Mercurial > audlegacy
comparison po/es.po @ 2218:da4a38edb089 trunk
[svn] Update po/
author | kiyoshi |
---|---|
date | Fri, 29 Dec 2006 05:26:01 -0800 |
parents | 92f063d73948 |
children | 86f0443d0de2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2217:faaeb9f3c01f | 2218:da4a38edb089 |
---|---|
10 # | 10 # |
11 msgid "" | 11 msgid "" |
12 msgstr "" | 12 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: es\n" | 13 "Project-Id-Version: es\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 14:12-0600\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2006-12-29 07:21-0600\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" |
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" | 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" |
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 18 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" | 22 "X-Generator: KBabel 1.2\n" |
23 | 23 |
24 #: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:317 | 24 #: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:322 |
25 msgid "About Audacious" | 25 msgid "About Audacious" |
26 msgstr "Acerca de Audacious" | 26 msgstr "Acerca de Audacious" |
27 | 27 |
28 #: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:362 | 28 #: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:367 |
29 msgid "Credits" | 29 msgid "Credits" |
30 msgstr "Créditos:" | 30 msgstr "Créditos:" |
31 | 31 |
32 #: audacious/credits.c:44 | 32 #: audacious/credits.c:44 |
33 #, c-format | 33 #, c-format |
44 | 44 |
45 #: audacious/credits.c:50 | 45 #: audacious/credits.c:50 |
46 msgid "Audacious core developers:" | 46 msgid "Audacious core developers:" |
47 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" | 47 msgstr "Desarrolladores del núcleo de Audacious:" |
48 | 48 |
49 #: audacious/credits.c:62 | 49 #: audacious/credits.c:63 |
50 msgid "Graphics:" | 50 msgid "Graphics:" |
51 msgstr "Gráficos:" | 51 msgstr "Gráficos:" |
52 | 52 |
53 #: audacious/credits.c:67 | 53 #: audacious/credits.c:68 |
54 msgid "Default skin:" | 54 msgid "Default skin:" |
55 msgstr "Piel por defecto:" | 55 msgstr "Piel por defecto:" |
56 | 56 |
57 #: audacious/credits.c:72 | 57 #: audacious/credits.c:73 |
58 msgid "Plugin development:" | 58 msgid "Plugin development:" |
59 msgstr "Desarrollo de complementos:" | 59 msgstr "Desarrollo de complementos:" |
60 | 60 |
61 #: audacious/credits.c:83 | 61 #: audacious/credits.c:84 |
62 msgid "Patch authors:" | 62 msgid "Patch authors:" |
63 msgstr "" | 63 msgstr "" |
64 | 64 |
65 #: audacious/credits.c:98 | 65 #: audacious/credits.c:99 |
66 msgid "0.1.x developers:" | 66 msgid "0.1.x developers:" |
67 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" | 67 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:" |
68 | 68 |
69 #: audacious/credits.c:104 | 69 #: audacious/credits.c:105 |
70 msgid "BMP Developers:" | 70 msgid "BMP Developers:" |
71 msgstr "Desarrolladores BMP:" | 71 msgstr "Desarrolladores BMP:" |
72 | 72 |
73 #: audacious/credits.c:136 | 73 #: audacious/credits.c:137 |
74 msgid "Brazilian Portuguese:" | 74 msgid "Brazilian Portuguese:" |
75 msgstr "Brazilian Portuguese:" | 75 msgstr "Brazilian Portuguese:" |
76 | 76 |
77 #: audacious/credits.c:139 | 77 #: audacious/credits.c:140 |
78 msgid "Breton:" | 78 msgid "Breton:" |
79 msgstr "Bretón:" | 79 msgstr "Bretón:" |
80 | 80 |
81 #: audacious/credits.c:142 | 81 #: audacious/credits.c:143 |
82 msgid "Chinese:" | |
83 msgstr "Chino:" | |
84 | |
85 #: audacious/credits.c:147 | |
86 msgid "Czech:" | 82 msgid "Czech:" |
87 msgstr "Checo:" | 83 msgstr "Checo:" |
88 | 84 |
89 #: audacious/credits.c:150 | 85 #: audacious/credits.c:146 |
90 msgid "Dutch:" | 86 msgid "Dutch:" |
91 msgstr "Holandés:" | 87 msgstr "Holandés:" |
92 | 88 |
93 #: audacious/credits.c:154 | 89 #: audacious/credits.c:150 |
94 msgid "Finnish:" | 90 msgid "Finnish:" |
95 msgstr "Finlandeses:" | 91 msgstr "Finlandeses:" |
96 | 92 |
97 #: audacious/credits.c:157 | 93 #: audacious/credits.c:153 |
98 msgid "French:" | 94 msgid "French:" |
99 msgstr "Francés:" | 95 msgstr "Francés:" |
100 | 96 |
101 #: audacious/credits.c:160 | 97 #: audacious/credits.c:156 |
102 msgid "German:" | 98 msgid "German:" |
103 msgstr "Alemán:" | 99 msgstr "Alemán:" |
104 | 100 |
105 #: audacious/credits.c:164 | 101 #: audacious/credits.c:160 |
106 msgid "Georgian: " | 102 #, fuzzy |
103 msgid "Georgian:" | |
107 msgstr "Georgianos: " | 104 msgstr "Georgianos: " |
108 | 105 |
109 #: audacious/credits.c:167 | 106 #: audacious/credits.c:163 |
110 msgid "Greek:" | 107 msgid "Greek:" |
111 msgstr "Griego:" | 108 msgstr "Griego:" |
112 | 109 |
113 #: audacious/credits.c:172 | 110 #: audacious/credits.c:168 |
114 msgid "Hindi:" | 111 msgid "Hindi:" |
115 msgstr "Hindúes:" | 112 msgstr "Hindúes:" |
116 | 113 |
117 #: audacious/credits.c:175 | 114 #: audacious/credits.c:171 |
118 msgid "Hungarian:" | 115 msgid "Hungarian:" |
119 msgstr "Húngaro:" | 116 msgstr "Húngaro:" |
120 | 117 |
121 #: audacious/credits.c:178 | 118 #: audacious/credits.c:174 |
122 msgid "Italian:" | 119 msgid "Italian:" |
123 msgstr "Italiano:" | 120 msgstr "Italiano:" |
124 | 121 |
125 #: audacious/credits.c:182 | 122 #: audacious/credits.c:178 |
126 msgid "Japanese:" | 123 msgid "Japanese:" |
127 msgstr "Japonés:" | 124 msgstr "Japonés:" |
128 | 125 |
129 #: audacious/credits.c:185 | 126 #: audacious/credits.c:181 |
130 msgid "Korean:" | 127 msgid "Korean:" |
131 msgstr "Coreano:" | 128 msgstr "Coreano:" |
132 | 129 |
133 #: audacious/credits.c:188 | 130 #: audacious/credits.c:184 |
134 msgid "Lithuanian:" | 131 msgid "Lithuanian:" |
135 msgstr "Lituano:" | 132 msgstr "Lituano:" |
136 | 133 |
137 #: audacious/credits.c:191 | 134 #: audacious/credits.c:187 |
138 msgid "Macedonian:" | 135 msgid "Macedonian:" |
139 msgstr "Macedonio:" | 136 msgstr "Macedonio:" |
140 | 137 |
141 #: audacious/credits.c:194 | 138 #: audacious/credits.c:190 |
142 msgid "Polish:" | 139 msgid "Polish:" |
143 msgstr "Polaco:" | 140 msgstr "Polaco:" |
144 | 141 |
145 #: audacious/credits.c:198 | 142 #: audacious/credits.c:193 |
146 msgid "Romanian:" | 143 msgid "Romanian:" |
147 msgstr "Rumano:" | 144 msgstr "Rumano:" |
148 | 145 |
149 #: audacious/credits.c:201 | 146 #: audacious/credits.c:196 |
150 msgid "Russian:" | 147 msgid "Russian:" |
151 msgstr "Ruso:" | 148 msgstr "Ruso:" |
152 | 149 |
153 #: audacious/credits.c:206 | 150 #: audacious/credits.c:199 |
151 msgid "Serbian (Latin):" | |
152 msgstr "" | |
153 | |
154 #: audacious/credits.c:202 | |
155 #, fuzzy | |
156 msgid "Serbian (Cyrillic):" | |
157 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" | |
158 | |
159 #: audacious/credits.c:205 | |
160 msgid "Simplified Chinese:" | |
161 msgstr "" | |
162 | |
163 #: audacious/credits.c:208 | |
154 msgid "Slovak:" | 164 msgid "Slovak:" |
155 msgstr "Eslovaco:" | 165 msgstr "Eslovaco:" |
156 | 166 |
157 #: audacious/credits.c:209 | 167 #: audacious/credits.c:211 |
158 msgid "Spanish:" | 168 msgid "Spanish:" |
159 msgstr "Español:" | 169 msgstr "Español:" |
160 | 170 |
161 #: audacious/credits.c:212 | 171 #: audacious/credits.c:214 |
162 msgid "Swedish:" | 172 msgid "Swedish:" |
163 msgstr "Sueco:" | 173 msgstr "Sueco:" |
164 | 174 |
165 #: audacious/credits.c:215 | 175 #: audacious/credits.c:217 |
176 msgid "Traditional Chinese:" | |
177 msgstr "" | |
178 | |
179 #: audacious/credits.c:220 | |
166 msgid "Ukrainian:" | 180 msgid "Ukrainian:" |
167 msgstr "Ucranianos:" | 181 msgstr "Ucranianos:" |
168 | 182 |
169 #: audacious/credits.c:218 | 183 #: audacious/credits.c:223 |
170 msgid "Welsh:" | 184 msgid "Welsh:" |
171 msgstr "Galés:" | 185 msgstr "Galés:" |
172 | 186 |
173 #: audacious/credits.c:366 | 187 #: audacious/credits.c:371 |
174 msgid "Translators" | 188 msgid "Translators" |
175 msgstr "Traductores" | 189 msgstr "Traductores" |
176 | 190 |
191 #: audacious/equalizer.c:112 | |
192 #, fuzzy | |
193 msgid "Load" | |
194 msgstr "/Cargar" | |
195 | |
196 #: audacious/equalizer.c:113 | |
197 #, fuzzy | |
198 msgid "Import" | |
199 msgstr "/Importar" | |
200 | |
201 #: audacious/equalizer.c:114 | |
202 msgid "Save" | |
203 msgstr "Guardar" | |
204 | |
205 #: audacious/equalizer.c:115 | |
206 #, fuzzy | |
207 msgid "Delete" | |
208 msgstr "/Borrar" | |
209 | |
210 #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 | |
211 #: audacious/equalizer.c:178 audacious/equalizer.c:1606 | |
212 msgid "Preset" | |
213 msgstr "Preconfigurado" | |
214 | |
177 #: audacious/equalizer.c:119 | 215 #: audacious/equalizer.c:119 |
178 msgid "/Load" | 216 msgid "Load preset" |
179 msgstr "/Cargar" | 217 msgstr "Cargar preconfigurado" |
180 | 218 |
181 #: audacious/equalizer.c:120 | 219 #: audacious/equalizer.c:123 audacious/equalizer.c:158 |
182 msgid "/Load/Preset" | 220 #: audacious/equalizer.c:183 |
183 msgstr "/Cargar/Preconfigurado" | 221 #, fuzzy |
184 | 222 msgid "Auto-load preset" |
185 #: audacious/equalizer.c:122 | |
186 msgid "/Load/Auto-load preset" | |
187 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" | 223 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" |
188 | 224 |
189 #: audacious/equalizer.c:124 | 225 #: audacious/equalizer.c:124 |
190 msgid "/Load/Default" | 226 #, fuzzy |
191 msgstr "/Cargar/Predeterminado" | 227 msgid "Load auto-load preset" |
192 | 228 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado" |
193 #: audacious/equalizer.c:127 | 229 |
194 msgid "/Load/Zero" | 230 #: audacious/equalizer.c:128 audacious/equalizer.c:163 |
195 msgstr "/Cargar/Cero" | 231 msgid "Default" |
196 | 232 msgstr "Predeterminado" |
197 #: audacious/equalizer.c:130 | 233 |
198 msgid "/Load/From file" | 234 #: audacious/equalizer.c:129 |
235 msgid "Load default preset into equalizer" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: audacious/equalizer.c:133 | |
239 #, fuzzy | |
240 msgid "Zero" | |
241 msgstr "Retro" | |
242 | |
243 #: audacious/equalizer.c:134 | |
244 #, fuzzy | |
245 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | |
246 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" | |
247 | |
248 #: audacious/equalizer.c:138 | |
249 #, fuzzy | |
250 msgid "From file" | |
199 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | 251 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
200 | 252 |
201 #: audacious/equalizer.c:132 | 253 #: audacious/equalizer.c:139 |
202 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" | 254 #, fuzzy |
255 msgid "Load preset from file" | |
256 msgstr "Cargar preconfigurado" | |
257 | |
258 #: audacious/equalizer.c:143 | |
259 #, fuzzy | |
260 msgid "From WinAMP EQF file" | |
203 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" | 261 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" |
204 | 262 |
205 #: audacious/equalizer.c:134 | 263 #: audacious/equalizer.c:144 |
206 msgid "/Import" | 264 #, fuzzy |
207 msgstr "/Importar" | 265 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
208 | 266 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP" |
209 #: audacious/equalizer.c:135 | 267 |
210 msgid "/Import/WinAMP Presets" | 268 #: audacious/equalizer.c:148 |
269 #, fuzzy | |
270 msgid "WinAMP Presets" | |
211 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" | 271 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" |
212 | 272 |
213 #: audacious/equalizer.c:137 | 273 #: audacious/equalizer.c:149 |
214 msgid "/Save" | 274 #, fuzzy |
215 msgstr "/Guardar" | 275 msgid "Import WinAMP presets" |
216 | 276 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP" |
217 #: audacious/equalizer.c:138 | 277 |
218 msgid "/Save/Preset" | 278 #: audacious/equalizer.c:154 |
219 msgstr "/Guardar/Preconfigurado" | 279 msgid "Save preset" |
220 | 280 msgstr "Guardar preconfigurado" |
221 #: audacious/equalizer.c:140 | 281 |
222 msgid "/Save/Auto-load preset" | 282 #: audacious/equalizer.c:159 |
283 #, fuzzy | |
284 msgid "Save auto-load preset" | |
223 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" | 285 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado" |
224 | 286 |
225 #: audacious/equalizer.c:142 | 287 #: audacious/equalizer.c:164 |
226 msgid "/Save/Default" | 288 #, fuzzy |
227 msgstr "/Guardar/Predeterminado" | 289 msgid "Save default preset" |
228 | 290 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" |
229 #: audacious/equalizer.c:145 | 291 |
230 msgid "/Save/To file" | 292 #: audacious/equalizer.c:168 |
231 msgstr "/Guardar/En archivo" | 293 #, fuzzy |
232 | 294 msgid "To file" |
233 #: audacious/equalizer.c:147 | 295 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
234 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" | 296 |
297 #: audacious/equalizer.c:169 | |
298 #, fuzzy | |
299 msgid "Save preset to file" | |
300 msgstr "Guardar preconfigurado" | |
301 | |
302 #: audacious/equalizer.c:173 | |
303 #, fuzzy | |
304 msgid "To WinAMP EQF file" | |
235 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" | 305 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" |
236 | 306 |
237 #: audacious/equalizer.c:149 | 307 #: audacious/equalizer.c:174 |
238 msgid "/Delete" | 308 #, fuzzy |
239 msgstr "/Borrar" | 309 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
240 | 310 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP" |
241 #: audacious/equalizer.c:150 | 311 |
242 msgid "/Delete/Preset" | 312 #: audacious/equalizer.c:179 |
243 msgstr "/Borrar/Preconfigurado" | 313 msgid "Delete preset" |
244 | 314 msgstr "Borrar preconfigurado" |
245 #: audacious/equalizer.c:152 | 315 |
246 msgid "/Delete/Auto-load preset" | 316 #: audacious/equalizer.c:184 |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "Delete auto-load preset" | |
247 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" | 319 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado" |
248 | 320 |
249 #: audacious/equalizer.c:815 | 321 #: audacious/equalizer.c:875 |
250 msgid "Audacious Equalizer" | 322 msgid "Audacious Equalizer" |
