Jolan Luff" | |
1926 msgstr "" | |
1927 | |
1928 #: audacious/about.c:71 | |
1929 #, fuzzy | |
1930 msgid "Michael Marineau" | |
1931 msgstr "Michiel Sikkes" | |
1932 | |
1933 #: audacious/about.c:72 | |
1934 msgid "Tim-Philipp Muller" | |
1935 msgstr "Tim-Philipp Muller" | |
1936 | |
1937 #: audacious/about.c:73 | |
1938 msgid "Julien Portalier" | |
1939 msgstr "Julien Portalier" | |
1940 | |
1941 #: audacious/about.c:74 | |
1942 msgid "Andrew Ruder" | |
1943 msgstr "" | |
1944 | |
1945 #: audacious/about.c:75 | |
1946 msgid "Olivier Samyn" | |
1947 msgstr "Olivier Samyn" | |
1948 | |
1949 #: audacious/about.c:76 | |
1950 msgid "Martijn Vernooij" | |
1951 msgstr "Martijn Vernooij" | |
1952 | |
1953 #: audacious/about.c:79 | |
1954 msgid "ClearSky skin:" | |
1955 msgstr "" | |
1956 | |
1957 #: audacious/about.c:80 | |
1958 msgid "Will Reinhart" | |
1959 msgstr "" | |
1960 | |
1961 #: audacious/about.c:83 | |
1962 msgid "Homepage and Graphics:" | |
1963 msgstr "Strona domowa i grafika:" | |
1964 | |
1965 #: audacious/about.c:92 | |
1966 msgid "Brazilian Portuguese:" | |
1967 msgstr "" | |
1968 | |
1969 #: audacious/about.c:93 | |
1970 msgid "Philipi Pinto" | |
1971 msgstr "" | |
1972 | |
1973 #: audacious/about.c:95 | |
1974 msgid "Breton:" | |
1975 msgstr "" | |
1976 | |
1977 #: audacious/about.c:96 | |
1978 msgid "Thierry Vignaud" | |
1979 msgstr "" | |
1980 | |
1981 #: audacious/about.c:98 | |
1982 msgid "Chinese:" | |
1983 msgstr "Chiński:" | |
1984 | |
1985 #: audacious/about.c:100 | |
1986 msgid "Chao-Hsiung Liao" | |
1987 msgstr "" | |
1988 | |
1989 #: audacious/about.c:102 | |
1990 #, fuzzy | |
1991 msgid "Czech:" | |
1992 msgstr "Francuski:" | |
1993 | |
1994 #: audacious/about.c:103 | |
1995 msgid "Jan Narovec" | |
1996 msgstr "" | |
1997 | |
1998 #: audacious/about.c:105 | |
1999 msgid "Dutch:" | |
2000 msgstr "Holenderski" | |
2001 | |
2002 #: audacious/about.c:106 | |
2003 msgid "Laurens Buhler" | |
2004 msgstr "Laurens Buhler" | |
2005 | |
2006 #: audacious/about.c:108 | |
2007 #, fuzzy | |
2008 msgid "Finnish:" | |
2009 msgstr "Hiszpański:" | |
2010 | |
2011 #: audacious/about.c:109 | |
2012 msgid "Pauli Virtanen" | |
2013 msgstr "" | |
2014 | |
2015 #: audacious/about.c:111 | |
2016 msgid "French:" | |
2017 msgstr "Francuski:" | |
2018 | |
2019 #: audacious/about.c:112 | |
2020 msgid "David Le Brun" | |
2021 msgstr "David Le Brun" | |
2022 | |
2023 #: audacious/about.c:114 | |
2024 msgid "German:" | |
2025 msgstr "Niemiecki:" | |
2026 | |
2027 #: audacious/about.c:115 | |
2028 msgid "Matthias Debus" | |
2029 msgstr "Matthias Debus" | |
2030 | |
2031 #: audacious/about.c:117 | |
2032 #, fuzzy | |
2033 msgid "Georgian: " | |
2034 msgstr "Niemiecki:" | |
2035 | |
2036 #: audacious/about.c:118 | |
2037 msgid "George Machitidze" | |
2038 msgstr "" | |
2039 | |
2040 #: audacious/about.c:120 | |
2041 #, fuzzy | |
2042 msgid "Greek:" | |
2043 msgstr "Gatunek:" | |
2044 | |
2045 #: audacious/about.c:121 | |
2046 msgid "Kouzinopoulos Haris" | |
2047 msgstr "" | |
2048 | |
2049 #: audacious/about.c:122 | |
2050 msgid "Stavros Giannouris" | |
2051 msgstr "" | |
2052 | |
2053 #: audacious/about.c:124 | |
2054 msgid "Hindi:" | |
2055 msgstr "" | |
2056 | |
2057 #: audacious/about.c:125 | |
2058 msgid "Dhananjaya Sharma" | |
2059 msgstr "" | |
2060 | |
2061 #: audacious/about.c:127 | |
2062 msgid "Hungarian:" | |
2063 msgstr "" | |
2064 | |
2065 #: audacious/about.c:128 | |
2066 msgid "Laszlo Dvornik" | |
2067 msgstr "" | |
2068 | |
2069 #: audacious/about.c:130 | |
2070 msgid "Italian:" | |
2071 msgstr "Włoski:" | |
2072 | |
2073 #: audacious/about.c:131 | |
2074 msgid "Alessio D'Ascanio" | |
2075 msgstr "Alessio D'Ascanio" | |
2076 | |
2077 #: audacious/about.c:133 | |
2078 msgid "Japanese:" | |
2079 msgstr "Japoński:" | |
2080 | |
2081 #: audacious/about.c:134 | |
2082 msgid "Takeshi Aihana" | |
2083 msgstr "Takeshi Aihana" | |
2084 | |
2085 #: audacious/about.c:136 | |
2086 msgid "Korean:" | |
2087 msgstr "Koreański:" | |
2088 | |
2089 #: audacious/about.c:137 | |
2090 msgid "DongCheon Park" | |
2091 msgstr "DongCheon Park" | |
2092 | |
2093 #: audacious/about.c:139 | |
2094 msgid "Lithuanian:" | |
2095 msgstr "Litewski:" | |
2096 | |
2097 #: audacious/about.c:140 | |
2098 msgid "Rimas Kudelis" | |
2099 msgstr "Rimas Kudelis" | |
2100 | |
2101 #: audacious/about.c:142 | |
2102 msgid "Macedonian:" | |
2103 msgstr "" | |
2104 | |
2105 #: audacious/about.c:143 | |
2106 msgid "Arangel Angov" | |
2107 msgstr "" | |
2108 | |
2109 #: audacious/about.c:145 | |
2110 msgid "Polish:" | |
2111 msgstr "Polski:" | |
2112 | |
2113 #: audacious/about.c:146 | |
2114 msgid "Jacek Wolszczak" | |
2115 msgstr "Jacek Wolszczak" | |
2116 | |
2117 #: audacious/about.c:148 | |
2118 #, fuzzy | |
2119 msgid "Romanian:" | |
2120 msgstr "Litewski:" | |
2121 | |
2122 #: audacious/about.c:151 | |
2123 msgid "Russian:" | |
2124 msgstr "Rosyjski:" | |
2125 | |
2126 #: audacious/about.c:152 | |
2127 msgid "Pavlo Bohmat" | |
2128 msgstr "Pavlo Bohmat" | |
2129 | |
2130 #: audacious/about.c:154 | |
2131 msgid "Vitaly Lipatov" | |
2132 msgstr "" | |
2133 | |
2134 #: audacious/about.c:156 | |
2135 msgid "Slovak:" | |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2138 #: audacious/about.c:157 | |
2139 msgid "Pavel Kanzelsberger" | |
2140 msgstr "" | |
2141 | |
2142 #: audacious/about.c:159 | |
2143 msgid "Spanish:" | |
2144 msgstr "Hiszpański:" | |
2145 | |
2146 #: audacious/about.c:160 | |
2147 msgid "Francisco Javier F. Serrador" | |
2148 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" | |
2149 | |
2150 #: audacious/about.c:162 | |
2151 msgid "Swedish:" | |
2152 msgstr "Szwedzki:" | |
2153 | |
2154 #: audacious/about.c:163 | |
2155 msgid "Martin Persenius" | |
2156 msgstr "Martin Persenius" | |
2157 | |
2158 #: audacious/about.c:165 | |
2159 #, fuzzy | |
2160 msgid "Ukrainian:" | |
2161 msgstr "Organizacja:" | |
2162 | |
2163 #: audacious/about.c:166 | |
2164 msgid "Mykola Lynnyk" | |
2165 msgstr "" | |
2166 | |
2167 #: audacious/about.c:168 | |
2168 msgid "Welsh:" | |
2169 msgstr "Walijski:" | |
2170 | |
2171 #: audacious/about.c:266 | |
2172 msgid "About BMP" | |
2173 msgstr "Informacje o programie BMP" | |
2174 | |
2175 #: audacious/about.c:311 | |
2176 msgid "Credits" | |
2177 msgstr "Zasługi" | |
2178 | |
2179 #: audacious/about.c:315 | |
2180 msgid "Translators" | |
2181 msgstr "Lokalizacja" | |
2182 | |
2183 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2184 msgid "PREAMP" | |
2185 msgstr "PRZEDWZM" | |
2186 | |
2187 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2188 msgid "60HZ" | |
2189 msgstr "60HZ" | |
2190 | |
2191 #: audacious/eq_slider.c:93 | |
2192 msgid "170HZ" | |
2193 msgstr "170HZ" | |
2194 | |
2195 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2196 msgid "310HZ" | |
2197 msgstr "310HZ" | |
2198 | |
2199 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2200 msgid "600HZ" | |
2201 msgstr "600HZ" | |
2202 | |
2203 #: audacious/eq_slider.c:94 | |
2204 msgid "1KHZ" | |
2205 msgstr "1KHZ" | |
2206 | |
2207 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2208 msgid "3KHZ" | |
2209 msgstr "3KHZ" | |
2210 | |
2211 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2212 msgid "6KHZ" | |
