comparison po/es.po @ 2218:da4a38edb089 trunk

[svn] Update po/
author kiyoshi
date Fri, 29 Dec 2006 05:26:01 -0800
parents 92f063d73948
children 86f0443d0de2
comparison
equal deleted inserted replaced
2217:faaeb9f3c01f 2218:da4a38edb089
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: es\n" 13 "Project-Id-Version: es\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n" 15 "POT-Creation-Date: 2006-12-29 07:21-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" 18 "Language-Team: <es@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" 22 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
23 23
24 #: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:317 24 #: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:322
25 msgid "About Audacious" 25 msgid "About Audacious"
26 msgstr "Acerca de Audacious" 26 msgstr "Acerca de Audacious"
27 27
28 #: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:362 28 #: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:367
29 msgid "Credits" 29 msgid "Credits"
30 msgstr "Créditos:" 30 msgstr "Créditos:"
31 31
32 #: audacious/credits.c:44 32 #: audacious/credits.c:44
33 #, c-format 33 #, c-format
44 44
45 #: audacious/credits.c:50 45 #: audacious/credits.c:50
46 msgid "Audacious core developers:" 46 msgid "Audacious core developers:"
47 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" 47 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:"
48 48
49 #: audacious/credits.c:62 49 #: audacious/credits.c:63
50 msgid "Graphics:" 50 msgid "Graphics:"
51 msgstr "Gráficos:" 51 msgstr "Gráficos:"
52 52
53 #: audacious/credits.c:67 53 #: audacious/credits.c:68
54 msgid "Default skin:" 54 msgid "Default skin:"
55 msgstr "Piel por defecto:" 55 msgstr "Piel por defecto:"
56 56
57 #: audacious/credits.c:72 57 #: audacious/credits.c:73
58 msgid "Plugin development:" 58 msgid "Plugin development:"
59 msgstr "Desarrollo de complementos:" 59 msgstr "Desarrollo de complementos:"
60 60
61 #: audacious/credits.c:83 61 #: audacious/credits.c:84
62 msgid "Patch authors:" 62 msgid "Patch authors:"
63 msgstr "" 63 msgstr ""
64 64
65 #: audacious/credits.c:98 65 #: audacious/credits.c:99
66 msgid "0.1.x developers:" 66 msgid "0.1.x developers:"
67 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" 67 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
68 68
69 #: audacious/credits.c:104 69 #: audacious/credits.c:105
70 msgid "BMP Developers:" 70 msgid "BMP Developers:"
71 msgstr "Desarrolladores BMP:" 71 msgstr "Desarrolladores BMP:"
72 72
73 #: audacious/credits.c:136 73 #: audacious/credits.c:137
74 msgid "Brazilian Portuguese:" 74 msgid "Brazilian Portuguese:"
75 msgstr "Brazilian Portuguese:" 75 msgstr "Brazilian Portuguese:"
76 76
77 #: audacious/credits.c:139 77 #: audacious/credits.c:140
78 msgid "Breton:" 78 msgid "Breton:"
79 msgstr "Bretón:" 79 msgstr "Bretón:"
80 80
81 #: audacious/credits.c:142 81 #: audacious/credits.c:143
82 msgid "Chinese:"
83 msgstr "Chino:"
84
85 #: audacious/credits.c:147
86 msgid "Czech:" 82 msgid "Czech:"
87 msgstr "Checo:" 83 msgstr "Checo:"
88 84
89 #: audacious/credits.c:150 85 #: audacious/credits.c:146
90 msgid "Dutch:" 86 msgid "Dutch:"
91 msgstr "Holandés:" 87 msgstr "Holandés:"
92 88
93 #: audacious/credits.c:154 89 #: audacious/credits.c:150
94 msgid "Finnish:" 90 msgid "Finnish:"
95 msgstr "Finlandeses:" 91 msgstr "Finlandeses:"
96 92
97 #: audacious/credits.c:157 93 #: audacious/credits.c:153
98 msgid "French:" 94 msgid "French:"
99 msgstr "Francés:" 95 msgstr "Francés:"
100 96
101 #: audacious/credits.c:160 97 #: audacious/credits.c:156
102 msgid "German:" 98 msgid "German:"
103 msgstr "Alemán:" 99 msgstr "Alemán:"
104 100
105 #: audacious/credits.c:164 101 #: audacious/credits.c:160
106 msgid "Georgian: " 102 #, fuzzy
103 msgid "Georgian:"
107 msgstr "Georgianos: " 104 msgstr "Georgianos: "
108 105
109 #: audacious/credits.c:167 106 #: audacious/credits.c:163
110 msgid "Greek:" 107 msgid "Greek:"
111 msgstr "Griego:" 108 msgstr "Griego:"
112 109
113 #: audacious/credits.c:172 110 #: audacious/credits.c:168
114 msgid "Hindi:" 111 msgid "Hindi:"
115 msgstr "Hindúes:" 112 msgstr "Hindúes:"
116 113
117 #: audacious/credits.c:175 114 #: audacious/credits.c:171
118 msgid "Hungarian:" 115 msgid "Hungarian:"
119 msgstr "Húngaro:" 116 msgstr "Húngaro:"
120 117
121 #: audacious/credits.c:178 118 #: audacious/credits.c:174
122 msgid "Italian:" 119 msgid "Italian:"
123 msgstr "Italiano:" 120 msgstr "Italiano:"
124 121
125 #: audacious/credits.c:182 122 #: audacious/credits.c:178
126 msgid "Japanese:" 123 msgid "Japanese:"
127 msgstr "Japonés:" 124 msgstr "Japonés:"
128 125
129 #: audacious/credits.c:185 126 #: audacious/credits.c:181
130 msgid "Korean:" 127 msgid "Korean:"
131 msgstr "Coreano:" 128 msgstr "Coreano:"
132 129
133 #: audacious/credits.c:188 130 #: audacious/credits.c:184
134 msgid "Lithuanian:" 131 msgid "Lithuanian:"
135 msgstr "Lituano:" 132 msgstr "Lituano:"
136 133
137 #: audacious/credits.c:191 134 #: audacious/credits.c:187
138 msgid "Macedonian:" 135 msgid "Macedonian:"
139 msgstr "Macedonio:" 136 msgstr "Macedonio:"
140 137
141 #: audacious/credits.c:194 138 #: audacious/credits.c:190
142 msgid "Polish:" 139 msgid "Polish:"
143 msgstr "Polaco:" 140 msgstr "Polaco:"
144 141
145 #: audacious/credits.c:198 142 #: audacious/credits.c:193
146 msgid "Romanian:" 143 msgid "Romanian:"
147 msgstr "Rumano:" 144 msgstr "Rumano:"
148 145
149 #: audacious/credits.c:201 146 #: audacious/credits.c:196
150 msgid "Russian:" 147 msgid "Russian:"
151 msgstr "Ruso:" 148 msgstr "Ruso:"
152 149
153 #: audacious/credits.c:206 150 #: audacious/credits.c:199
151 msgid "Serbian (Latin):"
152 msgstr ""
153
154 #: audacious/credits.c:202
155 #, fuzzy
156 msgid "Serbian (Cyrillic):"
157 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
158
159 #: audacious/credits.c:205
160 msgid "Simplified Chinese:"
161 msgstr ""
162
163 #: audacious/credits.c:208
154 msgid "Slovak:" 164 msgid "Slovak:"
155 msgstr "Eslovaco:" 165 msgstr "Eslovaco:"
156 166
157 #: audacious/credits.c:209 167 #: audacious/credits.c:211
158 msgid "Spanish:" 168 msgid "Spanish:"
159 msgstr "Español:" 169 msgstr "Español:"
160 170
161 #: audacious/credits.c:212 171 #: audacious/credits.c:214
162 msgid "Swedish:" 172 msgid "Swedish:"
163 msgstr "Sueco:" 173 msgstr "Sueco:"
164 174
165 #: audacious/credits.c:215 175 #: audacious/credits.c:217
176 msgid "Traditional Chinese:"
177 msgstr ""
178
179 #: audacious/credits.c:220
166 msgid "Ukrainian:" 180 msgid "Ukrainian:"
167 msgstr "Ucranianos:" 181 msgstr "Ucranianos:"
168 182
169 #: audacious/credits.c:218 183 #: audacious/credits.c:223
170 msgid "Welsh:" 184 msgid "Welsh:"
171 msgstr "Galés:" 185 msgstr "Galés:"
172 186
173 #: audacious/credits.c:366 187 #: audacious/credits.c:371
174 msgid "Translators" 188 msgid "Translators"
175 msgstr "Traductores" 189 msgstr "Traductores"
176 190
191 #: audacious/equalizer.c:112
192 #, fuzzy
193 msgid "Load"
194 msgstr "/Cargar"
195
196 #: audacious/equalizer.c:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Import"
199 msgstr "/Importar"
200
201 #: audacious/equalizer.c:114
202 msgid "Save"
203 msgstr "Guardar"
204
205 #: audacious/equalizer.c:115
206 #, fuzzy
207 msgid "Delete"
208 msgstr "/Borrar"
209
210 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153
211 #: audacious/equalizer.c:178 audacious/equalizer.c:1606
212 msgid "Preset"
213 msgstr "Preconfigurado"
214
177 #: audacious/equalizer.c:119 215 #: audacious/equalizer.c:119
178 msgid "/Load" 216 msgid "Load preset"
179 msgstr "/Cargar" 217 msgstr "Cargar preconfigurado"
180 218
181 #: audacious/equalizer.c:120 219 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158
182 msgid "/Load/Preset" 220 #: audacious/equalizer.c:183
183 msgstr "/Cargar/Preconfigurado" 221 #, fuzzy
184 222 msgid "Auto-load preset"
185 #: audacious/equalizer.c:122
186 msgid "/Load/Auto-load preset"
187 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" 223 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
188 224
189 #: audacious/equalizer.c:124 225 #: audacious/equalizer.c:124
190 msgid "/Load/Default" 226 #, fuzzy
191 msgstr "/Cargar/Predeterminado" 227 msgid "Load auto-load preset"
192 228 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
193 #: audacious/equalizer.c:127 229
194 msgid "/Load/Zero" 230 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163
195 msgstr "/Cargar/Cero" 231 msgid "Default"
196 232 msgstr "Predeterminado"
197 #: audacious/equalizer.c:130 233
198 msgid "/Load/From file" 234 #: audacious/equalizer.c:129
235 msgid "Load default preset into equalizer"
236 msgstr ""
237
238 #: audacious/equalizer.c:133
239 #, fuzzy
240 msgid "Zero"
241 msgstr "Retro"
242
243 #: audacious/equalizer.c:134
244 #, fuzzy
245 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
246 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
247
248 #: audacious/equalizer.c:138
249 #, fuzzy
250 msgid "From file"
199 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 251 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
200 252
201 #: audacious/equalizer.c:132 253 #: audacious/equalizer.c:139
202 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" 254 #, fuzzy
255 msgid "Load preset from file"
256 msgstr "Cargar preconfigurado"
257
258 #: audacious/equalizer.c:143
259 #, fuzzy
260 msgid "From WinAMP EQF file"
203 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" 261 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
204 262
205 #: audacious/equalizer.c:134 263 #: audacious/equalizer.c:144
206 msgid "/Import" 264 #, fuzzy
207 msgstr "/Importar" 265 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
208 266 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
209 #: audacious/equalizer.c:135 267
210 msgid "/Import/WinAMP Presets" 268 #: audacious/equalizer.c:148
269 #, fuzzy
270 msgid "WinAMP Presets"
211 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" 271 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
212 272
213 #: audacious/equalizer.c:137 273 #: audacious/equalizer.c:149
214 msgid "/Save" 274 #, fuzzy
215 msgstr "/Guardar" 275 msgid "Import WinAMP presets"
216 276 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
217 #: audacious/equalizer.c:138 277
218 msgid "/Save/Preset" 278 #: audacious/equalizer.c:154
219 msgstr "/Guardar/Preconfigurado" 279 msgid "Save preset"
220 280 msgstr "Guardar preconfigurado"
221 #: audacious/equalizer.c:140 281
222 msgid "/Save/Auto-load preset" 282 #: audacious/equalizer.c:159
283 #, fuzzy
284 msgid "Save auto-load preset"
223 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" 285 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
224 286
225 #: audacious/equalizer.c:142 287 #: audacious/equalizer.c:164
226 msgid "/Save/Default" 288 #, fuzzy
227 msgstr "/Guardar/Predeterminado" 289 msgid "Save default preset"
228 290 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
229 #: audacious/equalizer.c:145 291
230 msgid "/Save/To file" 292 #: audacious/equalizer.c:168
231 msgstr "/Guardar/En archivo" 293 #, fuzzy
232 294 msgid "To file"
233 #: audacious/equalizer.c:147 295 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
234 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" 296
297 #: audacious/equalizer.c:169
298 #, fuzzy
299 msgid "Save preset to file"
300 msgstr "Guardar preconfigurado"
301
302 #: audacious/equalizer.c:173
303 #, fuzzy
304 msgid "To WinAMP EQF file"
235 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" 305 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
236 306
237 #: audacious/equalizer.c:149 307 #: audacious/equalizer.c:174
238 msgid "/Delete" 308 #, fuzzy
239 msgstr "/Borrar" 309 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
240 310 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
241 #: audacious/equalizer.c:150 311
242 msgid "/Delete/Preset" 312 #: audacious/equalizer.c:179
243 msgstr "/Borrar/Preconfigurado" 313 msgid "Delete preset"
244 314 msgstr "Borrar preconfigurado"
245 #: audacious/equalizer.c:152 315
246 msgid "/Delete/Auto-load preset" 316 #: audacious/equalizer.c:184
317 #, fuzzy
318 msgid "Delete auto-load preset"
247 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" 319 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
248 320
249 #: audacious/equalizer.c:815 321 #: audacious/equalizer.c:875
250 msgid "Audacious Equalizer" 322 msgid "Audacious Equalizer"
251 msgstr "Ecualizador Audacious" 323 msgstr "Ecualizador Audacious"
252 324
253 #: audacious/equalizer.c:1483 325 #: audacious/equalizer.c:1671
254 msgid "Preset"
255 msgstr "Preconfigurado"
256
257 #: audacious/equalizer.c:1528
258 msgid "Presets" 326 msgid "Presets"
259 msgstr "Preconfigurados" 327 msgstr "Preconfigurados"
260