251 msgstr "Ecualizador Audacious" | 323 msgstr "Ecualizador Audacious" |
252 | 324 |
253 #: audacious/equalizer.c:1483 | 325 #: audacious/equalizer.c:1671 |
254 msgid "Preset" | |
255 msgstr "Preconfigurado" | |
256 | |
257 #: audacious/equalizer.c:1528 | |
258 msgid "Presets" | 326 msgid "Presets" |
259 msgstr "Preconfigurados" | 327 msgstr "Preconfigurados" |
260 | |
261 #: audacious/equalizer.c:1592 | |
262 msgid "Load preset" | |
263 msgstr "Cargar preconfigurado" | |
264 | |
265 #: audacious/equalizer.c:1608 | |
266 msgid "Load auto-preset" | |
267 msgstr "Cargar auto-preconfigurado" | |
268 | |
269 #: audacious/equalizer.c:1634 audacious/equalizer.c:1640 | |
270 #: audacious/equalizer.c:1647 | |
271 msgid "Load equalizer preset" | |
272 msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador" | |
273 | |
274 #: audacious/equalizer.c:1656 | |
275 msgid "Save preset" | |
276 msgstr "Guardar preconfigurado" | |
277 | |
278 #: audacious/equalizer.c:1676 | |
279 msgid "Save auto-preset" | |
280 msgstr "Guardar auto-preconfigurado" | |
281 | |
282 #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1732 | |
283 msgid "Save equalizer preset" | |
284 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador" | |
285 | |
286 #: audacious/equalizer.c:1741 | |
287 msgid "Delete preset" | |
288 msgstr "Borrar preconfigurado" | |
289 | |
290 #: audacious/equalizer.c:1759 | |
291 msgid "Delete auto-preset" | |
292 msgstr "Borrar auto-preconfigurado" | |
293 | 328 |
294 #: audacious/getopt.c:616 | 329 #: audacious/getopt.c:616 |
295 #, c-format | 330 #, c-format |
296 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 331 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
297 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" | 332 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" |
377 | 412 |
378 #: audacious/input.c:330 | 413 #: audacious/input.c:330 |
379 msgid "Show more _details" | 414 msgid "Show more _details" |
380 msgstr "Ver más _detalles" | 415 msgstr "Ver más _detalles" |
381 | 416 |
382 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:114 audacious/prefswin.c:482 | 417 #: audacious/input.c:344 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 |
383 #: audacious/prefswin.c:570 audacious/prefswin.c:659 audacious/prefswin.c:755 | 418 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 |
384 msgid "Filename" | 419 msgid "Filename" |
385 msgstr "Nombre de archivo" | 420 msgstr "Nombre de archivo" |
386 | 421 |
387 #: audacious/input.c:612 | 422 #: audacious/input.c:612 |
388 #, c-format | 423 #, c-format |
405 #: audacious/logger.c:119 | 440 #: audacious/logger.c:119 |
406 #, c-format | 441 #, c-format |
407 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 442 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
408 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" | 443 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" |
409 | 444 |
410 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:899 | 445 #: audacious/main.c:83 audacious/main.c:85 audacious/mainwin.c:918 |
411 #: audacious/mainwin.c:3735 | 446 #: audacious/mainwin.c:3769 |
412 msgid "Audacious" | 447 msgid "Audacious" |
413 msgstr "Audacious" | 448 msgstr "Audacious" |
414 | 449 |
415 #: audacious/main.c:452 | 450 #: audacious/main.c:459 |
416 #, c-format | 451 #, c-format |
417 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 452 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
418 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" | 453 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" |
419 | 454 |
420 #: audacious/main.c:729 | 455 #: audacious/main.c:791 |
421 msgid "" | 456 msgid "" |
422 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 457 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
423 "\n" | 458 "\n" |
424 "Options:\n" | 459 "Options:\n" |
425 "--------\n" | 460 "--------\n" |
427 "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" | 462 "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" |
428 "\n" | 463 "\n" |
429 "Opciones:\n" | 464 "Opciones:\n" |
430 "--------\n" | 465 "--------\n" |
431 | 466 |
432 #: audacious/main.c:734 | 467 #: audacious/main.c:796 |
433 msgid "Display this text and exit" | 468 msgid "Display this text and exit" |
434 msgstr "Mostrar este texto y salir" | 469 msgstr "Mostrar este texto y salir" |
435 | 470 |
436 #: audacious/main.c:737 | 471 #: audacious/main.c:799 |
437 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 472 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
438 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" | 473 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" |
439 | 474 |
440 #: audacious/main.c:740 | 475 #: audacious/main.c:802 |
441 msgid "Skip backwards in playlist" | 476 msgid "Skip backwards in playlist" |
442 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" | 477 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" |
443 | 478 |
444 #: audacious/main.c:743 | 479 #: audacious/main.c:805 |
445 msgid "Start playing current playlist" | 480 msgid "Start playing current playlist" |
446 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" | 481 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" |
447 | 482 |
448 #: audacious/main.c:746 | 483 #: audacious/main.c:808 |
449 msgid "Pause current song" | 484 msgid "Pause current song" |
450 msgstr "Pausar la canción actual" | 485 msgstr "Pausar la canción actual" |
451 | 486 |
452 #: audacious/main.c:749 | 487 #: audacious/main.c:811 |
453 msgid "Stop current song" | 488 msgid "Stop current song" |
454 msgstr "Parar la canción actual" | 489 msgstr "Parar la canción actual" |
455 | 490 |
456 #: audacious/main.c:752 | 491 #: audacious/main.c:814 |
457 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 492 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
458 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" | 493 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" |
459 | 494 |
460 #: audacious/main.c:755 | 495 #: audacious/main.c:817 |
461 msgid "Skip forward in playlist" | 496 msgid "Skip forward in playlist" |
462 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" | 497 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" |
463 | 498 |
464 #: audacious/main.c:758 | 499 #: audacious/main.c:820 |
465 msgid "Display Jump to file dialog" | 500 msgid "Display Jump to file dialog" |
466 msgstr "" | 501 msgstr "" |
467 | 502 |
468 #: audacious/main.c:761 | 503 #: audacious/main.c:823 |
469 msgid "Don't clear the playlist" | 504 msgid "Don't clear the playlist" |
470 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 505 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
471 | 506 |
472 #: audacious/main.c:764 | 507 #: audacious/main.c:826 |
473 msgid "Show the main window" | 508 msgid "Show the main window" |
474 msgstr "Mostrar la ventana principal" | 509 msgstr "Mostrar la ventana principal" |
475 | 510 |
476 #: audacious/main.c:767 | 511 #: audacious/main.c:829 |
477 msgid "Activate Audacious" | 512 msgid "Activate Audacious" |
478 msgstr "Activar Audacious" | 513 msgstr "Activar Audacious" |
479 | 514 |
480 #: audacious/main.c:770 | 515 #: audacious/main.c:832 |
481 msgid "Previous session ID" | 516 msgid "Previous session ID" |
482 msgstr "ID de sesión previa" | 517 msgstr "ID de sesión previa" |
483 | 518 |
484 #: audacious/main.c:773 | 519 #: audacious/main.c:835 |
485 msgid "Headless operation [experimental]" | 520 msgid "Headless operation [experimental]" |
486 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" | 521 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" |
487 | 522 |
488 #: audacious/main.c:776 | 523 #: audacious/main.c:838 |
489 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 524 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
490 msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" | 525 msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" |
491 | 526 |
492 #: audacious/main.c:779 | 527 #: audacious/main.c:841 |
493 msgid "Print version number and exit\n" | 528 msgid "Print version number and exit\n" |
494 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" | 529 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" |
495 | 530 |
496 #: audacious/main.c:986 | 531 #: audacious/main.c:1048 |
497 #, c-format | 532 #, c-format |
498 msgid "" | 533 msgid "" |
499 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 534 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
500 "\n" | 535 "\n" |
501 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 536 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
504 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" | 539 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" |
505 "\n" | 540 "\n" |
506 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " | 541 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " |
507 "esté instalada correctamente en «%s»\n" | 542 "esté instalada correctamente en «%s»\n" |
508 | 543 |
509 #: audacious/main.c:1033 | 544 #: audacious/main.c:1095 |
510 #, c-format | 545 #, c-format |
511 msgid "" | 546 msgid "" |
512 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 547 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
513 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 548 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
514 msgstr "" | 549 msgstr "" |
515 "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" | 550 "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" |
516 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" | 551 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" |
517 | 552 |
518 #: audacious/main.c:1044 | 553 #: audacious/main.c:1106 |
519 msgid "" | 554 msgid "" |
520 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 555 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
521 "\n" | 556 "\n" |
522 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 557 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
523 "you\n" | 558 "you\n" |
526 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" | 561 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" |
527 "\n" | 562 "\n" |
528 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " | 563 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " |
529 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" | 564 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" |
530 | 565 |
531 #: audacious/main.c:1063 | 566 #: audacious/main.c:1125 |
532 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 567 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
533 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" | 568 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" |
534 | 569 |
535 #: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:382 | 570 #: audacious/mainwin.c:257 audacious/mainwin.c:401 |
536 msgid "/View Track Details" | 571 msgid "/View Track Details" |
537 msgstr "/Ver detalles de pista" | 572 msgstr "/Ver detalles de pista" |
538 | 573 |
539 #: audacious/mainwin.c:249 audacious/mainwin.c:370 | 574 #: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:389 |
540 msgid "/Jump to File" | 575 msgid "/Jump to File" |
541 msgstr "/Saltar al archivo" | 576 msgstr "/Saltar al archivo" |
542 | 577 |
543 #: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:444 | 578 #: audacious/mainwin.c:262 audacious/mainwin.c:463 |
544 msgid "/Autoscroll Songname" | 579 msgid "/Autoscroll Songname" |
545 msgstr "/Desplazar Nombre de canción" | 580 msgstr "/Desplazar Nombre de canción" |
546 | 581 |
547 #: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:348 | 582 #: audacious/mainwin.c:264 audacious/mainwin.c:367 |
548 msgid "/Stop After Current Song" | 583 msgid "/Stop After Current Song" |
549 msgstr "/Detener después de la canción actual" | 584 msgstr "/Detener después de la canción actual" |
550 | 585 |
551 #: audacious/mainwin.c:264 | 586 #: audacious/mainwin.c:276 |
552 msgid "/Visualization Mode" | 587 msgid "/Visualization Mode" |
553 msgstr "/Modo de visualización" | 588 msgstr "/Modo de visualización" |
554 | 589 |
555 #: audacious/mainwin.c:265 | 590 #: audacious/mainwin.c:277 |
556 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | 591 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" |
557 msgstr "/Modo de visualización/Analizador" | 592 msgstr "/Modo de visualización/Analizador" |
558 | 593 |
559 #: audacious/mainwin.c:267 | 594 #: audacious/mainwin.c:279 |
560 msgid "/Visualization Mode/Scope" | 595 msgid "/Visualization Mode/Scope" |
561 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" | 596 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" |
562 | 597 |
563 #: audacious/mainwin.c:269 | 598 #: audacious/mainwin.c:281 |
564 #, fuzzy | 599 #, fuzzy |
565 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" | 600 msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" |
566 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" | 601 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio" |
567 | 602 |
568 #: audacious/mainwin.c:271 | 603 #: audacious/mainwin.c:283 |
569 msgid "/Visualization Mode/Off" | 604 msgid "/Visualization Mode/Off" |
570 msgstr "/Modo de visualización/Apagado" | 605 msgstr "/Modo de visualización/Apagado" |
571 | 606 |
572 #: audacious/mainwin.c:273 | 607 #: audacious/mainwin.c:285 |
573 msgid "/Analyzer Mode" | 608 msgid "/Analyzer Mode" |
574 msgstr "/Modo del analizador" | 609 msgstr "/Modo del analizador" |
575 | 610 |
576 #: audacious/mainwin.c:274 | 611 #: audacious/mainwin.c:286 |
577 msgid "/Analyzer Mode/Normal" | 612 msgid "/Analyzer Mode/Normal" |
578 msgstr "/Modo del analizador/Normal" | 613 msgstr "/Modo del analizador/Normal" |
579 | 614 |
580 #: audacious/mainwin.c:276 | 615 #: audacious/mainwin.c:288 |
581 msgid "/Analyzer Mode/Fire" | 616 msgid "/Analyzer Mode/Fire" |
582 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" | 617 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" |
