comparison po/ru.po @ 1994:d5f23073efff trunk

[svn] Fallback character -> character. Update PO files accordingly. Closes bug #641.
author chainsaw
date Thu, 23 Nov 2006 08:40:31 -0800
parents c97eb02a1aab
children ae33464ff918
comparison
equal deleted inserted replaced
1993:b9d5d917ae2a 1994:d5f23073efff
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: audacious 1.2.2\n" 11 "Project-Id-Version: audacious 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-11-23 16:38+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 19:24+0400\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 19:24+0400\n"
15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" 15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
16 "Language-Team: none\n" 16 "Language-Team: none\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
380 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 380 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487
381 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 381 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760
382 msgid "Filename" 382 msgid "Filename"
383 msgstr "Имя файла" 383 msgstr "Имя файла"
384 384
385 #: audacious/input.c:568 385 #: audacious/input.c:589
386 #, c-format 386 #, c-format
387 msgid "audacious: %s" 387 msgid "audacious: %s"
388 msgstr "" 388 msgstr ""
389 389
390 #: audacious/input.c:584 390 #: audacious/input.c:605
391 msgid "Filename:" 391 msgid "Filename:"
392 msgstr "Имя файла:" 392 msgstr "Имя файла:"
393 393
394 #: audacious/input.c:602 394 #: audacious/input.c:623
395 msgid "No input plugin recognized this file" 395 msgid "No input plugin recognized this file"
396 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" 396 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
397 397
398 #: audacious/input.c:604 398 #: audacious/input.c:625
399 #, c-format 399 #, c-format
400 msgid "Input plugin: %s" 400 msgid "Input plugin: %s"
401 msgstr "Модуль ввода: %s" 401 msgstr "Модуль ввода: %s"
402 402
403 #: audacious/logger.c:120 403 #: audacious/logger.c:120
404 #, c-format 404 #, c-format
405 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 405 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
406 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" 406 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
407 407
408 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876 408 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876
409 #: audacious/mainwin.c:3640 409 #: audacious/mainwin.c:3640
410 msgid "Audacious" 410 msgid "Audacious"
411 msgstr "" 411 msgstr ""
412 412
413 #: audacious/main.c:447 413 #: audacious/main.c:445
414 #, c-format 414 #, c-format
415 msgid "Could not create directory (%s): %s" 415 msgid "Could not create directory (%s): %s"
416 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s" 416 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s"
417 417
418 #: audacious/main.c:723 418 #: audacious/main.c:721
419 msgid "" 419 msgid ""
420 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 420 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
421 "\n" 421 "\n"
422 "Options:\n" 422 "Options:\n"
423 "--------\n" 423 "--------\n"
425 "Использование: audacious [параметры] [файлы] ...\n" 425 "Использование: audacious [параметры] [файлы] ...\n"
426 "\n" 426 "\n"
427 "Параметры:\n" 427 "Параметры:\n"
428 "--------\n" 428 "--------\n"
429 429
430 #: audacious/main.c:728 430 #: audacious/main.c:726
431 msgid "Display this text and exit" 431 msgid "Display this text and exit"
432 msgstr "Отобразить этот текст и выйти" 432 msgstr "Отобразить этот текст и выйти"
433 433
434 #: audacious/main.c:731 434 #: audacious/main.c:729
435 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 435 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
436 msgstr "Указать Audacious/ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)" 436 msgstr "Указать Audacious/ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)"
437 437
438 #: audacious/main.c:734 438 #: audacious/main.c:732
439 msgid "Skip backwards in playlist" 439 msgid "Skip backwards in playlist"
440 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" 440 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен"
441 441
442 #: audacious/main.c:737 442 #: audacious/main.c:735
443 msgid "Start playing current playlist" 443 msgid "Start playing current playlist"
444 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" 444 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
445 445
446 #: audacious/main.c:740 446 #: audacious/main.c:738
447 msgid "Pause current song" 447 msgid "Pause current song"
448 msgstr "Приостановить текущую песню" 448 msgstr "Приостановить текущую песню"
449 449
450 #: audacious/main.c:743 450 #: audacious/main.c:741
451 msgid "Stop current song" 451 msgid "Stop current song"
452 msgstr "Остановить текущую песню" 452 msgstr "Остановить текущую песню"
453 453
454 #: audacious/main.c:746 454 #: audacious/main.c:744
455 msgid "Pause if playing, play otherwise" 455 msgid "Pause if playing, play otherwise"
456 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" 456 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
457 457
458 #: audacious/main.c:749 458 #: audacious/main.c:747
459 msgid "Skip forward in playlist" 459 msgid "Skip forward in playlist"
460 msgstr "Перейти к следующей песне в списке" 460 msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
461 461
462 #: audacious/main.c:752 462 #: audacious/main.c:750
463 msgid "Display Jump to file dialog" 463 msgid "Display Jump to file dialog"