2213 msgstr "6KHZ" | |
2214 | |
2215 #: audacious/eq_slider.c:95 | |
2216 msgid "12KHZ" | |
2217 msgstr "12KHZ" | |
2218 | |
2219 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2220 msgid "14KHZ" | |
2221 msgstr "14KHZ" | |
2222 | |
2223 #: audacious/eq_slider.c:96 | |
2224 msgid "16KHZ" | |
2225 msgstr "16KHZ" | |
2226 | |
2227 #: audacious/equalizer.c:127 | |
2228 msgid "/Load" | |
2229 msgstr "/Wczytaj" | |
2230 | |
2231 #: audacious/equalizer.c:128 | |
2232 msgid "/Load/Preset" | |
2233 msgstr "/Wczytaj/Ustawienie" | |
2234 | |
2235 #: audacious/equalizer.c:130 | |
2236 msgid "/Load/Auto-load preset" | |
2237 msgstr "/Wczytaj/Automatyczne ustawienie" | |
2238 | |
2239 #: audacious/equalizer.c:132 | |
2240 msgid "/Load/Default" | |
2241 msgstr "/Wczytaj/Domyślne" | |
2242 | |
2243 #: audacious/equalizer.c:135 | |
2244 msgid "/Load/Zero" | |
2245 msgstr "/Wczytaj/Wyzeruj" | |
2246 | |
2247 #: audacious/equalizer.c:138 | |
2248 msgid "/Load/From file" | |
2249 msgstr "/Wczytaj/Z pliku" | |
2250 | |
2251 #: audacious/equalizer.c:140 | |
2252 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" | |
2253 msgstr "/Wczytaj/Z pliku WinAMP EQF" | |
2254 | |
2255 #: audacious/equalizer.c:142 | |
2256 msgid "/Import" | |
2257 msgstr "/Importuj" | |
2258 | |
2259 #: audacious/equalizer.c:143 | |
2260 msgid "/Import/WinAMP Presets" | |
2261 msgstr "/Importuj/Ustawienia WinAMP" | |
2262 | |
2263 #: audacious/equalizer.c:145 | |
2264 msgid "/Save" | |
2265 msgstr "/Zapisz" | |
2266 | |
2267 #: audacious/equalizer.c:146 | |
2268 msgid "/Save/Preset" | |
2269 msgstr "/Zapisz/Ustawienie" | |
2270 | |
2271 #: audacious/equalizer.c:148 | |
2272 msgid "/Save/Auto-load preset" | |
2273 msgstr "/Zapisz/Automatycznie wczytywane ustawienie" | |
2274 | |
2275 #: audacious/equalizer.c:150 | |
2276 msgid "/Save/Default" | |
2277 msgstr "/Zapisz/Domyślne" | |
2278 | |
2279 #: audacious/equalizer.c:153 | |
2280 msgid "/Save/To file" | |
2281 msgstr "/Zapisz/Do pliku" | |
2282 | |
2283 #: audacious/equalizer.c:155 | |
2284 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" | |
2285 msgstr "/Zapisz/Do pliku WinAMP EQF" | |
2286 | |
2287 #: audacious/equalizer.c:157 | |
2288 msgid "/Delete" | |
2289 msgstr "/Usuń" | |
2290 | |
2291 #: audacious/equalizer.c:158 | |
2292 msgid "/Delete/Preset" | |
2293 msgstr "/Usuń/Ustawienie" | |
2294 | |
2295 #: audacious/equalizer.c:160 | |
2296 msgid "/Delete/Auto-load preset" | |
2297 msgstr "/Usuń/Automatycznie wczytywane ustawienie" | |
2298 | |
2299 #: audacious/equalizer.c:741 | |
2300 msgid "BMP Equalizer" | |
2301 msgstr "Korektor graficzny BMP" | |
2302 | |
2303 #: audacious/equalizer.c:1366 | |
2304 msgid "Preset" | |
2305 msgstr "Ustawienie" | |
2306 | |
2307 #: audacious/equalizer.c:1409 | |
2308 msgid "Presets" | |
2309 msgstr "Ustawienia" | |
2310 | |
2311 #: audacious/equalizer.c:1468 | |
2312 msgid "Load preset" | |
2313 msgstr "Wczytywanie ustawienia" | |
2314 | |
2315 #: audacious/equalizer.c:1482 | |
2316 msgid "Load auto-preset" | |
2317 msgstr "Wczytywanie automatycznego ustawienia" | |
2318 | |
2319 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 | |
2320 msgid "Load equalizer preset" | |
2321 msgstr "Wczytywanie ustawień korektora" | |
2322 | |
2323 #: audacious/equalizer.c:1529 | |
2324 msgid "Save preset" | |
2325 msgstr "Zapisywanie ustawienia" | |
2326 | |
2327 #: audacious/equalizer.c:1548 | |
2328 msgid "Save auto-preset" | |
2329 msgstr "Zapis automatycznego ustawienia" | |
2330 | |
2331 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 | |
2332 msgid "Save equalizer preset" | |
2333 msgstr "Zapis ustawienia korektora" | |
2334 | |
2335 #: audacious/equalizer.c:1609 | |
2336 msgid "Delete preset" | |
2337 msgstr "Usunięcie ustawienia" | |
2338 | |
2339 #: audacious/equalizer.c:1625 | |
2340 msgid "Delete auto-preset" | |
2341 msgstr "Usunięcie automatycznego ustawienia" | |
2342 | |
2343 #: audacious/getopt.c:616 | |
2344 #, c-format | |
2345 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
2346 msgstr "%s: opcja '%s' jest dwuznaczna\n" | |
2347 | |
2348 #: audacious/getopt.c:638 | |
2349 #, c-format | |
2350 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
2351 msgstr "%s: opcja '--%s' nie zezwala na podanie argumentun\n" | |
2352 | |
2353 #: audacious/getopt.c:644 | |
2354 #, c-format | |
2355 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
2356 msgstr "%s: opcja '%c%s' nie zezwala na podanie argumentu\n" | |
2357 | |
2358 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 | |
2359 #, c-format | |
2360 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
2361 msgstr "" | |
2362 | |
2363 #: audacious/getopt.c:687 | |
2364 #, c-format | |
2365 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
2366 msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" | |
2367 | |
2368 #: audacious/getopt.c:691 | |
2369 #, c-format | |
2370 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
2371 msgstr "%s: nieznana opcja %c%s\n" | |
2372 | |
2373 #: audacious/getopt.c:715 | |
2374 #, c-format | |
2375 msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
2376 msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" | |
2377 | |
2378 #: audacious/getopt.c:718 | |
2379 #, c-format | |
2380 msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
2381 msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" | |
2382 | |
2383 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 | |
2384 #, c-format | |
2385 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
2386 msgstr "%s: opcja wymaga podania argumentu -- %c\n" | |
2387 | |
2388 #: audacious/getopt.c:790 | |
2389 #, c-format | |
2390 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
2391 msgstr "%s: opcja 'W %s' jest dwuznaczna\n" | |
2392 | |
2393 #: audacious/getopt.c:805 | |
2394 #, c-format | |
2395 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
2396 msgstr "" | |
2397 | |
2398 #: audacious/input.c:299 | |
2399 msgid "" | |
2400 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | |
2401 "\n" | |
2402 "The following files could not be played. Please check that:\n" | |
2403 "1. they are accessible.\n" | |
2404 "2. you have enabled the media plugins required." | |
2405 msgstr "" | |
2406 "<b><big>Nie można odtworzyć plików.</big></b>\n" | |
2407 "\n" | |
2408 "Nie można odtworzyć następujących plików. Sprawdź czy:\n" | |
2409 "1. masz do nich dostęp.\n" | |
2410 "2. włączona jest wymagana wtyczka." | |
2411 | |
2412 #: audacious/input.c:324 | |
2413 msgid "Don't show this warning anymore" | |
2414 msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" | |
2415 | |
2416 #: audacious/input.c:326 | |
2417 msgid "Show more _details" | |
2418 msgstr "Pokaż _szczegóły" | |
2419 | |
2420 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 | |
2421 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 | |
2422 msgid "Filename" | |
2423 msgstr "Nazwa pliku" | |
2424 | |
2425 #: audacious/input.c:489 | |
2426 #, c-format | |
2427 msgid "bmp: %s" | |
2428 msgstr "bmp: %s" | |
2429 | |
2430 #: audacious/input.c:505 | |
2431 msgid "Filename:" | |
2432 msgstr "Nazwa pliku:" | |
2433 | |
2434 #: audacious/input.c:523 | |
2435 msgid "No input plugin recognized this file" | |