583 | 618 |
584 #: audacious/mainwin.c:278 | 619 #: audacious/mainwin.c:290 |
585 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" | 620 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" |
586 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" | 621 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales" |
587 | 622 |
588 #: audacious/mainwin.c:281 | 623 #: audacious/mainwin.c:293 |
589 msgid "/Analyzer Mode/Lines" | 624 msgid "/Analyzer Mode/Lines" |
590 msgstr "/Modo del analizador/Líneas" | 625 msgstr "/Modo del analizador/Líneas" |
591 | 626 |
592 #: audacious/mainwin.c:283 | 627 #: audacious/mainwin.c:295 |
593 msgid "/Analyzer Mode/Bars" | 628 msgid "/Analyzer Mode/Bars" |
594 msgstr "/Modo del analizador/Barras" | 629 msgstr "/Modo del analizador/Barras" |
595 | 630 |
596 #: audacious/mainwin.c:286 | 631 #: audacious/mainwin.c:298 |
597 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" | 632 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" |
598 msgstr "/Modo del analizador/Picos" | 633 msgstr "/Modo del analizador/Picos" |
599 | 634 |
600 #: audacious/mainwin.c:288 | 635 #: audacious/mainwin.c:300 |
601 msgid "/Scope Mode" | 636 msgid "/Scope Mode" |
602 msgstr "/Modo del osciloscopio" | 637 msgstr "/Modo del osciloscopio" |
603 | 638 |
604 #: audacious/mainwin.c:289 | 639 #: audacious/mainwin.c:301 |
605 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" | 640 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" |
606 msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos" | 641 msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos" |
607 | 642 |
608 #: audacious/mainwin.c:291 | 643 #: audacious/mainwin.c:303 |
609 msgid "/Scope Mode/Line Scope" | 644 msgid "/Scope Mode/Line Scope" |
610 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" | 645 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas" |
611 | 646 |
612 #: audacious/mainwin.c:293 | 647 #: audacious/mainwin.c:305 |
613 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" | 648 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" |
614 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" | 649 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido" |
615 | 650 |
616 #: audacious/mainwin.c:295 | 651 #: audacious/mainwin.c:307 |
652 msgid "/Voiceprint mode" | |
653 msgstr "" | |
654 | |
655 #: audacious/mainwin.c:308 | |
656 #, fuzzy | |
657 msgid "/Voiceprint mode/Normal" | |
658 msgstr "/Modo del analizador/Normal" | |
659 | |
660 #: audacious/mainwin.c:310 | |
661 #, fuzzy | |
662 msgid "/Voiceprint mode/Fire" | |
663 msgstr "/Modo del analizador/Fuego" | |
664 | |
665 #: audacious/mainwin.c:312 | |
666 msgid "/Voiceprint mode/Ice" | |
667 msgstr "" | |
668 | |
669 #: audacious/mainwin.c:314 | |
617 msgid "/WindowShade VU Mode" | 670 msgid "/WindowShade VU Mode" |
618 msgstr "/Modo de sombreado de ventana" | 671 msgstr "/Modo de sombreado de ventana" |
619 | 672 |
620 #: audacious/mainwin.c:296 | 673 #: audacious/mainwin.c:315 |
621 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" | 674 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" |
622 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal" | 675 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal" |
623 | 676 |
624 #: audacious/mainwin.c:298 | 677 #: audacious/mainwin.c:317 |
625 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" | 678 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" |
626 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave" | 679 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave" |
627 | 680 |
628 #: audacious/mainwin.c:300 | 681 #: audacious/mainwin.c:319 |
629 msgid "/Refresh Rate" | 682 msgid "/Refresh Rate" |
630 msgstr "/Frecuencia de refresco" | 683 msgstr "/Frecuencia de refresco" |
631 | 684 |
632 #: audacious/mainwin.c:301 | 685 #: audacious/mainwin.c:320 |
633 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" | 686 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" |
634 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" | 687 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)" |
635 | 688 |
636 #: audacious/mainwin.c:303 | 689 #: audacious/mainwin.c:322 |
637 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" | 690 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" |
638 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" | 691 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)" |
639 | 692 |
640 #: audacious/mainwin.c:305 | 693 #: audacious/mainwin.c:324 |
641 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" | 694 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" |
642 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" | 695 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)" |
643 | 696 |
644 #: audacious/mainwin.c:307 | 697 #: audacious/mainwin.c:326 |
645 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" | 698 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" |
646 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" | 699 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)" |
647 | 700 |
648 #: audacious/mainwin.c:309 | 701 #: audacious/mainwin.c:328 |
649 msgid "/Analyzer Falloff" | 702 msgid "/Analyzer Falloff" |
650 msgstr "/Caída del analizador" | 703 msgstr "/Caída del analizador" |
651 | 704 |
652 #: audacious/mainwin.c:310 | 705 #: audacious/mainwin.c:329 |
653 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" | 706 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" |
654 msgstr "/Caída del analizador/Lentísima" | 707 msgstr "/Caída del analizador/Lentísima" |
655 | 708 |
656 #: audacious/mainwin.c:312 | 709 #: audacious/mainwin.c:331 |
657 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" | 710 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" |
658 msgstr "/Caída del analizador/Lenta" | 711 msgstr "/Caída del analizador/Lenta" |
659 | 712 |
660 #: audacious/mainwin.c:314 | 713 #: audacious/mainwin.c:333 |
661 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" | 714 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" |
662 msgstr "/Caída del analizador/Media" | 715 msgstr "/Caída del analizador/Media" |
663 | 716 |
664 #: audacious/mainwin.c:316 | 717 #: audacious/mainwin.c:335 |
665 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" | 718 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" |
666 msgstr "/Caída del analizador/Rápida" | 719 msgstr "/Caída del analizador/Rápida" |
667 | 720 |
668 #: audacious/mainwin.c:318 | 721 #: audacious/mainwin.c:337 |
669 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" | 722 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" |
670 msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima" | 723 msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima" |
671 | 724 |
672 #: audacious/mainwin.c:320 | 725 #: audacious/mainwin.c:339 |
673 msgid "/Peaks Falloff" | 726 msgid "/Peaks Falloff" |
674 msgstr "/Caída de los picos" | 727 msgstr "/Caída de los picos" |
675 | 728 |
676 #: audacious/mainwin.c:321 | 729 #: audacious/mainwin.c:340 |
677 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" | 730 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" |
678 msgstr "/Caída de los picos/Lentísima" | 731 msgstr "/Caída de los picos/Lentísima" |
679 | 732 |
680 #: audacious/mainwin.c:323 | 733 #: audacious/mainwin.c:342 |
681 msgid "/Peaks Falloff/Slow" | 734 msgid "/Peaks Falloff/Slow" |
682 msgstr "/Caída de los picos/Lenta" | 735 msgstr "/Caída de los picos/Lenta" |
683 | 736 |
684 #: audacious/mainwin.c:325 | 737 #: audacious/mainwin.c:344 |
685 msgid "/Peaks Falloff/Medium" | 738 msgid "/Peaks Falloff/Medium" |
686 msgstr "/Caída de los picos/Media" | 739 msgstr "/Caída de los picos/Media" |
687 | 740 |
688 #: audacious/mainwin.c:327 | 741 #: audacious/mainwin.c:346 |
689 msgid "/Peaks Falloff/Fast" | 742 msgid "/Peaks Falloff/Fast" |
690 msgstr "/Caída de los picos/Rápida" | 743 msgstr "/Caída de los picos/Rápida" |
691 | 744 |
692 #: audacious/mainwin.c:329 | 745 #: audacious/mainwin.c:348 |
693 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" | 746 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" |
694 msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima" | 747 msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima" |
695 | 748 |
696 #: audacious/mainwin.c:339 | 749 #: audacious/mainwin.c:358 |
697 msgid "/Play CD" | 750 msgid "/Play CD" |
698 msgstr "/Reproducir CD" | 751 msgstr "/Reproducir CD" |
699 | 752 |
700 #: audacious/mainwin.c:342 | 753 #: audacious/mainwin.c:361 |
701 msgid "/Repeat" | 754 msgid "/Repeat" |
702 msgstr "/Repetir" | 755 msgstr "/Repetir" |
703 | 756 |
704 #: audacious/mainwin.c:344 | 757 #: audacious/mainwin.c:363 |
705 msgid "/Shuffle" | 758 msgid "/Shuffle" |
706 msgstr "/Orden aleatorio" | 759 msgstr "/Orden aleatorio" |
707 | 760 |
708 #: audacious/mainwin.c:346 | 761 #: audacious/mainwin.c:365 |
709 msgid "/No Playlist Advance" | 762 msgid "/No Playlist Advance" |
710 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" | 763 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción" |
711 | 764 |
712 #: audacious/mainwin.c:351 | 765 #: audacious/mainwin.c:370 |
713 msgid "/Play" | 766 msgid "/Play" |
714 msgstr "/Reproducir" | 767 msgstr "/Reproducir" |
715 | 768 |
716 #: audacious/mainwin.c:353 | 769 #: audacious/mainwin.c:372 |
717 msgid "/Pause" | 770 msgid "/Pause" |
718 msgstr "/Pausa" | 771 msgstr "/Pausa" |
719 | 772 |
720 #: audacious/mainwin.c:355 | 773 #: audacious/mainwin.c:374 |
721 msgid "/Stop" | 774 msgid "/Stop" |
722 msgstr "/Parar" | 775 msgstr "/Parar" |
723 | 776 |
724 #: audacious/mainwin.c:357 | 777 #: audacious/mainwin.c:376 |
725 msgid "/Previous" | 778 msgid "/Previous" |
726 msgstr "/Anterior" | 779 msgstr "/Anterior" |
727 | 780 |
728 #: audacious/mainwin.c:359 | 781 #: audacious/mainwin.c:378 |
729 msgid "/Next" | 782 msgid "/Next" |
730 msgstr "/Siguiente" | 783 msgstr "/Siguiente" |
731 | 784 |
732 #: audacious/mainwin.c:362 | 785 #: audacious/mainwin.c:381 |
733 msgid "/Jump to Playlist Start" | 786 msgid "/Jump to Playlist Start" |
734 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" | 787 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción" |
735 | 788 |
736 #: audacious/mainwin.c:364 | 789 #: audacious/mainwin.c:383 |
737 msgid "/-" | 790 msgid "/-" |
738 msgstr "/-" | 791 msgstr "/-" |
739 | 792 |
740 #: audacious/mainwin.c:365 | 793 #: audacious/mainwin.c:384 |
741 #, fuzzy | 794 #, fuzzy |
742 msgid "/Set A-B" | 795 msgid "/Set A-B" |
743 msgstr "/Seleccionar todo" | 796 msgstr "/Seleccionar todo" |
744 | 797 |
745 #: audacious/mainwin.c:367 | 798 #: audacious/mainwin.c:386 |
746 #, fuzzy | 799 #, fuzzy |
747 msgid "/Clear A-B" | 800 msgid "/Clear A-B" |
748 msgstr "/Vaciar cola" | 801 msgstr "/Vaciar cola" |
749 | 802 |
750 #: audacious/mainwin.c:372 | 803 #: audacious/mainwin.c:391 |
751 msgid "/Jump to Time" | 804 msgid "/Jump to Time" |
752 msgstr "/Saltar al tiempo" | 805 msgstr "/Saltar al tiempo" |
753 | 806 |
754 #: audacious/mainwin.c:375 | 807 #: audacious/mainwin.c:394 |
755 #, fuzzy | 808 #, fuzzy |
756 msgid "/New Playlist" | 809 msgid "/New Playlist" |
757 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 810 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
758 | 811 |
759 #: audacious/mainwin.c:377 | 812 #: audacious/mainwin.c:396 |
760 #, fuzzy | 813 #, fuzzy |
761 msgid "/Select Next Playlist" | 814 msgid "/Select Next Playlist" |
762 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 815 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
763 | 816 |
764 #: audacious/mainwin.c:379 | 817 #: audacious/mainwin.c:398 |
765 #, fuzzy | 818 #, fuzzy |
766 msgid "/Select Previous Playlist" | 819 msgid "/Select Previous Playlist" |
767 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" | 820 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción" |
768 | 821 |
769 #: audacious/mainwin.c:392 | 822 #: audacious/mainwin.c:411 |
770 msgid "/About Audacious" | 823 msgid "/About Audacious" |
771 msgstr "/Acerca de Audacious" | 824 msgstr "/Acerca de Audacious" |
772 | 825 |
773 #: audacious/mainwin.c:395 | 826 #: audacious/mainwin.c:414 |
774 msgid "/Play File" | 827 msgid "/Play File" |
775 msgstr "/Reproducir archivo" | 828 msgstr "/Reproducir archivo" |
776 | 829 |
777 #: audacious/mainwin.c:397 | 830 #: audacious/mainwin.c:416 |
778 msgid "/Play Location" | 831 msgid "/Play Location" |
779 msgstr "/ Reproducir Lugar" | 832 msgstr "/ Reproducir Lugar" |
780 | 833 |
781 #: audacious/mainwin.c:400 | 834 #: audacious/mainwin.c:419 |
782 msgid "/V_isualization" | 835 msgid "/V_isualization" |
783 msgstr "/V_isualización" | 836 msgstr "/V_isualización" |
784 | 837 |
785 #: audacious/mainwin.c:401 | 838 #: audacious/mainwin.c:420 |
786 msgid "/_Playback" | 839 msgid "/_Playback" |
787 msgstr "/_Reproducción" | 840 msgstr "/_Reproducción" |
788 | 841 |
789 #: audacious/mainwin.c:402 | 842 #: audacious/mainwin.c:421 |
790 msgid "/_View" | 843 msgid "/_View" |
791 msgstr "/_Ver" | 844 msgstr "/_Ver" |
792 | 845 |
793 #: audacious/mainwin.c:404 | 846 #: audacious/mainwin.c:423 |
794 msgid "/Preferences" | 847 msgid "/Preferences" |
795 msgstr "/Preferencias" | 848 msgstr "/Preferencias" |
796 | 849 |
797 #: audacious/mainwin.c:406 | 850 #: audacious/mainwin.c:425 |
798 msgid "/_Quit" | 851 msgid "/_Quit" |
799 msgstr "/_Salir" | 852 msgstr "/_Salir" |
800 | 853 |
801 #: audacious/mainwin.c:416 | 854 #: audacious/mainwin.c:435 |
802 msgid "/Files..." | 855 msgid "/Files..." |
803 msgstr "/Archivos..." | 856 msgstr "/Archivos..." |
804 | 857 |
805 #: audacious/mainwin.c:418 | 858 #: audacious/mainwin.c:437 |
806 msgid "/Internet location..." | 859 msgid "/Internet location..." |
807 msgstr "/Dirección de internet..." | 860 msgstr "/Dirección de internet..." |
808 | 861 |
809 #: audacious/mainwin.c:428 | 862 #: audacious/mainwin.c:447 |