261 #: audacious/equalizer.c:1592
262 msgid "Load preset"
263 msgstr "Cargar preconfigurado"
264
265 #: audacious/equalizer.c:1608
266 msgid "Load auto-preset"
267 msgstr "Cargar auto-preconfigurado"
268
269 #: audacious/equalizer.c:1634 audacious/equalizer.c:1640
270 #: audacious/equalizer.c:1647
271 msgid "Load equalizer preset"
272 msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador"
273
274 #: audacious/equalizer.c:1656
275 msgid "Save preset"
276 msgstr "Guardar preconfigurado"
277
278 #: audacious/equalizer.c:1676
279 msgid "Save auto-preset"
280 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
281
282 #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1732
283 msgid "Save equalizer preset"
284 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
285
286 #: audacious/equalizer.c:1741
287 msgid "Delete preset"
288 msgstr "Borrar preconfigurado"
289
290 #: audacious/equalizer.c:1759
291 msgid "Delete auto-preset"
292 msgstr "Borrar auto-preconfigurado"
293 328
294 #: audacious/getopt.c:616 329 #: audacious/getopt.c:616
295 #, c-format 330 #, c-format
296 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 331 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
297 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" 332 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
377 412
378 #: audacious/input.c:330 413 #: audacious/input.c:330
379 msgid "Show more _details" 414 msgid "Show more _details"
380 msgstr "Ver más _detalles" 415 msgstr "Ver más _detalles"
381 416
382 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:114 audacious/prefswin.c:482 417 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483
383 #: audacious/prefswin.c:570 audacious/prefswin.c:659 audacious/prefswin.c:755 418 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756
384 msgid "Filename" 419 msgid "Filename"
385 msgstr "Nombre de archivo" 420 msgstr "Nombre de archivo"
386 421
387 #: audacious/input.c:612 422 #: audacious/input.c:612
388 #, c-format 423 #, c-format
405 #: audacious/logger.c:119 440 #: audacious/logger.c:119
406 #, c-format 441 #, c-format
407 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 442 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
408 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" 443 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
409 444
410 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899 445 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918
411 #: audacious/mainwin.c:3735 446 #: audacious/mainwin.c:3769
412 msgid "Audacious" 447 msgid "Audacious"
413 msgstr "Audacious" 448 msgstr "Audacious"
414 449
415 #: audacious/main.c:452 450 #: audacious/main.c:459
416 #, c-format 451 #, c-format
417 msgid "Could not create directory (%s): %s" 452 msgid "Could not create directory (%s): %s"
418 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" 453 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
419 454
420 #: audacious/main.c:729 455 #: audacious/main.c:791
421 msgid "" 456 msgid ""
422 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 457 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
423 "\n" 458 "\n"
424 "Options:\n" 459 "Options:\n"
425 "--------\n" 460 "--------\n"
427 "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" 462 "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n"
428 "\n" 463 "\n"
429 "Opciones:\n" 464 "Opciones:\n"
430 "--------\n" 465 "--------\n"
431 466
432 #: audacious/main.c:734 467 #: audacious/main.c:796
433 msgid "Display this text and exit" 468 msgid "Display this text and exit"
434 msgstr "Mostrar este texto y salir" 469 msgstr "Mostrar este texto y salir"
435 470
436 #: audacious/main.c:737 471 #: audacious/main.c:799
437 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 472 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
438 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" 473 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
439 474
440 #: audacious/main.c:740 475 #: audacious/main.c:802
441 msgid "Skip backwards in playlist" 476 msgid "Skip backwards in playlist"
442 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" 477 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
443 478
444 #: audacious/main.c:743 479 #: audacious/main.c:805
445 msgid "Start playing current playlist" 480 msgid "Start playing current playlist"
446 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" 481 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
447 482
448 #: audacious/main.c:746 483 #: audacious/main.c:808
449 msgid "Pause current song" 484 msgid "Pause current song"
450 msgstr "Pausar la canción actual" 485 msgstr "Pausar la canción actual"
451 486
452 #: audacious/main.c:749 487 #: audacious/main.c:811
453 msgid "Stop current song" 488 msgid "Stop current song"
454 msgstr "Parar la canción actual" 489 msgstr "Parar la canción actual"
455 490
456 #: audacious/main.c:752 491 #: audacious/main.c:814
457 msgid "Pause if playing, play otherwise" 492 msgid "Pause if playing, play otherwise"
458 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" 493 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
459 494
460 #: audacious/main.c:755 495 #: audacious/main.c:817
461 msgid "Skip forward in playlist" 496 msgid "Skip forward in playlist"
462 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" 497 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
463 498
464 #: audacious/main.c:758 499 #: audacious/main.c:820
465 msgid "Display Jump to file dialog" 500 msgid "Display Jump to file dialog"
466 msgstr "" 501 msgstr ""
467 502
468 #: audacious/main.c:761 503 #: audacious/main.c:823
469 msgid "Don't clear the playlist" 504 msgid "Don't clear the playlist"
470 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 505 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
471 506
472 #: audacious/main.c:764 507 #: audacious/main.c:826
473 msgid "Show the main window" 508 msgid "Show the main window"
474 msgstr "Mostrar la ventana principal" 509 msgstr "Mostrar la ventana principal"
475 510
476 #: audacious/main.c:767 511 #: audacious/main.c:829
477 msgid "Activate Audacious" 512 msgid "Activate Audacious"
478 msgstr "Activar Audacious" 513 msgstr "Activar Audacious"
479 514
480 #: audacious/main.c:770 515 #: audacious/main.c:832
481 msgid "Previous session ID" 516 msgid "Previous session ID"
482 msgstr "ID de sesión previa" 517 msgstr "ID de sesión previa"
483 518
484 #: audacious/main.c:773 519 #: audacious/main.c:835
485 msgid "Headless operation [experimental]" 520 msgid "Headless operation [experimental]"
486 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" 521 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]"
487 522
488 #: audacious/main.c:776 523 #: audacious/main.c:838
489 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 524 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
490 msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" 525 msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)"
491 526
492 #: audacious/main.c:779 527 #: audacious/main.c:841
493 msgid "Print version number and exit\n" 528 msgid "Print version number and exit\n"
494 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" 529 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n"
495 530
496 #: audacious/main.c:986 531 #: audacious/main.c:1048
497 #, c-format 532 #, c-format
498 msgid "" 533 msgid ""
499 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 534 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
500 "\n" 535 "\n"
501 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 536 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
504 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" 539 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
505 "\n" 540 "\n"
506 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " 541 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
507 "esté instalada correctamente en «%s»\n" 542 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
508 543
509 #: audacious/main.c:1033 544 #: audacious/main.c:1095
510 #, c-format 545 #, c-format
511 msgid "" 546 msgid ""
512 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 547 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
513 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 548 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
514 msgstr "" 549 msgstr ""
515 "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" 550 "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n"
516 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" 551 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n"
517 552
518 #: audacious/main.c:1044 553 #: audacious/main.c:1106
519 msgid "" 554 msgid ""
520 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 555 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
521 "\n" 556 "\n"
522 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 557 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
523 "you\n" 558 "you\n"
526 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" 561 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
527 "\n" 562 "\n"
528 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " 563 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
529 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" 564 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
530 565
531 #: audacious/main.c:1063 566 #: audacious/main.c:1125
532 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 567 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
533 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" 568 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
534 569
535 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382 570 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401
536 msgid "/View Track Details" 571 msgid "/View Track Details"
537 msgstr "/Ver detalles de pista" 572 msgstr "/Ver detalles de pista"
538 573
539 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370 574 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389
540 msgid "/Jump to File" 575 msgid "/Jump to File"
541 msgstr "/Saltar al archivo" 576 msgstr "/Saltar al archivo"
542 577
543 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444 578 #: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463
544 msgid "/Autoscroll Songname" 579 msgid "/Autoscroll Songname"
545 msgstr "/Desplazar Nombre de canción" 580 msgstr "/Desplazar Nombre de canción"
546 581
547 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348 582 #: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367
548 msgid "/Stop After Current Song" 583 msgid "/Stop After Current Song"
549 msgstr "/Detener después de la canción actual" 584 msgstr "/Detener después de la canción actual"
550 585
551 #: audacious/mainwin.c:264 586 #: audacious/mainwin.c:276
552 msgid "/Visualization Mode" 587 msgid "/Visualization Mode"
553 msgstr "/Modo de visualización" 588 msgstr "/Modo de visualización"
554 589
555 #: audacious/mainwin.c:265 590 #: audacious/mainwin.c:277
556 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 591 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
557 msgstr "/Modo de visualización/Analizador" 592 msgstr "/Modo de visualización/Analizador"
558 593
559 #: audacious/mainwin.c:267 594 #: audacious/mainwin.c:279
560 msgid "/Visualization Mode/Scope" 595 msgid "/Visualization Mode/Scope"
561 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" 596 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"
562 597
563 #: audacious/mainwin.c:269 598 #: audacious/mainwin.c:281
564 #, fuzzy 599 #, fuzzy
565 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" 600 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
566 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" 601 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"
567 602
568 #: audacious/mainwin.c:271 603 #: audacious/mainwin.c:283
569 msgid "/Visualization Mode/Off" 604 msgid "/Visualization Mode/Off"
570 msgstr "/Modo de visualización/Apagado" 605 msgstr "/Modo de visualización/Apagado"
571 606
572 #: audacious/mainwin.c:273 607 #: audacious/mainwin.c:285
573 msgid "/Analyzer Mode" 608 msgid "/Analyzer Mode"
574 msgstr "/Modo del analizador" 609 msgstr "/Modo del analizador"
575 610
576 #: audacious/mainwin.c:274 611 #: audacious/mainwin.c:286
577 msgid "/Analyzer Mode/Normal" 612 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
578 msgstr "/Modo del analizador/Normal" 613 msgstr "/Modo del analizador/Normal"
579 614
580 #: audacious/mainwin.c:276 615 #: audacious/mainwin.c:288
581 msgid "/Analyzer Mode/Fire" 616 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
582 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" 617 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