2436 msgstr "" | |
2437 | |
2438 #: audacious/input.c:525 | |
2439 #, c-format | |
2440 msgid "Input plugin: %s" | |
2441 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" | |
2442 | |
2443 #: audacious/logger.c:120 | |
2444 #, c-format | |
2445 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | |
2446 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennka (%s)!\n" | |
2447 | |
2448 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 | |
2449 msgid "Beep Media Player" | |
2450 msgstr "Beep Media Player" | |
2451 | |
2452 #: audacious/main.c:371 | |
2453 #, c-format | |
2454 msgid "Could not create directory (%s): %s" | |
2455 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s) %s" | |
2456 | |
2457 #: audacious/main.c:625 | |
2458 msgid "" | |
2459 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" | |
2460 "\n" | |
2461 "Options:\n" | |
2462 "--------\n" | |
2463 msgstr "" | |
2464 "Użycie: beep-media-player [opcje] [pliki] ...\n" | |
2465 "\n" | |
2466 "Opcje:\n" | |
2467 "--------\n" | |
2468 | |
2469 #: audacious/main.c:630 | |
2470 msgid "Display this text and exit" | |
2471 msgstr "Wyświetla ten tekst i zamyka program" | |
2472 | |
2473 #: audacious/main.c:633 | |
2474 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" | |
2475 msgstr "" | |
2476 | |
2477 #: audacious/main.c:636 | |
2478 msgid "Skip backwards in playlist" | |
2479 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" | |
2480 | |
2481 #: audacious/main.c:639 | |
2482 msgid "Start playing current playlist" | |
2483 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" | |
2484 | |
2485 #: audacious/main.c:642 | |
2486 msgid "Pause current song" | |
2487 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" | |
2488 | |
2489 #: audacious/main.c:645 | |
2490 msgid "Stop current song" | |
2491 msgstr "Zatrzymyje bieżący utwór" | |
2492 | |
2493 #: audacious/main.c:648 | |
2494 msgid "Pause if playing, play otherwise" | |
2495 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" | |
2496 | |
2497 #: audacious/main.c:651 | |
2498 msgid "Skip forward in playlist" | |
2499 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" | |
2500 | |
2501 #: audacious/main.c:654 | |
2502 msgid "Don't clear the playlist" | |
2503 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" | |
2504 | |
2505 #: audacious/main.c:657 | |
2506 msgid "Show the main window" | |
2507 msgstr "Wyświetla główne okno" | |
2508 | |
2509 #: audacious/main.c:660 | |
2510 msgid "Activate BMP" | |
2511 msgstr "" | |
2512 | |
2513 #: audacious/main.c:663 | |
2514 msgid "Previous session ID" | |
2515 msgstr "ID poprzedniej sesji" | |
2516 | |
2517 #: audacious/main.c:666 | |
2518 msgid "Print version number and exit\n" | |
2519 msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie programu.\n" | |
2520 | |
2521 #: audacious/main.c:841 | |
2522 msgid "" | |
2523 "\n" | |
2524 "Received SIGSEGV\n" | |
2525 "\n" | |
2526 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " | |
2527 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
2528 "\n" | |
2529 msgstr "" | |
2530 | |
2531 #: audacious/main.c:864 | |
2532 #, c-format | |
2533 msgid "" | |
2534 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | |
2535 "\n" | |
2536 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | |
2537 "'%s'\n" | |
2538 msgstr "" | |
2539 "<b><big>Nie można wgrać skóry.</big></b>\n" | |
2540 "\n" | |
2541 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawana i czy domyślna skóra jest " | |
2542 "zainstalowana w '%s'\n" | |
2543 | |
2544 #: audacious/main.c:899 | |
2545 #, c-format | |
2546 msgid "" | |
2547 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" | |
2548 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | |
2549 msgstr "" | |
2550 "Niestety Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z BMP.\n" | |
2551 "Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n" | |
2552 | |
2553 #: audacious/main.c:910 | |
2554 msgid "" | |
2555 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | |
2556 "\n" | |
2557 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | |
2558 "you\n" | |
2559 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
2560 msgstr "" | |
2561 | |
2562 #: audacious/main.c:923 | |
2563 msgid "BMP: Unable to open display, exiting." | |
2564 msgstr "" | |
2565 | |
2566 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 | |
2567 msgid "/View Track Details" | |
2568 msgstr "/Informacje o pliku" | |
2569 | |
2570 #: audacious/mainwin.c:238 | |
2571 msgid "/Autoscroll Songname" | |
2572 msgstr "/Przewijanie tytułu utworu" | |
2573 | |
2574 #: audacious/mainwin.c:248 | |
2575 msgid "/Visualization Mode" | |
2576 msgstr "/Tryb wizualizacji" | |
2577 | |
2578 #: audacious/mainwin.c:249 | |
2579 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | |
2580 msgstr "/Tryb wizualizacji/Analizator" | |
2581 | |
2582 #: audacious/mainwin.c:251 | |
2583 msgid "/Visualization Mode/Scope" | |
2584 msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał" | |
2585 | |
2586 #: audacious/mainwin.c:253 | |
2587 msgid "/Visualization Mode/Off" | |
2588 msgstr "/Tryb wizualizacji/Brak" | |
2589 | |
2590 #: audacious/mainwin.c:255 | |
2591 msgid "/Analyzer Mode" | |
2592 msgstr "/Tryb analizatora" | |
2593 | |
2594 #: audacious/mainwin.c:256 | |
2595 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | |
2596 msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły" | |
2597 | |
2598 #: audacious/mainwin.c:258 | |
2599 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | |
2600 msgstr "/Tryb analizatora/Ogień" | |
2601 | |
2602 #: audacious/mainwin.c:260 | |
2603 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | |
2604 msgstr "/Tryb analizatora/Linie pionowe" | |
2605 | |
2606 #: audacious/mainwin.c:263 | |
2607 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | |
2608 msgstr "/Tryb analizatora/Linie" | |
2609 | |
2610 #: audacious/mainwin.c:265 | |
2611 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | |
2612 msgstr "/Tryb analizatora/Słupki" | |
2613 | |
2614 #: audacious/mainwin.c:268 | |
2615 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | |
2616 msgstr "/Tryb analizatora/Piki" | |
2617 | |
2618 #: audacious/mainwin.c:270 | |
2619 msgid "/Scope Mode" | |
2620 msgstr "/Tryb sygnału" | |
2621 | |
2622 #: audacious/mainwin.c:271 | |
2623 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | |
2624 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał punktowany" | |
2625 | |
2626 #: audacious/mainwin.c:273 | |
2627 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | |
2628 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał liniowany" | |
2629 | |
2630 #: audacious/mainwin.c:275 | |
2631 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | |
2632 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał ciągły" | |
2633 | |
2634 #: audacious/mainwin.c:277 | |
2635 msgid "/WindowShade VU Mode" | |
2636 msgstr "/Wskaźnik sygnału" | |
2637 | |
2638 #: audacious/mainwin.c:278 | |
2639 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | |
2640 msgstr "/Wskaźnik sygnału/Zwykły" | |
2641 | |
2642 #: audacious/mainwin.c:280 | |
2643 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | |
2644 msgstr "/Wskaźnik sygnału/Gładki" | |
2645 | |
2646 #: audacious/mainwin.c:282 | |
2647 msgid "/Refresh Rate" | |
2648 msgstr "/Częstość odświeżania" | |
2649 | |
2650 #: audacious/mainwin.c:283 | |
2651 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | |
2652 msgstr "/Częstość odświeżania/Pełna (~50 fps)" | |
2653 | |
2654 #: audacious/mainwin.c:285 | |
2655 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | |
2656 msgstr "/Częstość odświeżania/Połowa (~25 fps)" | |
2657 | |
2658 #: audacious/mainwin.c:287 | |
2659 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | |
2660 msgstr "/Częstość odświeżania/Ćwiartka (~13 fps)" | |
2661 | |
2662 #: audacious/mainwin.c:289 | |
2663 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | |
2664 msgstr "/Częstość odświeżania/Ósemka (~6 fps)" | |
2665 | |
2666 #: audacious/mainwin.c:291 | |
2667 msgid "/Analyzer Falloff" | |
2668 msgstr "/Zanik analizatora" | |
2669 | |
2670 #: audacious/mainwin.c:292 | |
2671 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | |
2672 msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy" | |
2673 | |
2674 #: audacious/mainwin.c:294 | |
2675 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | |
2676 msgstr "/Zanik analizatora/Wolny" | |
2677 | |
2678 #: audacious/mainwin.c:296 | |
2679 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | |
2680 msgstr "/Zanik analizatora/Średni" | |
2681 | |
2682 #: audacious/mainwin.c:298 | |
2683 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | |
2684 msgstr "/Zanik analizatora/Szybki" | |
2685 | |
2686 #: audacious/mainwin.c:300 | |
2687 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | |
2688 msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy" | |
2689 | |
2690 #: audacious/mainwin.c:302 | |
2691 msgid "/Peaks Falloff" | |
2692 msgstr "/Zanik pików" | |
2693 | |
2694 #: audacious/mainwin.c:303 | |
2695 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | |
2696 msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy" | |
2697 | |
2698 #: audacious/mainwin.c:305 | |
2699 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | |
2700 msgstr "/Zanik analizatora/Wolny" | |
2701 | |
2702 #: audacious/mainwin.c:307 | |
2703 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | |
2704 msgstr "/Zanik analizatora/Średni" | |
2705 | |
2706 #: audacious/mainwin.c:309 | |
2707 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | |
2708 msgstr "/Zanik analizatora/Szybki" | |
2709 | |
2710 #: audacious/mainwin.c:311 | |
2711 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | |
2712 msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy" | |
2713 | |
2714 #: audacious/mainwin.c:326 | |
2715 msgid "/Repeat" | |
2716 msgstr "/Powtarzaj" | |
2717 | |
2718 #: audacious/mainwin.c:328 | |
2719 msgid "/Shuffle" | |
2720 msgstr "/Losowo" | |
2721 | |
2722 #: audacious/mainwin.c:335 | |
2723 msgid "/Play" | |
2724 msgstr "/Graj" | |
2725 | |
2726 #: audacious/mainwin.c:337 | |
2727 msgid "/Pause" | |
2728 msgstr "/Wstrzymaj" | |
2729 | |
2730 #: audacious/mainwin.c:339 | |
2731 msgid "/Stop" | |
2732 msgstr "/Zatrzymaj" | |
2733 | |
2734 #: audacious/mainwin.c:341 | |
2735 msgid "/Previous" | |
2736 msgstr "/Poprzedni" | |
2737 | |
2738 #: audacious/mainwin.c:343 | |
2739 msgid "/Next" | |
2740 msgstr "/Następny" | |
2741 | |
2742 #: audacious/mainwin.c:346 | |
2743 msgid "/Jump to Playlist Start" | |
2744 msgstr "/Skocz do początku listy" | |
2745 | |
2746 #: audacious/mainwin.c:349 | |
2747 msgid "/Jump to File" | |
2748 msgstr "/Skocz do pliku" | |
2749 | |
2750 #: audacious/mainwin.c:351 | |
2751 msgid "/Jump to Time" | |
2752 msgstr "/Skocz do czasu" | |
2753 | |
2754 #: audacious/mainwin.c:364 | |
2755 msgid "/Preferences" | |
2756 msgstr "/_Ustawienia" | |
2757 | |
2758 #: audacious/mainwin.c:366 | |
2759 msgid "/_View" | |
2760 msgstr "" | |
2761 | |
2762 #: audacious/mainwin.c:368 | |
2763 msgid "/About BMP" | |
2764 msgstr "/Informacje o programie" | |
2765 | |
2766 #: audacious/mainwin.c:370 | |
2767 msgid "/_Quit" | |
2768 msgstr "/_Zakończ" | |
2769 | |
2770 #: audacious/mainwin.c:380 | |
2771 #, fuzzy | |
2772 msgid "/Files..." | |
2773 msgstr "/Dodaj/Pliki..." | |
2774 | |
2775 #: audacious/mainwin.c:387 | |
2776 #, fuzzy | |
2777 msgid "/Internet location..." | |
2778 msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." | |
2779 | |
2780 #: audacious/mainwin.c:401 | |
2781 msgid "/Show Playlist Editor" | |
2782 msgstr "/Wyświetlaj listę odtwarzania" | |
2783 | |
2784 #: audacious/mainwin.c:403 | |
2785 msgid "/Show Equalizer" | |
2786 msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny" | |
2787 | |
2788 #: audacious/mainwin.c:406 | |
2789 msgid "/Time Elapsed" | |
2790 msgstr "/Miniony czas" | |
2791 | |
2792 #: audacious/mainwin.c:408 | |
2793 msgid "/Time Remaining" | |
2794 msgstr "/Pozostały czas" | |
2795 | |
2796 #: audacious/mainwin.c:411 | |
2797 msgid "/Always On Top" | |
2798 msgstr "/Zawsze na wierzchu" | |
2799 | |
2800 #: audacious/mainwin.c:413 | |
2801 msgid "/Put on All Workspaces" | |
2802 msgstr "/Na wszystkich obszarach roboczych" | |
2803 | |
2804 #: audacious/mainwin.c:416 | |
2805 msgid "/Roll up Player" | |
2806 msgstr "/Zwinięte okno główne" | |
2807 | |
2808 #: audacious/mainwin.c:418 | |
2809 msgid "/Roll up Playlist Editor" | |
2810 msgstr "/Zwinięta lista odtwarzania" | |
2811 | |
2812 #: audacious/mainwin.c:420 | |
2813 msgid "/Roll up Equalizer" | |
2814 msgstr "/Zwinięty korektor graficzny" | |
2815 | |
2816 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 | |
2817 msgid "BMP" | |
2818 msgstr "BMP" | |
2819 | |
2820 #: audacious/mainwin.c:820 | |
2821 msgid "VBR" | |
2822 msgstr "VBR" | |
2823 | |
2824 #: audacious/mainwin.c:1246 | |
2825 msgid "Jump to Time" | |
2826 msgstr "Skok do czasu" | |
2827 | |
2828 #: audacious/mainwin.c:1267 | |
2829 msgid "minutes:seconds" | |
2830 msgstr "minuty:sekundy" | |
2831 | |
2832 #: audacious/mainwin.c:1277 | |
2833 msgid "Track length:" | |
2834 msgstr "Długość utworu:" | |
2835 | |
2836 #: audacious/mainwin.c:1364 | |
2837 #, fuzzy | |
2838 msgid "Un_queue" | |
2839 msgstr "Kolejka" | |
2840 | |
2841 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 | |
2842 #, fuzzy | |
2843 msgid "_Queue" | |
2844 msgstr "Kolejka" | |
2845 | |
2846 #: audacious/mainwin.c:1618 | |
2847 msgid "Jump to Track" | |
2848 msgstr "Skok do utworu" | |
2849 | |
2850 #: audacious/mainwin.c:1657 | |
2851 msgid "Filter: " | |
2852 msgstr "Filtr: " | |
2853 | |
2854 #: audacious/mainwin.c:1884 | |
2855 msgid "Add Folders" | |
2856 msgstr "Dodawanie folderów" | |
2857 | |
2858 #: audacious/mainwin.c:1935 | |
2859 #, fuzzy | |
2860 msgid "Add Internet Address" | |
2861 msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." | |
2862 | |
2863 #: audacious/mainwin.c:2063 | |
2864 #, c-format | |
2865 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2866 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
2867 | |
2868 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 | |
2869 #, c-format | |
2870 msgid "VOLUME: %d%%" | |
2871 msgstr "GŁOŚNOŚĆ: %d%%" | |
2872 | |
2873 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 | |
2874 #, c-format | |