464 msgstr "Показать диалог перехода к файлу" 464 msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
465 465
466 #: audacious/main.c:755 466 #: audacious/main.c:753
467 msgid "Don't clear the playlist" 467 msgid "Don't clear the playlist"
468 msgstr "Не очищать список воспроизведения" 468 msgstr "Не очищать список воспроизведения"
469 469
470 #: audacious/main.c:758 470 #: audacious/main.c:756
471 msgid "Show the main window" 471 msgid "Show the main window"
472 msgstr "Показать главное окно" 472 msgstr "Показать главное окно"
473 473
474 #: audacious/main.c:761 474 #: audacious/main.c:759
475 msgid "Activate Audacious" 475 msgid "Activate Audacious"
476 msgstr "Активировать Audacious" 476 msgstr "Активировать Audacious"
477 477
478 #: audacious/main.c:764 478 #: audacious/main.c:762
479 msgid "Previous session ID" 479 msgid "Previous session ID"
480 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии" 480 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии"
481 481
482 #: audacious/main.c:767 482 #: audacious/main.c:765
483 msgid "Headless operation [experimental]" 483 msgid "Headless operation [experimental]"
484 msgstr "Работать в режиме сервера [экспериментальный]" 484 msgstr "Работать в режиме сервера [экспериментальный]"
485 485
486 #: audacious/main.c:770 486 #: audacious/main.c:768
487 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 487 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
488 msgstr "Отключить показ ошибок/предупреждений (журналирование)" 488 msgstr "Отключить показ ошибок/предупреждений (журналирование)"
489 489
490 #: audacious/main.c:773 490 #: audacious/main.c:771
491 msgid "Print version number and exit\n" 491 msgid "Print version number and exit\n"
492 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n" 492 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n"
493 493
494 #: audacious/main.c:963 494 #: audacious/main.c:961
495 msgid "" 495 msgid ""
496 "\n" 496 "\n"
497 "Received SIGSEGV\n" 497 "Received SIGSEGV\n"
498 "\n" 498 "\n"
499 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " 499 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
505 "\n" 505 "\n"
506 "Возможно, это ошибка в Audacious. Если вы не знаете почему это произошло, " 506 "Возможно, это ошибка в Audacious. Если вы не знаете почему это произошло, "
507 "напишите сообщение об ошибке на http://bugs-meta.atheme.org/\n" 507 "напишите сообщение об ошибке на http://bugs-meta.atheme.org/\n"
508 "\n" 508 "\n"
509 509
510 #: audacious/main.c:986 510 #: audacious/main.c:984
511 #, c-format 511 #, c-format
512 msgid "" 512 msgid ""
513 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 513 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
514 "\n" 514 "\n"
515 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 515 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
518 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" 518 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
519 "\n" 519 "\n"
520 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " 520 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
521 "умолчанию в '%s'\n" 521 "умолчанию в '%s'\n"
522 522
523 #: audacious/main.c:1032 523 #: audacious/main.c:1030
524 #, c-format 524 #, c-format
525 msgid "" 525 msgid ""
526 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 526 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
527 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 527 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
528 msgstr "" 528 msgstr ""
529 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" 529 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n"
530 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" 530 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n"
531 531
532 #: audacious/main.c:1043 532 #: audacious/main.c:1041
533 msgid "" 533 msgid ""
534 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 534 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
535 "\n" 535 "\n"
536 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 536 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
537 "you\n" 537 "you\n"
541 "\n" 541 "\n"
542 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными " 542 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
543 "Glib и GTK+\n" 543 "Glib и GTK+\n"
544 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" 544 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
545 545
546 #: audacious/main.c:1059 546 #: audacious/main.c:1057
547 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 547 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
548 msgstr "audacious: Невозможно открыть экран, выходим.\n" 548 msgstr "audacious: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
549 549
550 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 550 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122
551 msgid "/View Track Details" 551 msgid "/View Track Details"
972 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n" 972 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n"
973 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n" 973 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n"
974 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" 974 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
975 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" 975 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
976 976
977 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1425 977 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:876