810 #, fuzzy | 863 #, fuzzy |
811 msgid "/Show Player" | 864 msgid "/Show Player" |
812 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" | 865 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" |
813 | 866 |
814 #: audacious/mainwin.c:430 | 867 #: audacious/mainwin.c:449 |
815 msgid "/Show Playlist Editor" | 868 msgid "/Show Playlist Editor" |
816 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" | 869 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción" |
817 | 870 |
818 #: audacious/mainwin.c:432 | 871 #: audacious/mainwin.c:451 |
819 msgid "/Show Equalizer" | 872 msgid "/Show Equalizer" |
820 msgstr "/Mostrar ecualizador" | 873 msgstr "/Mostrar ecualizador" |
821 | 874 |
822 #: audacious/mainwin.c:435 | 875 #: audacious/mainwin.c:454 |
823 msgid "/Time Elapsed" | 876 msgid "/Time Elapsed" |
824 msgstr "/Tiempo corrido" | 877 msgstr "/Tiempo corrido" |
825 | 878 |
826 #: audacious/mainwin.c:437 | 879 #: audacious/mainwin.c:456 |
827 msgid "/Time Remaining" | 880 msgid "/Time Remaining" |
828 msgstr "/Tiempo restante" | 881 msgstr "/Tiempo restante" |
829 | 882 |
830 #: audacious/mainwin.c:440 | 883 #: audacious/mainwin.c:459 |
831 msgid "/Always On Top" | 884 msgid "/Always On Top" |
832 msgstr "/Siempre encima" | 885 msgstr "/Siempre encima" |
833 | 886 |
834 #: audacious/mainwin.c:442 | 887 #: audacious/mainwin.c:461 |
835 msgid "/Put on All Workspaces" | 888 msgid "/Put on All Workspaces" |
836 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" | 889 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo" |
837 | 890 |
838 #: audacious/mainwin.c:447 | 891 #: audacious/mainwin.c:466 |
839 msgid "/Roll up Player" | 892 msgid "/Roll up Player" |
840 msgstr "/Enrollar reproductor" | 893 msgstr "/Enrollar reproductor" |
841 | 894 |
842 #: audacious/mainwin.c:449 | 895 #: audacious/mainwin.c:468 |
843 msgid "/Roll up Playlist Editor" | 896 msgid "/Roll up Playlist Editor" |
844 msgstr "/Enrollar lista de reproducción" | 897 msgstr "/Enrollar lista de reproducción" |
845 | 898 |
846 #: audacious/mainwin.c:451 | 899 #: audacious/mainwin.c:470 |
847 msgid "/Roll up Equalizer" | 900 msgid "/Roll up Equalizer" |
848 msgstr "/Enrollar ecualizador" | 901 msgstr "/Enrollar ecualizador" |
849 | 902 |
850 #: audacious/mainwin.c:454 | 903 #: audacious/mainwin.c:473 |
851 msgid "/DoubleSize" | 904 msgid "/DoubleSize" |
852 msgstr "" | 905 msgstr "" |
853 | 906 |
854 #: audacious/mainwin.c:456 | 907 #: audacious/mainwin.c:475 |
855 msgid "/Easy Move" | 908 msgid "/Easy Move" |
856 msgstr "" | 909 msgstr "" |
857 | 910 |
858 #: audacious/mainwin.c:897 | 911 #: audacious/mainwin.c:916 |
859 #, c-format | 912 #, c-format |
860 msgid "%s - Audacious" | 913 msgid "%s - Audacious" |
861 msgstr "%s - Audacious" | 914 msgstr "%s - Audacious" |
862 | 915 |
863 #: audacious/mainwin.c:1122 | 916 #: audacious/mainwin.c:1141 |
864 msgid "VBR" | 917 msgid "VBR" |
865 msgstr "VBR" | 918 msgstr "VBR" |
866 | 919 |
867 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 | 920 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 |
868 msgid "stereo" | 921 msgid "stereo" |
869 msgstr "Estéreo" | 922 msgstr "Estéreo" |
870 | 923 |
871 #: audacious/mainwin.c:1163 audacious/mainwin.c:1167 | 924 #: audacious/mainwin.c:1182 audacious/mainwin.c:1186 |
872 msgid "mono" | 925 msgid "mono" |
873 msgstr "Mono" | 926 msgstr "Mono" |
874 | 927 |
875 #: audacious/mainwin.c:1656 | 928 #: audacious/mainwin.c:1675 |
876 msgid "Jump to Time" | 929 msgid "Jump to Time" |
877 msgstr "Saltar al tiempo" | 930 msgstr "Saltar al tiempo" |
878 | 931 |
879 #: audacious/mainwin.c:1677 | 932 #: audacious/mainwin.c:1696 |
880 msgid "minutes:seconds" | 933 msgid "minutes:seconds" |
881 msgstr "minutos:segundos" | 934 msgstr "minutos:segundos" |
882 | 935 |
883 #: audacious/mainwin.c:1687 | 936 #: audacious/mainwin.c:1706 |
884 msgid "Track length:" | 937 msgid "Track length:" |
885 msgstr "Longitud de pista:" | 938 msgstr "Longitud de pista:" |
886 | 939 |
887 #: audacious/mainwin.c:1772 | 940 #: audacious/mainwin.c:1791 |
888 msgid "Un_queue" | 941 msgid "Un_queue" |
889 msgstr "_Remover de la Cola" | 942 msgstr "_Remover de la Cola" |
890 | 943 |
891 #: audacious/mainwin.c:1774 audacious/mainwin.c:2154 | 944 #: audacious/mainwin.c:1793 audacious/mainwin.c:2183 |
892 msgid "_Queue" | 945 msgid "_Queue" |
893 msgstr "_Cola" | 946 msgstr "_Cola" |
894 | 947 |
895 #: audacious/mainwin.c:2079 | 948 #: audacious/mainwin.c:2108 |
896 msgid "Jump to Track" | 949 msgid "Jump to Track" |
897 msgstr "Saltar a la pista" | 950 msgstr "Saltar a la pista" |
898 | 951 |
899 #: audacious/mainwin.c:2120 | 952 #: audacious/mainwin.c:2149 |
900 msgid "Filter: " | 953 msgid "Filter: " |
901 msgstr "filtro:" | 954 msgstr "filtro:" |
902 | 955 |
903 #: audacious/mainwin.c:2325 | 956 #: audacious/mainwin.c:2354 |
904 msgid "Enter location to play:" | 957 msgid "Enter location to play:" |
905 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" | 958 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" |
906 | 959 |
907 #: audacious/mainwin.c:2533 | 960 #: audacious/mainwin.c:2562 |
908 #, c-format | 961 #, c-format |
909 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 962 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
910 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 963 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
911 | 964 |
912 #: audacious/mainwin.c:2565 audacious/mainwin.c:3369 | 965 #: audacious/mainwin.c:2594 audacious/mainwin.c:3403 |
913 #, c-format | 966 #, c-format |
914 msgid "VOLUME: %d%%" | 967 msgid "VOLUME: %d%%" |
915 msgstr "VOLUMEN: %d%%" | 968 msgstr "VOLUMEN: %d%%" |
916 | 969 |
917 #: audacious/mainwin.c:2596 audacious/mainwin.c:3372 | 970 #: audacious/mainwin.c:2625 audacious/mainwin.c:3406 |
918 #, c-format | 971 #, c-format |
919 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 972 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
920 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" | 973 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" |
921 | 974 |
922 #: audacious/mainwin.c:2600 audacious/mainwin.c:3375 | 975 #: audacious/mainwin.c:2629 audacious/mainwin.c:3409 |
923 msgid "BALANCE: CENTER" | 976 msgid "BALANCE: CENTER" |
924 msgstr "BALANCE: CENTRO" | 977 msgstr "BALANCE: CENTRO" |
925 | 978 |
926 #: audacious/mainwin.c:2604 audacious/mainwin.c:3377 | 979 #: audacious/mainwin.c:2633 audacious/mainwin.c:3411 |
927 #, c-format | 980 #, c-format |
928 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 981 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
929 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" | 982 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" |
930 | 983 |
931 #: audacious/mainwin.c:3143 | 984 #: audacious/mainwin.c:3177 |
932 msgid "OPTIONS MENU" | 985 msgid "OPTIONS MENU" |
933 msgstr "MENÚ DE OPCIONES" | 986 msgstr "MENÚ DE OPCIONES" |
934 | 987 |
935 #: audacious/mainwin.c:3147 | 988 #: audacious/mainwin.c:3181 |
936 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 989 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
937 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" | 990 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" |
938 | 991 |
939 #: audacious/mainwin.c:3149 | 992 #: audacious/mainwin.c:3183 |
940 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 993 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
941 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" | 994 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" |
942 | 995 |
943 #: audacious/mainwin.c:3152 | 996 #: audacious/mainwin.c:3186 |
944 msgid "FILE INFO BOX" | 997 msgid "FILE INFO BOX" |
945 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" | 998 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" |
946 | 999 |
947 #: audacious/mainwin.c:3156 | 1000 #: audacious/mainwin.c:3190 |
948 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 1001 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
949 msgstr "" | 1002 msgstr "" |
950 | 1003 |
951 #: audacious/mainwin.c:3158 | 1004 #: audacious/mainwin.c:3192 |
952 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 1005 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
953 msgstr "" | 1006 msgstr "" |
954 | 1007 |
955 #: audacious/mainwin.c:3161 | 1008 #: audacious/mainwin.c:3195 |
956 msgid "VISUALIZATION MENU" | 1009 msgid "VISUALIZATION MENU" |
957 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" | 1010 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" |
958 | 1011 |
959 #: audacious/mainwin.c:3209 | 1012 #: audacious/mainwin.c:3243 |
960 msgid "" | 1013 msgid "" |
961 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 1014 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
962 "\n" | 1015 "\n" |
963 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 1016 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
964 msgstr "" | 1017 msgstr "" |
965 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n" | 1018 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n" |
966 "\n" | 1019 "\n" |
967 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" | 1020 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" |
968 | 1021 |
969 #: audacious/mainwin.c:3226 | 1022 #: audacious/mainwin.c:3260 |
970 msgid "" | 1023 msgid "" |
971 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 1024 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
972 "\n" | 1025 "\n" |
973 "Please check that:\n" | 1026 "Please check that:\n" |
974 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 1027 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
980 "Por favor, comprueba que:\n" | 1033 "Por favor, comprueba que:\n" |
981 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" | 1034 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" |
982 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" | 1035 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" |
983 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" | 1036 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" |
984 | 1037 |
985 #: audacious/prefswin.c:97 audacious/glade/prefswin.glade:1372 | 1038 #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 |
986 msgid "Appearance" | 1039 msgid "Appearance" |
987 msgstr "Apariencia" | 1040 msgstr "Apariencia" |
988 | 1041 |
989 #: audacious/prefswin.c:98 | 1042 #: audacious/prefswin.c:99 |
990 msgid "Audio" | 1043 msgid "Audio" |
991 msgstr "Audio" | 1044 msgstr "Audio" |
992 | 1045 |
993 #: audacious/prefswin.c:99 | 1046 #: audacious/prefswin.c:100 |
994 msgid "Connectivity" | 1047 msgid "Connectivity" |
995 msgstr "Conectividad" | 1048 msgstr "Conectividad" |
996 | 1049 |
997 #: audacious/prefswin.c:100 audacious/glade/prefswin.glade:2871 | 1050 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2898 |
998 msgid "Equalizer" | 1051 msgid "Equalizer" |
999 msgstr "Ecualizador" | 1052 msgstr "Ecualizador" |
1000 | 1053 |
1001 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:1651 | 1054 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1678 |
1002 msgid "Mouse" | 1055 msgid "Mouse" |
1003 msgstr "Ratón" | 1056 msgstr "Ratón" |
1004 | 1057 |
1005 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2503 | 1058 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2530 |
1006 msgid "Playlist" | 1059 msgid "Playlist" |
1007 msgstr "Lista de reproducción" | 1060 msgstr "Lista de reproducción" |
1008 | 1061 |
1009 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1062 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1010 msgid "Plugins" | 1063 msgid "Plugins" |
1011 msgstr "Complementos" | 1064 msgstr "Complementos" |
1012 | 1065 |
1013 #: audacious/prefswin.c:109 | 1066 #: audacious/prefswin.c:110 |
1014 msgid "Artist" | 1067 msgid "Artist" |
1015 msgstr "Artista" | 1068 msgstr "Artista" |
1016 | 1069 |
1017 #: audacious/prefswin.c:110 libaudacious/titlestring.c:372 | 1070 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 |
1018 msgid "Album" | 1071 msgid "Album" |
1019 msgstr "Álbum" | 1072 msgstr "Álbum" |
1020 | 1073 |
1021 #: audacious/prefswin.c:111 | 1074 #: audacious/prefswin.c:112 |
1022 msgid "Title" | 1075 msgid "Title" |
1023 msgstr "Titulación" | 1076 msgstr "Titulación" |
1024 | 1077 |
1025 #: audacious/prefswin.c:112 | 1078 #: audacious/prefswin.c:113 |
1026 msgid "Tracknumber" | 1079 msgid "Tracknumber" |
1027 msgstr "Número de pista" | 1080 msgstr "Número de pista" |
1028 | 1081 |
1029 #: audacious/prefswin.c:113 libaudacious/titlestring.c:373 | 1082 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 |
1030 msgid "Genre" | 1083 msgid "Genre" |
1031 msgstr "Género" | 1084 msgstr "Género" |
1032 | 1085 |
1033 #: audacious/prefswin.c:115 | 1086 #: audacious/prefswin.c:116 |
1034 msgid "Filepath" | 1087 msgid "Filepath" |
1035 msgstr "Ruta hasta el archivo" | 1088 msgstr "Ruta hasta el archivo" |
1036 | 1089 |
1037 #: audacious/prefswin.c:116 libaudacious/titlestring.c:379 | 1090 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 |
1038 msgid "Date" | 1091 msgid "Date" |
1039 msgstr "Fecha" | 1092 msgstr "Fecha" |
1040 | 1093 |
1041 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:380 | 1094 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 |
1042 msgid "Year" | 1095 msgid "Year" |
1043 msgstr "Año" | 1096 msgstr "Año" |
1044 | 1097 |
1045 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:381 | 1098 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 |
1046 msgid "Comment" | 1099 msgid "Comment" |
1047 msgstr "Comentario" | 1100 msgstr "Comentario" |
1048 | 1101 |
1049 #: audacious/prefswin.c:139 | 1102 #: audacious/prefswin.c:140 |
1050 msgid "localhost" | 1103 msgid "localhost" |
1051 msgstr "localhost" | 1104 msgstr "localhost" |
1052 | 1105 |
1053 #: audacious/prefswin.c:452 audacious/prefswin.c:539 audacious/prefswin.c:628 | 1106 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 |