2875 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | |
2876 msgstr "BALANS: %d%% LEWY" | |
2877 | |
2878 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 | |
2879 msgid "BALANCE: CENTER" | |
2880 msgstr "BALANS: ŚRODEK" | |
2881 | |
2882 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 | |
2883 #, c-format | |
2884 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | |
2885 msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" | |
2886 | |
2887 #: audacious/mainwin.c:2544 | |
2888 msgid "OPTIONS MENU" | |
2889 msgstr "MENU OPCJI" | |
2890 | |
2891 #: audacious/mainwin.c:2549 | |
2892 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2893 msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERCZHU (N/D)" | |
2894 | |
2895 #: audacious/mainwin.c:2551 | |
2896 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" | |
2897 msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU (N/D)" | |
2898 | |
2899 #: audacious/mainwin.c:2554 | |
2900 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | |
2901 msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERCZHU" | |
2902 | |
2903 #: audacious/mainwin.c:2556 | |
2904 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | |
2905 msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU" | |
2906 | |
2907 #: audacious/mainwin.c:2559 | |
2908 msgid "FILE INFO BOX" | |
2909 msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU" | |
2910 | |
2911 #: audacious/mainwin.c:2562 | |
2912 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" | |
2913 msgstr "** USUNIĘTO PODWÓJNY ROZMIAR **" | |
2914 | |
2915 #: audacious/mainwin.c:2565 | |
2916 msgid "VISUALIZATION MENU" | |
2917 msgstr "MENU WIZUALIZACJI" | |
2918 | |
2919 #: audacious/mainwin.c:2610 | |
2920 msgid "" | |
2921 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | |
2922 "\n" | |
2923 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | |
2924 msgstr "" | |
2925 | |
2926 #: audacious/mainwin.c:2627 | |
2927 msgid "" | |
2928 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | |
2929 "\n" | |
2930 "Please check that:\n" | |
2931 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | |
2932 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | |
2933 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | |
2934 msgstr "" | |
2935 "<b><big>Nie można otworzyć wyjścia dźwięku.</big></b>\n" | |
2936 "\n" | |
2937 "Sprawdź, czy:\n" | |
2938 "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n" | |
2939 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" | |
2940 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" | |
2941 | |
2942 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 | |
2943 msgid "/Remove Selected" | |
2944 msgstr "/Usuń zaznaczone" | |
2945 | |
2946 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 | |
2947 #, fuzzy | |
2948 msgid "/Remove Unselected" | |
2949 msgstr "/Usuń zaznaczone" | |
2950 | |
2951 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 | |
2952 #, fuzzy | |
2953 msgid "/Remove All" | |
2954 msgstr "/Usuń zaznaczone" | |
2955 | |
2956 #: audacious/playlistwin.c:145 | |
2957 msgid "/Queue Toggle" | |
2958 msgstr "/Dodaj do kolejki" | |
2959 | |
2960 #: audacious/playlistwin.c:151 | |
2961 #, fuzzy | |
2962 msgid "/Add CD..." | |
2963 msgstr "/Dodaj/Pliki..." | |
2964 | |
2965 #: audacious/playlistwin.c:155 | |
2966 #, fuzzy | |
2967 msgid "/Add Internet Address..." | |
2968 msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..." | |
2969 | |
2970 #: audacious/playlistwin.c:161 | |
2971 #, fuzzy | |
2972 msgid "/Add Folders..." | |
2973 msgstr "/Dodaj/Foldery..." | |
2974 | |
2975 #: audacious/playlistwin.c:166 | |
2976 #, fuzzy | |
2977 msgid "/Add Files..." | |
2978 msgstr "/Dodaj/Pliki..." | |
2979 | |
2980 #: audacious/playlistwin.c:172 | |
2981 msgid "/Clear Queue" | |
2982 msgstr "/Wyczyść kolejkę" | |
2983 | |
2984 #: audacious/playlistwin.c:178 | |
2985 msgid "/Remove Unavailable Files" | |
2986 msgstr "/Usuń martwe pliki" | |
2987 | |
2988 #: audacious/playlistwin.c:198 | |
2989 msgid "/New List" | |
2990 msgstr "/Nowa lista" | |
2991 | |
2992 #: audacious/playlistwin.c:204 | |
2993 #, fuzzy | |
2994 msgid "/Load List" | |
2995 msgstr "/Sortuj listę" | |
2996 | |
2997 #: audacious/playlistwin.c:208 | |
2998 #, fuzzy | |
2999 msgid "/Save List" | |
3000 msgstr "/Nowa lista" | |
3001 | |
3002 #: audacious/playlistwin.c:214 | |
3003 msgid "/Update View" | |
3004 msgstr "/Zaktualizuj widok" | |
3005 | |
3006 #: audacious/playlistwin.c:220 | |
3007 #, fuzzy | |
3008 msgid "/Invert Selection" | |
3009 msgstr "/Sortuj zaznaczone" | |
3010 | |
3011 #: audacious/playlistwin.c:226 | |
3012 #, fuzzy | |
3013 msgid "/Select None" | |
3014 msgstr "/Sortuj zaznaczone" | |
3015 | |
3016 #: audacious/playlistwin.c:230 | |
3017 #, fuzzy | |
3018 msgid "/Select All" | |
3019 msgstr "Zaznacz wszystkie" | |
3020 | |
3021 #: audacious/playlistwin.c:236 | |
3022 msgid "/Randomize List" | |
3023 msgstr "/Wymieszaj listę" | |
3024 | |
3025 #: audacious/playlistwin.c:238 | |
3026 msgid "/Reverse List" | |
3027 msgstr "/Odwróć listę" | |
3028 | |
3029 #: audacious/playlistwin.c:241 | |
3030 msgid "/Sort List" | |
3031 msgstr "/Sortuj listę" | |
3032 | |
3033 #: audacious/playlistwin.c:242 | |
3034 msgid "/Sort List/By Title" | |
3035 msgstr "/Sortuj listę/Według tytułu" | |
3036 | |
3037 #: audacious/playlistwin.c:244 | |
3038 msgid "/Sort List/By Filename" | |
3039 msgstr "/Sortuj listę/Według nazwy pliku" | |
3040 | |
3041 #: audacious/playlistwin.c:246 | |
3042 msgid "/Sort List/By Path + Filename" | |
3043 msgstr "/Sortuj listę/Według położenia i nazwy pliku" | |
3044 | |
3045 #: audacious/playlistwin.c:248 | |
3046 msgid "/Sort List/By Date" | |
3047 msgstr "/Sortuj listę/Według daty" | |
3048 | |
3049 #: audacious/playlistwin.c:250 | |
3050 msgid "/Sort Selection" | |
3051 msgstr "/Sortuj zaznaczone" | |
3052 | |
3053 #: audacious/playlistwin.c:251 | |
3054 msgid "/Sort Selection/By Title" | |
3055 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według tytułu" | |
3056 | |
3057 #: audacious/playlistwin.c:253 | |
3058 msgid "/Sort Selection/By Filename" | |
3059 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według nazwy pliku" | |
3060 | |
3061 #: audacious/playlistwin.c:255 | |
3062 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" | |
3063 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według położenia i nazwy pliku" | |
3064 | |
3065 #: audacious/playlistwin.c:257 | |
3066 msgid "/Sort Selection/By Date" | |
3067 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według daty" | |
3068 | |
3069 #: audacious/playlistwin.c:783 | |
3070 #, c-format | |
3071 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | |
3072 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" | |
3073 | |
3074 #: audacious/playlistwin.c:804 | |
3075 #, c-format | |
3076 msgid "%s already exist. Continue?" | |
3077 msgstr "%s już istnieje. Kontynuować?" | |
3078 | |
3079 #: audacious/playlistwin.c:818 | |
3080 #, fuzzy, c-format | |
3081 msgid "" | |
3082 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | |
3083 "\n" | |
3084 "Unknown file type for '%s'.\n" | |
3085 msgstr "Nie można zapisać listy utworów! Typ pliku %s nieznany." | |