978 msgid "Appearance" 978 msgid "Appearance"
979 msgstr "Внешний вид" 979 msgstr "Внешний вид"
980 980
981 #: audacious/prefswin.c:99 981 #: audacious/prefswin.c:99
982 msgid "Audio" 982 msgid "Audio"
984 984
985 #: audacious/prefswin.c:100 985 #: audacious/prefswin.c:100
986 msgid "Connectivity" 986 msgid "Connectivity"
987 msgstr "Сеть" 987 msgstr "Сеть"
988 988
989 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889 989 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1721
990 msgid "Equalizer" 990 msgid "Equalizer"
991 msgstr "Эквалайзер" 991 msgstr "Эквалайзер"
992 992
993 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1704 993 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1033
994 msgid "Mouse" 994 msgid "Mouse"
995 msgstr "Мышь" 995 msgstr "Мышь"
996 996
997 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2521 997 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1515
998 msgid "Playlist" 998 msgid "Playlist"
999 msgstr "Список воспроизведения" 999 msgstr "Список воспроизведения"
1000 1000
1001 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1001 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:470
1002 msgid "Plugins" 1002 msgid "Plugins"
1003 msgstr "Модули" 1003 msgstr "Модули"
1004 1004
1005 #: audacious/prefswin.c:110 1005 #: audacious/prefswin.c:110
1006 msgid "Artist" 1006 msgid "Artist"
1387 1387
1388 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 1388 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
1389 msgid "<i>Track Length</i>" 1389 msgid "<i>Track Length</i>"
1390 msgstr "<i>Длительность</i>" 1390 msgstr "<i>Длительность</i>"
1391 1391
1392 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 1392 #: audacious/glade/prefswin.glade:68
1393 msgid "Audacious Preferences"
1394 msgstr "Настройки Audacious"
1395
1396 #: audacious/glade/prefswin.glade:115
1397 msgid "_Decoder list:" 1393 msgid "_Decoder list:"
1398 msgstr "Список модулей де_кодеров:" 1394 msgstr "Список модулей де_кодеров:"
1399 1395
1400 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 1396 #: audacious/glade/prefswin.glade:148
1401 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1397 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1402 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>" 1398 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
1403 1399
1404 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 1400 #: audacious/glade/prefswin.glade:169
1405 msgid "_General plugin list:" 1401 msgid "_General plugin list:"
1406 msgstr "_Список модулей общего назначения:" 1402 msgstr "_Список модулей общего назначения:"
1407 1403
1408 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 1404 #: audacious/glade/prefswin.glade:248
1409 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1405 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1410 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>" 1406 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
1411 1407
1412 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 1408 #: audacious/glade/prefswin.glade:270
1413 msgid "_Visualization plugin list:" 1409 msgid "_Visualization plugin list:"
1414 msgstr "Список модулей _визуализации:" 1410 msgstr "Список модулей _визуализации:"
1415 1411
1416 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 1412 #: audacious/glade/prefswin.glade:349
1417 msgid "<b>Visualization</b>" 1413 msgid "<b>Visualization</b>"
1418 msgstr "<b>Визуализация</b>" 1414 msgstr "<b>Визуализация</b>"
1419 1415
1420 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 1416 #: audacious/glade/prefswin.glade:371
1421 msgid "_Effect plugin list:" 1417 msgid "_Effect plugin list:"
1422 msgstr "Список модулей _эффектов:" 1418 msgstr "Список модулей _эффектов:"
1423 1419
1424 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 1420 #: audacious/glade/prefswin.glade:450
1425 msgid "<b>Effects</b>" 1421 msgid "<b>Effects</b>"
1426 msgstr "<b>Эффекты</b>" 1422 msgstr "<b>Эффекты</b>"
1427 1423
1428 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 1424 #: audacious/glade/prefswin.glade:496
1429 msgid "<b>_Skin</b>" 1425 msgid "<b>_Skin</b>"
1430 msgstr "<b>_Тема</b>" 1426 msgstr "<b>_Тема</b>"
1431 1427
1432 #: audacious/glade/prefswin.glade:772 1428 #: audacious/glade/prefswin.glade:564
1433 msgid "Refresh skin list"
1434 msgstr "Обновить список тем"
1435
1436 #: audacious/glade/prefswin.glade:866
1437 msgid "<b>_Fonts</b>" 1429 msgid "<b>_Fonts</b>"
1438 msgstr "<b>_Шрифты</b>" 1430 msgstr "<b>_Шрифты</b>"
1439 1431
1440 #: audacious/glade/prefswin.glade:921 1432 #: audacious/glade/prefswin.glade:596
1441 msgid "_Player:" 1433 msgid "_Player:"
1442 msgstr "_Главное окно:" 1434 msgstr "_Главное окно:"
1443 1435
1444 #: audacious/glade/prefswin.glade:964 1436 #: audacious/glade/prefswin.glade:617
1445 msgid "_Playlist:" 1437 msgid "_Playlist:"
1446 msgstr "_Список воспроизведения:" 1438 msgstr "_Список воспроизведения:"
1447 1439
1448 #: audacious/glade/prefswin.glade:996 1440 #: audacious/glade/prefswin.glade:683
1449 msgid "Select main player window font:"
1450 msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
1451
1452 #: audacious/glade/prefswin.glade:1018
1453 msgid "Select playlist font:"
1454 msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
1455
1456 #: audacious/glade/prefswin.glade:1064
1457 msgid ""
1458 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1459 "strings."
1460 msgstr ""
1461 "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
1462 "поддерживают Юникод."