583 618
584 #: audacious/mainwin.c:278 619 #: audacious/mainwin.c:290
585 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" 620 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
586 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" 621 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"
587 622
588 #: audacious/mainwin.c:281 623 #: audacious/mainwin.c:293
589 msgid "/Analyzer Mode/Lines" 624 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
590 msgstr "/Modo del analizador/Líneas" 625 msgstr "/Modo del analizador/Líneas"
591 626
592 #: audacious/mainwin.c:283 627 #: audacious/mainwin.c:295
593 msgid "/Analyzer Mode/Bars" 628 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
594 msgstr "/Modo del analizador/Barras" 629 msgstr "/Modo del analizador/Barras"
595 630
596 #: audacious/mainwin.c:286 631 #: audacious/mainwin.c:298
597 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" 632 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
598 msgstr "/Modo del analizador/Picos" 633 msgstr "/Modo del analizador/Picos"
599 634
600 #: audacious/mainwin.c:288 635 #: audacious/mainwin.c:300
601 msgid "/Scope Mode" 636 msgid "/Scope Mode"
602 msgstr "/Modo del osciloscopio" 637 msgstr "/Modo del osciloscopio"
603 638
604 #: audacious/mainwin.c:289 639 #: audacious/mainwin.c:301
605 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" 640 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
606 msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos" 641 msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos"
607 642
608 #: audacious/mainwin.c:291 643 #: audacious/mainwin.c:303
609 msgid "/Scope Mode/Line Scope" 644 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
610 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" 645 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"
611 646
612 #: audacious/mainwin.c:293 647 #: audacious/mainwin.c:305
613 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" 648 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
614 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" 649 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"
615 650
616 #: audacious/mainwin.c:295 651 #: audacious/mainwin.c:307
652 msgid "/Voiceprint mode"
653 msgstr ""
654
655 #: audacious/mainwin.c:308
656 #, fuzzy
657 msgid "/Voiceprint mode/Normal"
658 msgstr "/Modo del analizador/Normal"
659
660 #: audacious/mainwin.c:310
661 #, fuzzy
662 msgid "/Voiceprint mode/Fire"
663 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
664
665 #: audacious/mainwin.c:312
666 msgid "/Voiceprint mode/Ice"
667 msgstr ""
668
669 #: audacious/mainwin.c:314
617 msgid "/WindowShade VU Mode" 670 msgid "/WindowShade VU Mode"
618 msgstr "/Modo de sombreado de ventana" 671 msgstr "/Modo de sombreado de ventana"
619 672
620 #: audacious/mainwin.c:296 673 #: audacious/mainwin.c:315
621 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" 674 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
622 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal" 675 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal"
623 676
624 #: audacious/mainwin.c:298 677 #: audacious/mainwin.c:317
625 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" 678 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
626 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave" 679 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave"
627 680
628 #: audacious/mainwin.c:300 681 #: audacious/mainwin.c:319
629 msgid "/Refresh Rate" 682 msgid "/Refresh Rate"
630 msgstr "/Frecuencia de refresco" 683 msgstr "/Frecuencia de refresco"
631 684
632 #: audacious/mainwin.c:301 685 #: audacious/mainwin.c:320
633 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" 686 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
634 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" 687 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"
635 688
636 #: audacious/mainwin.c:303 689 #: audacious/mainwin.c:322
637 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" 690 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
638 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" 691 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"
639 692
640 #: audacious/mainwin.c:305 693 #: audacious/mainwin.c:324
641 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" 694 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
642 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" 695 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"
643 696
644 #: audacious/mainwin.c:307 697 #: audacious/mainwin.c:326
645 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" 698 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
646 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" 699 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"
647 700
648 #: audacious/mainwin.c:309 701 #: audacious/mainwin.c:328
649 msgid "/Analyzer Falloff" 702 msgid "/Analyzer Falloff"
650 msgstr "/Caída del analizador" 703 msgstr "/Caída del analizador"
651 704
652 #: audacious/mainwin.c:310 705 #: audacious/mainwin.c:329
653 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" 706 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
654 msgstr "/Caída del analizador/Lentísima" 707 msgstr "/Caída del analizador/Lentísima"
655 708
656 #: audacious/mainwin.c:312 709 #: audacious/mainwin.c:331
657 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" 710 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
658 msgstr "/Caída del analizador/Lenta" 711 msgstr "/Caída del analizador/Lenta"
659 712
660 #: audacious/mainwin.c:314 713 #: audacious/mainwin.c:333
661 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" 714 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
662 msgstr "/Caída del analizador/Media" 715 msgstr "/Caída del analizador/Media"
663 716
664 #: audacious/mainwin.c:316 717 #: audacious/mainwin.c:335
665 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" 718 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
666 msgstr "/Caída del analizador/Rápida" 719 msgstr "/Caída del analizador/Rápida"
667 720
668 #: audacious/mainwin.c:318 721 #: audacious/mainwin.c:337
669 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" 722 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
670 msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima" 723 msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima"
671 724
672 #: audacious/mainwin.c:320 725 #: audacious/mainwin.c:339
673 msgid "/Peaks Falloff" 726 msgid "/Peaks Falloff"
674 msgstr "/Caída de los picos" 727 msgstr "/Caída de los picos"
675 728
676 #: audacious/mainwin.c:321 729 #: audacious/mainwin.c:340
677 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" 730 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
678 msgstr "/Caída de los picos/Lentísima" 731 msgstr "/Caída de los picos/Lentísima"
679 732
680 #: audacious/mainwin.c:323 733 #: audacious/mainwin.c:342
681 msgid "/Peaks Falloff/Slow" 734 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
682 msgstr "/Caída de los picos/Lenta" 735 msgstr "/Caída de los picos/Lenta"
683 736
684 #: audacious/mainwin.c:325 737 #: audacious/mainwin.c:344
685 msgid "/Peaks Falloff/Medium" 738 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
686 msgstr "/Caída de los picos/Media" 739 msgstr "/Caída de los picos/Media"
687 740
688 #: audacious/mainwin.c:327 741 #: audacious/mainwin.c:346
689 msgid "/Peaks Falloff/Fast" 742 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
690 msgstr "/Caída de los picos/Rápida" 743 msgstr "/Caída de los picos/Rápida"
691 744
692 #: audacious/mainwin.c:329 745 #: audacious/mainwin.c:348
693 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" 746 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
694 msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima" 747 msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima"
695 748
696 #: audacious/mainwin.c:339 749 #: audacious/mainwin.c:358
697 msgid "/Play CD" 750 msgid "/Play CD"
698 msgstr "/Reproducir CD" 751 msgstr "/Reproducir CD"
699 752
700 #: audacious/mainwin.c:342 753 #: audacious/mainwin.c:361
701 msgid "/Repeat" 754 msgid "/Repeat"
702 msgstr "/Repetir" 755 msgstr "/Repetir"
703 756
704 #: audacious/mainwin.c:344 757 #: audacious/mainwin.c:363
705 msgid "/Shuffle" 758 msgid "/Shuffle"
706 msgstr "/Orden aleatorio" 759 msgstr "/Orden aleatorio"
707 760
708 #: audacious/mainwin.c:346 761 #: audacious/mainwin.c:365
709 msgid "/No Playlist Advance" 762 msgid "/No Playlist Advance"
710 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" 763 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
711 764
712 #: audacious/mainwin.c:351 765 #: audacious/mainwin.c:370
713 msgid "/Play" 766 msgid "/Play"
714 msgstr "/Reproducir" 767 msgstr "/Reproducir"
715 768
716 #: audacious/mainwin.c:353 769 #: audacious/mainwin.c:372
717 msgid "/Pause" 770 msgid "/Pause"
718 msgstr "/Pausa" 771 msgstr "/Pausa"
719 772
720 #: audacious/mainwin.c:355 773 #: audacious/mainwin.c:374
721 msgid "/Stop" 774 msgid "/Stop"
722 msgstr "/Parar" 775 msgstr "/Parar"
723 776
724 #: audacious/mainwin.c:357 777 #: audacious/mainwin.c:376
725 msgid "/Previous" 778 msgid "/Previous"
726 msgstr "/Anterior" 779 msgstr "/Anterior"
727 780
728 #: audacious/mainwin.c:359 781 #: audacious/mainwin.c:378
729 msgid "/Next" 782 msgid "/Next"
730 msgstr "/Siguiente" 783 msgstr "/Siguiente"
731 784
732 #: audacious/mainwin.c:362 785 #: audacious/mainwin.c:381
733 msgid "/Jump to Playlist Start" 786 msgid "/Jump to Playlist Start"
734 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" 787 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"
735 788
736 #: audacious/mainwin.c:364 789 #: audacious/mainwin.c:383
737 msgid "/-" 790 msgid "/-"
738 msgstr "/-" 791 msgstr "/-"
739 792
740 #: audacious/mainwin.c:365 793 #: audacious/mainwin.c:384
741 #, fuzzy 794 #, fuzzy
742 msgid "/Set A-B" 795 msgid "/Set A-B"
743 msgstr "/Seleccionar todo" 796 msgstr "/Seleccionar todo"
744 797
745 #: audacious/mainwin.c:367 798 #: audacious/mainwin.c:386
746 #, fuzzy 799 #, fuzzy
747 msgid "/Clear A-B" 800 msgid "/Clear A-B"
748 msgstr "/Vaciar cola" 801 msgstr "/Vaciar cola"
749 802
750 #: audacious/mainwin.c:372 803 #: audacious/mainwin.c:391
751 msgid "/Jump to Time" 804 msgid "/Jump to Time"
752 msgstr "/Saltar al tiempo" 805 msgstr "/Saltar al tiempo"
753 806
754 #: audacious/mainwin.c:375 807 #: audacious/mainwin.c:394
755 #, fuzzy 808 #, fuzzy
756 msgid "/New Playlist" 809 msgid "/New Playlist"
757 msgstr "Guardar lista de reproducción" 810 msgstr "Guardar lista de reproducción"
758 811
759 #: audacious/mainwin.c:377 812 #: audacious/mainwin.c:396
760 #, fuzzy 813 #, fuzzy
761 msgid "/Select Next Playlist" 814 msgid "/Select Next Playlist"
762 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" 815 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
763 816
764 #: audacious/mainwin.c:379 817 #: audacious/mainwin.c:398
765 #, fuzzy 818 #, fuzzy
766 msgid "/Select Previous Playlist" 819 msgid "/Select Previous Playlist"
767 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" 820 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción"
768 821
769 #: audacious/mainwin.c:392 822 #: audacious/mainwin.c:411
770 msgid "/About Audacious" 823 msgid "/About Audacious"
771 msgstr "/Acerca de Audacious" 824 msgstr "/Acerca de Audacious"
772 825
773 #: audacious/mainwin.c:395 826 #: audacious/mainwin.c:414
774 msgid "/Play File" 827 msgid "/Play File"
775 msgstr "/Reproducir archivo" 828 msgstr "/Reproducir archivo"
776 829
777 #: audacious/mainwin.c:397 830 #: audacious/mainwin.c:416
778 msgid "/Play Location" 831 msgid "/Play Location"
779 msgstr "/ Reproducir Lugar" 832 msgstr "/ Reproducir Lugar"
780 833
781 #: audacious/mainwin.c:400 834 #: audacious/mainwin.c:419
782 msgid "/V_isualization" 835 msgid "/V_isualization"
783 msgstr "/V_isualización" 836 msgstr "/V_isualización"
784 837
785 #: audacious/mainwin.c:401 838 #: audacious/mainwin.c:420
786 msgid "/_Playback" 839 msgid "/_Playback"
787 msgstr "/_Reproducción" 840 msgstr "/_Reproducción"
788 841
789 #: audacious/mainwin.c:402 842 #: audacious/mainwin.c:421
790 msgid "/_View" 843 msgid "/_View"
791 msgstr "/_Ver" 844 msgstr "/_Ver"
792 845
793 #: audacious/mainwin.c:404 846 #: audacious/mainwin.c:423
794 msgid "/Preferences" 847 msgid "/Preferences"
795 msgstr "/Preferencias" 848 msgstr "/Preferencias"
796 849
797 #: audacious/mainwin.c:406 850 #: audacious/mainwin.c:425
798 msgid "/_Quit" 851 msgid "/_Quit"
799 msgstr "/_Salir" 852 msgstr "/_Salir"
800 853
801 #: audacious/mainwin.c:416 854 #: audacious/mainwin.c:435
802 msgid "/Files..." 855 msgid "/Files..."
803 msgstr "/Archivos..." 856 msgstr "/Archivos..."