3086 | |
3087 #: audacious/playlistwin.c:928 | |
3088 #, fuzzy | |
3089 msgid "Load Playlist" | |
3090 msgstr "Wczytywanie listy" | |
3091 | |
3092 #: audacious/playlistwin.c:940 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 msgid "Save Playlist" | |
3095 msgstr "Zapisywanie listy" | |
3096 | |
3097 #: audacious/playlistwin.c:1675 | |
3098 msgid "BMP Playlist Editor" | |
3099 msgstr "Lista odtwarzania BMP" | |
3100 | |
3101 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 | |
3102 msgid "Appearance" | |
3103 msgstr "Wygląd" | |
3104 | |
3105 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 | |
3106 msgid "Equalizer" | |
3107 msgstr "Korektor graficzny BMP" | |
3108 | |
3109 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 | |
3110 msgid "Mouse" | |
3111 msgstr "Mysz" | |
3112 | |
3113 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 | |
3114 msgid "Playlist" | |
3115 msgstr "Lista odtwarzania" | |
3116 | |
3117 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 | |
3118 msgid "Plugins" | |
3119 msgstr "Wtyczki" | |
3120 | |
3121 #: audacious/prefswin.c:93 | |
3122 msgid "Artist" | |
3123 msgstr "Wykonawca" | |
3124 | |
3125 #: audacious/prefswin.c:96 | |
3126 msgid "Tracknumber" | |
3127 msgstr "Numer utworu" | |
3128 | |
3129 #: audacious/prefswin.c:99 | |
3130 #, fuzzy | |
3131 msgid "Filepath" | |
3132 msgstr "Położenie" | |
3133 | |
3134 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593 | |
3135 #: audacious/prefswin.c:689 | |
3136 msgid "Enabled" | |
3137 msgstr "Włączona" | |
3138 | |
3139 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 | |
3140 #: audacious/prefswin.c:705 | |
3141 msgid "Description" | |
3142 msgstr "Opis" | |
3143 | |
3144 #: audacious/prefswin.c:1462 | |
3145 msgid "Category" | |
3146 msgstr "Kategorie" | |
3147 | |
3148 #: audacious/prefswin.c:1630 | |
3149 msgid "Preferences Window" | |
3150 msgstr "Okno ustawień" | |
3151 | |
3152 #: audacious/util.c:882 | |
3153 #, fuzzy | |
3154 msgid "Add/Open Files dialog" | |
3155 msgstr "Dodawanie plików" | |
3156 | |
3157 #: audacious/util.c:940 | |
3158 #, fuzzy | |
3159 msgid "Open Files" | |
3160 msgstr "/Przytnij pliki" | |
3161 | |
3162 #: audacious/util.c:944 | |
3163 msgid "Close dialog on Open" | |
3164 msgstr "" | |
3165 | |
3166 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 | |
3167 msgid "Add Files" | |
3168 msgstr "Dodawanie plików" | |
3169 | |
3170 #: audacious/util.c:960 | |
3171 msgid "Close dialog on Add" | |
3172 msgstr "" | |
3173 | |
3174 #: audacious/util.c:1176 | |
3175 msgid " (invalid UTF-8)" | |
3176 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)" | |
3177 | |
3178 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
3179 msgid "BMP Preferences" | |
3180 msgstr "Ustawienia BMP" | |
3181 | |
3182 #: audacious/glade/prefswin.glade:85 | |
3183 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" | |
3184 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wtyczki</b></span>" | |
3185 | |
3186 #: audacious/glade/prefswin.glade:147 | |
3187 msgid "_Media plugin list:" | |
3188 msgstr "_Lista wtyczek" | |
3189 | |
3190 #: audacious/glade/prefswin.glade:244 | |
3191 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | |
3192 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wejściowe</b></span>" | |
3193 | |
3194 #: audacious/glade/prefswin.glade:282 | |
3195 msgid "_General plugin list:" | |
3196 msgstr "_Lista wtyczek" | |
3197 | |
3198 #: audacious/glade/prefswin.glade:379 | |
3199 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
3200 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" | |
3201 | |
3202 #: audacious/glade/prefswin.glade:417 | |
3203 msgid "_Visualization plugin list:" | |
3204 msgstr "/Wtyczki wizualizacji" | |
3205 | |
3206 #: audacious/glade/prefswin.glade:514 | |
3207 msgid "<b>Visualization</b>" | |
3208 msgstr "<b>Wizualizacji</b>" | |
3209 | |
3210 #: audacious/glade/prefswin.glade:552 | |
3211 #, fuzzy | |
3212 msgid "_Effect plugin list:" | |
3213 msgstr "_Lista wtyczek" | |
3214 | |
3215 #: audacious/glade/prefswin.glade:649 | |
3216 msgid "<b>Effects</b>" | |
3217 msgstr "<b>Efektów</b>" | |
3218 | |
3219 #: audacious/glade/prefswin.glade:693 | |
3220 msgid "_Current output plugin:" | |
3221 msgstr "Aktualna wty_czka wyjściowa:" | |
3222 | |
3223 #: audacious/glade/prefswin.glade:753 | |
3224 #, fuzzy | |
3225 msgid "" | |
3226 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " | |
3227 "effect for playback until the next song!\n" | |
3228 "\n" | |
3229 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." | |
3230 msgstr "" | |
3231 "Zmiany w ustawieniach zostały zapisane, \n" | |
3232 "ale zaczną działać dopiero przy \n" | |
3233 "uruchomieniu następnego utworu!\n" | |
3234 "\n" | |
3235 "Zatrzymaj i ponownie włącz utwór, żeby wprowadzić \n" | |
3236 "zmiany." | |
3237 | |
3238 #: audacious/glade/prefswin.glade:835 | |
3239 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | |
3240 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wyjściowe</b></span>" | |
3241 | |
3242 #: audacious/glade/prefswin.glade:894 | |
3243 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" | |
3244 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wygląd</b></span>" | |
3245 | |
3246 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 | |
3247 msgid "<b>_Skin</b>" | |
3248 msgstr "<b>_Skóra:</b>" | |
3249 | |
3250 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039 | |
3251 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
3252 msgstr "<b>_Czcionki:</b>" | |
3253 | |
3254 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092 | |
3255 msgid "_Player:" | |
3256 msgstr "_Główne okno:" | |
3257 | |
3258 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131 | |
3259 msgid "_Playlist:" | |
3260 msgstr "_Lista odtwarzania" | |
3261 | |
3262 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159 | |
3263 msgid "Select main player window font:" | |
3264 msgstr "Wybór czcionki okna głównego" | |
3265 | |
3266 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181 | |
3267 msgid "Select playlist font:" | |
3268 msgstr "Wybór czcionki listy odtwarzania" | |
3269 | |
3270 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233 | |
3271 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
3272 msgstr "<b>_Różne:</b>" | |
3273 | |
3274 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285 | |
3275 msgid "Show track numbers in playlist" | |
3276 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" | |
3277 | |
3278 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335 | |
3279 msgid "Use custom cursors" | |
3280 msgstr "" | |
3281 | |
3282 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404 | |
3283 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" | |
3284 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mysz</b></span>" | |
3285 | |
3286 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455 | |
3287 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
3288 msgstr "<b>Opcje kółka myszy:</b>" | |
3289 | |
3290 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 | |
3291 #, fuzzy | |
3292 msgid "Changes volume by" | |
3293 msgstr "Kółko myszy zmienia głośność o" | |
3294 | |
