comparison po/de.po @ 3402:dc5ac604569d

- completed German translation (for now ...) - made Last.fm plugin more internationalizationable :-)
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Mon, 27 Aug 2007 21:27:23 +0200
parents b040e6b61b55
children e31fc799f507
comparison
equal deleted inserted replaced
3401:ae30eb582a66 3402:dc5ac604569d
2 msgid "" 2 msgid ""
3 msgstr "" 3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: de\n" 4 "Project-Id-Version: de\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n" 6 "POT-Creation-Date: 2007-08-25 15:34+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:15+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2007-08-27 21:14+0100\n"
8 "Last-Translator: Michael Hanselmann\n" 8 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" 9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: German\n" 13 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "\n" 19 "\n"
20 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 20 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
21 msgstr "" 21 msgstr ""
22 "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n" 22 "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n"
23 "\n" 23 "\n"
24 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " 24 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation überprüfen.\n"
25 "überprüfen.\n"
26 25
27 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 26 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
28 msgid "Track Information" 27 msgid "Track Information"
29 msgstr "Titel-Information" 28 msgstr "Titel-Information"
30 29
94 93
95 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 94 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
96 msgid "<b>Effects</b>" 95 msgid "<b>Effects</b>"
97 msgstr "<b>Effekte</b>" 96 msgstr "<b>Effekte</b>"
98 97
99 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693
100 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 99 #: src/audacious/ui_manager.c:378
100 #: src/audacious/ui_manager.c:398
101 #: src/audacious/ui_preferences.c:116
101 msgid "Plugins" 102 msgid "Plugins"
102 msgstr "Plugins" 103 msgstr "Plugins"
103 104
104 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 105 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
105 msgid "<b>_Skin</b>" 106 msgid "<b>_Skin</b>"
128 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
129 msgid "Select playlist font:" 130 msgid "Select playlist font:"
130 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" 131 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
131 132
132 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 133 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
133 msgid "" 134 msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
134 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 135 msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode."
135 "strings."
136 msgstr ""
137 "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
138 "unterstützen kein Unicode."
139 136
140 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 137 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
141 msgid "Use Bitmap fonts if available" 138 msgid "Use Bitmap fonts if available"
142 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" 139 msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
143 140
169 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
170 msgid "Show window manager decorations" 167 msgid "Show window manager decorations"
171 msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen" 168 msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen"
172 169
173 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
174 msgid "" 171 msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
175 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 172 msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich."
176 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
177 "(but sadly not as user-friendly)."
178 msgstr ""
179 "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
180 "zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
181 "nicht so benutzerfreundlich."
182 173
183 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 174 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
184 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 175 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
185 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" 176 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
186 177
187 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 178 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
179 #: src/audacious/ui_preferences.c:110
188 msgid "Appearance" 180 msgid "Appearance"
189 msgstr "Aussehen" 181 msgstr "Aussehen"
190 182
191 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 183 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
192 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 184 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
206 198
207 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 199 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
208 msgid "lines" 200 msgid "lines"
209 msgstr "Zeilen" 201 msgstr "Zeilen"
210 202
211 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 203 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
204 #: src/audacious/ui_preferences.c:114
212 msgid "Mouse" 205 msgid "Mouse"
213 msgstr "Maus" 206 msgstr "Maus"
214 207
215 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 208 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
216 msgid "<b>Filename</b>" 209 msgid "<b>Filename</b>"
240 msgid "Load metadata from playlists and files" 233 msgid "Load metadata from playlists and files"
241 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" 234 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
242 235
243 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 236 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
244 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 237 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
245 msgstr "" 238 msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird"
246 "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
247 "geöffnet wird"
248 239
249 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 240 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
250 msgid "On load" 241 msgid "On load"
251 msgstr "Beim Laden" 242 msgstr "Beim Laden"
252 243
261 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 252 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
262 msgid "Fallback character encodings:" 253 msgid "Fallback character encodings:"
263 msgstr "Alternative Zeichensätze:" 254 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
264 255
265 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 256 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
266 msgid "" 257 msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
267 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 258 msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
268 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
269 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
270 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
271 msgstr ""
272 "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
273 "Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
274 "nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
275 "noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
276 259
277 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 260 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
278 msgid "Auto character encoding detector for:" 261 msgid "Auto character encoding detector for:"
279 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" 262 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
280 263
281 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 264 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
282 msgid "<b>File Dialog</b>" 265 msgid "<b>File Dialog</b>"
283 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" 266 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
284 267
285 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 268 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
286 msgid "" 269 msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
287 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 270 msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
288 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
289 msgstr ""
290 "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
291 "Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
292 271
293 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 272 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
294 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 273 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
295 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" 274 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
296 275
331 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 310 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
332 msgid "<b>Popup Information</b>" 311 msgid "<b>Popup Information</b>"
333 msgstr "<b>Popup-Information</b>" 312 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
334 313
335 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 314 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
336 msgid "" 315 msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
337 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 316 msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild."
338 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
339 "number, track length, and artwork."
340 msgstr ""
341 "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
342 "mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
343 "werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
344 "Cover-Bild."
345 317
346 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 318 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
347 msgid "Show popup information for playlist entries" 319 msgid "Show popup information for playlist entries"
348 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" 320 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
349 321
350 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 322 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
351 msgid "Edit settings for popup information" 323 msgid "Edit settings for popup information"
352 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" 324 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
353 325
354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 326 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
355 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 327 #: src/audacious/ui_manager.c:202
328 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
329 #: src/audacious/ui_preferences.c:115
356 msgid "Playlist" 330 msgid "Playlist"
357 msgstr "Wiedergabeliste" 331 msgstr "Wiedergabeliste"
358 332
359 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 333 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
360 msgid "<b>Presets</b>" 334 msgid "<b>Presets</b>"
370 344
371 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 345 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
372 msgid "Available _Presets:" 346 msgid "Available _Presets:"
373 msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:" 347 msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
374 348
375 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 349 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
350 #: src/audacious/ui_preferences.c:113
376 msgid "Equalizer" 351 msgid "Equalizer"
377 msgstr "Equalizer" 352 msgstr "Equalizer"
378 353
379 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 354 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
380 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 355 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
403 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 378 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
404 msgid "Proxy password:" 379 msgid "Proxy password:"
405 msgstr "Passwort für Proxy:" 380 msgstr "Passwort für Proxy:"
406 381
407 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 382 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
408 msgid "" 383 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
409 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 384 msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>"
410 "Audacious.</span>"
411 msgstr ""
412 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
413 "von Audacious.</span>"
414 385
415 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 386 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
416 msgid "<b>Audio System</b>" 387 msgid "<b>Audio System</b>"
417 msgstr "<b>Audio-System:</b>" 388 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
418 389
420 msgid "Current output plugin:" 391 msgid "Current output plugin:"
421 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" 392 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
422 393
423 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 394 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
424 msgid "" 395 msgid ""
425 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 396 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
426 "by, in milliseconds.\n"
427 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 397 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
428 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 398 "Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
429 "poorly.</span>"
430 msgstr "" 399 msgstr ""
431 "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " 400 "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n"
432 "angegeben in Millisekunden.\n" 401 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n"
433 "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
434 "werden.\n"
435 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" 402 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
436 403
437 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
438 msgid "Buffer size:" 405 msgid "Buffer size:"
439 msgstr "Puffergrösse:" 406 msgstr "Puffergrösse:"
449 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 416 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
450 msgid "<b>Format Detection</b>" 417 msgid "<b>Format Detection</b>"
451 msgstr "<b>Formaterkennung</b>" 418 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
452 419
453 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 420 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
454 msgid "" 421 msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
455 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 422 msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
456 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
457 msgstr ""
458 "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
459 "kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
460 "aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
461 423
462 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 424 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
463 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 425 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
464 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf." 426 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
465 427
466 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 428 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
467 msgid "" 429 msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection."
468 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 430 msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
469 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
470 "of format detection."
471 msgstr ""
472 "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
473 "erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert "
474 "aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
475 431
476 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 432 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
477 msgid "Detect file formats by extension." 433 msgid "Detect file formats by extension."
478 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" 434 msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
479 435
480 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 436 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
481 msgid "<b>Playback</b>" 437 msgid "<b>Playback</b>"
482 msgstr "<b>Wiedergabe</b>" 438 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
483 439
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 440 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
485 msgid "" 441 msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
486 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 442 msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
487 "stopped before."
488 msgstr ""
489 "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
490 443
491 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 444 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
492 msgid "Continue playback on startup" 445 msgid "Continue playback on startup"
493 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" 446 msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
494 447
495 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 448 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
496 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 449 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
497 msgstr "" 450 msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde."
498 "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
499 "gespielt wurde."
500 451
501 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 452 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
502 msgid "Don't advance in the playlist" 453 msgid "Don't advance in the playlist"
503 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" 454 msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
504 455
530 msgid "" 481 msgid ""
531 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 482 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
532 "This should be the max supported sampling rate of\n" 483 "This should be the max supported sampling rate of\n"
533 "the sound card or output plugin.</span>" 484 "the sound card or output plugin.</span>"
534 msgstr "" 485 msgstr ""
535 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz " 486 "<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n"
536 "umgewandelt.\n"
537 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" 487 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
538 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" 488 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
539 489
540 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 490 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
541 msgid "Converter Type:" 491 msgid "Converter Type:"
552 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 502 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
553 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 503 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
554 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" 504 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
555 505
556 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 506 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
557 msgid "" 507 msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
558 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 508 msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt."
559 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
560 "using commas."
561 msgstr ""
562 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
563 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
564 "Beistriche getrennt."
565 509
566 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 510 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
567 msgid "Include:" 511 msgid "Include:"
568 msgstr "Einschließen:" 512 msgstr "Einschließen:"
569 513
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
599 msgid "Color Adjustment" 543 msgid "Color Adjustment"
600 msgstr "Farbanpassung" 544 msgstr "Farbanpassung"
601 545
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
603 msgid "" 547 msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
604 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 548 msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern."
605 "sliders below will allow you to do this."
606 msgstr ""
607 "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
608 "zu ändern."