804 857
805 #: audacious/mainwin.c:418 858 #: audacious/mainwin.c:437
806 msgid "/Internet location..." 859 msgid "/Internet location..."
807 msgstr "/Dirección de internet..." 860 msgstr "/Dirección de internet..."
808 861
809 #: audacious/mainwin.c:428 862 #: audacious/mainwin.c:447
810 #, fuzzy 863 #, fuzzy
811 msgid "/Show Player" 864 msgid "/Show Player"
812 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" 865 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
813 866
814 #: audacious/mainwin.c:430 867 #: audacious/mainwin.c:449
815 msgid "/Show Playlist Editor" 868 msgid "/Show Playlist Editor"
816 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" 869 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
817 870
818 #: audacious/mainwin.c:432 871 #: audacious/mainwin.c:451
819 msgid "/Show Equalizer" 872 msgid "/Show Equalizer"
820 msgstr "/Mostrar ecualizador" 873 msgstr "/Mostrar ecualizador"
821 874
822 #: audacious/mainwin.c:435 875 #: audacious/mainwin.c:454
823 msgid "/Time Elapsed" 876 msgid "/Time Elapsed"
824 msgstr "/Tiempo corrido" 877 msgstr "/Tiempo corrido"
825 878
826 #: audacious/mainwin.c:437 879 #: audacious/mainwin.c:456
827 msgid "/Time Remaining" 880 msgid "/Time Remaining"
828 msgstr "/Tiempo restante" 881 msgstr "/Tiempo restante"
829 882
830 #: audacious/mainwin.c:440 883 #: audacious/mainwin.c:459
831 msgid "/Always On Top" 884 msgid "/Always On Top"
832 msgstr "/Siempre encima" 885 msgstr "/Siempre encima"
833 886
834 #: audacious/mainwin.c:442 887 #: audacious/mainwin.c:461
835 msgid "/Put on All Workspaces" 888 msgid "/Put on All Workspaces"
836 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" 889 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"
837 890
838 #: audacious/mainwin.c:447 891 #: audacious/mainwin.c:466
839 msgid "/Roll up Player" 892 msgid "/Roll up Player"
840 msgstr "/Enrollar reproductor" 893 msgstr "/Enrollar reproductor"
841 894
842 #: audacious/mainwin.c:449 895 #: audacious/mainwin.c:468
843 msgid "/Roll up Playlist Editor" 896 msgid "/Roll up Playlist Editor"
844 msgstr "/Enrollar lista de reproducción" 897 msgstr "/Enrollar lista de reproducción"
845 898
846 #: audacious/mainwin.c:451 899 #: audacious/mainwin.c:470
847 msgid "/Roll up Equalizer" 900 msgid "/Roll up Equalizer"
848 msgstr "/Enrollar ecualizador" 901 msgstr "/Enrollar ecualizador"
849 902
850 #: audacious/mainwin.c:454 903 #: audacious/mainwin.c:473
851 msgid "/DoubleSize" 904 msgid "/DoubleSize"
852 msgstr "" 905 msgstr ""
853 906
854 #: audacious/mainwin.c:456 907 #: audacious/mainwin.c:475
855 msgid "/Easy Move" 908 msgid "/Easy Move"
856 msgstr "" 909 msgstr ""
857 910
858 #: audacious/mainwin.c:897 911 #: audacious/mainwin.c:916
859 #, c-format 912 #, c-format
860 msgid "%s - Audacious" 913 msgid "%s - Audacious"
861 msgstr "%s - Audacious" 914 msgstr "%s - Audacious"
862 915
863 #: audacious/mainwin.c:1122 916 #: audacious/mainwin.c:1141
864 msgid "VBR" 917 msgid "VBR"
865 msgstr "VBR" 918 msgstr "VBR"
866 919
867 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 920 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186
868 msgid "stereo" 921 msgid "stereo"
869 msgstr "Estéreo" 922 msgstr "Estéreo"
870 923
871 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 924 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186
872 msgid "mono" 925 msgid "mono"
873 msgstr "Mono" 926 msgstr "Mono"
874 927
875 #: audacious/mainwin.c:1656 928 #: audacious/mainwin.c:1675
876 msgid "Jump to Time" 929 msgid "Jump to Time"
877 msgstr "Saltar al tiempo" 930 msgstr "Saltar al tiempo"
878 931
879 #: audacious/mainwin.c:1677 932 #: audacious/mainwin.c:1696
880 msgid "minutes:seconds" 933 msgid "minutes:seconds"
881 msgstr "minutos:segundos" 934 msgstr "minutos:segundos"
882 935
883 #: audacious/mainwin.c:1687 936 #: audacious/mainwin.c:1706
884 msgid "Track length:" 937 msgid "Track length:"
885 msgstr "Longitud de pista:" 938 msgstr "Longitud de pista:"
886 939
887 #: audacious/mainwin.c:1772 940 #: audacious/mainwin.c:1791
888 msgid "Un_queue" 941 msgid "Un_queue"
889 msgstr "_Remover de la Cola" 942 msgstr "_Remover de la Cola"
890 943
891 #: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154 944 #: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183
892 msgid "_Queue" 945 msgid "_Queue"
893 msgstr "_Cola" 946 msgstr "_Cola"
894 947
895 #: audacious/mainwin.c:2079 948 #: audacious/mainwin.c:2108
896 msgid "Jump to Track" 949 msgid "Jump to Track"
897 msgstr "Saltar a la pista" 950 msgstr "Saltar a la pista"
898 951
899 #: audacious/mainwin.c:2120 952 #: audacious/mainwin.c:2149
900 msgid "Filter: " 953 msgid "Filter: "
901 msgstr "filtro:" 954 msgstr "filtro:"
902 955
903 #: audacious/mainwin.c:2325 956 #: audacious/mainwin.c:2354
904 msgid "Enter location to play:" 957 msgid "Enter location to play:"
905 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" 958 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
906 959
907 #: audacious/mainwin.c:2533 960 #: audacious/mainwin.c:2562
908 #, c-format 961 #, c-format
909 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 962 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
910 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 963 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
911 964
912 #: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369 965 #: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403
913 #, c-format 966 #, c-format
914 msgid "VOLUME: %d%%" 967 msgid "VOLUME: %d%%"
915 msgstr "VOLUMEN: %d%%" 968 msgstr "VOLUMEN: %d%%"
916 969
917 #: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372 970 #: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406
918 #, c-format 971 #, c-format
919 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 972 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
920 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" 973 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"
921 974
922 #: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375 975 #: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409
923 msgid "BALANCE: CENTER" 976 msgid "BALANCE: CENTER"
924 msgstr "BALANCE: CENTRO" 977 msgstr "BALANCE: CENTRO"
925 978
926 #: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377 979 #: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411
927 #, c-format 980 #, c-format
928 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 981 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
929 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" 982 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"
930 983
931 #: audacious/mainwin.c:3143 984 #: audacious/mainwin.c:3177
932 msgid "OPTIONS MENU" 985 msgid "OPTIONS MENU"
933 msgstr "MENÚ DE OPCIONES" 986 msgstr "MENÚ DE OPCIONES"
934 987
935 #: audacious/mainwin.c:3147 988 #: audacious/mainwin.c:3181
936 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 989 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
937 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" 990 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"
938 991
939 #: audacious/mainwin.c:3149 992 #: audacious/mainwin.c:3183
940 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 993 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
941 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" 994 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"
942 995
943 #: audacious/mainwin.c:3152 996 #: audacious/mainwin.c:3186
944 msgid "FILE INFO BOX" 997 msgid "FILE INFO BOX"
945 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" 998 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO"
946 999
947 #: audacious/mainwin.c:3156 1000 #: audacious/mainwin.c:3190
948 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 1001 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
949 msgstr "" 1002 msgstr ""
950 1003
951 #: audacious/mainwin.c:3158 1004 #: audacious/mainwin.c:3192
952 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 1005 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
953 msgstr "" 1006 msgstr ""
954 1007
955 #: audacious/mainwin.c:3161 1008 #: audacious/mainwin.c:3195
956 msgid "VISUALIZATION MENU" 1009 msgid "VISUALIZATION MENU"
957 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" 1010 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN"
958 1011
959 #: audacious/mainwin.c:3209 1012 #: audacious/mainwin.c:3243
960 msgid "" 1013 msgid ""
961 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 1014 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
962 "\n" 1015 "\n"
963 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 1016 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
964 msgstr "" 1017 msgstr ""
965 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n" 1018 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n"
966 "\n" 1019 "\n"
967 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" 1020 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n"
968 1021
969 #: audacious/mainwin.c:3226 1022 #: audacious/mainwin.c:3260
970 msgid "" 1023 msgid ""
971 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1024 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
972 "\n" 1025 "\n"
973 "Please check that:\n" 1026 "Please check that:\n"
974 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1027 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
980 "Por favor, comprueba que:\n" 1033 "Por favor, comprueba que:\n"
981 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" 1034 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
982 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" 1035 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
983 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" 1036 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
984 1037
985 #: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:1372 1038 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399
986 msgid "Appearance" 1039 msgid "Appearance"
987 msgstr "Apariencia" 1040 msgstr "Apariencia"
988 1041
989 #: audacious/prefswin.c:98 1042 #: audacious/prefswin.c:99
990 msgid "Audio" 1043 msgid "Audio"
991 msgstr "Audio" 1044 msgstr "Audio"
992 1045
993 #: audacious/prefswin.c:99 1046 #: audacious/prefswin.c:100
994 msgid "Connectivity" 1047 msgid "Connectivity"
995 msgstr "Conectividad" 1048 msgstr "Conectividad"
996 1049
997 #: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:2871 1050 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898
998 msgid "Equalizer" 1051 msgid "Equalizer"
999 msgstr "Ecualizador" 1052 msgstr "Ecualizador"
1000 1053
1001 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1651 1054 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678
1002 msgid "Mouse" 1055 msgid "Mouse"
1003 msgstr "Ratón" 1056 msgstr "Ratón"
1004 1057
1005 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2503 1058 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2530
1006 msgid "Playlist" 1059 msgid "Playlist"
1007 msgstr "Lista de reproducción" 1060 msgstr "Lista de reproducción"
1008 1061
1009 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:693 1062 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
1010 msgid "Plugins" 1063 msgid "Plugins"
1011 msgstr "Complementos" 1064 msgstr "Complementos"
1012 1065
1013 #: audacious/prefswin.c:109 1066 #: audacious/prefswin.c:110
1014 msgid "Artist" 1067 msgid "Artist"
1015 msgstr "Artista" 1068 msgstr "Artista"
1016 1069
1017 #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:372 1070 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372
1018 msgid "Album" 1071 msgid "Album"
1019 msgstr "Álbum" 1072 msgstr "Álbum"
1020 1073
1021 #: audacious/prefswin.c:111 1074 #: audacious/prefswin.c:112
1022 msgid "Title" 1075 msgid "Title"
1023 msgstr "Titulación" 1076 msgstr "Titulación"
1024 1077
1025 #: audacious/prefswin.c:112 1078 #: audacious/prefswin.c:113
1026 msgid "Tracknumber" 1079 msgid "Tracknumber"
1027 msgstr "Número de pista" 1080 msgstr "Número de pista"
1028 1081
1029 #: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:373 1082 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373
1030 msgid "Genre" 1083 msgid "Genre"
1031 msgstr "Género" 1084 msgstr "Género"
1032 1085
1033 #: audacious/prefswin.c:115 1086 #: audacious/prefswin.c:116
1034 msgid "Filepath" 1087 msgid "Filepath"
1035 msgstr "Ruta hasta el archivo" 1088 msgstr "Ruta hasta el archivo"
1036 1089
1037 #: audacious/prefswin.c:116 libaudacious/titlestring.c:379 1090 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379
1038 msgid "Date" 1091 msgid "Date"
1039 msgstr "Fecha" 1092 msgstr "Fecha"
1040 1093
1041 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:380 1094 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380
1042 msgid "Year" 1095 msgid "Year"
1043 msgstr "Año" 1096 msgstr "Año"
1044 1097
1045 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:381 1098 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381
1046 msgid "Comment" 1099 msgid "Comment"
1047 msgstr "Comentario" 1100 msgstr "Comentario"
1048 1101
1049 #: audacious/prefswin.c:139 1102 #: audacious/prefswin.c:140
1050 msgid "localhost" 1103 msgid "localhost"
1051 msgstr "localhost" 1104 msgstr "localhost"
1052 1105
1053 #: audacious/prefswin.c:452 audacious/prefswin.c:539 audacious/prefswin.c:628 1106 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629
1054 #: audacious/prefswin.c:724 1107 #: audacious/prefswin.c:725
1055 msgid "Enabled" 1108 msgid "Enabled"
1056 msgstr "Activado" 1109 msgstr "Activado"
1057 1110
1058 #: audacious/prefswin.c:468 audacious/prefswin.c:555 audacious/prefswin.c:644 1111 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645
1059 #: audacious/prefswin.c:740 1112 #: audacious/prefswin.c:741
1060 msgid "Description" 1113 msgid "Description"
1061 msgstr "Descripción" 1114 msgstr "Descripción"
1062 1115
1063 #: audacious/prefswin.c:1805 1116 #: audacious/prefswin.c:1806
1064 msgid "Category" 1117 msgid "Category"
1065 msgstr "Categoría" 1118 msgstr "Categoría"
1066 1119
1067 #: audacious/prefswin.c:2266 1120 #: audacious/prefswin.c:2361
1068 msgid "Preferences Window" 1121 msgid "Preferences Window"
1069 msgstr "Ventana de preferencias" 1122 msgstr "Ventana de preferencias"
1070 1123
1071 #: audacious/skinwin.c:176 1124 #: audacious/skinwin.c:176
1072 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1125 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1083 1136
1084 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 1137 #: audacious/ui_fileinfo.c:337
1085 msgid "Track Information Popup" 1138 msgid "Track Information Popup"
1086 msgstr "" 1139 msgstr ""
1087 1140
1088 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139 1141 #: audacious/ui_playlist.c:138
1089 #, fuzzy 1142 #, fuzzy
1090 msgid "New List" 1143 msgid "New List"
1091 msgstr "/Lista nueva" 1144 msgstr "/Lista nueva"
1092 1145
1093 #: audacious/ui_playlist.c:137 1146 #: audacious/ui_playlist.c:139
1094 #, fuzzy 1147 #, fuzzy
1095 msgid "Creates a new playlist." 1148 msgid "Creates a new playlist."