1054 #: audacious/prefswin.c:724 | 1107 #: audacious/prefswin.c:725 |
1055 msgid "Enabled" | 1108 msgid "Enabled" |
1056 msgstr "Activado" | 1109 msgstr "Activado" |
1057 | 1110 |
1058 #: audacious/prefswin.c:468 audacious/prefswin.c:555 audacious/prefswin.c:644 | 1111 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 |
1059 #: audacious/prefswin.c:740 | 1112 #: audacious/prefswin.c:741 |
1060 msgid "Description" | 1113 msgid "Description" |
1061 msgstr "Descripción" | 1114 msgstr "Descripción" |
1062 | 1115 |
1063 #: audacious/prefswin.c:1805 | 1116 #: audacious/prefswin.c:1806 |
1064 msgid "Category" | 1117 msgid "Category" |
1065 msgstr "Categoría" | 1118 msgstr "Categoría" |
1066 | 1119 |
1067 #: audacious/prefswin.c:2266 | 1120 #: audacious/prefswin.c:2361 |
1068 msgid "Preferences Window" | 1121 msgid "Preferences Window" |
1069 msgstr "Ventana de preferencias" | 1122 msgstr "Ventana de preferencias" |
1070 | 1123 |
1071 #: audacious/skinwin.c:176 | 1124 #: audacious/skinwin.c:176 |
1072 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1125 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1083 | 1136 |
1084 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 | 1137 #: audacious/ui_fileinfo.c:337 |
1085 msgid "Track Information Popup" | 1138 msgid "Track Information Popup" |
1086 msgstr "" | 1139 msgstr "" |
1087 | 1140 |
1088 #: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:139 | 1141 #: audacious/ui_playlist.c:138 |
1089 #, fuzzy | 1142 #, fuzzy |
1090 msgid "New List" | 1143 msgid "New List" |
1091 msgstr "/Lista nueva" | 1144 msgstr "/Lista nueva" |
1092 | 1145 |
1093 #: audacious/ui_playlist.c:137 | 1146 #: audacious/ui_playlist.c:139 |
1094 #, fuzzy | 1147 #, fuzzy |
1095 msgid "Creates a new playlist." | 1148 msgid "Creates a new playlist." |
1096 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | 1149 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" |
1097 | 1150 |
1098 #: audacious/ui_playlist.c:140 | 1151 #: audacious/ui_playlist.c:141 |
1152 #, fuzzy | |
1153 msgid "Load List" | |
1154 msgstr "/Cargar lista" | |
1155 | |
1156 #: audacious/ui_playlist.c:142 | |
1099 #, fuzzy | 1157 #, fuzzy |
1100 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 1158 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1101 msgstr "" | 1159 msgstr "" |
1102 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " | 1160 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de " |
1103 "reproducción" | 1161 "reproducción" |
1104 | 1162 |
1105 #: audacious/ui_playlist.c:142 | 1163 #: audacious/ui_playlist.c:144 |
1106 #, fuzzy | 1164 #, fuzzy |
1107 msgid "Save List" | 1165 msgid "Save List" |
1108 msgstr "/Guardar lista" | 1166 msgstr "/Guardar lista" |
1109 | 1167 |
1110 #: audacious/ui_playlist.c:143 | 1168 #: audacious/ui_playlist.c:145 |
1111 #, fuzzy | 1169 #, fuzzy |
1112 msgid "Saves the selected playlist." | 1170 msgid "Saves the selected playlist." |
1113 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" | 1171 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" |
1114 | 1172 |
1115 #: audacious/ui_playlist.c:145 | 1173 #: audacious/ui_playlist.c:147 |
1116 #, fuzzy | 1174 #, fuzzy |
1117 msgid "Save Default List" | 1175 msgid "Save Default List" |
1118 msgstr "Guardar Lista Predeterminada" | 1176 msgstr "Guardar Lista Predeterminada" |
1119 | 1177 |
1120 #: audacious/ui_playlist.c:146 | 1178 #: audacious/ui_playlist.c:148 |
1121 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1179 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1122 msgstr "" | 1180 msgstr "" |
1123 | 1181 |
1124 #: audacious/ui_playlist.c:149 | 1182 #: audacious/ui_playlist.c:151 |
1183 msgid "List Manager" | |
1184 msgstr "" | |
1185 | |
1186 #: audacious/ui_playlist.c:152 | |
1187 #, fuzzy | |
1188 msgid "Opens the playlist manager." | |
1189 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | |
1190 | |
1191 #: audacious/ui_playlist.c:155 | |
1125 #, fuzzy | 1192 #, fuzzy |
1126 msgid "Refresh List" | 1193 msgid "Refresh List" |
1127 msgstr "Refresco de lista de pieles" | 1194 msgstr "Refresco de lista de pieles" |
1128 | 1195 |
1129 #: audacious/ui_playlist.c:150 | 1196 #: audacious/ui_playlist.c:156 |
1130 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1197 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1131 msgstr "" | 1198 msgstr "" |
1132 | 1199 |
1133 #: audacious/ui_playlist.c:155 | 1200 #: audacious/ui_playlist.c:161 |
1134 #, fuzzy | 1201 #, fuzzy |
1135 msgid "Search and Select" | 1202 msgid "Search and Select" |
1136 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" | 1203 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" |
1137 | 1204 |
1138 #: audacious/ui_playlist.c:156 | 1205 #: audacious/ui_playlist.c:162 |
1139 msgid "" | 1206 msgid "" |
1140 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1207 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1141 "criteria." | 1208 "criteria." |
1142 msgstr "" | 1209 msgstr "" |
1143 | 1210 |
1144 #: audacious/ui_playlist.c:159 | 1211 #: audacious/ui_playlist.c:165 |
1145 #, fuzzy | 1212 #, fuzzy |
1146 msgid "Invert Selection" | 1213 msgid "Invert Selection" |
1147 msgstr "/Invertir selección" | 1214 msgstr "/Invertir selección" |
1148 | 1215 |
1149 #: audacious/ui_playlist.c:160 | 1216 #: audacious/ui_playlist.c:166 |
1150 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1217 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1151 msgstr "" | 1218 msgstr "" |
1152 | 1219 |
1153 #: audacious/ui_playlist.c:163 audacious/glade/addfiles.glade:105 | 1220 #: audacious/ui_playlist.c:169 audacious/glade/addfiles.glade:105 |
1154 msgid "Select All" | 1221 msgid "Select All" |
1155 msgstr "Seleccionar todo" | 1222 msgstr "Seleccionar todo" |
1156 | 1223 |
1157 #: audacious/ui_playlist.c:164 | 1224 #: audacious/ui_playlist.c:170 |
1158 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1225 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1159 msgstr "" | 1226 msgstr "" |
1160 | 1227 |
1161 #: audacious/ui_playlist.c:167 | 1228 #: audacious/ui_playlist.c:173 |
1162 #, fuzzy | 1229 #, fuzzy |
1163 msgid "Select None" | 1230 msgid "Select None" |
1164 msgstr "/Deseleccionar todo" | 1231 msgstr "/Deseleccionar todo" |
1165 | 1232 |
1166 #: audacious/ui_playlist.c:168 | 1233 #: audacious/ui_playlist.c:174 |
1167 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1234 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1168 msgstr "" | 1235 msgstr "" |
1169 | 1236 |
1170 #: audacious/ui_playlist.c:173 | 1237 #: audacious/ui_playlist.c:179 |
1171 #, fuzzy | 1238 #, fuzzy |
1172 msgid "Clear Queue" | 1239 msgid "Clear Queue" |
1173 msgstr "/Vaciar cola" | 1240 msgstr "/Vaciar cola" |
1174 | 1241 |
1175 #: audacious/ui_playlist.c:174 | 1242 #: audacious/ui_playlist.c:180 |
1176 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1243 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1177 msgstr "" | 1244 msgstr "" |
1178 | 1245 |
1179 #: audacious/ui_playlist.c:177 | 1246 #: audacious/ui_playlist.c:183 |
1180 #, fuzzy | 1247 #, fuzzy |
1181 msgid "Remove Unavailable Files" | 1248 msgid "Remove Unavailable Files" |
1182 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " | 1249 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " |
1183 | 1250 |
1184 #: audacious/ui_playlist.c:178 | 1251 #: audacious/ui_playlist.c:184 |
1185 #, fuzzy | 1252 #, fuzzy |
1186 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1253 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1187 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " | 1254 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " |
1188 | 1255 |
1189 #: audacious/ui_playlist.c:181 | 1256 #: audacious/ui_playlist.c:187 |
1190 #, fuzzy | 1257 #, fuzzy |
1191 msgid "Remove Duplicates" | 1258 msgid "Remove Duplicates" |
1192 msgstr "/Eliminar los Duplicados" | 1259 msgstr "/Eliminar los Duplicados" |
1193 | 1260 |
1194 #: audacious/ui_playlist.c:183 audacious/ui_playlist.c:233 | 1261 #: audacious/ui_playlist.c:189 audacious/ui_playlist.c:239 |
1195 #: audacious/ui_playlist.c:263 | 1262 #: audacious/ui_playlist.c:269 |
1196 #, fuzzy | 1263 #, fuzzy |
1197 msgid "By Title" | 1264 msgid "By Title" |
1198 msgstr "Titulación" | 1265 msgstr "Titulación" |
1199 | 1266 |
1200 #: audacious/ui_playlist.c:184 | 1267 #: audacious/ui_playlist.c:190 |
1201 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1268 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1202 msgstr "" | 1269 msgstr "" |
1203 | 1270 |
1204 #: audacious/ui_playlist.c:187 audacious/ui_playlist.c:241 | 1271 #: audacious/ui_playlist.c:193 audacious/ui_playlist.c:247 |
1205 #: audacious/ui_playlist.c:271 | 1272 #: audacious/ui_playlist.c:277 |
1206 #, fuzzy | 1273 #, fuzzy |
1207 msgid "By Filename" | 1274 msgid "By Filename" |
1208 msgstr "Nombre de archivo" | 1275 msgstr "Nombre de archivo" |
1209 | 1276 |
1210 #: audacious/ui_playlist.c:188 | 1277 #: audacious/ui_playlist.c:194 |
1211 #, fuzzy | 1278 #, fuzzy |
1212 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1279 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1213 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" | 1280 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" |
1214 | 1281 |
1215 #: audacious/ui_playlist.c:191 audacious/ui_playlist.c:245 | 1282 #: audacious/ui_playlist.c:197 audacious/ui_playlist.c:251 |
1216 #: audacious/ui_playlist.c:275 | 1283 #: audacious/ui_playlist.c:281 |
1217 #, fuzzy | 1284 #, fuzzy |
1218 msgid "By Path + Filename" | 1285 msgid "By Path + Filename" |
1219 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" | 1286 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" |
1220 | 1287 |
1221 #: audacious/ui_playlist.c:192 | 1288 #: audacious/ui_playlist.c:198 |
1222 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1223 msgstr "" | 1290 msgstr "" |
1224 | 1291 |
1225 #: audacious/ui_playlist.c:195 | 1292 #: audacious/ui_playlist.c:201 |
1226 #, fuzzy | 1293 #, fuzzy |
1227 msgid "Remove All" | 1294 msgid "Remove All" |
1228 msgstr "/Eliminar todos" | 1295 msgstr "/Eliminar todos" |
1229 | 1296 |
1230 #: audacious/ui_playlist.c:196 | 1297 #: audacious/ui_playlist.c:202 |
1231 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1298 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1232 msgstr "" | 1299 msgstr "" |
1233 | 1300 |
1234 #: audacious/ui_playlist.c:199 | 1301 #: audacious/ui_playlist.c:205 |
1235 #, fuzzy | 1302 #, fuzzy |
1236 msgid "Remove Unselected" | 1303 msgid "Remove Unselected" |
1237 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" | 1304 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados" |
1238 | 1305 |
1239 #: audacious/ui_playlist.c:200 | 1306 #: audacious/ui_playlist.c:206 |
1240 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1307 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1241 msgstr "" | 1308 msgstr "" |
1242 | 1309 |
1243 #: audacious/ui_playlist.c:203 | 1310 #: audacious/ui_playlist.c:209 |
1244 #, fuzzy | 1311 #, fuzzy |
1245 msgid "Remove Selected" | 1312 msgid "Remove Selected" |
1246 msgstr "/Eliminar los seleccionados" | 1313 msgstr "/Eliminar los seleccionados" |
1247 | 1314 |
1248 #: audacious/ui_playlist.c:204 | 1315 #: audacious/ui_playlist.c:210 |
1249 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1316 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1250 msgstr "" | 1317 msgstr "" |
1251 | 1318 |
1252 #: audacious/ui_playlist.c:209 | 1319 #: audacious/ui_playlist.c:215 |
1253 #, fuzzy | 1320 #, fuzzy |
1254 msgid "Add CD..." | 1321 msgid "Add CD..." |
1255 msgstr "/Añadir CD..." | 1322 msgstr "/Añadir CD..." |
1256 | 1323 |
1257 #: audacious/ui_playlist.c:210 | 1324 #: audacious/ui_playlist.c:216 |
1258 #, fuzzy | 1325 #, fuzzy |
1259 msgid "Adds a CD to the playlist." | 1326 msgid "Adds a CD to the playlist." |
1260 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 1327 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
1261 | 1328 |
1262 #: audacious/ui_playlist.c:213 | 1329 #: audacious/ui_playlist.c:219 |
1263 #, fuzzy | 1330 #, fuzzy |
1264 msgid "Add Internet Address..." | 1331 msgid "Add Internet Address..." |
1265 msgstr "/Añadir dirección de Internet..." | 1332 msgstr "/Añadir dirección de Internet..." |
1266 | 1333 |
1267 #: audacious/ui_playlist.c:214 | 1334 #: audacious/ui_playlist.c:220 |
1268 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1335 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1269 msgstr "" | 1336 msgstr "" |
1270 | 1337 |
1271 #: audacious/ui_playlist.c:217 | 1338 #: audacious/ui_playlist.c:223 |
1272 #, fuzzy | 1339 #, fuzzy |
1273 msgid "Add Files..." | 1340 msgid "Add Files..." |
1274 msgstr "/Añadir archivos..." | 1341 msgstr "/Añadir archivos..." |
1275 | 1342 |
1276 #: audacious/ui_playlist.c:218 | 1343 #: audacious/ui_playlist.c:224 |
1277 #, fuzzy | 1344 #, fuzzy |
1278 msgid "Adds files to the playlist." | 1345 msgid "Adds files to the playlist." |
1279 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 1346 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
1280 | 1347 |
1281 #: audacious/ui_playlist.c:223 | 1348 #: audacious/ui_playlist.c:229 |
1282 #, fuzzy | 1349 #, fuzzy |
1283 msgid "Randomize List" | 1350 msgid "Randomize List" |
1284 msgstr "/Mezclar lista" | 1351 msgstr "/Mezclar lista" |
1285 | 1352 |
1286 #: audacious/ui_playlist.c:224 | 1353 #: audacious/ui_playlist.c:230 |
1287 #, fuzzy | 1354 #, fuzzy |
1288 msgid "Randomizes the playlist." | 1355 msgid "Randomizes the playlist." |
1289 msgstr "/Mezclar lista" | 1356 msgstr "/Mezclar lista" |
1290 | 1357 |
1291 #: audacious/ui_playlist.c:227 | 1358 #: audacious/ui_playlist.c:233 |
1292 #, fuzzy | 1359 #, fuzzy |
1293 msgid "Reverse List" | 1360 msgid "Reverse List" |
1294 msgstr "/Invertir lista" | 1361 msgstr "/Invertir lista" |
1295 | 1362 |
1296 #: audacious/ui_playlist.c:228 | 1363 #: audacious/ui_playlist.c:234 |
1297 #, fuzzy | 1364 #, fuzzy |