609 549
610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 550 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
611 msgid "Red" 551 msgid "Red"
612 msgstr "Rot" 552 msgstr "Rot"
613 553
640 #: src/audacious/logger.c:124 580 #: src/audacious/logger.c:124
641 #, c-format 581 #, c-format
642 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 582 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
643 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" 583 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
644 584
645 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 585 #: src/audacious/main.c:90
586 #: src/audacious/main.c:92
587 #: src/audacious/ui_main.c:502
646 #: src/audacious/ui_main.c:2514 588 #: src/audacious/ui_main.c:2514
647 msgid "Audacious" 589 msgid "Audacious"
648 msgstr "Audacious" 590 msgstr "Audacious"
649 591
650 #: src/audacious/main.c:475 592 #: src/audacious/main.c:475
730 #: src/audacious/main.c:1061 672 #: src/audacious/main.c:1061
731 #, c-format 673 #, c-format
732 msgid "" 674 msgid ""
733 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 675 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
734 "\n" 676 "\n"
735 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 677 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
736 "'%s'\n"
737 msgstr "" 678 msgstr ""
738 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" 679 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
739 "\n" 680 "\n"
740 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " 681 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
741 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
742 682
743 #: src/audacious/main.c:1119 683 #: src/audacious/main.c:1119
744 msgid "" 684 msgid ""
745 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 685 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
746 "\n" 686 "\n"
747 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 687 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
748 "you\n"
749 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" 688 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
750 msgstr "" 689 msgstr ""
751 "Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n" 690 "Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
752 "\n" 691 "\n"
753 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor " 692 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n"
754 "LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
755 "werden.\n"
756 693
757 #: src/audacious/main.c:1150 694 #: src/audacious/main.c:1150
758 msgid "- play multimedia files" 695 msgid "- play multimedia files"
759 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" 696 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
760 697
784 msgid "" 721 msgid ""
785 "\n" 722 "\n"
786 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 723 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
787 "\n" 724 "\n"
788 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 725 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
789 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " 726 "This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
790 "circumstances.\n"
791 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" 727 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
792 "\n" 728 "\n"
793 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" 729 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
794 "meta.atheme.org\n" 730 "Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
795 "Please include the entire text of this message and a description of what you " 731 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
796 "were doing when\n"
797 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
798 "report:\n"
799 "\n" 732 "\n"
800 msgstr "" 733 msgstr ""
801 "\n" 734 "\n"
802 "Audacious hat Signal 11 (SIGSEV) empfangen.\n" 735 "Audacious hat Signal 11 (SIGSEV) empfangen.\n"
803 "\n" 736 "\n"
814 "\n" 747 "\n"
815 748
816 #: src/audacious/signals.c:80 749 #: src/audacious/signals.c:80
817 msgid "" 750 msgid ""
818 "\n" 751 "\n"
819 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 752 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
820 "product.\n"
821 msgstr "" 753 msgstr ""
822 "\n" 754 "\n"
823 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" 755 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
824 756
825 #: src/audacious/signals.c:266 757 #: src/audacious/signals.c:266
843 msgstr "" 775 msgstr ""
844 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 776 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
845 "\n" 777 "\n"
846 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" 778 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam"
847 779
848 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:351 780 #: src/audacious/ui_about.c:125
849 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 781 #: src/audacious/ui_credits.c:351
782 #: src/audacious/ui_manager.c:386
783 #: src/audacious/ui_manager.c:387
850 msgid "About Audacious" 784 msgid "About Audacious"
851 msgstr "Über Audacious" 785 msgstr "Über Audacious"
852 786
853 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:394 787 #: src/audacious/ui_about.c:174
788 #: src/audacious/ui_credits.c:394
854 msgid "Credits" 789 msgid "Credits"
855 msgstr "Credits" 790 msgstr "Credits"
856 791
857 #: src/audacious/ui_credits.c:47 792 #: src/audacious/ui_credits.c:47
858 #, c-format 793 #, c-format
1037 972
1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 973 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1039 msgid "Track Information Window" 974 msgid "Track Information Window"
1040 msgstr "Titel-Informationsfenster" 975 msgstr "Titel-Informationsfenster"
1041 976
1042 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 977 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
978 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
1043 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 979 #: src/audacious/ui_preferences.c:124
1044 msgid "Title" 980 msgid "Title"
1045 msgstr "Titel" 981 msgstr "Titel"
1046 982
1047 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 983 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
984 #: src/audacious/ui_preferences.c:122
1048 msgid "Artist" 985 msgid "Artist"
1049 msgstr "Künstler" 986 msgstr "Künstler"
1050 987
1051 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 988 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
989 #: src/audacious/ui_preferences.c:123
1052 msgid "Album" 990 msgid "Album"
1053 msgstr "Album" 991 msgstr "Album"
1054 992
1055 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 993 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
994 #: src/audacious/ui_preferences.c:126
1056 msgid "Genre" 995 msgid "Genre"
1057 msgstr "Genre" 996 msgstr "Genre"
1058 997
1059 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 998 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
999 #: src/audacious/ui_preferences.c:130
1060 msgid "Year" 1000 msgid "Year"
1061 msgstr "Jahr" 1001 msgstr "Jahr"
1062 1002
1063 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 1003 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
1064 msgid "Track Number" 1004 msgid "Track Number"
1066 1006
1067 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 1007 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1068 msgid "Track Length" 1008 msgid "Track Length"
1069 msgstr "Titellänge:" 1009 msgstr "Titellänge:"
1070 1010
1071 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 1011 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
1072 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 1012 #: src/audacious/ui_preferences.c:127
1073 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 1013 #: src/audacious/ui_preferences.c:426
1014 #: src/audacious/ui_preferences.c:514
1015 #: src/audacious/ui_preferences.c:603
1016 #: src/audacious/ui_preferences.c:699
1074 msgid "Filename" 1017 msgid "Filename"
1075 msgstr "Dateiname" 1018 msgstr "Dateiname"
1076 1019
1077 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 1020 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134
1078 msgid "Open Files" 1021 msgid "Open Files"
1100 1043
1101 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 1044 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1102 msgid "Un_queue" 1045 msgid "Un_queue"
1103 msgstr "Aus _Queue entfernen" 1046 msgstr "Aus _Queue entfernen"
1104 1047
1105 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 1048 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142
1049 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
1106 msgid "_Queue" 1050 msgid "_Queue"
1107 msgstr "Zu _Queue hinzufügen" 1051 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
1108 1052
1109 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 1053 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
1110 msgid "Jump to Track" 1054 msgid "Jump to Track"
1126 msgid "" 1070 msgid ""
1127 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" 1071 "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
1128 "\n" 1072 "\n"
1129 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" 1073 "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
1130 msgstr "" 1074 msgstr ""
1075 "<b><big>Konnte Last.fm-Anmeldedaten nicht finden.</big></b>\n"
1076 "\n"
1077 "Bitte überprüfen, ob Anmelde-Einstellungen des Scrobbler-Plugins richtig konfiguriert sind.\n"
1131 1078
1132 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238 1079 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Audacious last.fm radio tuner" 1080 msgid "Audacious last.fm radio tuner"
1135 msgstr "Audacious-Wiedergabelisteneditor" 1081 msgstr "Last.fm-Radio-Tuner"
1136 1082
1137 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239 1083 #: src/audacious/ui_lastfm.c:239
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Station:" 1084 msgid "Station:"
1140 msgstr "Italienisch:" 1085 msgstr "Sender:"
1141 1086
1142 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257 1087 #: src/audacious/ui_lastfm.c:257
1143 msgid "Love" 1088 msgid "Love"
1144 msgstr "" 1089 msgstr "Lieben"
1145 1090
1146 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258 1091 #: src/audacious/ui_lastfm.c:258
1147 msgid "Ban" 1092 msgid "Ban"
1148 msgstr "" 1093 msgstr "Bannen"
1149 1094
1150 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259 1095 #: src/audacious/ui_lastfm.c:259
1151 msgid "Skip" 1096 msgid "Skip"
1152 msgstr "" 1097 msgstr "Überspringen"
1153 1098
1154 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260 1099 #: src/audacious/ui_lastfm.c:260
1155 msgid "Tune in" 1100 msgid "Tune in"
1156 msgstr "" 1101 msgstr "Einstellen"
1157 1102
1158 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262 1103 #: src/audacious/ui_lastfm.c:262
1159 msgid "Neighbours' radio" 1104 msgid "Neighbours' radio"
1160 msgstr "" 1105 msgstr "Radio der Nachbarn"
1161 1106
1162 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263 1107 #: src/audacious/ui_lastfm.c:263
1163 msgid "Personal radio" 1108 msgid "Personal radio"
1164 msgstr "" 1109 msgstr "Persönliches Radio"
1165 1110
1166 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337 1111 #: src/audacious/ui_lastfm.c:337
1167 msgid "" 1112 msgid ""
1168 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" 1113 "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
1169 "\n" 1114 "\n"
1170 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" 1115 "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
1171 msgstr "" 1116 msgstr ""
1117 "<b><big>Das Last.fm-Radio-Plugin konnte nicht gefunden werden.</big></b>\n"
1118 "\n"
1119 "Bitte überprüfen, ob das AudioScrobbler-Plugin einkompiliert wurde\n"
1172 1120
1173 #: src/audacious/ui_main.c:500 1121 #: src/audacious/ui_main.c:500
1174 #, c-format 1122 #, c-format
1175 msgid "%s - Audacious" 1123 msgid "%s - Audacious"
1176 msgstr "%s - Audacious" 1124 msgstr "%s - Audacious"
1177 1125
1178 #: src/audacious/ui_main.c:755 1126 #: src/audacious/ui_main.c:755
1179 msgid "VBR" 1127 msgid "VBR"
1180 msgstr "VBR" 1128 msgstr "VBR"
1181 1129
1182 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 1130 #: src/audacious/ui_main.c:772
1131 #: src/audacious/ui_main.c:776
1183 msgid "stereo" 1132 msgid "stereo"
1184 msgstr "stereo" 1133 msgstr "stereo"
1185 1134
1186 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 1135 #: src/audacious/ui_main.c:772
1136 #: src/audacious/ui_main.c:776
1187 msgid "mono" 1137 msgid "mono"
1188 msgstr "mono" 1138 msgstr "mono"
1189 1139
1190 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 1140 #: src/audacious/ui_main.c:1032
1141 #: src/audacious/ui_manager.c:418
1191 #: src/audacious/ui_manager.c:419 1142 #: src/audacious/ui_manager.c:419
1192 msgid "Jump to Time" 1143 msgid "Jump to Time"
1193 msgstr "Zu Zeitpunkt springen" 1144 msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
1194 1145
1195 #: src/audacious/ui_main.c:1053 1146 #: src/audacious/ui_main.c:1053
1213 msgstr "Ignorieren" 1164 msgstr "Ignorieren"
1214 1165
1215 #: src/audacious/ui_main.c:1207 1166 #: src/audacious/ui_main.c:1207
1216 msgid "" 1167 msgid ""
1217 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 1168 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1218 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 1169 "You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
1219 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1220 "(such as the statusicon plugin)."
1221 msgstr "" 1170 msgstr ""
1222 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n" 1171 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
1223 "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool " 1172 "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden."
1224 "oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert "
1225 "werden."
1226 1173
1227 #: src/audacious/ui_main.c:1213 1174 #: src/audacious/ui_main.c:1213
1228 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 1175 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1229 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert" 1176 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
1230 1177
1321 1268
1322 #: src/audacious/ui_main.c:2496 1269 #: src/audacious/ui_main.c:2496
1323 msgid "Error in Audacious." 1270 msgid "Error in Audacious."
1324 msgstr "Fehler in Audacious." 1271 msgstr "Fehler in Audacious."
1325 1272
1326 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 1273 #: src/audacious/ui_manager.c:47
1274 #: src/audacious/ui_manager.c:48
1327 msgid "Autoscroll Songname" 1275 msgid "Autoscroll Songname"
1328 msgstr "Songname automatisch scrollen" 1276 msgstr "Songname automatisch scrollen"
1329 1277
1330 # -s, --stop switch 1278 # -s, --stop switch
1331 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 1279 #: src/audacious/ui_manager.c:50
1280 #: src/audacious/ui_manager.c:51
1332 msgid "Stop after Current Song" 1281 msgid "Stop after Current Song"
1333 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen" 1282 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
1334 1283
1335 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 1284 #: src/audacious/ui_manager.c:53
1285 #: src/audacious/ui_manager.c:54
1336 msgid "Peaks" 1286 msgid "Peaks"
1337 msgstr "Spitzen" 1287 msgstr "Spitzen"
1338 1288
1339 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 1289 #: src/audacious/ui_manager.c:56
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:57
1340 msgid "Repeat" 1291 msgid "Repeat"
1341 msgstr "Wiederholen" 1292 msgstr "Wiederholen"
1342 1293
1343 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:59
1295 #: src/audacious/ui_manager.c:60
1344 msgid "Shuffle" 1296 msgid "Shuffle"
1345 msgstr "Zufällige Wiedergabe" 1297 msgstr "Zufällige Wiedergabe"
1346 1298
1347 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:62
1300 #: src/audacious/ui_manager.c:63
1348 msgid "No Playlist Advance" 1301 msgid "No Playlist Advance"
1349 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen" 1302 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
1350 1303
1351 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 1304 #: src/audacious/ui_manager.c:65
1305 #: src/audacious/ui_manager.c:66
1352 msgid "Show Player" 1306 msgid "Show Player"
1353 msgstr "Player zeigen" 1307 msgstr "Player zeigen"
1354 1308
1355 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:68
1310 #: src/audacious/ui_manager.c:69
1356 msgid "Show Playlist Editor" 1311 msgid "Show Playlist Editor"
1357 msgstr "Wiedergabeliste zeigen" 1312 msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
1358 1313
1359 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 1314 #: src/audacious/ui_manager.c:71
1315 #: src/audacious/ui_manager.c:72
1360 msgid "Show Equalizer" 1316 msgid "Show Equalizer"
1361 msgstr "Equalizer zeigen" 1317 msgstr "Equalizer zeigen"
1362 1318
1363 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 1319 #: src/audacious/ui_manager.c:74
1320 #: src/audacious/ui_manager.c:75
1364 msgid "Always on Top" 1321 msgid "Always on Top"
1365 msgstr "Immer im Vordergrund" 1322 msgstr "Immer im Vordergrund"
1366 1323
1367 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 1324 #: src/audacious/ui_manager.c:77
1325 #: src/audacious/ui_manager.c:78
1368 msgid "Put on All Workspaces" 1326 msgid "Put on All Workspaces"
1369 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen" 1327 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
1370 1328
1371 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 1329 #: src/audacious/ui_manager.c:80
1330 #: src/audacious/ui_manager.c:81
1372 msgid "Roll up Player" 1331 msgid "Roll up Player"
1373 msgstr "Player aufrollen" 1332 msgstr "Player aufrollen"
1374 1333
1375 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 1334 #: src/audacious/ui_manager.c:83
1335 #: src/audacious/ui_manager.c:84
1376 msgid "Roll up Playlist Editor" 1336 msgid "Roll up Playlist Editor"
1377 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen" 1337 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
1378 1338
1379 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 1339 #: src/audacious/ui_manager.c:86
1340 #: src/audacious/ui_manager.c:87
1380 msgid "Roll up Equalizer" 1341 msgid "Roll up Equalizer"
1381 msgstr "Equalizer aufrollen" 1342 msgstr "Equalizer aufrollen"
1382 1343
1383 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 1344 #: src/audacious/ui_manager.c:89