1096 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" 1149 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
1097 1150
1098 #: audacious/ui_playlist.c:140 1151 #: audacious/ui_playlist.c:141
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Load List"
1154 msgstr "/Cargar lista"
1155
1156 #: audacious/ui_playlist.c:142
1099 #, fuzzy 1157 #, fuzzy
1100 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1158 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1101 msgstr "" 1159 msgstr ""
1102 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " 1160 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
1103 "reproducción" 1161 "reproducción"
1104 1162
1105 #: audacious/ui_playlist.c:142 1163 #: audacious/ui_playlist.c:144
1106 #, fuzzy 1164 #, fuzzy
1107 msgid "Save List" 1165 msgid "Save List"
1108 msgstr "/Guardar lista" 1166 msgstr "/Guardar lista"
1109 1167
1110 #: audacious/ui_playlist.c:143 1168 #: audacious/ui_playlist.c:145
1111 #, fuzzy 1169 #, fuzzy
1112 msgid "Saves the selected playlist." 1170 msgid "Saves the selected playlist."
1113 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" 1171 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
1114 1172
1115 #: audacious/ui_playlist.c:145 1173 #: audacious/ui_playlist.c:147
1116 #, fuzzy 1174 #, fuzzy
1117 msgid "Save Default List" 1175 msgid "Save Default List"
1118 msgstr "Guardar Lista Predeterminada" 1176 msgstr "Guardar Lista Predeterminada"
1119 1177
1120 #: audacious/ui_playlist.c:146 1178 #: audacious/ui_playlist.c:148
1121 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1179 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1122 msgstr "" 1180 msgstr ""
1123 1181
1124 #: audacious/ui_playlist.c:149 1182 #: audacious/ui_playlist.c:151
1183 msgid "List Manager"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: audacious/ui_playlist.c:152
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Opens the playlist manager."
1189 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1190
1191 #: audacious/ui_playlist.c:155
1125 #, fuzzy 1192 #, fuzzy
1126 msgid "Refresh List" 1193 msgid "Refresh List"
1127 msgstr "Refresco de lista de pieles" 1194 msgstr "Refresco de lista de pieles"
1128 1195
1129 #: audacious/ui_playlist.c:150 1196 #: audacious/ui_playlist.c:156
1130 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1197 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1131 msgstr "" 1198 msgstr ""
1132 1199
1133 #: audacious/ui_playlist.c:155 1200 #: audacious/ui_playlist.c:161
1134 #, fuzzy 1201 #, fuzzy
1135 msgid "Search and Select" 1202 msgid "Search and Select"
1136 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" 1203 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
1137 1204
1138 #: audacious/ui_playlist.c:156 1205 #: audacious/ui_playlist.c:162
1139 msgid "" 1206 msgid ""
1140 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1207 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1141 "criteria." 1208 "criteria."
1142 msgstr "" 1209 msgstr ""
1143 1210
1144 #: audacious/ui_playlist.c:159 1211 #: audacious/ui_playlist.c:165
1145 #, fuzzy 1212 #, fuzzy
1146 msgid "Invert Selection" 1213 msgid "Invert Selection"
1147 msgstr "/Invertir selección" 1214 msgstr "/Invertir selección"
1148 1215
1149 #: audacious/ui_playlist.c:160 1216 #: audacious/ui_playlist.c:166
1150 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1217 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1151 msgstr "" 1218 msgstr ""
1152 1219
1153 #: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105 1220 #: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105
1154 msgid "Select All" 1221 msgid "Select All"
1155 msgstr "Seleccionar todo" 1222 msgstr "Seleccionar todo"
1156 1223
1157 #: audacious/ui_playlist.c:164 1224 #: audacious/ui_playlist.c:170
1158 msgid "Selects all of the playlist entries." 1225 msgid "Selects all of the playlist entries."
1159 msgstr "" 1226 msgstr ""
1160 1227
1161 #: audacious/ui_playlist.c:167 1228 #: audacious/ui_playlist.c:173
1162 #, fuzzy 1229 #, fuzzy
1163 msgid "Select None" 1230 msgid "Select None"
1164 msgstr "/Deseleccionar todo" 1231 msgstr "/Deseleccionar todo"
1165 1232
1166 #: audacious/ui_playlist.c:168 1233 #: audacious/ui_playlist.c:174
1167 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1234 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1168 msgstr "" 1235 msgstr ""
1169 1236
1170 #: audacious/ui_playlist.c:173 1237 #: audacious/ui_playlist.c:179
1171 #, fuzzy 1238 #, fuzzy
1172 msgid "Clear Queue" 1239 msgid "Clear Queue"
1173 msgstr "/Vaciar cola" 1240 msgstr "/Vaciar cola"
1174 1241
1175 #: audacious/ui_playlist.c:174 1242 #: audacious/ui_playlist.c:180
1176 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1243 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1177 msgstr "" 1244 msgstr ""
1178 1245
1179 #: audacious/ui_playlist.c:177 1246 #: audacious/ui_playlist.c:183
1180 #, fuzzy 1247 #, fuzzy
1181 msgid "Remove Unavailable Files" 1248 msgid "Remove Unavailable Files"
1182 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " 1249 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
1183 1250
1184 #: audacious/ui_playlist.c:178 1251 #: audacious/ui_playlist.c:184
1185 #, fuzzy 1252 #, fuzzy
1186 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1253 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1187 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " 1254 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
1188 1255
1189 #: audacious/ui_playlist.c:181 1256 #: audacious/ui_playlist.c:187
1190 #, fuzzy 1257 #, fuzzy
1191 msgid "Remove Duplicates" 1258 msgid "Remove Duplicates"
1192 msgstr "/Eliminar los Duplicados" 1259 msgstr "/Eliminar los Duplicados"
1193 1260
1194 #: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233 1261 #: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239
1195 #: audacious/ui_playlist.c:263 1262 #: audacious/ui_playlist.c:269
1196 #, fuzzy 1263 #, fuzzy
1197 msgid "By Title" 1264 msgid "By Title"
1198 msgstr "Titulación" 1265 msgstr "Titulación"
1199 1266
1200 #: audacious/ui_playlist.c:184 1267 #: audacious/ui_playlist.c:190
1201 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1268 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1202 msgstr "" 1269 msgstr ""
1203 1270
1204 #: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241 1271 #: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247
1205 #: audacious/ui_playlist.c:271 1272 #: audacious/ui_playlist.c:277
1206 #, fuzzy 1273 #, fuzzy
1207 msgid "By Filename" 1274 msgid "By Filename"
1208 msgstr "Nombre de archivo" 1275 msgstr "Nombre de archivo"
1209 1276
1210 #: audacious/ui_playlist.c:188 1277 #: audacious/ui_playlist.c:194
1211 #, fuzzy 1278 #, fuzzy
1212 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1279 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1213 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" 1280 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
1214 1281
1215 #: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245 1282 #: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251
1216 #: audacious/ui_playlist.c:275 1283 #: audacious/ui_playlist.c:281
1217 #, fuzzy 1284 #, fuzzy
1218 msgid "By Path + Filename" 1285 msgid "By Path + Filename"
1219 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" 1286 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"
1220 1287
1221 #: audacious/ui_playlist.c:192 1288 #: audacious/ui_playlist.c:198
1222 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1223 msgstr "" 1290 msgstr ""
1224 1291
1225 #: audacious/ui_playlist.c:195 1292 #: audacious/ui_playlist.c:201
1226 #, fuzzy 1293 #, fuzzy
1227 msgid "Remove All" 1294 msgid "Remove All"
1228 msgstr "/Eliminar todos" 1295 msgstr "/Eliminar todos"
1229 1296
1230 #: audacious/ui_playlist.c:196 1297 #: audacious/ui_playlist.c:202
1231 msgid "Removes all entries from the playlist." 1298 msgid "Removes all entries from the playlist."
1232 msgstr "" 1299 msgstr ""
1233 1300
1234 #: audacious/ui_playlist.c:199 1301 #: audacious/ui_playlist.c:205
1235 #, fuzzy 1302 #, fuzzy
1236 msgid "Remove Unselected" 1303 msgid "Remove Unselected"
1237 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" 1304 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"
1238 1305
1239 #: audacious/ui_playlist.c:200 1306 #: audacious/ui_playlist.c:206
1240 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1307 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1241 msgstr "" 1308 msgstr ""
1242 1309
1243 #: audacious/ui_playlist.c:203 1310 #: audacious/ui_playlist.c:209
1244 #, fuzzy 1311 #, fuzzy
1245 msgid "Remove Selected" 1312 msgid "Remove Selected"
1246 msgstr "/Eliminar los seleccionados" 1313 msgstr "/Eliminar los seleccionados"
1247 1314
1248 #: audacious/ui_playlist.c:204 1315 #: audacious/ui_playlist.c:210
1249 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1316 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1250 msgstr "" 1317 msgstr ""
1251 1318
1252 #: audacious/ui_playlist.c:209 1319 #: audacious/ui_playlist.c:215
1253 #, fuzzy 1320 #, fuzzy
1254 msgid "Add CD..." 1321 msgid "Add CD..."
1255 msgstr "/Añadir CD..." 1322 msgstr "/Añadir CD..."
1256 1323
1257 #: audacious/ui_playlist.c:210 1324 #: audacious/ui_playlist.c:216
1258 #, fuzzy 1325 #, fuzzy
1259 msgid "Adds a CD to the playlist." 1326 msgid "Adds a CD to the playlist."
1260 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 1327 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1261 1328
1262 #: audacious/ui_playlist.c:213 1329 #: audacious/ui_playlist.c:219
1263 #, fuzzy 1330 #, fuzzy
1264 msgid "Add Internet Address..." 1331 msgid "Add Internet Address..."
1265 msgstr "/Añadir dirección de Internet..." 1332 msgstr "/Añadir dirección de Internet..."
1266 1333
1267 #: audacious/ui_playlist.c:214 1334 #: audacious/ui_playlist.c:220
1268 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1335 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1269 msgstr "" 1336 msgstr ""
1270 1337
1271 #: audacious/ui_playlist.c:217 1338 #: audacious/ui_playlist.c:223
1272 #, fuzzy 1339 #, fuzzy
1273 msgid "Add Files..." 1340 msgid "Add Files..."
1274 msgstr "/Añadir archivos..." 1341 msgstr "/Añadir archivos..."