1463
1464 #: audacious/glade/prefswin.glade:1066
1465 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1441 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1466 msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно" 1442 msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
1467 1443
1468 #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 1444 #: audacious/glade/prefswin.glade:706
1469 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1445 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1470 msgstr "<b>_Разное</b>" 1446 msgstr "<b>_Разное</b>"
1471 1447
1472 #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 1448 #: audacious/glade/prefswin.glade:735
1473 msgid "Show track numbers in playlist" 1449 msgid "Show track numbers in playlist"
1474 msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения" 1450 msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
1475 1451
1476 #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 1452 #: audacious/glade/prefswin.glade:757
1477 msgid "Show separators in playlist" 1453 msgid "Show separators in playlist"
1478 msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения" 1454 msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
1479 1455
1480 #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 1456 #: audacious/glade/prefswin.glade:779
1481 msgid "Use custom cursors" 1457 msgid "Use custom cursors"
1482 msgstr "Использовать курсоры, установленные темой" 1458 msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
1483 1459
1484 #: audacious/glade/prefswin.glade:1265 1460 #: audacious/glade/prefswin.glade:799
1485 msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" 1461 msgid "Show window manager decoration"
1486 msgstr "<b>_Дополнительные параметры интерфейса</b>" 1462 msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
1487 1463
1488 #: audacious/glade/prefswin.glade:1305 1464 #: audacious/glade/prefswin.glade:804
1489 msgid "" 1465 msgid "Show window manager decorations"
1490 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " 1466 msgstr "Показывать заголовки менеджера окон"
1491 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " 1467
1492 "transparency." 1468 #: audacious/glade/prefswin.glade:805
1493 msgstr "" 1469 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1494 "Включает прозрачность списка воспроизведения. Не рекомендуется для медленных " 1470 msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
1495 "машин потому что это требует дополнительное процессорное время для создания " 1471
1496 "и кэширования изображений необходимых для прозрачности." 1472 #: audacious/glade/prefswin.glade:824
1497 1473 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1498 #: audacious/glade/prefswin.glade:1307 1474 msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
1475
1476 #: audacious/glade/prefswin.glade:845
1499 msgid "Enable playlist transparency" 1477 msgid "Enable playlist transparency"
1500 msgstr "Прозрачный список воспроизведения" 1478 msgstr "Прозрачный список воспроизведения"
1501 1479
1502 #: audacious/glade/prefswin.glade:1341 1480 #: audacious/glade/prefswin.glade:900
1503 msgid ""
1504 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1505 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1506 "(but sadly not as user-friendly)."
1507 msgstr ""
1508 "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
1509 "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
1510 "окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
1511
1512 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343
1513 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1514 msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
1515
1516 #: audacious/glade/prefswin.glade:1377
1517 msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
1518 msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
1519
1520 #: audacious/glade/prefswin.glade:1379
1521 msgid "Show window manager decoration"
1522 msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
1523
1524 #: audacious/glade/prefswin.glade:1387
1525 msgid "Show window manager decorations"
1526 msgstr "Показывать заголовки менеджера окон"
1527
1528 #: audacious/glade/prefswin.glade:1388
1529 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1530 msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
1531
1532 #: audacious/glade/prefswin.glade:1472
1533 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1481 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1534 msgstr "<b>Колесо мыши</b>" 1482 msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
1535 1483
1536 #: audacious/glade/prefswin.glade:1520 1484 #: audacious/glade/prefswin.glade:925
1537 msgid "Changes volume by" 1485 msgid "Changes volume by"
1538 msgstr "Изменяет громкость на" 1486 msgstr "Изменяет громкость на"
1539 1487
1540 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548 1488 #: audacious/glade/prefswin.glade:937
1541 msgid "percent" 1489 msgid "percent"
1542 msgstr "процентов" 1490 msgstr "процентов"
1543 1491
1544 #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 1492 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
1545 msgid "Scrolls playlist by" 1493 msgid "Scrolls playlist by"
1546 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на" 1494 msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
1547 1495
1548 #: audacious/glade/prefswin.glade:1629 1496 #: audacious/glade/prefswin.glade:984
1549 msgid "lines" 1497 msgid "lines"
1550 msgstr "строк" 1498 msgstr "строк"
1551 1499
1552 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 1500 #: audacious/glade/prefswin.glade:1056
1553 msgid "<b>Filename</b>" 1501 msgid "<b>Filename</b>"
1554 msgstr "<b>Название файла</b>" 1502 msgstr "<b>Название файла</b>"
1555 1503
1556 #: audacious/glade/prefswin.glade:1791 1504 #: audacious/glade/prefswin.glade:1074
1557 msgid "Convert underscores to blanks" 1505 msgid "Convert underscores to blanks"
1558 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" 1506 msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
1559 1507
1560 #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 1508 #: audacious/glade/prefswin.glade:1096
1561 msgid "Convert %20 to blanks" 1509 msgid "Convert %20 to blanks"
1562 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" 1510 msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
1563 1511
1564 #: audacious/glade/prefswin.glade:1860 1512 #: audacious/glade/prefswin.glade:1119
1565 msgid "<b>Metadata</b>" 1513 msgid "<b>Metadata</b>"
1566 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" 1514 msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
1567 1515
1568 #: audacious/glade/prefswin.glade:1899 1516 #: audacious/glade/prefswin.glade:1138
1569 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1570 msgstr ""
1571 "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
1572 "музыкальных файлов."