1345 #: src/audacious/ui_manager.c:90
1384 msgid "DoubleSize" 1346 msgid "DoubleSize"
1385 msgstr "Doppelte Grösse" 1347 msgstr "Doppelte Grösse"
1386 1348
1387 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 1349 #: src/audacious/ui_manager.c:92
1350 #: src/audacious/ui_manager.c:93
1388 msgid "Easy Move" 1351 msgid "Easy Move"
1389 msgstr "Vereinfachtes Verschieben" 1352 msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
1390 1353
1391 #: src/audacious/ui_manager.c:101 1354 #: src/audacious/ui_manager.c:101
1392 msgid "Analyzer" 1355 msgid "Analyzer"
1402 1365
1403 #: src/audacious/ui_manager.c:104 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:104
1404 msgid "Off" 1367 msgid "Off"
1405 msgstr "Aus" 1368 msgstr "Aus"
1406 1369
1407 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 1370 #: src/audacious/ui_manager.c:108
1371 #: src/audacious/ui_manager.c:125
1408 #: src/audacious/ui_manager.c:131 1372 #: src/audacious/ui_manager.c:131
1409 msgid "Normal" 1373 msgid "Normal"
1410 msgstr "Normal" 1374 msgstr "Normal"
1411 1375
1412 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 1376 #: src/audacious/ui_manager.c:109
1377 #: src/audacious/ui_manager.c:126
1413 msgid "Fire" 1378 msgid "Fire"
1414 msgstr "Feuer" 1379 msgstr "Feuer"
1415 1380
1416 #: src/audacious/ui_manager.c:110 1381 #: src/audacious/ui_manager.c:110
1417 msgid "Vertical Lines" 1382 msgid "Vertical Lines"
1459 1424
1460 #: src/audacious/ui_manager.c:139 1425 #: src/audacious/ui_manager.c:139
1461 msgid "Eighth (~6 fps)" 1426 msgid "Eighth (~6 fps)"
1462 msgstr "Achtel (~6 fps)" 1427 msgstr "Achtel (~6 fps)"
1463 1428
1464 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:143
1430 #: src/audacious/ui_manager.c:151
1465 msgid "Slowest" 1431 msgid "Slowest"
1466 msgstr "Am langsamsten" 1432 msgstr "Am langsamsten"
1467 1433
1468 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 1434 #: src/audacious/ui_manager.c:144
1435 #: src/audacious/ui_manager.c:152
1469 msgid "Slow" 1436 msgid "Slow"
1470 msgstr "Langsam" 1437 msgstr "Langsam"
1471 1438
1472 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 1439 #: src/audacious/ui_manager.c:145
1440 #: src/audacious/ui_manager.c:153
1473 msgid "Medium" 1441 msgid "Medium"
1474 msgstr "Mittel" 1442 msgstr "Mittel"
1475 1443
1476 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 1444 #: src/audacious/ui_manager.c:146
1445 #: src/audacious/ui_manager.c:154
1477 msgid "Fast" 1446 msgid "Fast"
1478 msgstr "Schnell" 1447 msgstr "Schnell"
1479 1448
1480 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 1449 #: src/audacious/ui_manager.c:147
1450 #: src/audacious/ui_manager.c:155
1481 msgid "Fastest" 1451 msgid "Fastest"
1482 msgstr "Am schnellsten" 1452 msgstr "Am schnellsten"
1483 1453
1484 #: src/audacious/ui_manager.c:159 1454 #: src/audacious/ui_manager.c:159
1485 msgid "Time Elapsed" 1455 msgid "Time Elapsed"
1491 1461
1492 #: src/audacious/ui_manager.c:169 1462 #: src/audacious/ui_manager.c:169
1493 msgid "Playback" 1463 msgid "Playback"
1494 msgstr "Wiedergabe" 1464 msgstr "Wiedergabe"
1495 1465
1496 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 1466 #: src/audacious/ui_manager.c:171
1467 #: src/audacious/ui_manager.c:172
1497 msgid "Play" 1468 msgid "Play"
1498 msgstr "Wiedergeben" 1469 msgstr "Wiedergeben"
1499 1470
1500 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 1471 #: src/audacious/ui_manager.c:174
1472 #: src/audacious/ui_manager.c:175
1501 msgid "Pause" 1473 msgid "Pause"
1502 msgstr "Pause" 1474 msgstr "Pause"
1503 1475
1504 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 1476 #: src/audacious/ui_manager.c:177
1477 #: src/audacious/ui_manager.c:178
1505 msgid "Stop" 1478 msgid "Stop"
1506 msgstr "Stop" 1479 msgstr "Stop"
1507 1480
1508 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 1481 #: src/audacious/ui_manager.c:180
1482 #: src/audacious/ui_manager.c:181
1509 msgid "Previous" 1483 msgid "Previous"
1510 msgstr "Zurück" 1484 msgstr "Zurück"
1511 1485
1512 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 1486 #: src/audacious/ui_manager.c:183
1487 #: src/audacious/ui_manager.c:184
1513 msgid "Next" 1488 msgid "Next"
1514 msgstr "Vorwärts" 1489 msgstr "Vorwärts"
1515 1490
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:189 1491 #: src/audacious/ui_manager.c:189
1517 msgid "Visualization" 1492 msgid "Visualization"
1547 1522
1548 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1523 #: src/audacious/ui_manager.c:197
1549 msgid "Peaks Falloff" 1524 msgid "Peaks Falloff"
1550 msgstr "Spitzen-Falloff" 1525 msgstr "Spitzen-Falloff"
1551 1526
1552 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 1527 #: src/audacious/ui_manager.c:204
1528 #: src/audacious/ui_manager.c:205
1553 msgid "New Playlist" 1529 msgid "New Playlist"
1554 msgstr "Neue Wiedergabeliste" 1530 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
1555 1531
1556 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 1532 #: src/audacious/ui_manager.c:207
1533 #: src/audacious/ui_manager.c:208
1557 msgid "Select Next Playlist" 1534 msgid "Select Next Playlist"
1558 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen" 1535 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
1559 1536
1560 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 1537 #: src/audacious/ui_manager.c:210
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:211
1561 msgid "Select Previous Playlist" 1539 msgid "Select Previous Playlist"
1562 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen" 1540 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
1563 1541
1564 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 1542 #: src/audacious/ui_manager.c:213
1543 #: src/audacious/ui_manager.c:214
1565 msgid "Delete Playlist" 1544 msgid "Delete Playlist"
1566 msgstr " Wiedergabeliste löschen" 1545 msgstr " Wiedergabeliste löschen"
1567 1546
1568 #: src/audacious/ui_manager.c:216 1547 #: src/audacious/ui_manager.c:216
1569 msgid "Load List" 1548 msgid "Load List"
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:251 1609 #: src/audacious/ui_manager.c:251
1631 msgid "Search and Select" 1610 msgid "Search and Select"
1632 msgstr "Suchen und auswählen" 1611 msgstr "Suchen und auswählen"
1633 1612
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1613 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1635 msgid "" 1614 msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
1636 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1615 msgstr "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener Kriterien"
1637 "criteria."
1638 msgstr ""
1639 "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener "
1640 "Kriterien"
1641 1616
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:255 1617 #: src/audacious/ui_manager.c:255
1643 msgid "Invert Selection" 1618 msgid "Invert Selection"
1644 msgstr "Auswahl umkehren" 1619 msgstr "Auswahl umkehren"
1645 1620
1681 1656
1682 #: src/audacious/ui_manager.c:277 1657 #: src/audacious/ui_manager.c:277
1683 msgid "Remove Duplicates" 1658 msgid "Remove Duplicates"
1684 msgstr "Duplikate entfernen" 1659 msgstr "Duplikate entfernen"
1685 1660
1686 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 1661 #: src/audacious/ui_manager.c:279
1662 #: src/audacious/ui_manager.c:315
1687 #: src/audacious/ui_manager.c:345 1663 #: src/audacious/ui_manager.c:345
1688 msgid "By Title" 1664 msgid "By Title"
1689 msgstr "Nach Titel" 1665 msgstr "Nach Titel"
1690 1666
1691 #: src/audacious/ui_manager.c:280 1667 #: src/audacious/ui_manager.c:280
1692 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1668 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1693 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" 1669 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
1694 1670
1695 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 1671 #: src/audacious/ui_manager.c:283
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:323
1696 #: src/audacious/ui_manager.c:353 1673 #: src/audacious/ui_manager.c:353
1697 msgid "By Filename" 1674 msgid "By Filename"
1698 msgstr "Nach Dateiname" 1675 msgstr "Nach Dateiname"
1699 1676
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:284 1677 #: src/audacious/ui_manager.c:284
1701 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1678 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1702 msgstr "" 1679 msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
1703 "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" 1680
1704 1681 #: src/audacious/ui_manager.c:287
1705 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 1682 #: src/audacious/ui_manager.c:327
1706 #: src/audacious/ui_manager.c:357 1683 #: src/audacious/ui_manager.c:357
1707 msgid "By Path + Filename" 1684 msgid "By Path + Filename"
1708 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" 1685 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
1709 1686
1710 #: src/audacious/ui_manager.c:288 1687 #: src/audacious/ui_manager.c:288
1711 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1688 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1712 msgstr "" 1689 msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
1713 "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
1714 "löschen"
1715 1690
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:291 1691 #: src/audacious/ui_manager.c:291
1717 msgid "Remove All" 1692 msgid "Remove All"
1718 msgstr "Alle entfernen" 1693 msgstr "Alle entfernen"
1719 1694
1756 1731
1757 #: src/audacious/ui_manager.c:313 1732 #: src/audacious/ui_manager.c:313
1758 msgid "Sort List" 1733 msgid "Sort List"
1759 msgstr "Wiedergabeliste sortieren" 1734 msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
1760 1735
1761 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 1736 #: src/audacious/ui_manager.c:316
1737 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1762 msgid "Sorts the list by title." 1738 msgid "Sorts the list by title."
1763 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren" 1739 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
1764 1740
1765 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 1741 #: src/audacious/ui_manager.c:319
1742 #: src/audacious/ui_manager.c:349
1766 msgid "By Artist" 1743 msgid "By Artist"
1767 msgstr "Nach Künstler" 1744 msgstr "Nach Künstler"
1768 1745
1769 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1746 #: src/audacious/ui_manager.c:320
1747 #: src/audacious/ui_manager.c:350
1770 msgid "Sorts the list by artist." 1748 msgid "Sorts the list by artist."
1771 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren" 1749 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
1772 1750
1773 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 1751 #: src/audacious/ui_manager.c:324
1752 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1774 msgid "Sorts the list by filename." 1753 msgid "Sorts the list by filename."
1775 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren" 1754 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
1776 1755
1777 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 1756 #: src/audacious/ui_manager.c:328
1757 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1778 msgid "Sorts the list by full pathname." 1758 msgid "Sorts the list by full pathname."
1779 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren" 1759 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
1780 1760
1781 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 1761 #: src/audacious/ui_manager.c:331
1762 #: src/audacious/ui_manager.c:361
1782 msgid "By Date" 1763 msgid "By Date"
1783 msgstr "Nach Datum" 1764 msgstr "Nach Datum"
1784 1765
1785 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1766 #: src/audacious/ui_manager.c:332
1767 #: src/audacious/ui_manager.c:362
1786 msgid "Sorts the list by modification time." 1768 msgid "Sorts the list by modification time."
1787 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren" 1769 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
1788 1770
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 1771 #: src/audacious/ui_manager.c:335
1772 #: src/audacious/ui_manager.c:365
1790 msgid "By Track Number" 1773 msgid "By Track Number"
1791 msgstr "Nach Titelnummer" 1774 msgstr "Nach Titelnummer"
1792 1775
1793 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1776 #: src/audacious/ui_manager.c:336
1777 #: src/audacious/ui_manager.c:366
1794 msgid "Sorts the list by track number." 1778 msgid "Sorts the list by track number."
1795 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren" 1779 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
1796 1780
1797 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 1781 #: src/audacious/ui_manager.c:339
1782 #: src/audacious/ui_manager.c:369
1798 msgid "By Playlist Entry" 1783 msgid "By Playlist Entry"
1799 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag" 1784 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
1800 1785
1801 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1786 #: src/audacious/ui_manager.c:340
1787 #: src/audacious/ui_manager.c:370
1802 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1788 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1803 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren" 1789 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
1804 1790
1805 #: src/audacious/ui_manager.c:343 1791 #: src/audacious/ui_manager.c:343
1806 msgid "Sort Selected" 1792 msgid "Sort Selected"
1807 msgstr "Auswahl sortieren" 1793 msgstr "Auswahl sortieren"
1808 1794
1809 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1795 #: src/audacious/ui_manager.c:380
1796 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1810 msgid "View Track Details" 1797 msgid "View Track Details"
1811 msgstr "Titel-Details anzeigen" 1798 msgstr "Titel-Details anzeigen"
1812 1799
1813 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 1800 #: src/audacious/ui_manager.c:381
1801 #: src/audacious/ui_manager.c:384
1814 msgid "View track details" 1802 msgid "View track details"
1815 msgstr "Titel-Details anzeigen" 1803 msgstr "Titel-Details anzeigen"
1816 1804
1817 #: src/audacious/ui_manager.c:389 1805 #: src/audacious/ui_manager.c:389
1818 msgid "Play File" 1806 msgid "Play File"
1853 1841
1854 #: src/audacious/ui_manager.c:404 1842 #: src/audacious/ui_manager.c:404
1855 msgid "Quit Audacious" 1843 msgid "Quit Audacious"
1856 msgstr "Audacious beenden" 1844 msgstr "Audacious beenden"
1857 1845
1858 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 1846 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1847 #: src/audacious/ui_manager.c:407
1859 msgid "Set A-B" 1848 msgid "Set A-B"
1860 msgstr "A-B setzen" 1849 msgstr "A-B setzen"
1861 1850
1862 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 1851 #: src/audacious/ui_manager.c:409
1852 #: src/audacious/ui_manager.c:410
1863 msgid "Clear A-B" 1853 msgid "Clear A-B"
1864 msgstr "A-B löschen" 1854 msgstr "A-B löschen"
1865 1855
1866 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 1856 #: src/audacious/ui_manager.c:412
1857 #: src/audacious/ui_manager.c:413
1867 msgid "Jump to Playlist Start" 1858 msgid "Jump to Playlist Start"
1868 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen" 1859 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
1869 1860
1870 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 1861 #: src/audacious/ui_manager.c:415
1862 #: src/audacious/ui_manager.c:416
1871 msgid "Jump to File" 1863 msgid "Jump to File"
1872 msgstr "Zu Datei springen" 1864 msgstr "Zu Datei springen"
1873 1865
1874 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1866 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1875 msgid "Queue Toggle" 1867 msgid "Queue Toggle"
1893 1885
1894 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1886 #: src/audacious/ui_manager.c:432
1895 msgid "Delete" 1887 msgid "Delete"
1896 msgstr "Löschen" 1888 msgstr "Löschen"
1897 1889
1898 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 1890 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1891 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1899 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1892 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1900 msgid "Preset" 1893 msgid "Preset"
1901 msgstr "Equalizer-Voreinstellung" 1894 msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
1902 1895
1903 #: src/audacious/ui_manager.c:435 1896 #: src/audacious/ui_manager.c:435
1904 msgid "Load preset" 1897 msgid "Load preset"
1905 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden" 1898 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
1906 1899
1907 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 1900 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1901 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1908 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1902 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1909 msgid "Auto-load preset" 1903 msgid "Auto-load preset"
1910 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung" 1904 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
1911 1905
1912 #: src/audacious/ui_manager.c:438 1906 #: src/audacious/ui_manager.c:438
1913 msgid "Load auto-load preset" 1907 msgid "Load auto-load preset"
1914 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden" 1908 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
1915 1909
1916 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 1910 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1917 msgid "Default" 1912 msgid "Default"
1918 msgstr "Standard" 1913 msgstr "Standard"
1919 1914
1920 #: src/audacious/ui_manager.c:441 1915 #: src/audacious/ui_manager.c:441
1921 msgid "Load default preset into equalizer" 1916 msgid "Load default preset into equalizer"
1992 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 1987 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
1993 msgid "Search entries in active playlist" 1988 msgid "Search entries in active playlist"
1994 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen" 1989 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
1995 1990
1996 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 1991 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
1997 msgid "" 1992 msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
1998 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1993 msgstr "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben werden."