1275 1342
1276 #: audacious/ui_playlist.c:218 1343 #: audacious/ui_playlist.c:224
1277 #, fuzzy 1344 #, fuzzy
1278 msgid "Adds files to the playlist." 1345 msgid "Adds files to the playlist."
1279 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 1346 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1280 1347
1281 #: audacious/ui_playlist.c:223 1348 #: audacious/ui_playlist.c:229
1282 #, fuzzy 1349 #, fuzzy
1283 msgid "Randomize List" 1350 msgid "Randomize List"
1284 msgstr "/Mezclar lista" 1351 msgstr "/Mezclar lista"
1285 1352
1286 #: audacious/ui_playlist.c:224 1353 #: audacious/ui_playlist.c:230
1287 #, fuzzy 1354 #, fuzzy
1288 msgid "Randomizes the playlist." 1355 msgid "Randomizes the playlist."
1289 msgstr "/Mezclar lista" 1356 msgstr "/Mezclar lista"
1290 1357
1291 #: audacious/ui_playlist.c:227 1358 #: audacious/ui_playlist.c:233
1292 #, fuzzy 1359 #, fuzzy
1293 msgid "Reverse List" 1360 msgid "Reverse List"
1294 msgstr "/Invertir lista" 1361 msgstr "/Invertir lista"
1295 1362
1296 #: audacious/ui_playlist.c:228 1363 #: audacious/ui_playlist.c:234
1297 #, fuzzy 1364 #, fuzzy
1298 msgid "Reverses the playlist." 1365 msgid "Reverses the playlist."
1299 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" 1366 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
1300 1367
1301 #: audacious/ui_playlist.c:231 1368 #: audacious/ui_playlist.c:237
1302 #, fuzzy 1369 #, fuzzy
1303 msgid "Sort List" 1370 msgid "Sort List"
1304 msgstr "/Ordenar lista" 1371 msgstr "/Ordenar lista"
1305 1372
1306 #: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264 1373 #: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270
1307 #, fuzzy 1374 #, fuzzy
1308 msgid "Sorts the list by title." 1375 msgid "Sorts the list by title."
1309 msgstr "/Ordenar lista/Por título" 1376 msgstr "/Ordenar lista/Por título"
1310 1377
1311 #: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267 1378 #: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273
1312 #, fuzzy 1379 #, fuzzy
1313 msgid "By Artist" 1380 msgid "By Artist"
1314 msgstr "Artista" 1381 msgstr "Artista"
1315 1382
1316 #: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268 1383 #: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274
1317 #, fuzzy 1384 #, fuzzy
1318 msgid "Sorts the list by artist." 1385 msgid "Sorts the list by artist."
1319 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" 1386 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista"
1320 1387
1321 #: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272 1388 #: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278
1322 #, fuzzy 1389 #, fuzzy
1323 msgid "Sorts the list by filename." 1390 msgid "Sorts the list by filename."
1324 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" 1391 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
1325 1392
1326 #: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276 1393 #: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282
1327 msgid "Sorts the list by full pathname." 1394 msgid "Sorts the list by full pathname."
1328 msgstr "" 1395 msgstr ""
1329 1396
1330 #: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279 1397 #: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285
1331 #, fuzzy 1398 #, fuzzy
1332 msgid "By Date" 1399 msgid "By Date"
1333 msgstr "Fecha" 1400 msgstr "Fecha"
1334 1401
1335 #: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280 1402 #: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286
1336 msgid "Sorts the list by modification time." 1403 msgid "Sorts the list by modification time."
1337 msgstr "" 1404 msgstr ""
1338 1405
1339 #: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283 1406 #: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289
1340 #, fuzzy 1407 #, fuzzy
1341 msgid "By Track Number" 1408 msgid "By Track Number"
1342 msgstr "Número de pista" 1409 msgstr "Número de pista"
1343 1410
1344 #: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284 1411 #: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290
1345 #, fuzzy 1412 #, fuzzy
1346 msgid "Sorts the list by track number." 1413 msgid "Sorts the list by track number."
1347 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" 1414 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista"
1348 1415
1349 #: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287 1416 #: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293
1350 #, fuzzy 1417 #, fuzzy
1351 msgid "By Playlist Entry" 1418 msgid "By Playlist Entry"
1352 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" 1419 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
1353 1420
1354 #: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288 1421 #: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294
1355 #, fuzzy 1422 #, fuzzy
1356 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1423 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1357 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" 1424 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
1358 1425
1359 #: audacious/ui_playlist.c:261 1426 #: audacious/ui_playlist.c:267
1360 #, fuzzy 1427 #, fuzzy
1361 msgid "Sort Selected" 1428 msgid "Sort Selected"
1362 msgstr "/Ordenar selección" 1429 msgstr "/Ordenar selección"
1363 1430
1364 #: audacious/ui_playlist.c:293 1431 #: audacious/ui_playlist.c:299
1365 #, fuzzy 1432 #, fuzzy
1366 msgid "View Track Details" 1433 msgid "View Track Details"
1367 msgstr "/Ver detalles de pista" 1434 msgstr "/Ver detalles de pista"
1368 1435
1369 #: audacious/ui_playlist.c:294 1436 #: audacious/ui_playlist.c:300
1370 #, fuzzy 1437 #, fuzzy
1371 msgid "Displays track information." 1438 msgid "Displays track information."
1372 msgstr "Ganancia de pista:" 1439 msgstr "Ganancia de pista:"
1373 1440
1374 #: audacious/ui_playlist.c:297 1441 #: audacious/ui_playlist.c:303
1375 #, fuzzy 1442 #, fuzzy
1376 msgid "Queue Toggle" 1443 msgid "Queue Toggle"
1377 msgstr "/Activar cola" 1444 msgstr "/Activar cola"
1378 1445
1379 #: audacious/ui_playlist.c:298 1446 #: audacious/ui_playlist.c:304
1380 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1447 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1381 msgstr "" 1448 msgstr ""
1382 1449
1383 #: audacious/ui_playlist.c:722 1450 #: audacious/ui_playlist.c:728
1384 msgid "" 1451 msgid ""
1385 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1452 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1386 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1453 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1387 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1454 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1388 "for." 1455 "for."
1389 msgstr "" 1456 msgstr ""
1390 1457
1391 #: audacious/ui_playlist.c:729 1458 #: audacious/ui_playlist.c:735
1392 #, fuzzy 1459 #, fuzzy
1393 msgid "Track name: " 1460 msgid "Track name: "
1394 msgstr "Nombres de las pistas:" 1461 msgstr "Nombres de las pistas:"
1395 1462
1396 #: audacious/ui_playlist.c:735 1463 #: audacious/ui_playlist.c:741
1397 #, fuzzy 1464 #, fuzzy
1398 msgid "Album name: " 1465 msgid "Album name: "
1399 msgstr "Modo de Álbum" 1466 msgstr "Modo de Álbum"
1400 1467
1401 #: audacious/ui_playlist.c:741 1468 #: audacious/ui_playlist.c:747
1402 #, fuzzy 1469 #, fuzzy
1403 msgid "Artist: " 1470 msgid "Artist: "
1404 msgstr "Artista:" 1471 msgstr "Artista:"
1405 1472
1406 #: audacious/ui_playlist.c:747 1473 #: audacious/ui_playlist.c:753
1407 #, fuzzy 1474 #, fuzzy
1408 msgid "Filename: " 1475 msgid "Filename: "
1409 msgstr "Nombre del archivo:" 1476 msgstr "Nombre del archivo:"
1410 1477
1411 #: audacious/ui_playlist.c:754 1478 #: audacious/ui_playlist.c:760
1412 msgid "Clear previous selection before searching" 1479 msgid "Clear previous selection before searching"
1413 msgstr "" 1480 msgstr ""
1414 1481
1415 #: audacious/ui_playlist.c:757 1482 #: audacious/ui_playlist.c:763
1416 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1483 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1417 msgstr "" 1484 msgstr ""
1418 1485
1419 #: audacious/ui_playlist.c:760 1486 #: audacious/ui_playlist.c:766
1420 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1487 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1421 msgstr "" 1488 msgstr ""
1422 1489
1423 #: audacious/ui_playlist.c:998 1490 #: audacious/ui_playlist.c:1004
1424 #, c-format 1491 #, c-format
1425 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1492 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1426 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" 1493 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
1427 1494
1428 #: audacious/ui_playlist.c:1019 1495 #: audacious/ui_playlist.c:1025
1429 #, c-format 1496 #, c-format
1430 msgid "%s already exist. Continue?" 1497 msgid "%s already exist. Continue?"
1431 msgstr "%s ya existe. Continuar?" 1498 msgstr "%s ya existe. Continuar?"
1432 1499
1433 #: audacious/ui_playlist.c:1033 1500 #: audacious/ui_playlist.c:1039
1434 #, c-format 1501 #, c-format
1435 msgid "" 1502 msgid ""
1436 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1503 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1437 "\n" 1504 "\n"
1438 "Unknown file type for '%s'.\n" 1505 "Unknown file type for '%s'.\n"
1439 msgstr "" 1506 msgstr ""
1440 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" 1507 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n"
1441 "\n" 1508 "\n"
1442 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" 1509 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n"
1443 1510
1444 #: audacious/ui_playlist.c:1186 1511 #: audacious/ui_playlist.c:1192
1445 msgid "Load Playlist" 1512 msgid "Load Playlist"
1446 msgstr "Cargar lista de reproducción" 1513 msgstr "Cargar lista de reproducción"
1447 1514
1448 #: audacious/ui_playlist.c:1199 1515 #: audacious/ui_playlist.c:1205
1449 msgid "Save Playlist" 1516 msgid "Save Playlist"
1450 msgstr "Guardar lista de reproducción" 1517 msgstr "Guardar lista de reproducción"
1451 1518
1452 #: audacious/ui_playlist.c:1949 1519 #: audacious/ui_playlist.c:1955
1453 msgid "Audacious Playlist Editor" 1520 msgid "Audacious Playlist Editor"
1454 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" 1521 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious"
1455 1522
1456 #: audacious/util.c:951 1523 #: audacious/util.c:922
1457 msgid "Add/Open Files dialog" 1524 msgid "Add/Open Files dialog"
1458 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." 1525 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
1459 1526
1460 #: audacious/util.c:1006 1527 #: audacious/util.c:977
1461 msgid "Open Files" 1528 msgid "Open Files"
1462 msgstr "Abrir archivos" 1529 msgstr "Abrir archivos"
1463 1530
1464 #: audacious/util.c:1010 1531 #: audacious/util.c:981
1465 msgid "Close dialog on Open" 1532 msgid "Close dialog on Open"
1466 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" 1533 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
1467 1534
1468 #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 1535 #: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8
1469 msgid "Add Files" 1536 msgid "Add Files"
1470 msgstr "Añadir archivos..." 1537 msgstr "Añadir archivos..."
1471 1538
1472 #: audacious/util.c:1024 1539 #: audacious/util.c:995
1473 msgid "Close dialog on Add" 1540 msgid "Close dialog on Add"
1474 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" 1541 msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
1475 1542
1476 #: audacious/util.c:1202 1543 #: audacious/util.c:1173
1477 #, fuzzy 1544 #, fuzzy
1478 msgid "Play files" 1545 msgid "Play files"
1479 msgstr "/Reproducir archivo" 1546 msgstr "/Reproducir archivo"
1480 1547
1481 #: audacious/util.c:1204 1548 #: audacious/util.c:1175
1482 #, fuzzy 1549 #, fuzzy
1483 msgid "Load files" 1550 msgid "Load files"
1484 msgstr "/Cargar/Desde archivo" 1551 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
1485
1486 #: audacious/util.c:1508
1487 msgid " (invalid UTF-8)"
1488 msgstr " (UTF-8 inválido)"
1489 1552
1490 #: audacious/playback.c:225 1553 #: audacious/playback.c:225
1491 msgid "" 1554 msgid ""
1492 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1555 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1493 "You have not selected an output plugin." 1556 "You have not selected an output plugin."