1573
1574 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
1575 msgid "Load metadata from playlists and files" 1517 msgid "Load metadata from playlists and files"
1576 msgstr "" 1518 msgstr ""
1577 "Загружать информацию о песнях из музыкальных файлов и списков воспроизведения" 1519 "Загружать информацию о песнях из музыкальных файлов и списков воспроизведения"
1578 1520
1579 #: audacious/glade/prefswin.glade:1939 1521 #: audacious/glade/prefswin.glade:1162
1580 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1581 msgstr ""
1582 "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или "
1583 "открытии"
1584
1585 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
1586 msgid "On load" 1522 msgid "On load"
1587 msgstr "При открытии" 1523 msgstr "При открытии"
1588 1524
1589 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961 1525 #: audacious/glade/prefswin.glade:1178
1590 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1591 msgstr "Загружать метаданные при отображении файла в списке воспроизведения"
1592
1593 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
1594 msgid "On display" 1526 msgid "On display"
1595 msgstr "При отображении" 1527 msgstr "При отображении"
1596 1528
1597 #: audacious/glade/prefswin.glade:1993 1529 #: audacious/glade/prefswin.glade:1201
1598 msgid "Fallback charcter encodings:" 1530 msgid "Fallback character encodings:"
1599 msgstr "Кодировка по умолчанию:" 1531 msgstr "Кодировка по умолчанию:"
1600 1532
1601 #: audacious/glade/prefswin.glade:2021 1533 #: audacious/glade/prefswin.glade:1243
1602 msgid ""
1603 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1604 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1605 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1606 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1607 msgstr ""
1608 "Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
1609 "автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
1610 "преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
1611 "списка."
1612
1613 #: audacious/glade/prefswin.glade:2062
1614 msgid "Auto character encoding detector for:" 1534 msgid "Auto character encoding detector for:"
1615 msgstr "Автоматическое определение кодировки для:" 1535 msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
1616 1536
1617 #: audacious/glade/prefswin.glade:2118 1537 #: audacious/glade/prefswin.glade:1274
1618 msgid "<b>File Dialog</b>" 1538 msgid "<b>File Dialog</b>"
1619 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>" 1539 msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
1620 1540
1621 #: audacious/glade/prefswin.glade:2157 1541 #: audacious/glade/prefswin.glade:1293
1622 msgid ""
1623 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1624 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1625 msgstr ""
1626 "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
1627 "каталогов, при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
1628
1629 #: audacious/glade/prefswin.glade:2159
1630 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1542 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1631 msgstr "Всевгда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" 1543 msgstr "Всевгда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
1632 1544
1633 #: audacious/glade/prefswin.glade:2193 1545 #: audacious/glade/prefswin.glade:1317
1634 msgid "<b>Song Display</b>" 1546 msgid "<b>Song Display</b>"
1635 msgstr "<b>Отображение Названий</b>" 1547 msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
1636 1548
1637 #: audacious/glade/prefswin.glade:2241 1549 #: audacious/glade/prefswin.glade:1343
1638 msgid "Title format:" 1550 msgid "Title format:"
1639 msgstr "Формат названия:" 1551 msgstr "Формат названия:"
1640 1552
1641 #: audacious/glade/prefswin.glade:2269 1553 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355
1642 msgid "Custom string:" 1554 msgid "Custom string:"
1643 msgstr "Особый:" 1555 msgstr "Особый:"
1644 1556
1645 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320 1557 #: audacious/glade/prefswin.glade:1383
1646 msgid "" 1558 msgid ""
1647 "TITLE\n" 1559 "TITLE\n"
1648 "ARTIST - TITLE\n" 1560 "ARTIST - TITLE\n"
1649 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1561 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1650 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 1562 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1658 "Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n" 1570 "Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n"
1659 "Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n" 1571 "Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n"
1660 "Альбом - Название\n" 1572 "Альбом - Название\n"
1661 "Особое" 1573 "Особое"
1662 1574
1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2342 1575 #: audacious/glade/prefswin.glade:1437
1664 msgid "Show information about titlestring format"
1665 msgstr "Показать информацию о формате названия"
1666
1667 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392
1668 msgid "<b>Popup Information</b>" 1576 msgid "<b>Popup Information</b>"
1669 msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>" 1577 msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
1670 1578
1671 #: audacious/glade/prefswin.glade:2443 1579 #: audacious/glade/prefswin.glade:1463
1672 msgid ""
1673 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1674 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1675 "number, track length, and artwork."