1999 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2000 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2001 "for."
2002 msgstr ""
2003 "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren "
2004 "Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne "
2005 "Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären "
2006 "Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben "
2007 "werden."
2008 1994
2009 #: src/audacious/ui_playlist.c:492 1995 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
2010 msgid "Title: " 1996 msgid "Title: "
2011 msgstr "Titel: " 1997 msgstr "Titel: "
2012 1998
2059 msgid "Save as Static Playlist" 2045 msgid "Save as Static Playlist"
2060 msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern" 2046 msgstr "Als statische Wiedergabeliste speichern"
2061 2047
2062 #: src/audacious/ui_playlist.c:914 2048 #: src/audacious/ui_playlist.c:914
2063 msgid "Use Relative Path" 2049 msgid "Use Relative Path"
2064 msgstr "" 2050 msgstr "Relativen Pfad benutzen"
2065 2051
2066 #: src/audacious/ui_playlist.c:936 2052 #: src/audacious/ui_playlist.c:936
2067 msgid "Load Playlist" 2053 msgid "Load Playlist"
2068 msgstr "Wiedergabeliste laden" 2054 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2069 2055
2113 2099
2114 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:152
2115 msgid "localhost" 2101 msgid "localhost"
2116 msgstr "localhost" 2102 msgstr "localhost"
2117 2103
2118 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 2104 #: src/audacious/ui_preferences.c:396
2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:483
2106 #: src/audacious/ui_preferences.c:572
2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:668
2120 msgid "Enabled" 2108 msgid "Enabled"
2121 msgstr "Aktiviert" 2109 msgstr "Aktiviert"
2122 2110
2123 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:412
2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 2112 #: src/audacious/ui_preferences.c:499
2113 #: src/audacious/ui_preferences.c:588
2114 #: src/audacious/ui_preferences.c:684
2125 msgid "Description" 2115 msgid "Description"
2126 msgstr "Beschreibung" 2116 msgstr "Beschreibung"
2127 2117
2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684 2118 #: src/audacious/ui_preferences.c:1684
2129 msgid "Category" 2119 msgid "Category"
2196 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 2186 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2197 #~ msgstr "" 2187 #~ msgstr ""
2198 #~ "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n" 2188 #~ "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n"
2199 #~ "\n" 2189 #~ "\n"
2200 #~ "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n" 2190 #~ "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n"
2201
2202 #~ msgid "Add CD..." 2191 #~ msgid "Add CD..."
2203 #~ msgstr "CD hinzufügen..." 2192 #~ msgstr "CD hinzufügen..."
2204 2193
2205 # -e, --enqueue switch 2194 # -e, --enqueue switch
2206 #~ msgid "Adds a CD to the playlist." 2195 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
2207 #~ msgstr "CD der Wiedergabeliste hinzufügen" 2196 #~ msgstr "CD der Wiedergabeliste hinzufügen"
2208
2209 #~ msgid "Play CD" 2197 #~ msgid "Play CD"
2210 #~ msgstr "CD wiedergeben" 2198 #~ msgstr "CD wiedergeben"
2211
2212 #~ msgid "Performer/Artist" 2199 #~ msgid "Performer/Artist"
2213 #~ msgstr "Interpret/Künstler" 2200 #~ msgstr "Interpret/Künstler"
2214
2215 #~ msgid "File name" 2201 #~ msgid "File name"
2216 #~ msgstr "Dateiname" 2202 #~ msgstr "Dateiname"
2217
2218 #~ msgid "File path" 2203 #~ msgid "File path"
2219 #~ msgstr "Dateipfad" 2204 #~ msgstr "Dateipfad"
2220
2221 #~ msgid "File extension" 2205 #~ msgid "File extension"
2222 #~ msgstr "Dateiendung" 2206 #~ msgstr "Dateiendung"
2223
2224 #~ msgid "Track name" 2207 #~ msgid "Track name"
2225 #~ msgstr "Titelname" 2208 #~ msgstr "Titelname"
2226
2227 #~ msgid "Track number" 2209 #~ msgid "Track number"
2228 #~ msgstr "Titelnummer" 2210 #~ msgstr "Titelnummer"
2229
2230 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2211 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2231 #~ msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist" 2212 #~ msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist"
2232
2233 #~ msgid "" 2213 #~ msgid ""
2234 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 2214 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
2235 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" 2215 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2236 #~ msgstr "" 2216 #~ msgstr ""
2237 #~ "Entschuldigung, diese GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " 2217 #~ "Entschuldigung, diese GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit "
2238 #~ "Audacious.\n" 2218 #~ "Audacious.\n"
2239 #~ "Bitte GTK+ %s oder neuer benutzen.\n" 2219 #~ "Bitte GTK+ %s oder neuer benutzen.\n"
2240
2241 #~ msgid "OPTIONS MENU" 2220 #~ msgid "OPTIONS MENU"
2242 #~ msgstr "EINSTELLUNGSMENÜ" 2221 #~ msgstr "EINSTELLUNGSMENÜ"
2243
2244 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 2222 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2245 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS" 2223 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS"
2246
2247 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 2224 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2248 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN" 2225 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN"
2249
2250 #~ msgid "FILE INFO BOX" 2226 #~ msgid "FILE INFO BOX"
2251 #~ msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX" 2227 #~ msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX"
2252
2253 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 2228 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
2254 #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE DEAKTIVIEREN" 2229 #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE DEAKTIVIEREN"
2255
2256 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 2230 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
2257 #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE AKTIVIEREN" 2231 #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE AKTIVIEREN"
2258
2259 #~ msgid "VISUALIZATION MENU" 2232 #~ msgid "VISUALIZATION MENU"
2260 #~ msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ" 2233 #~ msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ"
2261
2262 #~ msgid "Track name: " 2234 #~ msgid "Track name: "
2263 #~ msgstr "Titelname: " 2235 #~ msgstr "Titelname: "
2264
2265 #~ msgid "Album name: " 2236 #~ msgid "Album name: "
2266 #~ msgstr "Albumname: " 2237 #~ msgstr "Albumname: "
2267
2268 #~ msgid "" 2238 #~ msgid ""
2269 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 2239 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2270 #~ "\n" 2240 #~ "\n"
2271 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" 2241 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
2272 #~ "1. they are accessible.\n" 2242 #~ "1. they are accessible.\n"
2276 #~ "\n" 2246 #~ "\n"
2277 #~ "Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen " 2247 #~ "Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen "
2278 #~ "Sie sicher, dass:\n" 2248 #~ "Sie sicher, dass:\n"
2279 #~ "1. sie lesbar sind.\n" 2249 #~ "1. sie lesbar sind.\n"
2280 #~ "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden." 2250 #~ "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden."
2281
2282 #~ msgid "Don't show this warning anymore" 2251 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
2283 #~ msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen" 2252 #~ msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen"
2284
2285 #~ msgid "Show more _details" 2253 #~ msgid "Show more _details"
2286 #~ msgstr "Mehr _Details anzeigen" 2254 #~ msgstr "Mehr _Details anzeigen"
2287
2288 #~ msgid "" 2255 #~ msgid ""
2289 #~ "\n" 2256 #~ "\n"
2290 #~ "Received SIGSEGV\n" 2257 #~ "Received SIGSEGV\n"
2291 #~ "\n" 2258 #~ "\n"
2292 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, " 2259 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
2298 #~ "\n" 2265 #~ "\n"
2299 #~ "Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es " 2266 #~ "Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es "
2300 #~ "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs-meta." 2267 #~ "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs-meta."
2301 #~ "atheme.org/.\n" 2268 #~ "atheme.org/.\n"
2302 #~ "\n" 2269 #~ "\n"
2303
2304 #~ msgid "" 2270 #~ msgid ""
2305 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " 2271 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
2306 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " 2272 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
2307 #~ "used for the transparency." 2273 #~ "used for the transparency."
2308 #~ msgstr "" 2274 #~ msgstr ""
2309 #~ "Wiedergabelistentransparenz aktivieren. Für langsamere Maschinen wird " 2275 #~ "Wiedergabelistentransparenz aktivieren. Für langsamere Maschinen wird "
2310 #~ "dies nicht empfohlen, da es aufwändige Berechnungen gemacht werden müssen." 2276 #~ "dies nicht empfohlen, da es aufwändige Berechnungen gemacht werden müssen."
2311
2312 #~ msgid "Enable playlist transparency" 2277 #~ msgid "Enable playlist transparency"
2313 #~ msgstr "Wiedergabelistentransparenz aktivieren" 2278 #~ msgstr "Wiedergabelistentransparenz aktivieren"
2314
2315 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 2279 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2316 #~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 2280 #~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
2317
2318 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 2281 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2319 #~ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" 2282 #~ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
2320
2321 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 2283 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2322 #~ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" 2284 #~ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
2323
2324 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 2285 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2325 #~ msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" 2286 #~ msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
2326
2327 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 2287 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2328 #~ msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n" 2288 #~ msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n"
2329
2330 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 2289 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2331 #~ msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n" 2290 #~ msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n"
2332
2333 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 2291 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2334 #~ msgstr "%s: illegale Option -- %c\n" 2292 #~ msgstr "%s: illegale Option -- %c\n"
2335
2336 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" 2293 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2337 #~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" 2294 #~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
2338
2339 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 2295 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2340 #~ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" 2296 #~ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
2341
2342 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 2297 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2343 #~ msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" 2298 #~ msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
2344
2345 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 2299 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2346 #~ msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" 2300 #~ msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
2347
2348 #~ msgid "" 2301 #~ msgid ""
2349 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 2302 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
2350 #~ "\n" 2303 #~ "\n"
2351 #~ "Options:\n" 2304 #~ "Options:\n"
2352 #~ "--------\n" 2305 #~ "--------\n"
2353 #~ msgstr "" 2306 #~ msgstr ""
2354 #~ "Benutzung: audacious [Optionen] [Dateien] ...\n" 2307 #~ "Benutzung: audacious [Optionen] [Dateien] ...\n"
2355 #~ "\n" 2308 #~ "\n"
2356 #~ "Optionen:\n" 2309 #~ "Optionen:\n"
2357 #~ "--------\n" 2310 #~ "--------\n"
2358
2359 # -h, --help switch 2311 # -h, --help switch
2360 #~ msgid "Display this text and exit" 2312 #~ msgid "Display this text and exit"
2361 #~ msgstr "Diesen Text zeigen und beenden" 2313 #~ msgstr "Diesen Text zeigen und beenden"
2362
2363 #~ msgid "Activate Audacious" 2314 #~ msgid "Activate Audacious"
2364 #~ msgstr "Audacious aktivieren" 2315 #~ msgstr "Audacious aktivieren"
2365
2366 #~ msgid "Previous session ID" 2316 #~ msgid "Previous session ID"
2367 #~ msgstr "Vorherige Session-ID" 2317 #~ msgstr "Vorherige Session-ID"
2368
2369 #~ msgid "Headless operation [experimental]" 2318 #~ msgid "Headless operation [experimental]"
2370 #~ msgstr "Headless operation [experimentell]" 2319 #~ msgstr "Headless operation [experimentell]"
2371
2372 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)" 2320 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
2373 #~ msgstr "Das Abfangen von Fehlern und Warnungen deaktivieren." 2321 #~ msgstr "Das Abfangen von Fehlern und Warnungen deaktivieren."