1298 msgid "Reverses the playlist." | 1365 msgid "Reverses the playlist." |
1299 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 1366 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
1300 | 1367 |
1301 #: audacious/ui_playlist.c:231 | 1368 #: audacious/ui_playlist.c:237 |
1302 #, fuzzy | 1369 #, fuzzy |
1303 msgid "Sort List" | 1370 msgid "Sort List" |
1304 msgstr "/Ordenar lista" | 1371 msgstr "/Ordenar lista" |
1305 | 1372 |
1306 #: audacious/ui_playlist.c:234 audacious/ui_playlist.c:264 | 1373 #: audacious/ui_playlist.c:240 audacious/ui_playlist.c:270 |
1307 #, fuzzy | 1374 #, fuzzy |
1308 msgid "Sorts the list by title." | 1375 msgid "Sorts the list by title." |
1309 msgstr "/Ordenar lista/Por título" | 1376 msgstr "/Ordenar lista/Por título" |
1310 | 1377 |
1311 #: audacious/ui_playlist.c:237 audacious/ui_playlist.c:267 | 1378 #: audacious/ui_playlist.c:243 audacious/ui_playlist.c:273 |
1312 #, fuzzy | 1379 #, fuzzy |
1313 msgid "By Artist" | 1380 msgid "By Artist" |
1314 msgstr "Artista" | 1381 msgstr "Artista" |
1315 | 1382 |
1316 #: audacious/ui_playlist.c:238 audacious/ui_playlist.c:268 | 1383 #: audacious/ui_playlist.c:244 audacious/ui_playlist.c:274 |
1317 #, fuzzy | 1384 #, fuzzy |
1318 msgid "Sorts the list by artist." | 1385 msgid "Sorts the list by artist." |
1319 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" | 1386 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista" |
1320 | 1387 |
1321 #: audacious/ui_playlist.c:242 audacious/ui_playlist.c:272 | 1388 #: audacious/ui_playlist.c:248 audacious/ui_playlist.c:278 |
1322 #, fuzzy | 1389 #, fuzzy |
1323 msgid "Sorts the list by filename." | 1390 msgid "Sorts the list by filename." |
1324 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" | 1391 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo" |
1325 | 1392 |
1326 #: audacious/ui_playlist.c:246 audacious/ui_playlist.c:276 | 1393 #: audacious/ui_playlist.c:252 audacious/ui_playlist.c:282 |
1327 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1394 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1328 msgstr "" | 1395 msgstr "" |
1329 | 1396 |
1330 #: audacious/ui_playlist.c:249 audacious/ui_playlist.c:279 | 1397 #: audacious/ui_playlist.c:255 audacious/ui_playlist.c:285 |
1331 #, fuzzy | 1398 #, fuzzy |
1332 msgid "By Date" | 1399 msgid "By Date" |
1333 msgstr "Fecha" | 1400 msgstr "Fecha" |
1334 | 1401 |
1335 #: audacious/ui_playlist.c:250 audacious/ui_playlist.c:280 | 1402 #: audacious/ui_playlist.c:256 audacious/ui_playlist.c:286 |
1336 msgid "Sorts the list by modification time." | 1403 msgid "Sorts the list by modification time." |
1337 msgstr "" | 1404 msgstr "" |
1338 | 1405 |
1339 #: audacious/ui_playlist.c:253 audacious/ui_playlist.c:283 | 1406 #: audacious/ui_playlist.c:259 audacious/ui_playlist.c:289 |
1340 #, fuzzy | 1407 #, fuzzy |
1341 msgid "By Track Number" | 1408 msgid "By Track Number" |
1342 msgstr "Número de pista" | 1409 msgstr "Número de pista" |
1343 | 1410 |
1344 #: audacious/ui_playlist.c:254 audacious/ui_playlist.c:284 | 1411 #: audacious/ui_playlist.c:260 audacious/ui_playlist.c:290 |
1345 #, fuzzy | 1412 #, fuzzy |
1346 msgid "Sorts the list by track number." | 1413 msgid "Sorts the list by track number." |
1347 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" | 1414 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista" |
1348 | 1415 |
1349 #: audacious/ui_playlist.c:257 audacious/ui_playlist.c:287 | 1416 #: audacious/ui_playlist.c:263 audacious/ui_playlist.c:293 |
1350 #, fuzzy | 1417 #, fuzzy |
1351 msgid "By Playlist Entry" | 1418 msgid "By Playlist Entry" |
1352 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" | 1419 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" |
1353 | 1420 |
1354 #: audacious/ui_playlist.c:258 audacious/ui_playlist.c:288 | 1421 #: audacious/ui_playlist.c:264 audacious/ui_playlist.c:294 |
1355 #, fuzzy | 1422 #, fuzzy |
1356 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1423 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1357 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" | 1424 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción" |
1358 | 1425 |
1359 #: audacious/ui_playlist.c:261 | 1426 #: audacious/ui_playlist.c:267 |
1360 #, fuzzy | 1427 #, fuzzy |
1361 msgid "Sort Selected" | 1428 msgid "Sort Selected" |
1362 msgstr "/Ordenar selección" | 1429 msgstr "/Ordenar selección" |
1363 | 1430 |
1364 #: audacious/ui_playlist.c:293 | 1431 #: audacious/ui_playlist.c:299 |
1365 #, fuzzy | 1432 #, fuzzy |
1366 msgid "View Track Details" | 1433 msgid "View Track Details" |
1367 msgstr "/Ver detalles de pista" | 1434 msgstr "/Ver detalles de pista" |
1368 | 1435 |
1369 #: audacious/ui_playlist.c:294 | 1436 #: audacious/ui_playlist.c:300 |
1370 #, fuzzy | 1437 #, fuzzy |
1371 msgid "Displays track information." | 1438 msgid "Displays track information." |
1372 msgstr "Ganancia de pista:" | 1439 msgstr "Ganancia de pista:" |
1373 | 1440 |
1374 #: audacious/ui_playlist.c:297 | 1441 #: audacious/ui_playlist.c:303 |
1375 #, fuzzy | 1442 #, fuzzy |
1376 msgid "Queue Toggle" | 1443 msgid "Queue Toggle" |
1377 msgstr "/Activar cola" | 1444 msgstr "/Activar cola" |
1378 | 1445 |
1379 #: audacious/ui_playlist.c:298 | 1446 #: audacious/ui_playlist.c:304 |
1380 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1447 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1381 msgstr "" | 1448 msgstr "" |
1382 | 1449 |
1383 #: audacious/ui_playlist.c:722 | 1450 #: audacious/ui_playlist.c:728 |
1384 msgid "" | 1451 msgid "" |
1385 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1452 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1386 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1453 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1387 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1454 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1388 "for." | 1455 "for." |
1389 msgstr "" | 1456 msgstr "" |
1390 | 1457 |
1391 #: audacious/ui_playlist.c:729 | 1458 #: audacious/ui_playlist.c:735 |
1392 #, fuzzy | 1459 #, fuzzy |
1393 msgid "Track name: " | 1460 msgid "Track name: " |
1394 msgstr "Nombres de las pistas:" | 1461 msgstr "Nombres de las pistas:" |
1395 | 1462 |
1396 #: audacious/ui_playlist.c:735 | 1463 #: audacious/ui_playlist.c:741 |
1397 #, fuzzy | 1464 #, fuzzy |
1398 msgid "Album name: " | 1465 msgid "Album name: " |
1399 msgstr "Modo de Álbum" | 1466 msgstr "Modo de Álbum" |
1400 | 1467 |
1401 #: audacious/ui_playlist.c:741 | 1468 #: audacious/ui_playlist.c:747 |
1402 #, fuzzy | 1469 #, fuzzy |
1403 msgid "Artist: " | 1470 msgid "Artist: " |
1404 msgstr "Artista:" | 1471 msgstr "Artista:" |
1405 | 1472 |
1406 #: audacious/ui_playlist.c:747 | 1473 #: audacious/ui_playlist.c:753 |
1407 #, fuzzy | 1474 #, fuzzy |
1408 msgid "Filename: " | 1475 msgid "Filename: " |
1409 msgstr "Nombre del archivo:" | 1476 msgstr "Nombre del archivo:" |
1410 | 1477 |
1411 #: audacious/ui_playlist.c:754 | 1478 #: audacious/ui_playlist.c:760 |
1412 msgid "Clear previous selection before searching" | 1479 msgid "Clear previous selection before searching" |
1413 msgstr "" | 1480 msgstr "" |
1414 | 1481 |
1415 #: audacious/ui_playlist.c:757 | 1482 #: audacious/ui_playlist.c:763 |
1416 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1483 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1417 msgstr "" | 1484 msgstr "" |
1418 | 1485 |
1419 #: audacious/ui_playlist.c:760 | 1486 #: audacious/ui_playlist.c:766 |
1420 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1487 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1421 msgstr "" | 1488 msgstr "" |
1422 | 1489 |
1423 #: audacious/ui_playlist.c:998 | 1490 #: audacious/ui_playlist.c:1004 |
1424 #, c-format | 1491 #, c-format |
1425 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1492 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1426 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" | 1493 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" |
1427 | 1494 |
1428 #: audacious/ui_playlist.c:1019 | 1495 #: audacious/ui_playlist.c:1025 |
1429 #, c-format | 1496 #, c-format |
1430 msgid "%s already exist. Continue?" | 1497 msgid "%s already exist. Continue?" |
1431 msgstr "%s ya existe. Continuar?" | 1498 msgstr "%s ya existe. Continuar?" |
1432 | 1499 |
1433 #: audacious/ui_playlist.c:1033 | 1500 #: audacious/ui_playlist.c:1039 |
1434 #, c-format | 1501 #, c-format |
1435 msgid "" | 1502 msgid "" |
1436 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1503 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1437 "\n" | 1504 "\n" |
1438 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1505 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1439 msgstr "" | 1506 msgstr "" |
1440 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" | 1507 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" |
1441 "\n" | 1508 "\n" |
1442 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" | 1509 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" |
1443 | 1510 |
1444 #: audacious/ui_playlist.c:1186 | 1511 #: audacious/ui_playlist.c:1192 |
1445 msgid "Load Playlist" | 1512 msgid "Load Playlist" |
1446 msgstr "Cargar lista de reproducción" | 1513 msgstr "Cargar lista de reproducción" |
1447 | 1514 |
1448 #: audacious/ui_playlist.c:1199 | 1515 #: audacious/ui_playlist.c:1205 |
1449 msgid "Save Playlist" | 1516 msgid "Save Playlist" |
1450 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 1517 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
1451 | 1518 |
1452 #: audacious/ui_playlist.c:1949 | 1519 #: audacious/ui_playlist.c:1955 |
1453 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1520 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1454 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" | 1521 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" |
1455 | 1522 |
1456 #: audacious/util.c:951 | 1523 #: audacious/util.c:922 |
1457 msgid "Add/Open Files dialog" | 1524 msgid "Add/Open Files dialog" |
1458 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." | 1525 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." |
1459 | 1526 |
1460 #: audacious/util.c:1006 | 1527 #: audacious/util.c:977 |
1461 msgid "Open Files" | 1528 msgid "Open Files" |
1462 msgstr "Abrir archivos" | 1529 msgstr "Abrir archivos" |
1463 | 1530 |
1464 #: audacious/util.c:1010 | 1531 #: audacious/util.c:981 |
1465 msgid "Close dialog on Open" | 1532 msgid "Close dialog on Open" |
1466 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" | 1533 msgstr "Cerrar diálogo al abrir" |
1467 | 1534 |
1468 #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 1535 #: audacious/util.c:991 audacious/glade/addfiles.glade:8 |
1469 msgid "Add Files" | 1536 msgid "Add Files" |
1470 msgstr "Añadir archivos..." | 1537 msgstr "Añadir archivos..." |
1471 | 1538 |
1472 #: audacious/util.c:1024 | 1539 #: audacious/util.c:995 |
1473 msgid "Close dialog on Add" | 1540 msgid "Close dialog on Add" |
1474 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" | 1541 msgstr "Cerrar diálogo al añadir" |
1475 | 1542 |
1476 #: audacious/util.c:1202 | 1543 #: audacious/util.c:1173 |
1477 #, fuzzy | 1544 #, fuzzy |
1478 msgid "Play files" | 1545 msgid "Play files" |
1479 msgstr "/Reproducir archivo" | 1546 msgstr "/Reproducir archivo" |
1480 | 1547 |
1481 #: audacious/util.c:1204 | 1548 #: audacious/util.c:1175 |
1482 #, fuzzy | 1549 #, fuzzy |
1483 msgid "Load files" | 1550 msgid "Load files" |
1484 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | 1551 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
1485 | |
1486 #: audacious/util.c:1508 | |
1487 msgid " (invalid UTF-8)" | |
1488 msgstr " (UTF-8 inválido)" | |
1489 | 1552 |
1490 #: audacious/playback.c:225 | 1553 #: audacious/playback.c:225 |
1491 msgid "" | 1554 msgid "" |
1492 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1555 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1493 "You have not selected an output plugin." | 1556 "You have not selected an output plugin." |
1618 | 1681 |
1619 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 | 1682 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 |
1620 msgid "<b>_Skin</b>" | 1683 msgid "<b>_Skin</b>" |
1621 msgstr "<b>_Pieles</b>" | 1684 msgstr "<b>_Pieles</b>" |
1622 | 1685 |
1623 #: audacious/glade/prefswin.glade:866 | 1686 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 |
1624 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1687 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1625 msgstr "<b>_Fuentes</b>" | 1688 msgstr "<b>_Fuentes</b>" |
1626 | 1689 |
1627 #: audacious/glade/prefswin.glade:921 | 1690 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 |
1628 msgid "_Player:" | 1691 msgid "_Player:" |
1629 msgstr "_Reproductor:" | 1692 msgstr "_Reproductor:" |
1630 | 1693 |
1631 #: audacious/glade/prefswin.glade:964 | 1694 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 |
1632 msgid "_Playlist:" | 1695 msgid "_Playlist:" |
1633 msgstr "_Lista de reproducción:" | 1696 msgstr "_Lista de reproducción:" |
1634 | 1697 |
1635 #: audacious/glade/prefswin.glade:1066 | 1698 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 |
1636 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1699 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1637 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" | 1700 msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" |
1638 | 1701 |
1639 #: audacious/glade/prefswin.glade:1100 | 1702 #: audacious/glade/prefswin.glade:1127 |
1640 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1703 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1641 msgstr "<b>_Varios</b>" | 1704 msgstr "<b>_Varios</b>" |
1642 | 1705 |
1643 #: audacious/glade/prefswin.glade:1148 | 1706 #: audacious/glade/prefswin.glade:1175 |
1644 msgid "Show track numbers in playlist" | 1707 msgid "Show track numbers in playlist" |