1676 msgstr ""
1677 "Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
1678 "содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
1679 "длительность песни и обложку альбома."
1680
1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:2445
1682 msgid "Show popup information for playlist entries" 1580 msgid "Show popup information for playlist entries"
1683 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке" 1581 msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
1684 1582
1685 #: audacious/glade/prefswin.glade:2472 1583 #: audacious/glade/prefswin.glade:1541
1686 msgid "Edit settings for popup information"
1687 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
1688
1689 #: audacious/glade/prefswin.glade:2580
1690 msgid "<b>Presets</b>" 1584 msgid "<b>Presets</b>"
1691 msgstr "<b>Предустановки</b>" 1585 msgstr "<b>Предустановки</b>"
1692 1586
1693 #: audacious/glade/prefswin.glade:2680 1587 #: audacious/glade/prefswin.glade:1597
1694 msgid "Directory preset file:" 1588 msgid "Directory preset file:"
1695 msgstr "Файл каталога предустановок:" 1589 msgstr "Файл каталога предустановок:"
1696 1590
1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:2708 1591 #: audacious/glade/prefswin.glade:1608
1698 msgid "File preset extension:" 1592 msgid "File preset extension:"
1699 msgstr "Файл расширений для предустановок:" 1593 msgstr "Файл расширений для предустановок:"
1700 1594
1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:2756 1595 #: audacious/glade/prefswin.glade:1632
1702 msgid "Available _Presets:" 1596 msgid "Available _Presets:"
1703 msgstr "Доступные _предустановки:" 1597 msgstr "Доступные _предустановки:"
1704 1598
1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:2936 1599 #: audacious/glade/prefswin.glade:1744
1706 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 1600 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1707 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>" 1601 msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
1708 1602
1709 #: audacious/glade/prefswin.glade:2994 1603 #: audacious/glade/prefswin.glade:1769
1710 msgid "Enable proxy usage" 1604 msgid "Enable proxy usage"
1711 msgstr "Использовать прокси" 1605 msgstr "Использовать прокси"
1712 1606
1713 #: audacious/glade/prefswin.glade:3025 1607 #: audacious/glade/prefswin.glade:1794
1714 msgid "Proxy hostname:" 1608 msgid "Proxy hostname:"
1715 msgstr "Прокси сервер:" 1609 msgstr "Прокси сервер:"
1716 1610
1717 #: audacious/glade/prefswin.glade:3053 1611 #: audacious/glade/prefswin.glade:1805
1718 msgid "Proxy port:" 1612 msgid "Proxy port:"
1719 msgstr "Прокси порт:" 1613 msgstr "Прокси порт:"
1720 1614
1721 #: audacious/glade/prefswin.glade:3147 1615 #: audacious/glade/prefswin.glade:1858
1722 msgid "Use authentication with proxy" 1616 msgid "Use authentication with proxy"
1723 msgstr "Использовать авторизацию на прокси" 1617 msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
1724 1618
1725 #: audacious/glade/prefswin.glade:3178 1619 #: audacious/glade/prefswin.glade:1884
1726 msgid "Proxy username:" 1620 msgid "Proxy username:"
1727 msgstr "Имя пользователя прокси:" 1621 msgstr "Имя пользователя прокси:"
1728 1622
1729 #: audacious/glade/prefswin.glade:3206 1623 #: audacious/glade/prefswin.glade:1895
1730 msgid "Proxy password:" 1624 msgid "Proxy password:"
1731 msgstr "Пароль прокси:" 1625 msgstr "Пароль прокси:"
1732 1626
1733 #: audacious/glade/prefswin.glade:3322 1627 #: audacious/glade/prefswin.glade:1961
1734 msgid "" 1628 msgid ""
1735 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 1629 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1736 "Audacious.</span>" 1630 "Audacious.</span>"
1737 msgstr "" 1631 msgstr ""
1738 "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious." 1632 "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
1739 "</span>" 1633 "</span>"
1740 1634
1741 #: audacious/glade/prefswin.glade:3378 1635 #: audacious/glade/prefswin.glade:1997
1742 msgid "label65" 1636 msgid "label65"
1743 msgstr "" 1637 msgstr ""
1744 1638
1745 #: audacious/glade/prefswin.glade:3419 1639 #: audacious/glade/prefswin.glade:2017
1746 msgid "<b>Audio System</b>" 1640 msgid "<b>Audio System</b>"
1747 msgstr "<b>Звуковая Система</b>" 1641 msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
1748 1642
1749 #: audacious/glade/prefswin.glade:3473 1643 #: audacious/glade/prefswin.glade:2046
1750 msgid "Current output plugin:" 1644 msgid "Current output plugin:"
1751 msgstr "Текущий модуль вывода звука:" 1645 msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
1752 1646
1753 #: audacious/glade/prefswin.glade:3518 1647 #: audacious/glade/prefswin.glade:2069
1754 msgid "Buffer size:" 1648 msgid "Buffer size:"
1755 msgstr "Размер буфера:" 1649 msgstr "Размер буфера:"
1756 1650
1757 #: audacious/glade/prefswin.glade:3588 1651 #: audacious/glade/prefswin.glade:2112
1758 msgid "" 1652 msgid ""
1759 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 1653 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1760 "by, in milliseconds.\n" 1654 "by, in milliseconds.\n"
1761 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 1655 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
1762 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 1656 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1766 "в миллисекундах.\n" 1660 "в миллисекундах.\n"
1767 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n" 1661 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
1768 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать медленно." 1662 "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать медленно."