2374
2375 # -v, --version switch 2322 # -v, --version switch
2376 #~ msgid "Print version number and exit\n" 2323 #~ msgid "Print version number and exit\n"
2377 #~ msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n" 2324 #~ msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n"
2378
2379 #~ msgid "Add/Open Files dialog" 2325 #~ msgid "Add/Open Files dialog"
2380 #~ msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog" 2326 #~ msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog"
2381
2382 #~ msgid "Close Dialog on Add" 2327 #~ msgid "Close Dialog on Add"
2383 #~ msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" 2328 #~ msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
2384
2385 #~ msgid "Deselect All" 2329 #~ msgid "Deselect All"
2386 #~ msgstr "Auswahl löschen" 2330 #~ msgstr "Auswahl löschen"
2387
2388 #~ msgid "Track Information Popup" 2331 #~ msgid "Track Information Popup"
2389 #~ msgstr "Titelinformationsfenster" 2332 #~ msgstr "Titelinformationsfenster"
2390
2391 #~ msgid "Artist Popup" 2333 #~ msgid "Artist Popup"
2392 #~ msgstr "Künstler-Popup" 2334 #~ msgstr "Künstler-Popup"
2393
2394 #~ msgid "<i>Title</i>" 2335 #~ msgid "<i>Title</i>"
2395 #~ msgstr "<i>Titel</i>" 2336 #~ msgstr "<i>Titel</i>"
2396
2397 #~ msgid "<i>Artist</i>" 2337 #~ msgid "<i>Artist</i>"
2398 #~ msgstr "<i>Künstler</i>" 2338 #~ msgstr "<i>Künstler</i>"
2399
2400 #~ msgid "<i>Album</i>" 2339 #~ msgid "<i>Album</i>"
2401 #~ msgstr "<i>Album</i>" 2340 #~ msgstr "<i>Album</i>"
2402
2403 #~ msgid "<i>Genre</i>" 2341 #~ msgid "<i>Genre</i>"
2404 #~ msgstr "<i>Genre</i>" 2342 #~ msgstr "<i>Genre</i>"
2405
2406 #~ msgid "<i>Year</i>" 2343 #~ msgid "<i>Year</i>"
2407 #~ msgstr "<i>Jahr</i>" 2344 #~ msgstr "<i>Jahr</i>"
2408
2409 #~ msgid "<i>Track Number</i>" 2345 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
2410 #~ msgstr "<i>Titelnummer</i>" 2346 #~ msgstr "<i>Titelnummer</i>"
2411
2412 #~ msgid "<i>Track Length</i>" 2347 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
2413 #~ msgstr "<i>Titellänge</i>" 2348 #~ msgstr "<i>Titellänge</i>"
2414
2415 #~ msgid "/View Track Details" 2349 #~ msgid "/View Track Details"
2416 #~ msgstr "/Titel-Details anzeigen" 2350 #~ msgstr "/Titel-Details anzeigen"
2417
2418 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 2351 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2419 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Analyzer" 2352 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Analyzer"
2420
2421 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope" 2353 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
2422 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope" 2354 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope"
2423
2424 #, fuzzy 2355 #, fuzzy
2425 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint" 2356 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
2426 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope" 2357 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope"
2427
2428 #~ msgid "/Visualization Mode/Off" 2358 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
2429 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Aus" 2359 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Aus"
2430
2431 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal" 2360 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2432 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal" 2361 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal"
2433
2434 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines" 2362 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2435 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Linien" 2363 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Linien"
2436
2437 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars" 2364 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2438 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Leiste" 2365 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Leiste"
2439
2440 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks" 2366 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2441 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Spitzen" 2367 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Spitzen"
2442
2443 #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope" 2368 #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2444 #~ msgstr "/Scope-Modus/Dot Scope" 2369 #~ msgstr "/Scope-Modus/Dot Scope"
2445 2370
2446 #, fuzzy 2371 #, fuzzy
2447 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal" 2372 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
2448 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal" 2373 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal"
2449
2450 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" 2374 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2451 #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Normal" 2375 #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Normal"
2452
2453 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" 2376 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2454 #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Smooth" 2377 #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Smooth"
2455
2456 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" 2378 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2457 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Langsamster" 2379 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Langsamster"
2458
2459 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow" 2380 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2460 #~ msgstr "/Analyzer Falloff/Langsam" 2381 #~ msgstr "/Analyzer Falloff/Langsam"
2461
2462 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium" 2382 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2463 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Mittel" 2383 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Mittel"
2464
2465 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast" 2384 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2466 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnell" 2385 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnell"
2467
2468 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" 2386 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2469 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnellster" 2387 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnellster"
2470
2471 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest" 2388 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2472 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsamster" 2389 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsamster"
2473
2474 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow" 2390 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2475 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsam" 2391 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsam"
2476
2477 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium" 2392 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2478 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Mittel" 2393 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Mittel"
2479
2480 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast" 2394 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2481 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnell" 2395 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnell"
2482
2483 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest" 2396 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2484 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnellster" 2397 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnellster"
2485
2486 #~ msgid "/Pause" 2398 #~ msgid "/Pause"
2487 #~ msgstr "/Pause" 2399 #~ msgstr "/Pause"
2488
2489 #~ msgid "/-" 2400 #~ msgid "/-"
2490 #~ msgstr "/-" 2401 #~ msgstr "/-"
2491
2492 #~ msgid "/Jump to Time" 2402 #~ msgid "/Jump to Time"
2493 #~ msgstr "/Zu Zeitpunkt springen" 2403 #~ msgstr "/Zu Zeitpunkt springen"
2494
2495 #~ msgid "/About Audacious" 2404 #~ msgid "/About Audacious"
2496 #~ msgstr "/Über Audacious" 2405 #~ msgstr "/Über Audacious"
2497
2498 #~ msgid "/Files..." 2406 #~ msgid "/Files..."
2499 #~ msgstr "/Dateien..." 2407 #~ msgstr "/Dateien..."
2500
2501 #~ msgid "/Internet location..." 2408 #~ msgid "/Internet location..."
2502 #~ msgstr "/Internetadresse..." 2409 #~ msgstr "/Internetadresse..."
2503 2410
2504 #, fuzzy 2411 #, fuzzy
2505 #~ msgid "New List" 2412 #~ msgid "New List"
2510 #~ msgstr "Trennzeichen in Wiedergabeliste zeigen" 2417 #~ msgstr "Trennzeichen in Wiedergabeliste zeigen"
2511 2418
2512 #, fuzzy 2419 #, fuzzy
2513 #~ msgid "Displays track information." 2420 #~ msgid "Displays track information."
2514 #~ msgstr "Titel-Steigerung:" 2421 #~ msgstr "Titel-Steigerung:"
2515
2516 #~ msgid "Chinese:" 2422 #~ msgid "Chinese:"
2517 #~ msgstr "Chinesisch:" 2423 #~ msgstr "Chinesisch:"
2518
2519 #~ msgid "/Load" 2424 #~ msgid "/Load"
2520 #~ msgstr "/Laden" 2425 #~ msgstr "/Laden"
2521
2522 #~ msgid "/Load/Preset" 2426 #~ msgid "/Load/Preset"
2523 #~ msgstr "/Laden/Voreinstellung" 2427 #~ msgstr "/Laden/Voreinstellung"
2524
2525 #~ msgid "/Load/Default" 2428 #~ msgid "/Load/Default"
2526 #~ msgstr "/Laden/Standard" 2429 #~ msgstr "/Laden/Standard"
2527
2528 #~ msgid "/Load/Zero" 2430 #~ msgid "/Load/Zero"
2529 #~ msgstr "/Laden/Zurücksetzen" 2431 #~ msgstr "/Laden/Zurücksetzen"
2530
2531 #~ msgid "/Save" 2432 #~ msgid "/Save"
2532 #~ msgstr "/Speichern" 2433 #~ msgstr "/Speichern"
2533
2534 #~ msgid "/Save/Preset" 2434 #~ msgid "/Save/Preset"
2535 #~ msgstr "/Speichern/Voreinstellung" 2435 #~ msgstr "/Speichern/Voreinstellung"
2536
2537 #~ msgid "/Save/Default" 2436 #~ msgid "/Save/Default"
2538 #~ msgstr "/Speichern/Standard" 2437 #~ msgstr "/Speichern/Standard"
2539
2540 #~ msgid "/Save/To file" 2438 #~ msgid "/Save/To file"
2541 #~ msgstr "/Speichern/in Datei" 2439 #~ msgstr "/Speichern/in Datei"
2542
2543 #~ msgid "/Delete" 2440 #~ msgid "/Delete"
2544 #~ msgstr "/Löschen" 2441 #~ msgstr "/Löschen"
2545
2546 #~ msgid "/Delete/Preset" 2442 #~ msgid "/Delete/Preset"
2547 #~ msgstr "/Löschen/Voreinstellung" 2443 #~ msgstr "/Löschen/Voreinstellung"
2548
2549 #~ msgid "Load auto-preset" 2444 #~ msgid "Load auto-preset"
2550 #~ msgstr "Lade Auto-Voreinstellung" 2445 #~ msgstr "Lade Auto-Voreinstellung"
2551
2552 #~ msgid "Load equalizer preset" 2446 #~ msgid "Load equalizer preset"
2553 #~ msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung" 2447 #~ msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung"
2554
2555 #~ msgid "Delete auto-preset" 2448 #~ msgid "Delete auto-preset"
2556 #~ msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung" 2449 #~ msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung"
2557
2558 #~ msgid "/Show Popup Info" 2450 #~ msgid "/Show Popup Info"
2559 #~ msgstr "/Popup-Info anzeigen" 2451 #~ msgstr "/Popup-Info anzeigen"
2560
2561 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title" 2452 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
2562 #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Titel" 2453 #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Titel"
2563
2564 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename" 2454 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
2565 #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Dateiname" 2455 #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Dateiname"
2566
2567 #~ msgid "/Update View" 2456 #~ msgid "/Update View"
2568 #~ msgstr "/Ansicht auffrischen" 2457 #~ msgstr "/Ansicht auffrischen"
2569
2570 #~ msgid "/Select All" 2458 #~ msgid "/Select All"
2571 #~ msgstr "/Alle auswählen" 2459 #~ msgstr "/Alle auswählen"
2572
2573 #~ msgid "/Sort List/By Date" 2460 #~ msgid "/Sort List/By Date"
2574 #~ msgstr "/Liste sortieren/Nach Datum" 2461 #~ msgstr "/Liste sortieren/Nach Datum"
2575
2576 #~ msgid "/Sort Selection/By Title" 2462 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
2577 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titel" 2463 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titel"
2578
2579 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist" 2464 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
2580 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Künstler" 2465 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Künstler"
2581
2582 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename" 2466 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
2583 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Dateiname" 2467 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Dateiname"
2584
2585 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" 2468 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
2586 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad & Dateiname" 2469 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad & Dateiname"
2587
2588 #~ msgid "/Sort Selection/By Date" 2470 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
2589 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Datum" 2471 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Datum"
2590
2591 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number" 2472 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
2592 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titelnummer" 2473 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titelnummer"
2593
2594 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" 2474 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
2595 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag" 2475 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag"
2596 2476
2597 #, fuzzy 2477 #, fuzzy
2598 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" 2478 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
2599 #~ msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" 2479 #~ msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
2600
2601 #~ msgid "AudioCompress " 2480 #~ msgid "AudioCompress "
2602 #~ msgstr "AudioCompress " 2481 #~ msgstr "AudioCompress "
2603
2604 #~ msgid "" 2482 #~ msgid ""
2605 #~ "\n" 2483 #~ "\n"
2606 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" 2484 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
2607 #~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" 2485 #~ "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
2608 #~ "\n" 2486 #~ "\n"
2612 #~ "\n" 2490 #~ "\n"
2613 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" 2491 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
2614 #~ "Portiert zu Audacious durch Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" 2492 #~ "Portiert zu Audacious durch Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
2615 #~ "\n" 2493 #~ "\n"
2616 #~ "Automatische, dynamische Normalisierung der Lautstärke" 2494 #~ "Automatische, dynamische Normalisierung der Lautstärke"
2617
2618 #~ msgid "About AudioCompress" 2495 #~ msgid "About AudioCompress"
2619 #~ msgstr "Über AudioCompress" 2496 #~ msgstr "Über AudioCompress"
2620
2621 #~ msgid "Ok" 2497 #~ msgid "Ok"
2622 #~ msgstr "Ok" 2498 #~ msgstr "Ok"
2623
2624 #~ msgid "" 2499 #~ msgid ""
2625 #~ "Extra Stereo Plugin\n" 2500 #~ "Extra Stereo Plugin\n"
2626 #~ "\n" 2501 #~ "\n"
2627 #~ "By Johan Levin 1999." 2502 #~ "By Johan Levin 1999."
2628 #~ msgstr "" 2503 #~ msgstr ""
2629 #~ "Extra-Stereo-Plugin\n" 2504 #~ "Extra-Stereo-Plugin\n"
2630 #~ "\n" 2505 #~ "\n"
2631 #~ "von Johan Levin, 1999." 2506 #~ "von Johan Levin, 1999."