1645 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" | 1708 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" |
1646 | 1709 |
1647 #: audacious/glade/prefswin.glade:1183 | 1710 #: audacious/glade/prefswin.glade:1210 |
1648 msgid "Show separators in playlist" | 1711 msgid "Show separators in playlist" |
1649 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | 1712 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" |
1650 | 1713 |
1651 #: audacious/glade/prefswin.glade:1218 | 1714 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 |
1652 msgid "Use custom cursors" | 1715 msgid "Use custom cursors" |
1653 msgstr "Usar cursores personalizados" | 1716 msgstr "Usar cursores personalizados" |
1654 | 1717 |
1655 #: audacious/glade/prefswin.glade:1254 | 1718 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 |
1656 msgid "Show window manager decoration" | 1719 msgid "Show window manager decoration" |
1657 msgstr "" | 1720 msgstr "" |
1658 | 1721 |
1659 #: audacious/glade/prefswin.glade:1262 | 1722 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 |
1660 msgid "Show window manager decorations" | 1723 msgid "Show window manager decorations" |
1661 msgstr "" | 1724 msgstr "" |
1662 | 1725 |
1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:1263 | 1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:1290 |
1664 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1727 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1665 msgstr "" | 1728 msgstr "" |
1666 | 1729 |
1667 #: audacious/glade/prefswin.glade:1294 | 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 |
1668 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1731 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1669 msgstr "" | 1732 msgstr "" |
1670 | 1733 |
1671 #: audacious/glade/prefswin.glade:1330 | 1734 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 |
1672 msgid "Enable playlist transparency" | 1735 msgid "Enable playlist transparency" |
1673 msgstr "Activar transparencia de lista de canciones" | 1736 msgstr "Activar transparencia de lista de canciones" |
1674 | 1737 |
1675 #: audacious/glade/prefswin.glade:1419 | 1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:1446 |
1676 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1739 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1677 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" | 1740 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" |
1678 | 1741 |
1679 #: audacious/glade/prefswin.glade:1467 | 1742 #: audacious/glade/prefswin.glade:1494 |
1680 msgid "Changes volume by" | 1743 msgid "Changes volume by" |
1681 msgstr "Cambia el volumen un" | 1744 msgstr "Cambia el volumen un" |
1682 | 1745 |
1683 #: audacious/glade/prefswin.glade:1495 | 1746 #: audacious/glade/prefswin.glade:1522 |
1684 msgid "percent" | 1747 msgid "percent" |
1685 msgstr "porcentaje" | 1748 msgstr "porcentaje" |
1686 | 1749 |
1687 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 | 1750 #: audacious/glade/prefswin.glade:1550 |
1688 msgid "Scrolls playlist by" | 1751 msgid "Scrolls playlist by" |
1689 msgstr "Desplaza la lista un" | 1752 msgstr "Desplaza la lista un" |
1690 | 1753 |
1691 #: audacious/glade/prefswin.glade:1576 | 1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 |
1692 msgid "lines" | 1755 msgid "lines" |
1693 msgstr "líneas" | 1756 msgstr "líneas" |
1694 | 1757 |
1695 #: audacious/glade/prefswin.glade:1698 | 1758 #: audacious/glade/prefswin.glade:1725 |
1696 msgid "<b>Filename</b>" | 1759 msgid "<b>Filename</b>" |
1697 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" | 1760 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" |
1698 | 1761 |
1699 #: audacious/glade/prefswin.glade:1738 | 1762 #: audacious/glade/prefswin.glade:1765 |
1700 msgid "Convert underscores to blanks" | 1763 msgid "Convert underscores to blanks" |
1701 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" | 1764 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" |
1702 | 1765 |
1703 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 | 1766 #: audacious/glade/prefswin.glade:1800 |
1704 msgid "Convert %20 to blanks" | 1767 msgid "Convert %20 to blanks" |
1705 msgstr "Convertir %20 a espacios" | 1768 msgstr "Convertir %20 a espacios" |
1706 | 1769 |
1707 #: audacious/glade/prefswin.glade:1808 | 1770 #: audacious/glade/prefswin.glade:1835 |
1708 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1771 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1709 msgstr "" | 1772 msgstr "" |
1710 | 1773 |
1711 #: audacious/glade/prefswin.glade:1842 | 1774 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 |
1712 msgid "<b>Metadata</b>" | 1775 msgid "<b>Metadata</b>" |
1713 msgstr "<b>Metadatos</b>" | 1776 msgstr "<b>Metadatos</b>" |
1714 | 1777 |
1715 #: audacious/glade/prefswin.glade:1883 | 1778 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 |
1716 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1779 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1717 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" | 1780 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" |
1718 | 1781 |
1719 #: audacious/glade/prefswin.glade:1923 | 1782 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 |
1720 msgid "On load" | 1783 msgid "On load" |
1721 msgstr "Al cargar" | 1784 msgstr "Al cargar" |
1722 | 1785 |
1723 #: audacious/glade/prefswin.glade:1945 | 1786 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 |
1724 msgid "On display" | 1787 msgid "On display" |
1725 msgstr "Al mostrar" | 1788 msgstr "Al mostrar" |
1726 | 1789 |
1727 #: audacious/glade/prefswin.glade:1975 | 1790 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 |
1728 msgid "Fallback character encodings:" | 1791 msgid "Fallback character encodings:" |
1729 msgstr "Código de caracteres de fallback:" | 1792 msgstr "Código de caracteres de fallback:" |
1730 | 1793 |
1731 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 | 1794 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 |
1732 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1795 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1733 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" | 1796 msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" |
1734 | 1797 |
1735 #: audacious/glade/prefswin.glade:2100 | 1798 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 |
1736 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1799 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1737 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" | 1800 msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" |
1738 | 1801 |
1739 #: audacious/glade/prefswin.glade:2141 | 1802 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 |
1740 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1803 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1741 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" | 1804 msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" |
1742 | 1805 |
1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 | 1806 #: audacious/glade/prefswin.glade:2202 |
1744 msgid "<b>Song Display</b>" | 1807 msgid "<b>Song Display</b>" |
1745 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" | 1808 msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" |
1746 | 1809 |
1747 #: audacious/glade/prefswin.glade:2223 | 1810 #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 |
1748 msgid "Title format:" | 1811 msgid "Title format:" |
1749 msgstr "Formato del título:" | 1812 msgstr "Formato del título:" |
1750 | 1813 |
1751 #: audacious/glade/prefswin.glade:2251 | 1814 #: audacious/glade/prefswin.glade:2278 |
1752 msgid "Custom string:" | 1815 msgid "Custom string:" |
1753 msgstr "Cadena personalizada:" | 1816 msgstr "Cadena personalizada:" |
1754 | 1817 |
1755 #: audacious/glade/prefswin.glade:2302 | 1818 #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 |
1756 msgid "" | 1819 msgid "" |
1757 "TITLE\n" | 1820 "TITLE\n" |
1758 "ARTIST - TITLE\n" | 1821 "ARTIST - TITLE\n" |
1759 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | 1822 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" |
1760 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | 1823 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" |
1768 "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n" | 1831 "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n" |
1769 "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n" | 1832 "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n" |
1770 "ÁLBUM - TÍTULO\n" | 1833 "ÁLBUM - TÍTULO\n" |
1771 "Personalizado" | 1834 "Personalizado" |
1772 | 1835 |
1773 #: audacious/glade/prefswin.glade:2374 | 1836 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 |
1774 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1837 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1775 msgstr "<b>Información Popup</b>" | 1838 msgstr "<b>Información Popup</b>" |
1776 | 1839 |
1777 #: audacious/glade/prefswin.glade:2427 | 1840 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 |
1778 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1841 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1779 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" | 1842 msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" |
1780 | 1843 |
1781 #: audacious/glade/prefswin.glade:2562 | 1844 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 |
1782 msgid "<b>Presets</b>" | 1845 msgid "<b>Presets</b>" |
1783 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" | 1846 msgstr "<b>Preconfigurados</b>" |
1784 | 1847 |
1785 #: audacious/glade/prefswin.glade:2662 | 1848 #: audacious/glade/prefswin.glade:2689 |
1786 msgid "Directory preset file:" | 1849 msgid "Directory preset file:" |
1787 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" | 1850 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" |
1788 | 1851 |
1789 #: audacious/glade/prefswin.glade:2690 | 1852 #: audacious/glade/prefswin.glade:2717 |
1790 msgid "File preset extension:" | 1853 msgid "File preset extension:" |
1791 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" | 1854 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" |
1792 | 1855 |
1793 #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 | 1856 #: audacious/glade/prefswin.glade:2765 |
1794 msgid "Available _Presets:" | 1857 msgid "Available _Presets:" |
1795 msgstr "_Preconfigurados disponibles:" | 1858 msgstr "_Preconfigurados disponibles:" |
1796 | 1859 |
1797 #: audacious/glade/prefswin.glade:2918 | 1860 #: audacious/glade/prefswin.glade:2945 |
1798 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 1861 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
1799 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" | 1862 msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" |
1800 | 1863 |
1801 #: audacious/glade/prefswin.glade:2976 | 1864 #: audacious/glade/prefswin.glade:3003 |
1802 msgid "Enable proxy usage" | 1865 msgid "Enable proxy usage" |
1803 msgstr "Activar uso del proxy" | 1866 msgstr "Activar uso del proxy" |
1804 | 1867 |
1805 #: audacious/glade/prefswin.glade:3007 | 1868 #: audacious/glade/prefswin.glade:3034 |
1806 msgid "Proxy hostname:" | 1869 msgid "Proxy hostname:" |
1807 msgstr "Proxy hostname:" | 1870 msgstr "Proxy hostname:" |
1808 | 1871 |
1809 #: audacious/glade/prefswin.glade:3035 | 1872 #: audacious/glade/prefswin.glade:3062 |
1810 msgid "Proxy port:" | 1873 msgid "Proxy port:" |
1811 msgstr "Proxy port:" | 1874 msgstr "Proxy port:" |
1812 | 1875 |
1813 #: audacious/glade/prefswin.glade:3129 | 1876 #: audacious/glade/prefswin.glade:3156 |
1814 msgid "Use authentication with proxy" | 1877 msgid "Use authentication with proxy" |
1815 msgstr "Usar autenticación con el proxy" | 1878 msgstr "Usar autenticación con el proxy" |
1816 | 1879 |
1817 #: audacious/glade/prefswin.glade:3160 | 1880 #: audacious/glade/prefswin.glade:3187 |
1818 msgid "Proxy username:" | 1881 msgid "Proxy username:" |
1819 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" | 1882 msgstr "Nombre de usuario del proxy:" |
1820 | 1883 |
1821 #: audacious/glade/prefswin.glade:3188 | 1884 #: audacious/glade/prefswin.glade:3215 |
1822 msgid "Proxy password:" | 1885 msgid "Proxy password:" |
1823 msgstr "Contraseña del proxy:" | 1886 msgstr "Contraseña del proxy:" |
1824 | 1887 |
1825 #: audacious/glade/prefswin.glade:3304 | 1888 #: audacious/glade/prefswin.glade:3331 |
1826 msgid "" | 1889 msgid "" |
1827 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 1890 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
1828 "Audacious.</span>" | 1891 "Audacious.</span>" |
1829 msgstr "" | 1892 msgstr "" |
1830 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " | 1893 "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " |
1831 "Audacious</span>" | 1894 "Audacious</span>" |
1832 | 1895 |
1833 #: audacious/glade/prefswin.glade:3360 | 1896 #: audacious/glade/prefswin.glade:3387 |
1834 msgid "label65" | 1897 msgid "label65" |
1835 msgstr "label65" | 1898 msgstr "label65" |
1836 | 1899 |
1837 #: audacious/glade/prefswin.glade:3401 | 1900 #: audacious/glade/prefswin.glade:3428 |
1838 msgid "<b>Audio System</b>" | 1901 msgid "<b>Audio System</b>" |
1839 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" | 1902 msgstr "<b>Sistema de audio</b>" |
1840 | 1903 |
1841 #: audacious/glade/prefswin.glade:3455 | 1904 #: audacious/glade/prefswin.glade:3482 |
1842 msgid "Current output plugin:" | 1905 msgid "Current output plugin:" |
1843 msgstr "Complemento de salida actual:" | 1906 msgstr "Complemento de salida actual:" |
1844 | 1907 |
1845 #: audacious/glade/prefswin.glade:3523 | 1908 #: audacious/glade/prefswin.glade:3550 |
1846 msgid "" | 1909 msgid "" |
1847 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 1910 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
1848 "by, in milliseconds.\n" | 1911 "by, in milliseconds.\n" |