3295 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 | |
3296 msgid "percent" | |
3297 msgstr "%" | |
3298 | |
3299 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547 | |
3300 #, fuzzy | |
3301 msgid "Scrolls playlist by" | |
3302 msgstr "Kołko myszy przesuwa listę o" | |
3303 | |
3304 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596 | |
3305 msgid "lines" | |
3306 msgstr "wiersze" | |
3307 | |
3308 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694 | |
3309 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" | |
3310 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista odtwarzania</b></span>" | |
3311 | |
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 | |
3313 msgid "<b>Filename</b>" | |
3314 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" | |
3315 | |
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789 | |
3317 msgid "Convert underscores to blanks" | |
3318 msgstr "Zamiana podkreślników na spacje" | |
3319 | |
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 | |
3321 msgid "Convert %20 to blanks" | |
3322 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" | |
3323 | |
3324 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 | |
3325 msgid "<b>Metadata</b>" | |
3326 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" | |
3327 | |
3328 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 | |
3329 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
3330 msgstr "" | |
3331 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." | |
3332 | |
3333 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903 | |
3334 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
3335 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" | |
3336 | |
3337 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 | |
3338 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
3339 msgstr "" | |
3340 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" | |
3341 | |
3342 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943 | |
3343 msgid "On load" | |
3344 msgstr "Przy wgrywaniu" | |
3345 | |
3346 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 | |
3347 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
3348 msgstr "Pobieranie metadanych, kiedy utwór widoczny jest na liście odtwarzania" | |
3349 | |
3350 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965 | |
3351 msgid "On display" | |
3352 msgstr "Na żądanie" | |
3353 | |
3354 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013 | |
3355 msgid "<b>Playback</b>" | |
3356 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" | |
3357 | |
3358 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050 | |
3359 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
3360 msgstr "" | |
3361 "Kiedy zakończy odtwarzanie utworu nie przechodzi automatycznie do następnego." | |
3362 | |
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052 | |
3364 msgid "Don't advance in the playlist" | |
3365 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" | |
3366 | |
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 | |
3368 msgid "Pause between songs" | |
3369 msgstr "Przerwa między utworami" | |
3370 | |
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 | |
3372 msgid "Pause for" | |
3373 msgstr "Przerwa" | |
3374 | |
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167 | |
3376 msgid "seconds" | |
3377 msgstr "sekundowa" | |
3378 | |
3379 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 | |
3380 #, fuzzy | |
3381 msgid "<b>Song display</b>" | |
3382 msgstr "<b>_Filtr:</b>" | |
3383 | |
3384 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285 | |
3385 msgid "Custom string:" | |
3386 msgstr "" | |
3387 | |
3388 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 | |
3389 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570 | |
3390 msgid "*" | |
3391 msgstr "*" | |
3392 | |
3393 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332 | |
3394 msgid "" | |
3395 "TITLE\n" | |
3396 "ARTIST - TITLE\n" | |
3397 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
3398 "ALBUM - TITLE\n" | |
3399 "Custom" | |
3400 msgstr "" | |
3401 | |
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350 | |
3403 msgid "Show information about titlestring format" | |
3404 msgstr "" | |
3405 | |
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428 | |
3407 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" | |
3408 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Korektor graficzny</b></span>" | |
3409 | |
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479 | |
3411 msgid "<b>Presets</b>" | |
3412 msgstr "<b>Ustawienia</b>" | |
3413 | |
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587 | |
3415 msgid "Directory preset file:" | |
3416 msgstr "Folder pliku ustawień:" | |
3417 | |
3418 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611 | |
3419 msgid "File preset extension:" | |
3420 msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" | |
3421 | |
3422 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 | |
3423 msgid "Available _Presets:" | |
3424 msgstr "Dostę_pne ustawienia:" | |
3425 | |
3426 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | |
3427 msgid "Close Dialog on Add" | |
3428 msgstr "" | |
3429 | |
3430 #: audacious/glade/addfiles.glade:105 | |
3431 msgid "Select All" | |
3432 msgstr "Zaznacz wszystkie" | |
3433 | |
3434 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | |
3435 msgid "Deselect All" | |
3436 msgstr "Odznacz wszystkie" | |
3437 | |
3438 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" | |
3439 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" | |
3440 | |
3441 #~ msgid "Default skin:" | |
3442 #~ msgstr "Domyślna skóra:" | |
3443 | |
3444 #~ msgid "Vlad Gerasimov" | |
3445 #~ msgstr "Vlad Gerasimov" | |
3446 | |
3447 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n" | |
3448 #~ msgstr "Nie można zainicjować gnome-vfs.\n" | |
3449 | |
3450 #~ msgid "/Play CD" | |
3451 #~ msgstr "/Odtwórz Audio CD" | |
3452 | |
3453 #~ msgid "/5 seconds REW" | |
3454 #~ msgstr "/Cofnij o 5 sek" | |
3455 | |
3456 #~ msgid "/5 seconds FFWD" | |
3457 #~ msgstr "/Przewiń o 5 sek" | |
3458 | |
3459 #~ msgid "/Add" | |
3460 #~ msgstr "/Dodaj" | |
3461 | |
3462 #~ msgid "/Playback" | |
3463 #~ msgstr "/Odtwarzanie" | |
3464 | |
3465 #~ msgid "/_Options" | |
3466 #~ msgstr "/_Opcje" | |
3467 | |
3468 #~ msgid "/No Playlist Advance" | |
3469 #~ msgstr "/Odtwarzaj pliki pojedyńczo" | |
3470 | |
3471 #~ msgid "Add URL" | |
3472 #~ msgstr "Dodawanie URL" | |
3473 | |
3474 #~ msgid "/By extension" | |
3475 #~ msgstr "/Według rozszerzenia" | |
3476 | |
3477 #~ msgid "/Playlist" | |
3478 #~ msgstr "/Lista odtwarzania" | |
3479 | |
3480 #~ msgid "/Close Window" | |
3481 #~ msgstr "/Zamknij okno" | |
3482 | |
3483 #~ msgid "/Sort by Title" | |
3484 #~ msgstr "/Sortuj według tytułu" | |
3485 | |
3486 #~ msgid "/Sort by Filename" | |
3487 #~ msgstr "/Sortuj według nazwy pliku" | |
3488 | |
3489 #~ msgid "/Sort by Date" | |
3490 #~ msgstr "/Sortuj według daty" | |
3491 | |
3492 #~ msgid "Play Files" | |
3493 #~ msgstr "Odtwórz pliki" | |
3494 | |
3495 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" | |