2632
2633 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" 2507 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
2634 #~ msgstr "Extra-Stereo-Plugin %s" 2508 #~ msgstr "Extra-Stereo-Plugin %s"
2635
2636 #~ msgid "About Extra Stereo Plugin" 2509 #~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
2637 #~ msgstr "Über Extra-Stereo-Plugin" 2510 #~ msgstr "Über Extra-Stereo-Plugin"
2638
2639 #~ msgid "Configure Extra Stereo" 2511 #~ msgid "Configure Extra Stereo"
2640 #~ msgstr "Extra-Stereo konfigurieren" 2512 #~ msgstr "Extra-Stereo konfigurieren"
2641
2642 #~ msgid "Effect intensity:" 2513 #~ msgid "Effect intensity:"
2643 #~ msgstr "Effektintensität:" 2514 #~ msgstr "Effektintensität:"
2644
2645 #~ msgid "Cancel" 2515 #~ msgid "Cancel"
2646 #~ msgstr "Abbrechen" 2516 #~ msgstr "Abbrechen"
2647
2648 #~ msgid "Apply" 2517 #~ msgid "Apply"
2649 #~ msgstr "Übernehmen" 2518 #~ msgstr "Übernehmen"
2650
2651 #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" 2519 #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
2652 #~ msgstr "Über das Audacious-Plugin LIRC" 2520 #~ msgstr "Über das Audacious-Plugin LIRC"
2653
2654 #~ msgid "LIRC Plugin " 2521 #~ msgid "LIRC Plugin "
2655 #~ msgstr "LIRC-Plugin" 2522 #~ msgstr "LIRC-Plugin"
2656
2657 #~ msgid "" 2523 #~ msgid ""
2658 #~ "\n" 2524 #~ "\n"
2659 #~ "A simple plugin that lets you control\n" 2525 #~ "A simple plugin that lets you control\n"
2660 #~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" 2526 #~ "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
2661 #~ "\n" 2527 #~ "\n"
2674 #~ "vom LIRC-Plugin für XMMS von:\n" 2540 #~ "vom LIRC-Plugin für XMMS von:\n"
2675 #~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2541 #~ "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2676 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2542 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2677 #~ "Hier können sie Informationen über LIRC finden:\n" 2543 #~ "Hier können sie Informationen über LIRC finden:\n"
2678 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" 2544 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
2679
2680 #~ msgid "Close" 2545 #~ msgid "Close"
2681 #~ msgstr "Schließen" 2546 #~ msgstr "Schließen"
2682
2683 #~ msgid "LIRC Plugin" 2547 #~ msgid "LIRC Plugin"
2684 #~ msgstr "LIRC-Plugins" 2548 #~ msgstr "LIRC-Plugins"
2685
2686 #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n" 2549 #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
2687 #~ msgstr "%s: Die LIRC-Unterstützung konnte nicht gestartet werden\n" 2550 #~ msgstr "%s: Die LIRC-Unterstützung konnte nicht gestartet werden\n"
2688
2689 #~ msgid "" 2551 #~ msgid ""
2690 #~ "%s: could not read LIRC config file\n" 2552 #~ "%s: could not read LIRC config file\n"
2691 #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n" 2553 #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
2692 #~ "%s: how to create a proper config file\n" 2554 #~ "%s: how to create a proper config file\n"
2693 #~ msgstr "" 2555 #~ msgstr ""
2694 #~ "%s: Die Konfigurationsdatei von LIRC konnte nicht gelesen werden\n" 2556 #~ "%s: Die Konfigurationsdatei von LIRC konnte nicht gelesen werden\n"
2695 #~ "%s: Bitte lesen Sie die Dokumentation von LIRC\n" 2557 #~ "%s: Bitte lesen Sie die Dokumentation von LIRC\n"
2696 #~ "%s: Wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n" 2558 #~ "%s: Wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n"
2697
2698 #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" 2559 #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
2699 #~ msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\"\n" 2560 #~ msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\"\n"
2700
2701 #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n" 2561 #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
2702 #~ msgstr "%s: wurde von LIRC getrennt\n" 2562 #~ msgstr "%s: wurde von LIRC getrennt\n"
2703
2704 #~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" 2563 #~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
2705 #~ msgstr "<b>Scrobbler-Einstellungen</b>" 2564 #~ msgstr "<b>Scrobbler-Einstellungen</b>"
2706
2707 #~ msgid "Username:" 2565 #~ msgid "Username:"
2708 #~ msgstr "Benutzername:" 2566 #~ msgstr "Benutzername:"
2709
2710 #~ msgid "Password:" 2567 #~ msgid "Password:"
2711 #~ msgstr "Passwort:" 2568 #~ msgstr "Passwort:"
2712
2713 #~ msgid "About Scrobbler Plugin" 2569 #~ msgid "About Scrobbler Plugin"
2714 #~ msgstr "Über Scrobbler-Plugin" 2570 #~ msgstr "Über Scrobbler-Plugin"
2715
2716 #~ msgid "Scrobbler Plugin" 2571 #~ msgid "Scrobbler Plugin"
2717 #~ msgstr "Scrobbler-Plugin" 2572 #~ msgstr "Scrobbler-Plugin"
2718
2719 #~ msgid "Song Change %s" 2573 #~ msgid "Song Change %s"
2720 #~ msgstr "Song-Änderung %s" 2574 #~ msgstr "Song-Änderung %s"
2721
2722 #~ msgid "Commands" 2575 #~ msgid "Commands"
2723 #~ msgstr "Kommandos" 2576 #~ msgstr "Kommandos"
2724
2725 #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song." 2577 #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
2726 #~ msgstr "Bei Song-Wechsel auszuführender Befehl." 2578 #~ msgstr "Bei Song-Wechsel auszuführender Befehl."
2727
2728 #~ msgid "Command:" 2579 #~ msgid "Command:"
2729 #~ msgstr "Kommando:" 2580 #~ msgstr "Kommando:"
2730
2731 #~ msgid "Command to run toward the end of a song." 2581 #~ msgid "Command to run toward the end of a song."
2732 #~ msgstr "Gegen Song-Ende auszuführender Befehl." 2582 #~ msgstr "Gegen Song-Ende auszuführender Befehl."
2733
2734 #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." 2583 #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
2735 #~ msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste auszuführender Befehl." 2584 #~ msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste auszuführender Befehl."
2736
2737 #~ msgid "" 2585 #~ msgid ""
2738 #~ "You can use the following format strings which\n" 2586 #~ "You can use the following format strings which\n"
2739 #~ "will be substituted before calling the command\n" 2587 #~ "will be substituted before calling the command\n"
2740 #~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" 2588 #~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
2741 #~ "\n" 2589 #~ "\n"
2758 #~ "%%l: Länge (in Millisekunden)\n" 2606 #~ "%%l: Länge (in Millisekunden)\n"
2759 #~ "%%n oder %%s: Liedtitel\n" 2607 #~ "%%n oder %%s: Liedtitel\n"
2760 #~ "%%r: Rate (in Bit pro Sekunde)\n" 2608 #~ "%%r: Rate (in Bit pro Sekunde)\n"
2761 #~ "%%t: Position in der Wiedergabeliste (%%02d)\n" 2609 #~ "%%t: Position in der Wiedergabeliste (%%02d)\n"
2762 #~ "%%p: Momentan gespielt (1 or 0)" 2610 #~ "%%p: Momentan gespielt (1 or 0)"
2763
2764 #~ msgid "" 2611 #~ msgid ""
2765 #~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated " 2612 #~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
2766 #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" 2613 #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
2767 #~ msgstr "" 2614 #~ msgstr ""
2768 #~ "<span size='small'>An die Shell weitergereichte Parameter sollten in " 2615 #~ "<span size='small'>An die Shell weitergereichte Parameter sollten in "
2769 #~ "Anführungs- und Schlusszeichen stehen, da sie sonst ein Sicherheitsrisiko " 2616 #~ "Anführungs- und Schlusszeichen stehen, da sie sonst ein Sicherheitsrisiko "
2770 #~ "darstellen.</span>" 2617 #~ "darstellen.</span>"
2771
2772 #~ msgid "About " 2618 #~ msgid "About "
2773 #~ msgstr "Über " 2619 #~ msgstr "Über "
2774
2775 #~ msgid "" 2620 #~ msgid ""
2776 #~ "\n" 2621 #~ "\n"
2777 #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" 2622 #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
2778 #~ "\n" 2623 #~ "\n"
2779 #~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" 2624 #~ "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
2790 #~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" 2635 #~ "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
2791 #~ "\n" 2636 #~ "\n"
2792 #~ "Dieses Plugin benutzt die AdPlug-Bibliothek, copyright (C) Simon Peter, " 2637 #~ "Dieses Plugin benutzt die AdPlug-Bibliothek, copyright (C) Simon Peter, "
2793 #~ "et al.\n" 2638 #~ "et al.\n"
2794 #~ "Gelinkte AdPlug-Version: " 2639 #~ "Gelinkte AdPlug-Version: "
2795
2796 #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" 2640 #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
2797 #~ msgstr "AMINI-Plug %s (MIDI-Player)" 2641 #~ msgstr "AMINI-Plug %s (MIDI-Player)"
2798
2799 #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" 2642 #~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
2800 #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Warnung" 2643 #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Warnung"
2801
2802 #~ msgid "" 2644 #~ msgid ""
2803 #~ "No sequencer backend has been selected!\n" 2645 #~ "No sequencer backend has been selected!\n"
2804 #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." 2646 #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
2805 #~ msgstr "" 2647 #~ msgstr ""
2806 #~ "Es wurde kein Sequencer ausgewählt.\n" 2648 #~ "Es wurde kein Sequencer ausgewählt.\n"
2807 #~ "AMIDI-Plug muss konfiguriert werden, bevor etwas abgespielt werden kann." 2649 #~ "AMIDI-Plug muss konfiguriert werden, bevor etwas abgespielt werden kann."
2808
2809 #~ msgid "AMIDI-Plug - select file" 2650 #~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
2810 #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Datei auswählen" 2651 #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Datei auswählen"
2811
2812 #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" 2652 #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
2813 #~ msgstr "AMIDI-Plug-Konfiguration" 2653 #~ msgstr "AMIDI-Plug-Konfiguration"
2814
2815 #~ msgid "AMIDI-Plug message" 2654 #~ msgid "AMIDI-Plug message"
2816 #~ msgstr "AMINI-Plug-Nachricht" 2655 #~ msgstr "AMINI-Plug-Nachricht"
2817
2818 #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." 2656 #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
2819 #~ msgstr "" 2657 #~ msgstr ""
2820 #~ "Bitte stoppen sie die Wiedergabe, bevor sie AMIDI-Plug-Einstellungen " 2658 #~ "Bitte stoppen sie die Wiedergabe, bevor sie AMIDI-Plug-Einstellungen "
2821 #~ "ändern." 2659 #~ "ändern."