1769 "</span>" 1663 "</span>"
1770 1664
1771 #: audacious/glade/prefswin.glade:3696 1665 #: audacious/glade/prefswin.glade:2179
1772 msgid "Output Plugin Preferences" 1666 msgid "Output Plugin Preferences"
1773 msgstr "Настройки модуля вывода звука" 1667 msgstr "Настройки модуля вывода звука"
1774 1668
1775 #: audacious/glade/prefswin.glade:3771 1669 #: audacious/glade/prefswin.glade:2222
1776 msgid "Output Plugin Information" 1670 msgid "Output Plugin Information"
1777 msgstr "Информация о модуле вывода звука" 1671 msgstr "Информация о модуле вывода звука"
1778 1672
1779 #: audacious/glade/prefswin.glade:3823 1673 #: audacious/glade/prefswin.glade:2258
1780 msgid "<b>Format Detection</b>" 1674 msgid "<b>Format Detection</b>"
1781 msgstr "<b>Распознавание файлов</b>" 1675 msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
1782 1676
1783 #: audacious/glade/prefswin.glade:3862 1677 #: audacious/glade/prefswin.glade:2277
1784 msgid ""
1785 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1786 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1787 msgstr ""
1788 "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
1789 "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
1790 "список воспроизведения."
1791
1792 #: audacious/glade/prefswin.glade:3864
1793 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1678 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1794 msgstr "Определять формат файла не сразу, а при необходимости." 1679 msgstr "Определять формат файла не сразу, а при необходимости."
1795 1680
1796 #: audacious/glade/prefswin.glade:3898 1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:2301
1797 msgid "<b>Playback</b>" 1682 msgid "<b>Playback</b>"
1798 msgstr "<b>Воспроизведение</b>" 1683 msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
1799 1684
1800 #: audacious/glade/prefswin.glade:3937 1685 #: audacious/glade/prefswin.glade:2320
1801 msgid ""
1802 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1803 "stopped before."
1804 msgstr ""
1805 "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
1806 "остановки."
1807
1808 #: audacious/glade/prefswin.glade:3939
1809 msgid "Continue playback on startup" 1686 msgid "Continue playback on startup"
1810 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" 1687 msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
1811 1688
1812 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 1689 #: audacious/glade/prefswin.glade:2343
1813 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1814 msgstr ""
1815 "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
1816 "следующую."
1817
1818 #: audacious/glade/prefswin.glade:3975
1819 msgid "Don't advance in the playlist" 1690 msgid "Don't advance in the playlist"
1820 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" 1691 msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
1821 1692
1822 #: audacious/glade/prefswin.glade:4010 1693 #: audacious/glade/prefswin.glade:2366
1823 msgid "Pause between songs" 1694 msgid "Pause between songs"
1824 msgstr "Пауза между песнями" 1695 msgstr "Пауза между песнями"
1825 1696
1826 #: audacious/glade/prefswin.glade:4048 1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:2389
1827 msgid "Pause for" 1698 msgid "Pause for"
1828 msgstr "Приостанавливать на" 1699 msgstr "Приостанавливать на"
1829 1700
1830 #: audacious/glade/prefswin.glade:4094 1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:2415
1831 msgid "seconds" 1702 msgid "seconds"
1832 msgstr "секунд" 1703 msgstr "секунд"
1833 1704
1834 #: audacious/glade/prefswin.glade:4134 1705 #: audacious/glade/prefswin.glade:2441
1835 msgid "label76" 1706 msgid "label76"
1836 msgstr "" 1707 msgstr ""
1837 1708
1838 #: audacious/glade/prefswin.glade:4248 1709 #: audacious/glade/prefswin.glade:2526
1839 msgid "Popup Information Settings"
1840 msgstr "Всплывающее информационное окно"
1841
1842 #: audacious/glade/prefswin.glade:4272
1843 msgid "" 1710 msgid ""
1844 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1711 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1845 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1712 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1846 "using commas." 1713 "using commas."