1849 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | 1912 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" |
1850 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 1913 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
1854 "cadenas de audio en milisegundos\n" | 1917 "cadenas de audio en milisegundos\n" |
1855 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" | 1918 "Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n" |
1856 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " | 1919 "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " |
1857 "de Audacious</span>" | 1920 "de Audacious</span>" |
1858 | 1921 |
1859 #: audacious/glade/prefswin.glade:3553 | 1922 #: audacious/glade/prefswin.glade:3580 |
1860 msgid "Buffer size:" | 1923 msgid "Buffer size:" |
1861 msgstr "Tamaño del búfer:" | 1924 msgstr "Tamaño del búfer:" |
1862 | 1925 |
1863 #: audacious/glade/prefswin.glade:3677 | 1926 #: audacious/glade/prefswin.glade:3704 |
1864 #, fuzzy | 1927 #, fuzzy |
1865 msgid "Output Plugin Preferences" | 1928 msgid "Output Plugin Preferences" |
1866 msgstr "Complemento de salida OSS" | 1929 msgstr "Complemento de salida OSS" |
1867 | 1930 |
1868 #: audacious/glade/prefswin.glade:3752 | 1931 #: audacious/glade/prefswin.glade:3779 |
1869 #, fuzzy | 1932 #, fuzzy |
1870 msgid "Output Plugin Information" | 1933 msgid "Output Plugin Information" |
1871 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" | 1934 msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" |
1872 | 1935 |
1873 #: audacious/glade/prefswin.glade:3804 | 1936 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 |
1874 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1937 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1875 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" | 1938 msgstr "<b>Detección de Formato</b>" |
1876 | 1939 |
1877 #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 | 1940 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 |
1878 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1941 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1879 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." | 1942 msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." |
1880 | 1943 |
1881 #: audacious/glade/prefswin.glade:3879 | 1944 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 |
1882 #, fuzzy | 1945 #, fuzzy |
1883 msgid "" | 1946 msgid "" |
1884 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | 1947 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " |
1885 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | 1948 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " |
1886 "of format detection." | 1949 "of format detection." |
1887 msgstr "" | 1950 msgstr "" |
1888 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " | 1951 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede " |
1889 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " | 1952 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " |
1890 "en la velocidad de ejecución." | 1953 "en la velocidad de ejecución." |
1891 | 1954 |
1892 #: audacious/glade/prefswin.glade:3881 | 1955 #: audacious/glade/prefswin.glade:3908 |
1893 #, fuzzy | 1956 #, fuzzy |
1894 msgid "Detect file formats by extension." | 1957 msgid "Detect file formats by extension." |
1895 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" | 1958 msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" |
1896 | 1959 |
1897 #: audacious/glade/prefswin.glade:3915 | 1960 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 |
1898 msgid "<b>Playback</b>" | 1961 msgid "<b>Playback</b>" |
1899 msgstr "<b>Reproducción</b>" | 1962 msgstr "<b>Reproducción</b>" |
1900 | 1963 |
1901 #: audacious/glade/prefswin.glade:3956 | 1964 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 |
1902 msgid "Continue playback on startup" | 1965 msgid "Continue playback on startup" |
1903 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" | 1966 msgstr "Continuar ejecución al arrancar" |
1904 | 1967 |
1905 #: audacious/glade/prefswin.glade:3992 | 1968 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 |
1906 msgid "Don't advance in the playlist" | 1969 msgid "Don't advance in the playlist" |
1907 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" | 1970 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" |
1908 | 1971 |
1909 #: audacious/glade/prefswin.glade:4027 | 1972 #: audacious/glade/prefswin.glade:4054 |
1910 msgid "Pause between songs" | 1973 msgid "Pause between songs" |
1911 msgstr "Pausa entre canciones de" | 1974 msgstr "Pausa entre canciones de" |
1912 | 1975 |
1913 #: audacious/glade/prefswin.glade:4065 | 1976 #: audacious/glade/prefswin.glade:4092 |
1914 msgid "Pause for" | 1977 msgid "Pause for" |
1915 msgstr "Pausa de" | 1978 msgstr "Pausa de" |
1916 | 1979 |
1917 #: audacious/glade/prefswin.glade:4111 | 1980 #: audacious/glade/prefswin.glade:4138 |
1918 msgid "seconds" | 1981 msgid "seconds" |
1919 msgstr "Segundos" | 1982 msgstr "Segundos" |
1920 | 1983 |
1921 #: audacious/glade/prefswin.glade:4151 | 1984 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 |
1922 msgid "label76" | 1985 msgid "label76" |
1923 msgstr "label76" | 1986 msgstr "label76" |
1924 | 1987 |
1925 #: audacious/glade/prefswin.glade:4289 | 1988 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 |
1926 msgid "" | 1989 msgid "" |
1927 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1990 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1928 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1991 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1929 "using commas." | 1992 "using commas." |
1930 msgstr "" | 1993 msgstr "" |
1931 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " | 1994 "Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el " |
1932 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " | 1995 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " |
1933 "abajo, separada usando comas." | 1996 "abajo, separada usando comas." |
1934 | 1997 |
1935 #: audacious/glade/prefswin.glade:4344 | 1998 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 |
1936 msgid "Include:" | 1999 msgid "Include:" |
1937 msgstr "Incluir:" | 2000 msgstr "Incluir:" |
1938 | 2001 |
1939 #: audacious/glade/prefswin.glade:4372 | 2002 #: audacious/glade/prefswin.glade:4399 |
1940 msgid "Exclude:" | 2003 msgid "Exclude:" |
1941 msgstr "Excluir:" | 2004 msgstr "Excluir:" |
1942 | 2005 |
1943 #: audacious/glade/prefswin.glade:4441 | 2006 #: audacious/glade/prefswin.glade:4468 |
1944 msgid "Recursively search for cover" | 2007 msgid "Recursively search for cover" |
1945 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" | 2008 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" |
1946 | 2009 |
1947 #: audacious/glade/prefswin.glade:4479 | 2010 #: audacious/glade/prefswin.glade:4506 |
1948 msgid "Search depth: " | 2011 msgid "Search depth: " |
1949 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" | 2012 msgstr "Profndidad de la búsqueda:" |
1950 | 2013 |
1951 #: audacious/glade/prefswin.glade:4545 | 2014 #: audacious/glade/prefswin.glade:4572 |
1952 msgid "Use per-file cover" | 2015 msgid "Use per-file cover" |
1953 msgstr "" | 2016 msgstr "" |
2017 | |
2018 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633 | |
2019 msgid "Color Adjustment" | |
2020 msgstr "" | |
2021 | |
2022 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 | |
2023 msgid "" | |
2024 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
2025 "sliders below will allow you to do this." | |
2026 msgstr "" | |
2027 | |
2028 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 | |
2029 msgid "Red" | |
2030 msgstr "" | |
2031 | |
2032 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 | |
2033 #, fuzzy | |
2034 msgid "Green" | |
2035 msgstr "Griego:" | |
2036 | |
2037 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 | |
2038 #, fuzzy | |
2039 msgid "Blue" | |
2040 msgstr "Blues" | |
1954 | 2041 |
1955 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2042 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
1956 msgid "PREAMP" | 2043 msgid "PREAMP" |
1957 msgstr "PREAMP" | 2044 msgstr "PREAMP" |
1958 | 2045 |
2022 | 2109 |
2023 #: libaudacious/titlestring.c:441 | 2110 #: libaudacious/titlestring.c:441 |
2024 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 2111 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
2025 msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n" | 2112 msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n" |
2026 | 2113 |
2114 #~ msgid "Chinese:" | |
2115 #~ msgstr "Chino:" | |
2116 | |
2117 #~ msgid "/Load/Preset" | |
2118 #~ msgstr "/Cargar/Preconfigurado" | |
2119 | |
2120 #~ msgid "/Load/Default" | |
2121 #~ msgstr "/Cargar/Predeterminado" | |
2122 | |
2123 #~ msgid "/Load/Zero" | |
2124 #~ msgstr "/Cargar/Cero" | |
2125 | |
2126 #~ msgid "/Save" | |
2127 #~ msgstr "/Guardar" | |
2128 | |
2129 #~ msgid "/Save/Preset" | |
2130 #~ msgstr "/Guardar/Preconfigurado" | |
2131 | |
2132 #~ msgid "/Save/Default" | |
2133 #~ msgstr "/Guardar/Predeterminado" | |
2134 | |
2135 #~ msgid "/Save/To file" | |
2136 #~ msgstr "/Guardar/En archivo" | |
2137 | |
2138 #~ msgid "/Delete/Preset" | |
2139 #~ msgstr "/Borrar/Preconfigurado" | |
2140 | |
2141 #~ msgid "Load auto-preset" | |
2142 #~ msgstr "Cargar auto-preconfigurado" | |
2143 | |
2144 #~ msgid "Load equalizer preset" | |
2145 #~ msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador" | |
2146 | |
2147 #~ msgid "Delete auto-preset" | |
2148 #~ msgstr "Borrar auto-preconfigurado" | |
2149 | |
2150 #~ msgid " (invalid UTF-8)" | |
2151 #~ msgstr " (UTF-8 inválido)" | |
2152 | |
2027 #, fuzzy | 2153 #, fuzzy |
2028 #~ msgid "" | 2154 #~ msgid "" |
2029 #~ "\n" | 2155 #~ "\n" |
2030 #~ "Received SIGSEGV\n" | 2156 #~ "Received SIGSEGV\n" |
2031 #~ "\n" | 2157 #~ "\n" |
2046 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" | 2172 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" |
2047 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título" | 2173 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título" |
2048 | 2174 |
2049 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" | 2175 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" |
2050 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo" | 2176 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo" |
2051 | |
2052 #~ msgid "/Load List" | |
2053 #~ msgstr "/Cargar lista" | |
2054 | 2177 |
2055 #~ msgid "/Update View" | 2178 #~ msgid "/Update View" |
2056 #~ msgstr "/Actualizar vista" | 2179 #~ msgstr "/Actualizar vista" |
2057 | 2180 |
2058 #~ msgid "/Select All" | 2181 #~ msgid "/Select All" |
2766 #~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" | 2889 #~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" |
2767 | 2890 |
2768 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" | 2891 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" |
2769 #~ msgstr "Croatian (MacCroatian)" | 2892 #~ msgstr "Croatian (MacCroatian)" |
2770 | 2893 |
2771 #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" | |
2772 #~ msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" | |
2773 | |
2774 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" | 2894 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" |
2775 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" | 2895 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" |
2776 | 2896 |
2777 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" | 2897 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" |
2778 #~ msgstr "Farsi (MacFarsi)" | 2898 #~ msgstr "Farsi (MacFarsi)" |
2951 #~ "......\n" | 3071 #~ "......\n" |
2952 #~ "y\n" | 3072 #~ "y\n" |
2953 #~ "Daisuke Shimamura\n" | 3073 #~ "Daisuke Shimamura\n" |
2954 #~ "Visite http://flac.sourceforge.net/" | 3074 #~ "Visite http://flac.sourceforge.net/" |
2955 | 3075 |
2956 #~ msgid "Blues" | |
2957 #~ msgstr "Blues" | |
2958 | |
2959 #~ msgid "Classic Rock" | 3076 #~ msgid "Classic Rock" |
2960 #~ msgstr "Rock clásico" | 3077 #~ msgstr "Rock clásico" |
2961 | 3078 |
2962 #~ msgid "Country" | 3079 #~ msgid "Country" |
2963 #~ msgstr "Country" | 3080 #~ msgstr "Country" |
3178 #~ msgid "Acid Jazz" | 3295 #~ msgid "Acid Jazz" |
3179 #~ msgstr "Jazz ácido" | 3296 #~ msgstr "Jazz ácido" |
3180 | 3297 |
3181 #~ msgid "Polka" | 3298 #~ msgid "Polka" |
3182 #~ msgstr "Polka" | 3299 #~ msgstr "Polka" |
3183 | |
3184 #~ msgid "Retro" | |
3185 #~ msgstr "Retro" | |
3186 | 3300 |
3187 #~ msgid "Musical" | 3301 #~ msgid "Musical" |
3188 #~ msgstr "Musical" | 3302 #~ msgstr "Musical" |
3189 | 3303 |
3190 #~ msgid "Rock & Roll" | 3304 #~ msgid "Rock & Roll" |
3451 #~ msgid "Track number:" | 3565 #~ msgid "Track number:" |
3452 #~ msgstr "Número de pista:" | 3566 #~ msgstr "Número de pista:" |
3453 | 3567 |
3454 #~ msgid "Genre:" | 3568 #~ msgid "Genre:" |
3455 #~ msgstr "Género:" | 3569 #~ msgstr "Género:" |
3456 | |
3457 #~ msgid "Save" | |
3458 #~ msgstr "Guardar" | |
3459 | 3570 |
3460 #~ msgid "Remove Tag" | 3571 #~ msgid "Remove Tag" |
3461 #~ msgstr "Remover Marca" | 3572 #~ msgstr "Remover Marca" |
3462 | 3573 |
3463 #~ msgid "FLAC Info:" | 3574 #~ msgid "FLAC Info:" |
4124 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" | 4235 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" |
4125 | 4236 |
4126 #~ msgid "Default (%s)" | 4237 #~ msgid "Default (%s)" |
4127 #~ msgstr "Predeterminado (%s)" | 4238 #~ msgstr "Predeterminado (%s)" |
4128 | 4239 |
4129 #~ msgid "Default" | |
4130 #~ msgstr "Predeterminado" | |
4131 | |
4132 #~ msgid "OSS Driver configuration" | 4240 #~ msgid "OSS Driver configuration" |
4133 #~ msgstr "Configuración del controlador OSS" | 4241 #~ msgstr "Configuración del controlador OSS" |
4134 | 4242 |
4135 #~ msgid "Audio device:" | 4243 #~ msgid "Audio device:" |
4136 #~ msgstr "Dispositivo de audio:" | 4244 #~ msgstr "Dispositivo de audio:" |