2822
2823 #~ msgid "Name:" 2660 #~ msgid "Name:"
2824 #~ msgstr "Name:" 2661 #~ msgstr "Name:"
2825
2826 #~ msgid " MIDI Info " 2662 #~ msgid " MIDI Info "
2827 #~ msgstr " MIDI-Info " 2663 #~ msgstr " MIDI-Info "
2828
2829 #~ msgid "Length (msec):" 2664 #~ msgid "Length (msec):"
2830 #~ msgstr "Länge (msec):" 2665 #~ msgstr "Länge (msec):"
2831
2832 #~ msgid "Num of Tracks:" 2666 #~ msgid "Num of Tracks:"
2833 #~ msgstr "Anzahl Titel:" 2667 #~ msgstr "Anzahl Titel:"
2834
2835 #~ msgid "variable" 2668 #~ msgid "variable"
2836 #~ msgstr "Variable" 2669 #~ msgstr "Variable"
2837
2838 #~ msgid "BPM:" 2670 #~ msgid "BPM:"
2839 #~ msgstr "BPM:" 2671 #~ msgstr "BPM:"
2840
2841 #~ msgid "BPM (wavg):" 2672 #~ msgid "BPM (wavg):"
2842 #~ msgstr "BPM (wavg):" 2673 #~ msgstr "BPM (wavg):"
2843
2844 #~ msgid "Time Div:" 2674 #~ msgid "Time Div:"
2845 #~ msgstr "Zeitteiler:" 2675 #~ msgstr "Zeitteiler:"
2846
2847 #~ msgid "CD Audio Plugin" 2676 #~ msgid "CD Audio Plugin"
2848 #~ msgstr "Audio-CD-Plugin" 2677 #~ msgstr "Audio-CD-Plugin"
2849
2850 #~ msgid "CD Audio Track %02u" 2678 #~ msgid "CD Audio Track %02u"
2851 #~ msgstr "Audio-CD-Titel %02u" 2679 #~ msgstr "Audio-CD-Titel %02u"
2852
2853 #~ msgid "(unknown)" 2680 #~ msgid "(unknown)"
2854 #~ msgstr "(unbekannt)" 2681 #~ msgstr "(unbekannt)"
2855
2856 #~ msgid "Drive %d" 2682 #~ msgid "Drive %d"
2857 #~ msgstr "Laufwerk %d" 2683 #~ msgstr "Laufwerk %d"
2858
2859 #~ msgid "" 2684 #~ msgid ""
2860 #~ "Failed to open device %s\n" 2685 #~ "Failed to open device %s\n"
2861 #~ "Error: %s\n" 2686 #~ "Error: %s\n"
2862 #~ "\n" 2687 #~ "\n"
2863 #~ msgstr "" 2688 #~ msgstr ""
2864 #~ "Konnte Gerät %s nicht öffnen\n" 2689 #~ "Konnte Gerät %s nicht öffnen\n"
2865 #~ "Fehler: %s\n" 2690 #~ "Fehler: %s\n"
2866 #~ "\n" 2691 #~ "\n"
2867
2868 #~ msgid "" 2692 #~ msgid ""
2869 #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" 2693 #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
2870 #~ "Maybe no disc in the drive?\n" 2694 #~ "Maybe no disc in the drive?\n"
2871 #~ "\n" 2695 #~ "\n"
2872 #~ msgstr "" 2696 #~ msgstr ""
2873 #~ "Konnte Inhaltsverzeichnis nicht öffnen\n" 2697 #~ "Konnte Inhaltsverzeichnis nicht öffnen\n"
2874 #~ "Ist kein Medium im Laufwerk?\n" 2698 #~ "Ist kein Medium im Laufwerk?\n"
2875 #~ "\n" 2699 #~ "\n"
2876
2877 #~ msgid "" 2700 #~ msgid ""
2878 #~ "Device %s OK.\n" 2701 #~ "Device %s OK.\n"
2879 #~ "Disc has %d tracks" 2702 #~ "Disc has %d tracks"
2880 #~ msgstr "" 2703 #~ msgstr ""
2881 #~ "Gerät %s OK.\n" 2704 #~ "Gerät %s OK.\n"
2882 #~ "Auf dem Medium sind %d Titel" 2705 #~ "Auf dem Medium sind %d Titel"
2883
2884 #~ msgid " (%d data tracks)" 2706 #~ msgid " (%d data tracks)"
2885 #~ msgstr " (%d Daten-Tracks)" 2707 #~ msgstr " (%d Daten-Tracks)"
2886
2887 #~ msgid "" 2708 #~ msgid ""
2888 #~ "\n" 2709 #~ "\n"
2889 #~ "Total length: %d:%d\n" 2710 #~ "Total length: %d:%d\n"
2890 #~ msgstr "" 2711 #~ msgstr ""
2891 #~ "\n" 2712 #~ "\n"
2892 #~ "Gesamtlänge: %d:%d\n" 2713 #~ "Gesamtlänge: %d:%d\n"
2893
2894 #~ msgid "" 2714 #~ msgid ""
2895 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" 2715 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
2896 #~ msgstr "" 2716 #~ msgstr ""
2897 #~ "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine " 2717 #~ "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine "
2898 #~ "Audiotracks auf der CD befinden\n" 2718 #~ "Audiotracks auf der CD befinden\n"
2899
2900 #~ msgid "" 2719 #~ msgid ""
2901 #~ "Digital audio extraction test: OK\n" 2720 #~ "Digital audio extraction test: OK\n"
2902 #~ "\n" 2721 #~ "\n"
2903 #~ msgstr "" 2722 #~ msgstr ""
2904 #~ "Test der digitalen Audioextraktion: OK\n" 2723 #~ "Test der digitalen Audioextraktion: OK\n"
2905 #~ "\n" 2724 #~ "\n"
2906
2907 #~ msgid "" 2725 #~ msgid ""
2908 #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" 2726 #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
2909 #~ "\n" 2727 #~ "\n"
2910 #~ msgstr "" 2728 #~ msgstr ""
2911 #~ "Test der digitalen Audioextraktion fehlgeschlagen: %s\n" 2729 #~ "Test der digitalen Audioextraktion fehlgeschlagen: %s\n"
2912 #~ "\n" 2730 #~ "\n"
2913
2914 #~ msgid "" 2731 #~ msgid ""
2915 #~ "Failed to check directory %s\n" 2732 #~ "Failed to check directory %s\n"
2916 #~ "Error: %s" 2733 #~ "Error: %s"
2917 #~ msgstr "" 2734 #~ msgstr ""
2918 #~ "Überprüfung des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n" 2735 #~ "Überprüfung des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n"
2919 #~ "Fehler: %s" 2736 #~ "Fehler: %s"
2920
2921 #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" 2737 #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
2922 #~ msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber kein Verzeichnis" 2738 #~ msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
2923
2924 #~ msgid "Directory %s OK." 2739 #~ msgid "Directory %s OK."
2925 #~ msgstr "Verzeichnis: %s OK." 2740 #~ msgstr "Verzeichnis: %s OK."
2926
2927 #~ msgid "Device:" 2741 #~ msgid "Device:"
2928 #~ msgstr "Gerät:" 2742 #~ msgstr "Gerät:"
2929
2930 #~ msgid "_Device:" 2743 #~ msgid "_Device:"
2931 #~ msgstr "_Gerät:" 2744 #~ msgstr "_Gerät:"
2932
2933 #~ msgid "Dir_ectory:" 2745 #~ msgid "Dir_ectory:"
2934 #~ msgstr "Verz_eichnis:" 2746 #~ msgstr "Verz_eichnis:"
2935
2936 #~ msgid "Play mode:" 2747 #~ msgid "Play mode:"
2937 #~ msgstr "Wiedergabemodus:" 2748 #~ msgstr "Wiedergabemodus:"
2938
2939 #~ msgid "Analog" 2749 #~ msgid "Analog"
2940 #~ msgstr "Analog" 2750 #~ msgstr "Analog"
2941
2942 #~ msgid "Digital audio extraction" 2751 #~ msgid "Digital audio extraction"
2943 #~ msgstr "Digitale Audioextraktion" 2752 #~ msgstr "Digitale Audioextraktion"
2944
2945 #~ msgid "Volume control:" 2753 #~ msgid "Volume control:"
2946 #~ msgstr "Lautstärke anpassen:" 2754 #~ msgstr "Lautstärke anpassen:"
2947
2948 #~ msgid "No mixer" 2755 #~ msgid "No mixer"
2949 #~ msgstr "Kein Mixer" 2756 #~ msgstr "Kein Mixer"
2950
2951 #~ msgid "CDROM drive" 2757 #~ msgid "CDROM drive"
2952 #~ msgstr "CD-ROM-Laufwerk" 2758 #~ msgstr "CD-ROM-Laufwerk"
2953
2954 #~ msgid "OSS mixer" 2759 #~ msgid "OSS mixer"
2955 #~ msgstr "OSS-Mixer" 2760 #~ msgstr "OSS-Mixer"
2956
2957 #~ msgid "Check drive..." 2761 #~ msgid "Check drive..."
2958 #~ msgstr "Laufwerk überprüfen..." 2762 #~ msgstr "Laufwerk überprüfen..."
2959
2960 #~ msgid "Remove drive" 2763 #~ msgid "Remove drive"
2961 #~ msgstr "Laufwerk entfernen" 2764 #~ msgstr "Laufwerk entfernen"
2962
2963 #~ msgid "CD Audio Player Configuration" 2765 #~ msgid "CD Audio Player Configuration"
2964 #~ msgstr "Audio-CD-Player-Konfiguration" 2766 #~ msgstr "Audio-CD-Player-Konfiguration"
2965
2966 #~ msgid "Add drive" 2767 #~ msgid "Add drive"
2967 #~ msgstr "Laufwerk hinzufügen" 2768 #~ msgstr "Laufwerk hinzufügen"
2968
2969 #~ msgid "Device" 2769 #~ msgid "Device"
2970 #~ msgstr "Gerät" 2770 #~ msgstr "Gerät"
2971
2972 #~ msgid "CDDB:" 2771 #~ msgid "CDDB:"
2973 #~ msgstr "CDDB:" 2772 #~ msgstr "CDDB:"
2974
2975 #~ msgid "Use CDDB" 2773 #~ msgid "Use CDDB"
2976 #~ msgstr "CDDB benutzen" 2774 #~ msgstr "CDDB benutzen"
2977
2978 #~ msgid "Get server list" 2775 #~ msgid "Get server list"
2979 #~ msgstr "Serverliste holen" 2776 #~ msgstr "Serverliste holen"
2980
2981 #~ msgid "Show network window" 2777 #~ msgid "Show network window"
2982 #~ msgstr "Netzwerkfenster zeigen" 2778 #~ msgstr "Netzwerkfenster zeigen"
2983
2984 #~ msgid "CDDB server:" 2779 #~ msgid "CDDB server:"
2985 #~ msgstr "CDDB-Server" 2780 #~ msgstr "CDDB-Server"
2986
2987 #~ msgid "CD Index:" 2781 #~ msgid "CD Index:"
2988 #~ msgstr "CD-Index:" 2782 #~ msgstr "CD-Index:"
2989
2990 #~ msgid "Use CD Index" 2783 #~ msgid "Use CD Index"
2991 #~ msgstr "CD-Index benutzen" 2784 #~ msgstr "CD-Index benutzen"
2992
2993 #~ msgid "CD Index server:" 2785 #~ msgid "CD Index server:"
2994 #~ msgstr "CD-Index-Server:" 2786 #~ msgstr "CD-Index-Server:"
2995
2996 #~ msgid "Override generic titles" 2787 #~ msgid "Override generic titles"
2997 #~ msgstr "Generische Titel nicht berücksichtigen" 2788 #~ msgstr "Generische Titel nicht berücksichtigen"
2998
2999 #~ msgid "Name format:" 2789 #~ msgid "Name format:"
3000 #~ msgstr "Namensformat:" 2790 #~ msgstr "Namensformat:"
3001
3002 #~ msgid "CD Info" 2791 #~ msgid "CD Info"
3003 #~ msgstr "CD-Info" 2792 #~ msgstr "CD-Info"
3004
3005 #~ msgid "About the Console Music Decoder" 2793 #~ msgid "About the Console Music Decoder"
3006 #~ msgstr "Über den Musik-Decoder für die Konsole" 2794 #~ msgstr "Über den Musik-Decoder für die Konsole"
3007
3008 #~ msgid "" 2795 #~ msgid ""
3009 #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" 2796 #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
3010 #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" 2797 #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
3011 #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" 2798 #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
3012 #~ msgstr "" 2799 #~ msgstr ""
3013 #~ "Die Engine des Musik-Decoder für die Konsole basiert auf Game_Music_Emu " 2800 #~ "Die Engine des Musik-Decoder für die Konsole basiert auf Game_Music_Emu "
3014 #~ "0.3.0.\n" 2801 #~ "0.3.0.\n"
3015 #~ "Audacious implentation von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" 2802 #~ "Audacious implentation von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
3016 #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>" 2803 #~ " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
3017
3018 #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" 2804 #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
3019 #~ msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, und GYM Modul decoder" 2805 #~ msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, und GYM Modul decoder"
3020
3021 #~ msgid "Arabic (IBM-864)" 2806 #~ msgid "Arabic (IBM-864)"
3022 #~ msgstr "Arabisch (IBM-864)" 2807 #~ msgstr "Arabisch (IBM-864)"
3023
3024 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 2808 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
3025 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" 2809 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
3026
3027 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" 2810 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
3028 #~ msgstr "Arabisch (Windows-1256)" 2811 #~ msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
3029
3030 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 2812 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
3031 #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" 2813 #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
3032
3033 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 2814 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
3034 #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" 2815 #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
3035
3036 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" 2816 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
3037 #~ msgstr "Baltisch (Windows-1257)" 2817 #~ msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
3038
3039 #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 2818 #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
3040 #~ msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" 2819 #~ msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
3041
3042 #~ msgid "Central European (IBM-852)" 2820 #~ msgid "Central European (IBM-852)"
3043 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)" 2821 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)"
3044
3045 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" 2822 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
3046 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)" 2823 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
3047
3048 #~ msgid "Central European (Windows-1250)" 2824 #~ msgid "Central European (Windows-1250)"
3049 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)" 2825 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)"
3050
3051 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 2826 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
3052 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)" 2827 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
3053
3054 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 2828 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
3055 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)" 2829 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
3056
3057 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" 2830 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
3058 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)" 2831 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
3059
3060 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 2832 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
3061 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)" 2833 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)"
3062
3063 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" 2834 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
3064 #~ msgstr "Kyrillisch (IBM-855)" 2835 #~ msgstr "Kyrillisch (IBM-855)"
3065
3066 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2836 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
3067 #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" 2837 #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
3068
3069 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 2838 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
3070 #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)" 2839 #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)"
3071
3072 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 2840 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
3073 #~ msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)" 2841 #~ msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
3074
3075 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 2842 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
3076 #~ msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)" 2843 #~ msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
3077
3078 #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" 2844 #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
3079 #~ msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)" 2845 #~ msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)"
3080
3081 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" 2846 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
3082 #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)" 2847 #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)"
3083
3084 #~ msgid "English (US-ASCII)" 2848 #~ msgid "English (US-ASCII)"
3085 #~ msgstr "Englisch (US-ASCII)" 2849 #~ msgstr "Englisch (US-ASCII)"
3086
3087 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" 2850 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3088 #~ msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" 2851 #~ msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3089
3090 #~ msgid "Greek (Windows-1253)" 2852 #~ msgid "Greek (Windows-1253)"
3091 #~ msgstr "Griechisch (Windows-1253)" 2853 #~ msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
3092
3093 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" 2854 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
3094 #~ msgstr "Hebräisch (IBM-862)" 2855 #~ msgstr "Hebräisch (IBM-862)"
3095
3096 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" 2856 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
3097 #~ msgstr "Hebräisch (Windows-1255)" 2857 #~ msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
3098
3099 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" 2858 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
3100 #~ msgstr "Japanisch (EUC-JP)" 2859 #~ msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
3101