1847 msgstr "" 1714 msgstr ""
1848 "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах " 1715 "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
1849 "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми." 1716 "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
1850 1717
1851 #: audacious/glade/prefswin.glade:4327 1718 #: audacious/glade/prefswin.glade:2559
1852 msgid "Include:" 1719 msgid "Include:"
1853 msgstr "Включая:" 1720 msgstr "Включая:"
1854 1721
1855 #: audacious/glade/prefswin.glade:4355 1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
1856 msgid "Exclude:" 1723 msgid "Exclude:"
1857 msgstr "Исключая:" 1724 msgstr "Исключая:"
1858 1725
1859 #: audacious/glade/prefswin.glade:4424 1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:2606
1860 msgid "Recursively search for cover" 1727 msgid "Recursively search for cover"
1861 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах" 1728 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
1862 1729
1863 #: audacious/glade/prefswin.glade:4462 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:2627
1864 msgid "Search depth: " 1731 msgid "Search depth: "
1865 msgstr "Глубина поиска: " 1732 msgstr "Глубина поиска: "
1866 1733
1867 #: audacious/glade/prefswin.glade:4528 1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:2659
1868 msgid "Use per-file cover" 1735 msgid "Use per-file cover"
1869 msgstr "Искать изображение для каждого файла" 1736 msgstr "Искать изображение для каждого файла"
1870 1737
1871 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 1738 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
1872 msgid "PREAMP" 1739 msgid "PREAMP"
1937 msgstr "Номер дорожки" 1804 msgstr "Номер дорожки"
1938 1805
1939 #: libaudacious/titlestring.c:409 1806 #: libaudacious/titlestring.c:409
1940 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 1807 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1941 msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует" 1808 msgstr "%{n:...%}: Отображать \"...\", когда элемент %n присутствует"
1809
1810 #~ msgid "Audacious Preferences"
1811 #~ msgstr "Настройки Audacious"
1812
1813 #~ msgid "Refresh skin list"
1814 #~ msgstr "Обновить список тем"
1815
1816 #~ msgid "Select main player window font:"
1817 #~ msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
1818
1819 #~ msgid "Select playlist font:"
1820 #~ msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
1821
1822 #~ msgid ""
1823 #~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
1824 #~ "Unicode strings."
1825 #~ msgstr ""
1826 #~ "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
1827 #~ "поддерживают Юникод."
1828
1829 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
1830 #~ msgstr "<b>_Дополнительные параметры интерфейса</b>"
1831
1832 #~ msgid ""
1833 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
1834 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
1835 #~ "used for the transparency."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "Включает прозрачность списка воспроизведения. Не рекомендуется для "
1838 #~ "медленных машин потому что это требует дополнительное процессорное время "
1839 #~ "для создания и кэширования изображений необходимых для прозрачности."
1840
1841 #~ msgid ""
1842 #~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1843 #~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1844 #~ "(but sadly not as user-friendly)."
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
1847 #~ "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем "
1848 #~ "стандартное окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
1849
1850 #~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
1851 #~ msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
1852
1853 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
1856 #~ "музыкальных файлов."
1857
1858 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1859 #~ msgstr ""
1860 #~ "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или "
1861 #~ "открытии"
1862
1863 #~ msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1864 #~ msgstr "Загружать метаданные при отображении файла в списке воспроизведения"
1865
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1868 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, "
1869 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of "
1870 #~ "metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be "
1871 #~ "attempted."
1872 #~ msgstr ""
1873 #~ "Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
1874 #~ "автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
1875 #~ "преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
1876 #~ "списка."
1877
1878 #~ msgid ""
1879 #~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
1880 #~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для "
1883 #~ "больших каталогов, при использовании Gnome VFS обновление происходит "
1884 #~ "автоматически)."
1885
1886 #~ msgid "Show information about titlestring format"
1887 #~ msgstr "Показать информацию о формате названия"
1888
1889 #~ msgid ""
1890 #~ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. "
1891 #~ "The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, "
1892 #~ "track number, track length, and artwork."
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
1895 #~ "содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
1896 #~ "длительность песни и обложку альбома."
1897
1898 #~ msgid "Edit settings for popup information"
1899 #~ msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
1900
1901 #~ msgid ""
1902 #~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
1903 #~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1904 #~ msgstr ""
1905 #~ "Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
1906 #~ "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок "
1907 #~ "в список воспроизведения."
1908
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
1911 #~ "we stopped before."
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
1914 #~ "остановки."
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1918 #~ msgstr ""
1919 #~ "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
1920 #~ "следующую."
1921
1922 #~ msgid "Popup Information Settings"
1923 #~ msgstr "Всплывающее информационное окно"