1618 1681
1619 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 1682 #: audacious/glade/prefswin.glade:746
1620 msgid "<b>_Skin</b>" 1683 msgid "<b>_Skin</b>"
1621 msgstr "<b>_Pieles</b>" 1684 msgstr "<b>_Pieles</b>"
1622 1685
1623 #: audacious/glade/prefswin.glade:866 1686 #: audacious/glade/prefswin.glade:893
1624 msgid "<b>_Fonts</b>" 1687 msgid "<b>_Fonts</b>"
1625 msgstr "<b>_Fuentes</b>" 1688 msgstr "<b>_Fuentes</b>"
1626 1689
1627 #: audacious/glade/prefswin.glade:921 1690 #: audacious/glade/prefswin.glade:948
1628 msgid "_Player:" 1691 msgid "_Player:"
1629 msgstr "_Reproductor:" 1692 msgstr "_Reproductor:"
1630 1693
1631 #: audacious/glade/prefswin.glade:964 1694 #: audacious/glade/prefswin.glade:991
1632 msgid "_Playlist:" 1695 msgid "_Playlist:"
1633 msgstr "_Lista de reproducción:" 1696 msgstr "_Lista de reproducción:"
1634 1697
1635 #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 1698 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093
1636 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1699 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1637 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" 1700 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
1638 1701
1639 #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 1702 #: audacious/glade/prefswin.glade:1127
1640 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1703 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1641 msgstr "<b>_Varios</b>" 1704 msgstr "<b>_Varios</b>"
1642 1705
1643 #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 1706 #: audacious/glade/prefswin.glade:1175
1644 msgid "Show track numbers in playlist" 1707 msgid "Show track numbers in playlist"
1645 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" 1708 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
1646 1709
1647 #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 1710 #: audacious/glade/prefswin.glade:1210
1648 msgid "Show separators in playlist" 1711 msgid "Show separators in playlist"
1649 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" 1712 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
1650 1713
1651 #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 1714 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245
1652 msgid "Use custom cursors" 1715 msgid "Use custom cursors"
1653 msgstr "Usar cursores personalizados" 1716 msgstr "Usar cursores personalizados"
1654 1717
1655 #: audacious/glade/prefswin.glade:1254 1718 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281
1656 msgid "Show window manager decoration" 1719 msgid "Show window manager decoration"
1657 msgstr "" 1720 msgstr ""
1658 1721
1659 #: audacious/glade/prefswin.glade:1262 1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289
1660 msgid "Show window manager decorations" 1723 msgid "Show window manager decorations"
1661 msgstr "" 1724 msgstr ""
1662 1725
1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:1263 1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:1290
1664 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1727 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1665 msgstr "" 1728 msgstr ""
1666 1729
1667 #: audacious/glade/prefswin.glade:1294 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321
1668 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1731 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1669 msgstr "" 1732 msgstr ""
1670 1733
1671 #: audacious/glade/prefswin.glade:1330 1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357
1672 msgid "Enable playlist transparency" 1735 msgid "Enable playlist transparency"
1673 msgstr "Activar transparencia de lista de canciones" 1736 msgstr "Activar transparencia de lista de canciones"
1674 1737
1675 #: audacious/glade/prefswin.glade:1419 1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:1446
1676 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1739 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1677 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" 1740 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
1678 1741
1679 #: audacious/glade/prefswin.glade:1467 1742 #: audacious/glade/prefswin.glade:1494
1680 msgid "Changes volume by" 1743 msgid "Changes volume by"
1681 msgstr "Cambia el volumen un" 1744 msgstr "Cambia el volumen un"
1682 1745
1683 #: audacious/glade/prefswin.glade:1495 1746 #: audacious/glade/prefswin.glade:1522
1684 msgid "percent" 1747 msgid "percent"
1685 msgstr "porcentaje" 1748 msgstr "porcentaje"
1686 1749
1687 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 1750 #: audacious/glade/prefswin.glade:1550
1688 msgid "Scrolls playlist by" 1751 msgid "Scrolls playlist by"
1689 msgstr "Desplaza la lista un" 1752 msgstr "Desplaza la lista un"
1690 1753
1691 #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603
1692 msgid "lines" 1755 msgid "lines"
1693 msgstr "líneas" 1756 msgstr "líneas"
1694 1757
1695 #: audacious/glade/prefswin.glade:1698 1758 #: audacious/glade/prefswin.glade:1725
1696 msgid "<b>Filename</b>" 1759 msgid "<b>Filename</b>"
1697 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" 1760 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
1698 1761
1699 #: audacious/glade/prefswin.glade:1738 1762 #: audacious/glade/prefswin.glade:1765
1700 msgid "Convert underscores to blanks" 1763 msgid "Convert underscores to blanks"
1701 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" 1764 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
1702 1765
1703 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 1766 #: audacious/glade/prefswin.glade:1800
1704 msgid "Convert %20 to blanks" 1767 msgid "Convert %20 to blanks"
1705 msgstr "Convertir %20 a espacios" 1768 msgstr "Convertir %20 a espacios"
1706 1769
1707 #: audacious/glade/prefswin.glade:1808 1770 #: audacious/glade/prefswin.glade:1835
1708 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1771 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1709 msgstr "" 1772 msgstr ""
1710 1773
1711 #: audacious/glade/prefswin.glade:1842 1774 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869
1712 msgid "<b>Metadata</b>" 1775 msgid "<b>Metadata</b>"
1713 msgstr "<b>Metadatos</b>" 1776 msgstr "<b>Metadatos</b>"
1714 1777
1715 #: audacious/glade/prefswin.glade:1883 1778 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910
1716 msgid "Load metadata from playlists and files" 1779 msgid "Load metadata from playlists and files"
1717 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" 1780 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
1718 1781
1719 #: audacious/glade/prefswin.glade:1923 1782 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950
1720 msgid "On load" 1783 msgid "On load"
1721 msgstr "Al cargar" 1784 msgstr "Al cargar"
1722 1785
1723 #: audacious/glade/prefswin.glade:1945 1786 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972
1724 msgid "On display" 1787 msgid "On display"
1725 msgstr "Al mostrar" 1788 msgstr "Al mostrar"
1726 1789
1727 #: audacious/glade/prefswin.glade:1975 1790 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002
1728 msgid "Fallback character encodings:" 1791 msgid "Fallback character encodings:"
1729 msgstr "Código de caracteres de fallback:" 1792 msgstr "Código de caracteres de fallback:"
1730 1793
1731 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 1794 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071
1732 msgid "Auto character encoding detector for:" 1795 msgid "Auto character encoding detector for:"
1733 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" 1796 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
1734 1797
1735 #: audacious/glade/prefswin.glade:2100 1798 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127
1736 msgid "<b>File Dialog</b>" 1799 msgid "<b>File Dialog</b>"
1737 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" 1800 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
1738 1801
1739 #: audacious/glade/prefswin.glade:2141 1802 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168
1740 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1803 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1741 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" 1804 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
1742 1805
1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 1806 #: audacious/glade/prefswin.glade:2202
1744 msgid "<b>Song Display</b>" 1807 msgid "<b>Song Display</b>"
1745 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" 1808 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
1746 1809
1747 #: audacious/glade/prefswin.glade:2223 1810 #: audacious/glade/prefswin.glade:2250
1748 msgid "Title format:" 1811 msgid "Title format:"
1749 msgstr "Formato del título:" 1812 msgstr "Formato del título:"
1750 1813
1751 #: audacious/glade/prefswin.glade:2251 1814 #: audacious/glade/prefswin.glade:2278
1752 msgid "Custom string:" 1815 msgid "Custom string:"
1753 msgstr "Cadena personalizada:" 1816 msgstr "Cadena personalizada:"
1754 1817
1755 #: audacious/glade/prefswin.glade:2302 1818 #: audacious/glade/prefswin.glade:2329
1756 msgid "" 1819 msgid ""
1757 "TITLE\n" 1820 "TITLE\n"
1758 "ARTIST - TITLE\n" 1821 "ARTIST - TITLE\n"
1759 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1822 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1760 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 1823 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1768 "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n" 1831 "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
1769 "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n" 1832 "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
1770 "ÁLBUM - TÍTULO\n" 1833 "ÁLBUM - TÍTULO\n"
1771 "Personalizado" 1834 "Personalizado"
1772 1835
1773 #: audacious/glade/prefswin.glade:2374 1836 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401
1774 msgid "<b>Popup Information</b>" 1837 msgid "<b>Popup Information</b>"
1775 msgstr "<b>Información Popup</b>" 1838 msgstr "<b>Información Popup</b>"
1776 1839
1777 #: audacious/glade/prefswin.glade:2427 1840 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454
1778 msgid "Show popup information for playlist entries" 1841 msgid "Show popup information for playlist entries"
1779 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" 1842 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
1780 1843
1781 #: audacious/glade/prefswin.glade:2562 1844 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589
1782 msgid "<b>Presets</b>" 1845 msgid "<b>Presets</b>"
1783 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" 1846 msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
1784 1847
1785 #: audacious/glade/prefswin.glade:2662 1848 #: audacious/glade/prefswin.glade:2689
1786 msgid "Directory preset file:" 1849 msgid "Directory preset file:"
1787 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" 1850 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
1788 1851
1789 #: audacious/glade/prefswin.glade:2690 1852 #: audacious/glade/prefswin.glade:2717
1790 msgid "File preset extension:" 1853 msgid "File preset extension:"
1791 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" 1854 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
1792 1855
1793 #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 1856 #: audacious/glade/prefswin.glade:2765
1794 msgid "Available _Presets:" 1857 msgid "Available _Presets:"
1795 msgstr "_Preconfigurados disponibles:" 1858 msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
1796 1859
1797 #: audacious/glade/prefswin.glade:2918 1860 #: audacious/glade/prefswin.glade:2945
1798 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 1861 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1799 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" 1862 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
1800 1863
1801 #: audacious/glade/prefswin.glade:2976 1864 #: audacious/glade/prefswin.glade:3003
1802 msgid "Enable proxy usage" 1865 msgid "Enable proxy usage"
1803 msgstr "Activar uso del proxy" 1866 msgstr "Activar uso del proxy"
1804 1867
1805 #: audacious/glade/prefswin.glade:3007 1868 #: audacious/glade/prefswin.glade:3034
1806 msgid "Proxy hostname:" 1869 msgid "Proxy hostname:"
1807 msgstr "Proxy hostname:" 1870 msgstr "Proxy hostname:"
1808 1871
1809 #: audacious/glade/prefswin.glade:3035 1872 #: audacious/glade/prefswin.glade:3062
1810 msgid "Proxy port:" 1873 msgid "Proxy port:"
1811 msgstr "Proxy port:" 1874 msgstr "Proxy port:"
1812 1875
1813 #: audacious/glade/prefswin.glade:3129 1876 #: audacious/glade/prefswin.glade:3156
1814 msgid "Use authentication with proxy" 1877 msgid "Use authentication with proxy"
1815 msgstr "Usar autenticación con el proxy" 1878 msgstr "Usar autenticación con el proxy"
1816 1879
1817 #: audacious/glade/prefswin.glade:3160 1880 #: audacious/glade/prefswin.glade:3187
1818 msgid "Proxy username:" 1881 msgid "Proxy username:"
1819 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" 1882 msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
1820 1883
1821 #: audacious/glade/prefswin.glade:3188 1884 #: audacious/glade/prefswin.glade:3215
1822 msgid "Proxy password:" 1885 msgid "Proxy password:"
1823 msgstr "Contraseña del proxy:" 1886 msgstr "Contraseña del proxy:"
1824 1887
1825 #: audacious/glade/prefswin.glade:3304 1888 #: audacious/glade/prefswin.glade:3331
1826 msgid "" 1889 msgid ""
1827 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 1890 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1828 "Audacious.</span>" 1891 "Audacious.</span>"
1829 msgstr "" 1892 msgstr ""
1830 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " 1893 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
1831 "Audacious</span>" 1894 "Audacious</span>"
1832 1895
1833 #: audacious/glade/prefswin.glade:3360 1896 #: audacious/glade/prefswin.glade:3387
1834 msgid "label65" 1897 msgid "label65"
1835 msgstr "label65" 1898 msgstr "label65"
1836 1899
1837 #: audacious/glade/prefswin.glade:3401 1900 #: audacious/glade/prefswin.glade:3428
1838 msgid "<b>Audio System</b>" 1901 msgid "<b>Audio System</b>"
1839 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" 1902 msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
1840 1903
1841 #: audacious/glade/prefswin.glade:3455 1904 #: audacious/glade/prefswin.glade:3482
1842 msgid "Current output plugin:" 1905 msgid "Current output plugin:"
1843 msgstr "Complemento de salida actual:" 1906 msgstr "Complemento de salida actual:"
1844 1907
1845 #: audacious/glade/prefswin.glade:3523 1908 #: audacious/glade/prefswin.glade:3550
1846 msgid "" 1909 msgid ""
1847 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 1910 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1848 "by, in milliseconds.\n" 1911 "by, in milliseconds.\n"
1849 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 1912 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
1850 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 1913 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1854 "cadenas de audio en milisegundos\n" 1917 "cadenas de audio en milisegundos\n"
1855 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" 1918 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
1856 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " 1919 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
1857 "de Audacious</span>" 1920 "de Audacious</span>"
1858 1921
1859 #: audacious/glade/prefswin.glade:3553 1922 #: audacious/glade/prefswin.glade:3580
1860 msgid "Buffer size:" 1923 msgid "Buffer size:"
1861 msgstr "Tamaño del búfer:" 1924 msgstr "Tamaño del búfer:"
1862 1925
1863 #: audacious/glade/prefswin.glade:3677 1926 #: audacious/glade/prefswin.glade:3704
1864 #, fuzzy 1927 #, fuzzy
1865 msgid "Output Plugin Preferences" 1928 msgid "Output Plugin Preferences"
1866 msgstr "Complemento de salida OSS" 1929 msgstr "Complemento de salida OSS"
1867 1930
1868 #: audacious/glade/prefswin.glade:3752 1931 #: audacious/glade/prefswin.glade:3779
1869 #, fuzzy 1932 #, fuzzy
1870 msgid "Output Plugin Information" 1933 msgid "Output Plugin Information"
1871 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" 1934 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
1872 1935
1873 #: audacious/glade/prefswin.glade:3804 1936 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831
1874 msgid "<b>Format Detection</b>" 1937 msgid "<b>Format Detection</b>"
1875 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" 1938 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
1876 1939
1877 #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 1940 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872
1878 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1941 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1879 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." 1942 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
1880 1943
1881 #: audacious/glade/prefswin.glade:3879 1944 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906
1882 #, fuzzy 1945 #, fuzzy
1883 msgid "" 1946 msgid ""
1884 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 1947 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
1885 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " 1948 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
1886 "of format detection." 1949 "of format detection."