3496 #~ msgstr "Włączenie strumieniowania tytułu SHOUT/Icecast" | |
3497 | |
3498 #~ msgid "XMMS compatibility mode" | |
3499 #~ msgstr "Tryb zgodności z XMMS" | |
3500 | |
3501 #~ msgid "/Visualization plugins" | |
3502 #~ msgstr "/Wtyczki wizualizacji" | |
3503 | |
3504 #~ msgid "/Show Graphical EQ" | |
3505 #~ msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny" | |
3506 | |
3507 #~ msgid "/Reload skin" | |
3508 #~ msgstr "/Przeładuj skórę" | |
3509 | |
3510 #~ msgid "/Show on all desktops" | |
3511 #~ msgstr "/Wyświetlaj na wszystkich pulpitach" | |
3512 | |
3513 #~ msgid "/WindowShade Mode" | |
3514 #~ msgstr "/Zwiń okno główne" | |
3515 | |
3516 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode" | |
3517 #~ msgstr "/Zwiń listę odtwarzania" | |
3518 | |
3519 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode" | |
3520 #~ msgstr "/Zwiń korektor graficzny" | |
3521 | |
3522 #~ msgid "/DoubleSize" | |
3523 #~ msgstr "/Podwójny rozmiar" | |
3524 | |
3525 #~ msgid "/Easy Move" | |
3526 #~ msgstr "/Łatwe przesuwanie" | |
3527 | |
3528 #~ msgid "Jump to:" | |
3529 #~ msgstr "Skok do:" | |
3530 | |
3531 #~ msgid "Jump" | |
3532 #~ msgstr "Skocz" | |
3533 | |
3534 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | |
3535 #~ msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR" | |
3536 | |
3537 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | |
3538 #~ msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR" | |
3539 | |
3540 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s." | |
3541 #~ msgstr "Nie udało się usunąć \"%s\": %s." | |
3542 | |
3543 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted." | |
3544 #~ msgstr "Skasowano %d z %d plików." | |
3545 | |
3546 #~ msgid "XMMS: Files deleted" | |
3547 #~ msgstr "XMMS: Usunięto pliki" | |
3548 | |
3549 #~ msgid "Really delete %d files?" | |
3550 #~ msgstr "Czy rzeczywiście usunąć %d plików" | |
3551 | |
3552 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" | |
3553 #~ msgstr "Czy rzeczywiście usunąć \"%s\"?" | |
3554 | |
3555 #~ msgid "Load" | |
3556 #~ msgstr "Wczytaj" | |
3557 | |
3558 #~ msgid "Auto-load preset" | |
3559 #~ msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" | |
3560 | |
3561 #~ msgid "Zero" | |
3562 #~ msgstr "Wyzeruj" | |
3563 | |
3564 #~ msgid "From file" | |
3565 #~ msgstr "Z pliku" | |
3566 | |
3567 #~ msgid "From WinAMP EQF file" | |
3568 #~ msgstr "Z pliku WinAMP EQF" | |
3569 | |
3570 #~ msgid "Import" | |
3571 #~ msgstr "Importuj" | |
3572 | |
3573 #~ msgid "WinAMP presets" | |
3574 #~ msgstr "Ustawienia WinAMPa" | |
3575 | |
3576 #~ msgid "To file" | |
3577 #~ msgstr "Do pliku" | |
3578 | |
3579 #~ msgid "To WinAMP EQF file" | |
3580 #~ msgstr "Do pliku WinAMP EQF" | |
3581 | |
3582 #~ msgid "Configure Equalizer" | |
3583 #~ msgstr "Konfiguruj korektor" | |
3584 | |
3585 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" | |
3586 #~ msgstr "Płynne przesuwanie tytułu utworu w głównym oknie" | |
3587 | |
3588 #~ msgid "%d items were added." | |
3589 #~ msgstr "Dodano %d utworów." | |
3590 | |
3591 #~ msgid "Directory" | |
3592 #~ msgstr "Folder" | |
3593 | |
3594 #~ msgid "Directory browser" | |
3595 #~ msgstr "Przeglądarka folderów" | |
3596 | |
3597 #~ msgid "Unplayable files - BMP" | |
3598 #~ msgstr "Nieprawidłowe pliki - BMP" | |
3599 | |
3600 #, fuzzy | |
3601 #~ msgid "" | |
3602 #~ "The following files could not be played. They are either not accessible " | |
3603 #~ "or require a dedicated input plugin." | |
3604 #~ msgstr "" | |
3605 #~ "Nie można odtworzyć następujących plików. Nie są dostępne albo nie " | |
3606 #~ "zainstalowano odpowiedniej wtyczki." | |
3607 | |
3608 #~ msgid "/Add/Directories..." | |
3609 #~ msgstr "/Dodaj/Foldery..." | |
3610 | |
3611 #~ msgid "Add Directories... " | |
3612 #~ msgstr "Dodawanie folderów..." | |
3613 | |
3614 #~ msgid "Look into sub_folders" | |
3615 #~ msgstr "Przeszukiwanie pod_folderów" | |
3616 | |
3617 #~ msgid "<b>_Filter:</b>" | |
3618 #~ msgstr "<b>_Filtr:</b>" | |
3619 | |
3620 #~ msgid "_Look for plugins in:" | |
3621 #~ msgstr "_Szukanie wtyczek w:" | |
3622 | |
3623 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>" | |
3624 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ustawienia</b></span>" | |
3625 | |
3626 #~ msgid "<b>Other options</b>" | |
3627 #~ msgstr "<b>Inne opcje</b>" | |
3628 | |
3629 #~ msgid "" | |
3630 #~ "Update the playlist according to the settings. This doesn't happen " | |
3631 #~ "automatically because it can take a very long time when having a lot of " | |
3632 #~ "files in the list." | |
3633 #~ msgstr "" | |
3634 #~ "Aktualizuje listę odtwarzania zgodnie z ustawieniami. Przy dużej ilości " | |
3635 #~ "plików na liście operacja ta może zająć dużo czasu, dlatego nie jest " | |
3636 #~ "wykonywana automatycznie." | |
3637 | |
3638 #~ msgid "Update playlist" | |
3639 #~ msgstr "Zaktualizuj listę" | |
3640 | |
3641 #~ msgid "Delete" | |
3642 #~ msgstr "Usuń" | |
3643 | |
3644 #~ msgid "Close" | |
3645 #~ msgstr "Zamknij" | |
3646 | |
3647 #~ msgid "BMP Equalizer Preferences" | |
3648 #~ msgstr "Ustawienia korektora graficznego BMP" | |
3649 | |
3650 #~ msgid "" | |
3651 #~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " | |
3652 #~ "presets like this:\n" | |
3653 #~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " | |
3654 #~ "play.\n" | |
3655 #~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" | |
3656 #~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" | |
3657 #~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset" | |
3658 #~ msgstr "" | |
3659 #~ "Jeśli w korektorze włączone jest \"Auto\", xmms będzie próbował wczytać " | |
3660 #~ "ustawienia korektora w następujący sposób:\n" | |
3661 #~ "1: Spróbuje odszukać plik ustawień w folderze aktualnie odtwarzanego " | |
3662 #~ "pliku.\n" | |
3663 #~ "2: Spróbuje odszukać folderu pliku ustawień w tym samym folderze.\n" | |
3664 #~ "3: Spróbuje odszukać ustawienia zapisane z własnością \"auto-load\"\n" | |
3665 #~ "4: Ostatecznie, spróbuje załadować \"domyślne\" ustawienia" | |
3666 | |
3667 #~ msgid "/Jump to Track" | |
3668 #~ msgstr "/Skocz do utworu" | |
3669 | |
3670 #~ msgid "/Save as..." | |
3671 #~ msgstr "/Zapisz jako..." | |
3672 | |
3673 #~ msgid "A_dd all" | |
3674 #~ msgstr "Dodaj _wszystkie" | |
3675 | |
3676 #~ msgid "_Skin list:" | |
3677 #~ msgstr "Lista _skór:" | |
3678 | |
3679 #~ msgid "<b>_Playlist font:</b>" | |
3680 #~ msgstr "<b>_Lista odtwarzania:</b>" | |
3681 | |
3682 #~ msgid "<b>_Main window font:</b>" | |
3683 #~ msgstr "<b>Okno _główne:</b>" | |
3684 | |
3685 #~ msgid "User defined:" | |
3686 #~ msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika:" | |
3687 | |
3688 #~ msgid "Mixer device" | |
3689 #~ msgstr "Urządzenie miksera" | |
3690 | |
3691 #~ msgid "<b><span size=\"medium\">Output</span></b>" | |
3692 #~ msgstr "<b><span size=\"medium\">Wyjściowe</span></b>" | |
3693 | |
3694 #, fuzzy | |
3695 #~ msgid "Settings" | |
3696 #~ msgstr "Ustawienia miksera:" | |
3697 | |
3698 #, fuzzy | |
3699 #~ msgid "BMP: Add Directories... " | |
3700 #~ msgstr "BMP : Dodawanie katalogów... " | |
3701 | |
3702 #~ msgid "Choose a preferences category" | |
3703 #~ msgstr "Wybierz kategorię ustawień" |