1887 msgstr "" 1950 msgstr ""
1888 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " 1951 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
1889 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " 1952 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
1890 "en la velocidad de ejecución." 1953 "en la velocidad de ejecución."
1891 1954
1892 #: audacious/glade/prefswin.glade:3881 1955 #: audacious/glade/prefswin.glade:3908
1893 #, fuzzy 1956 #, fuzzy
1894 msgid "Detect file formats by extension." 1957 msgid "Detect file formats by extension."
1895 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" 1958 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
1896 1959
1897 #: audacious/glade/prefswin.glade:3915 1960 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942
1898 msgid "<b>Playback</b>" 1961 msgid "<b>Playback</b>"
1899 msgstr "<b>Reproducción</b>" 1962 msgstr "<b>Reproducción</b>"
1900 1963
1901 #: audacious/glade/prefswin.glade:3956 1964 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983
1902 msgid "Continue playback on startup" 1965 msgid "Continue playback on startup"
1903 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" 1966 msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
1904 1967
1905 #: audacious/glade/prefswin.glade:3992 1968 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019
1906 msgid "Don't advance in the playlist" 1969 msgid "Don't advance in the playlist"
1907 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" 1970 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
1908 1971
1909 #: audacious/glade/prefswin.glade:4027 1972 #: audacious/glade/prefswin.glade:4054
1910 msgid "Pause between songs" 1973 msgid "Pause between songs"
1911 msgstr "Pausa entre canciones de" 1974 msgstr "Pausa entre canciones de"
1912 1975
1913 #: audacious/glade/prefswin.glade:4065 1976 #: audacious/glade/prefswin.glade:4092
1914 msgid "Pause for" 1977 msgid "Pause for"
1915 msgstr "Pausa de" 1978 msgstr "Pausa de"
1916 1979
1917 #: audacious/glade/prefswin.glade:4111 1980 #: audacious/glade/prefswin.glade:4138
1918 msgid "seconds" 1981 msgid "seconds"
1919 msgstr "Segundos" 1982 msgstr "Segundos"
1920 1983
1921 #: audacious/glade/prefswin.glade:4151 1984 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178
1922 msgid "label76" 1985 msgid "label76"
1923 msgstr "label76" 1986 msgstr "label76"
1924 1987
1925 #: audacious/glade/prefswin.glade:4289 1988 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316
1926 msgid "" 1989 msgid ""
1927 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1990 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1928 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1991 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1929 "using commas." 1992 "using commas."
1930 msgstr "" 1993 msgstr ""
1931 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " 1994 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
1932 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " 1995 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
1933 "abajo, separada usando comas." 1996 "abajo, separada usando comas."
1934 1997
1935 #: audacious/glade/prefswin.glade:4344 1998 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371
1936 msgid "Include:" 1999 msgid "Include:"
1937 msgstr "Incluir:" 2000 msgstr "Incluir:"
1938 2001
1939 #: audacious/glade/prefswin.glade:4372 2002 #: audacious/glade/prefswin.glade:4399
1940 msgid "Exclude:" 2003 msgid "Exclude:"
1941 msgstr "Excluir:" 2004 msgstr "Excluir:"
1942 2005
1943 #: audacious/glade/prefswin.glade:4441 2006 #: audacious/glade/prefswin.glade:4468
1944 msgid "Recursively search for cover" 2007 msgid "Recursively search for cover"
1945 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" 2008 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
1946 2009
1947 #: audacious/glade/prefswin.glade:4479 2010 #: audacious/glade/prefswin.glade:4506
1948 msgid "Search depth: " 2011 msgid "Search depth: "
1949 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" 2012 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
1950 2013
1951 #: audacious/glade/prefswin.glade:4545 2014 #: audacious/glade/prefswin.glade:4572
1952 msgid "Use per-file cover" 2015 msgid "Use per-file cover"
1953 msgstr "" 2016 msgstr ""
2017
2018 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633
2019 msgid "Color Adjustment"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656
2023 msgid ""
2024 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2025 "sliders below will allow you to do this."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752
2029 msgid "Red"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Green"
2035 msgstr "Griego:"
2036
2037 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Blue"
2040 msgstr "Blues"
1954 2041
1955 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2042 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
1956 msgid "PREAMP" 2043 msgid "PREAMP"
1957 msgstr "PREAMP" 2044 msgstr "PREAMP"
1958 2045
2022 2109
2023 #: libaudacious/titlestring.c:441 2110 #: libaudacious/titlestring.c:441
2024 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2111 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2025 msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n" 2112 msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n"
2026 2113
2114 #~ msgid "Chinese:"
2115 #~ msgstr "Chino:"
2116
2117 #~ msgid "/Load/Preset"
2118 #~ msgstr "/Cargar/Preconfigurado"
2119
2120 #~ msgid "/Load/Default"
2121 #~ msgstr "/Cargar/Predeterminado"
2122
2123 #~ msgid "/Load/Zero"
2124 #~ msgstr "/Cargar/Cero"
2125
2126 #~ msgid "/Save"
2127 #~ msgstr "/Guardar"
2128
2129 #~ msgid "/Save/Preset"
2130 #~ msgstr "/Guardar/Preconfigurado"
2131
2132 #~ msgid "/Save/Default"
2133 #~ msgstr "/Guardar/Predeterminado"
2134
2135 #~ msgid "/Save/To file"
2136 #~ msgstr "/Guardar/En archivo"
2137
2138 #~ msgid "/Delete/Preset"
2139 #~ msgstr "/Borrar/Preconfigurado"
2140
2141 #~ msgid "Load auto-preset"
2142 #~ msgstr "Cargar auto-preconfigurado"
2143
2144 #~ msgid "Load equalizer preset"
2145 #~ msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador"
2146
2147 #~ msgid "Delete auto-preset"
2148 #~ msgstr "Borrar auto-preconfigurado"
2149
2150 #~ msgid " (invalid UTF-8)"
2151 #~ msgstr " (UTF-8 inválido)"
2152
2027 #, fuzzy 2153 #, fuzzy
2028 #~ msgid "" 2154 #~ msgid ""
2029 #~ "\n" 2155 #~ "\n"
2030 #~ "Received SIGSEGV\n" 2156 #~ "Received SIGSEGV\n"
2031 #~ "\n" 2157 #~ "\n"
2046 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" 2172 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
2047 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título" 2173 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título"
2048 2174
2049 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" 2175 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
2050 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo" 2176 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo"
2051
2052 #~ msgid "/Load List"
2053 #~ msgstr "/Cargar lista"
2054 2177
2055 #~ msgid "/Update View" 2178 #~ msgid "/Update View"
2056 #~ msgstr "/Actualizar vista" 2179 #~ msgstr "/Actualizar vista"
2057 2180
2058 #~ msgid "/Select All" 2181 #~ msgid "/Select All"
2766 #~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" 2889 #~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"
2767 2890
2768 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" 2891 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
2769 #~ msgstr "Croatian (MacCroatian)" 2892 #~ msgstr "Croatian (MacCroatian)"
2770 2893
2771 #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
2772 #~ msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
2773
2774 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" 2894 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
2775 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" 2895 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
2776 2896
2777 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" 2897 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
2778 #~ msgstr "Farsi (MacFarsi)" 2898 #~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
2951 #~ "......\n" 3071 #~ "......\n"
2952 #~ "y\n" 3072 #~ "y\n"
2953 #~ "Daisuke Shimamura\n" 3073 #~ "Daisuke Shimamura\n"
2954 #~ "Visite http://flac.sourceforge.net/" 3074 #~ "Visite http://flac.sourceforge.net/"
2955 3075
2956 #~ msgid "Blues"
2957 #~ msgstr "Blues"
2958
2959 #~ msgid "Classic Rock" 3076 #~ msgid "Classic Rock"
2960 #~ msgstr "Rock clásico" 3077 #~ msgstr "Rock clásico"
2961 3078
2962 #~ msgid "Country" 3079 #~ msgid "Country"
2963 #~ msgstr "Country" 3080 #~ msgstr "Country"
3178 #~ msgid "Acid Jazz" 3295 #~ msgid "Acid Jazz"
3179 #~ msgstr "Jazz ácido" 3296 #~ msgstr "Jazz ácido"
3180 3297
3181 #~ msgid "Polka" 3298 #~ msgid "Polka"
3182 #~ msgstr "Polka" 3299 #~ msgstr "Polka"
3183
3184 #~ msgid "Retro"
3185 #~ msgstr "Retro"
3186 3300
3187 #~ msgid "Musical" 3301 #~ msgid "Musical"
3188 #~ msgstr "Musical" 3302 #~ msgstr "Musical"
3189 3303
3190 #~ msgid "Rock & Roll" 3304 #~ msgid "Rock & Roll"
3451 #~ msgid "Track number:" 3565 #~ msgid "Track number:"
3452 #~ msgstr "Número de pista:" 3566 #~ msgstr "Número de pista:"
3453 3567
3454 #~ msgid "Genre:" 3568 #~ msgid "Genre:"
3455 #~ msgstr "Género:" 3569 #~ msgstr "Género:"
3456
3457 #~ msgid "Save"
3458 #~ msgstr "Guardar"
3459 3570
3460 #~ msgid "Remove Tag" 3571 #~ msgid "Remove Tag"
3461 #~ msgstr "Remover Marca" 3572 #~ msgstr "Remover Marca"
3462 3573
3463 #~ msgid "FLAC Info:" 3574 #~ msgid "FLAC Info:"
4124 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" 4235 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
4125 4236
4126 #~ msgid "Default (%s)" 4237 #~ msgid "Default (%s)"
4127 #~ msgstr "Predeterminado (%s)" 4238 #~ msgstr "Predeterminado (%s)"
4128 4239
4129 #~ msgid "Default"
4130 #~ msgstr "Predeterminado"
4131
4132 #~ msgid "OSS Driver configuration" 4240 #~ msgid "OSS Driver configuration"
4133 #~ msgstr "Configuración del controlador OSS" 4241 #~ msgstr "Configuración del controlador OSS"
4134 4242
4135 #~ msgid "Audio device:" 4243 #~ msgid "Audio device:"
4136 #~ msgstr "Dispositivo de audio:" 4244 #~ msgstr "Dispositivo de audio:"