3102 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 2860 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
3103 #~ msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)" 2861 #~ msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
3104
3105 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" 2862 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
3106 #~ msgstr "Japanisch (Shift_JIS)" 2863 #~ msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
3107
3108 #~ msgid "Korean (EUC-KR)" 2864 #~ msgid "Korean (EUC-KR)"
3109 #~ msgstr "Koeranisch (EUC-KR)" 2865 #~ msgstr "Koeranisch (EUC-KR)"
3110
3111 #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 2866 #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3112 #~ msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" 2867 #~ msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
3113
3114 #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" 2868 #~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
3115 #~ msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)" 2869 #~ msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
3116
3117 #~ msgid "Thai (TIS-620)" 2870 #~ msgid "Thai (TIS-620)"
3118 #~ msgstr "Thailändisch (TIS-620)" 2871 #~ msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
3119
3120 #~ msgid "Turkish (IBM-857)" 2872 #~ msgid "Turkish (IBM-857)"
3121 #~ msgstr "Türkisch (IBM-857)" 2873 #~ msgstr "Türkisch (IBM-857)"
3122
3123 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 2874 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3124 #~ msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" 2875 #~ msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
3125
3126 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" 2876 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
3127 #~ msgstr "Türkisch (Windows-1254)" 2877 #~ msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
3128
3129 #~ msgid "Unicode (UTF-7)" 2878 #~ msgid "Unicode (UTF-7)"
3130 #~ msgstr "Unicode (UTF-7)" 2879 #~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
3131
3132 #~ msgid "Unicode (UTF-8)" 2880 #~ msgid "Unicode (UTF-8)"
3133 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)" 2881 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
3134
3135 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" 2882 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
3136 #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" 2883 #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
3137
3138 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" 2884 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
3139 #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" 2885 #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
3140
3141 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" 2886 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
3142 #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" 2887 #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
3143
3144 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" 2888 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
3145 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" 2889 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
3146
3147 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" 2890 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
3148 #~ msgstr "Vietnamesisch (VISCII)" 2891 #~ msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
3149
3150 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 2892 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
3151 #~ msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)" 2893 #~ msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
3152
3153 #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 2894 #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
3154 #~ msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)" 2895 #~ msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)"
3155
3156 #~ msgid "Western (IBM-850)" 2896 #~ msgid "Western (IBM-850)"
3157 #~ msgstr "Westlich (IBM-850)" 2897 #~ msgstr "Westlich (IBM-850)"
3158
3159 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" 2898 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
3160 #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" 2899 #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
3161
3162 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" 2900 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
3163 #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)" 2901 #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
3164
3165 #~ msgid "Western (Windows-1252)" 2902 #~ msgid "Western (Windows-1252)"
3166 #~ msgstr "Westlich (Windows-1252)" 2903 #~ msgstr "Westlich (Windows-1252)"
3167
3168 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" 2904 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
3169 #~ msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" 2905 #~ msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"
3170
3171 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 2906 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
3172 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" 2907 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"
3173
3174 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 2908 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
3175 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" 2909 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"
3176
3177 #~ msgid "Arabic (MacArabic)" 2910 #~ msgid "Arabic (MacArabic)"
3178 #~ msgstr "Arabisch (MacArabic)" 2911 #~ msgstr "Arabisch (MacArabic)"
3179
3180 #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 2912 #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
3181 #~ msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)" 2913 #~ msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)"
3182
3183 #~ msgid "Central European (MacCE)" 2914 #~ msgid "Central European (MacCE)"
3184 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)" 2915 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)"
3185
3186 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" 2916 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
3187 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)" 2917 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
3188
3189 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" 2918 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
3190 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)" 2919 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)"
3191
3192 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 2920 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
3193 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)" 2921 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
3194
3195 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" 2922 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
3196 #~ msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" 2923 #~ msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"
3197
3198 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" 2924 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
3199 #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)" 2925 #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)"
3200
3201 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" 2926 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
3202 #~ msgstr "Pakistanisch (MacFarsi)" 2927 #~ msgstr "Pakistanisch (MacFarsi)"
3203
3204 #~ msgid "Greek (MacGreek)" 2928 #~ msgid "Greek (MacGreek)"
3205 #~ msgstr "Griechisch (MacGreek)" 2929 #~ msgstr "Griechisch (MacGreek)"
3206
3207 #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" 2930 #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
3208 #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)" 2931 #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
3209
3210 #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 2932 #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
3211 #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 2933 #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
3212
3213 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 2934 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
3214 #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)" 2935 #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)"
3215
3216 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 2936 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
3217 #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)" 2937 #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)"
3218
3219 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" 2938 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
3220 #~ msgstr "Hebräisch (MacHebrew)" 2939 #~ msgstr "Hebräisch (MacHebrew)"
3221
3222 #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" 2940 #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
3223 #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)" 2941 #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
3224
3225 #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 2942 #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
3226 #~ msgstr "Eisländisch (MacIcelandic)" 2943 #~ msgstr "Eisländisch (MacIcelandic)"
3227
3228 #~ msgid "Korean (JOHAB)" 2944 #~ msgid "Korean (JOHAB)"
3229 #~ msgstr "Koeranisch (JOHAB)" 2945 #~ msgstr "Koeranisch (JOHAB)"
3230
3231 #~ msgid "Korean (UHC)" 2946 #~ msgid "Korean (UHC)"
3232 #~ msgstr "Koreanisch (UHC)" 2947 #~ msgstr "Koreanisch (UHC)"
3233
3234 #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" 2948 #~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
3235 #~ msgstr "Rumänisch (MacRomanian)" 2949 #~ msgstr "Rumänisch (MacRomanian)"
3236
3237 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" 2950 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
3238 #~ msgstr "Türkisch (MacTurkish)" 2951 #~ msgstr "Türkisch (MacTurkish)"
3239
3240 #~ msgid "User Defined" 2952 #~ msgid "User Defined"
3241 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" 2953 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
3242
3243 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" 2954 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
3244 #~ msgstr "Vietnamesisch (TCVN)" 2955 #~ msgstr "Vietnamesisch (TCVN)"
3245
3246 #~ msgid "Vietnamese (VPS)" 2956 #~ msgid "Vietnamese (VPS)"
3247 #~ msgstr "Vietnamesisch (VPS)" 2957 #~ msgstr "Vietnamesisch (VPS)"
3248
3249 #~ msgid "Western (MacRoman)" 2958 #~ msgid "Western (MacRoman)"
3250 #~ msgstr "Westlich (MacRoman)" 2959 #~ msgstr "Westlich (MacRoman)"
3251
3252 #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" 2960 #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
3253 #~ msgstr "" 2961 #~ msgstr ""
3254 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in das Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" 2962 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in das Sie die MPEG-Streams speichern wollen:"
3255
3256 #~ msgid "Flac Configuration" 2963 #~ msgid "Flac Configuration"
3257 #~ msgstr "Flac-Konfiguration" 2964 #~ msgstr "Flac-Konfiguration"
3258
3259 #~ msgid "Tag Handling" 2965 #~ msgid "Tag Handling"
3260 #~ msgstr "Tag-Behandlung" 2966 #~ msgstr "Tag-Behandlung"
3261
3262 #~ msgid "Convert character set from :" 2967 #~ msgid "Convert character set from :"
3263 #~ msgstr "Zeichensatz konvertieren von:" 2968 #~ msgstr "Zeichensatz konvertieren von:"
3264
3265 #~ msgid "to :" 2969 #~ msgid "to :"
3266 #~ msgstr "nach: " 2970 #~ msgstr "nach: "
3267
3268 #~ msgid "ReplayGain" 2971 #~ msgid "ReplayGain"
3269 #~ msgstr "ReplayGain" 2972 #~ msgstr "ReplayGain"
3270
3271 #~ msgid "Enable ReplayGain processing" 2973 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
3272 #~ msgstr "ReplayGain aktivieren" 2974 #~ msgstr "ReplayGain aktivieren"
3273
3274 #~ msgid "Preamp:" 2975 #~ msgid "Preamp:"
3275 #~ msgstr "Preamp:" 2976 #~ msgstr "Preamp:"
3276
3277 #~ msgid "0 dB" 2977 #~ msgid "0 dB"
3278 #~ msgstr "0 dB" 2978 #~ msgstr "0 dB"
3279
3280 #~ msgid "6dB hard limiting" 2979 #~ msgid "6dB hard limiting"
3281 #~ msgstr "6dB Hard Limiting" 2980 #~ msgstr "6dB Hard Limiting"
3282
3283 #~ msgid "Resolution" 2981 #~ msgid "Resolution"
3284 #~ msgstr "Auflösung" 2982 #~ msgstr "Auflösung"
3285
3286 #~ msgid "Without ReplayGain" 2983 #~ msgid "Without ReplayGain"
3287 #~ msgstr "Ohne ReplayGain" 2984 #~ msgstr "Ohne ReplayGain"
3288
3289 #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" 2985 #~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
3290 #~ msgstr "Umrechnen von 24bps nach 16bps" 2986 #~ msgstr "Umrechnen von 24bps nach 16bps"
3291
3292 #~ msgid "With ReplayGain" 2987 #~ msgid "With ReplayGain"
3293 #~ msgstr "Mit ReplayGain" 2988 #~ msgstr "Mit ReplayGain"
3294
3295 #~ msgid "Enable dithering" 2989 #~ msgid "Enable dithering"
3296 #~ msgstr "Dithering aktivieren" 2990 #~ msgstr "Dithering aktivieren"
3297
3298 #~ msgid "Noise shaping" 2991 #~ msgid "Noise shaping"
3299 #~ msgstr "Rauschunterdrückung" 2992 #~ msgstr "Rauschunterdrückung"
3300
3301 #~ msgid "high" 2993 #~ msgid "high"
3302 #~ msgstr "hoch" 2994 #~ msgstr "hoch"
3303
3304 #~ msgid "Dither to" 2995 #~ msgid "Dither to"
3305 #~ msgstr "Umrechnen zu" 2996 #~ msgstr "Umrechnen zu"
3306
3307 #~ msgid "16 bps" 2997 #~ msgid "16 bps"
3308 #~ msgstr "16 bps" 2998 #~ msgstr "16 bps"
3309
3310 #~ msgid "24 bps" 2999 #~ msgid "24 bps"
3311 #~ msgstr "24 bps" 3000 #~ msgstr "24 bps"
3312
3313 #~ msgid "Output" 3001 #~ msgid "Output"
3314 #~ msgstr "Ausgabe" 3002 #~ msgstr "Ausgabe"
3315
3316 #~ msgid "Buffering:" 3003 #~ msgid "Buffering:"
3317 #~ msgstr "Puffern:" 3004 #~ msgstr "Puffern:"
3318
3319 #~ msgid "Buffer size (kb):" 3005 #~ msgid "Buffer size (kb):"
3320 #~ msgstr "Puffergrösse (KB):" 3006 #~ msgstr "Puffergrösse (KB):"
3321
3322 #~ msgid "Pre-buffer (percent):" 3007 #~ msgid "Pre-buffer (percent):"
3323 #~ msgstr "Vorspeichern (Prozent):" 3008 #~ msgstr "Vorspeichern (Prozent):"
3324 3009
3325 # * Save to disk config. 3010 # * Save to disk config.
3326 #~ msgid "Save stream to disk:" 3011 #~ msgid "Save stream to disk:"
3327 #~ msgstr "Stream auf Platte speichern:" 3012 #~ msgstr "Stream auf Platte speichern:"
3328
3329 #~ msgid "Save stream to disk" 3013 #~ msgid "Save stream to disk"
3330 #~ msgstr "Stream auf Festplatte speichern" 3014 #~ msgstr "Stream auf Festplatte speichern"
3331
3332 #~ msgid "Path:" 3015 #~ msgid "Path:"
3333 #~ msgstr "Pfad:" 3016 #~ msgstr "Pfad:"
3334
3335 #~ msgid "Browse" 3017 #~ msgid "Browse"
3336 #~ msgstr "Durchsuchen" 3018 #~ msgstr "Durchsuchen"
3337
3338 #~ msgid "SHOUT/Icecast:" 3019 #~ msgid "SHOUT/Icecast:"
3339 #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" 3020 #~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
3340
3341 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" 3021 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
3342 #~ msgstr "SHOUT/Icecast-Titelanzeige aktivieren" 3022 #~ msgstr "SHOUT/Icecast-Titelanzeige aktivieren"
3343
3344 #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" 3023 #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
3345 #~ msgstr "UDP-Kanal für Icecast-Metadaten aktivieren" 3024 #~ msgstr "UDP-Kanal für Icecast-Metadaten aktivieren"
3346
3347 #~ msgid "Streaming" 3025 #~ msgid "Streaming"
3348 #~ msgstr "Streaming" 3026 #~ msgstr "Streaming"
3349
3350 #~ msgid "About Flac Plugin" 3027 #~ msgid "About Flac Plugin"
3351 #~ msgstr "Über das Flac-Plugin" 3028 #~ msgstr "Über das Flac-Plugin"
3352
3353 #~ msgid "" 3029 #~ msgid ""
3354 #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" 3030 #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
3355 #~ "contributions by\n" 3031 #~ "contributions by\n"
3356 #~ "......\n" 3032 #~ "......\n"
3357 #~ "......\n" 3033 #~ "......\n"
3364 #~ "......\n" 3040 #~ "......\n"
3365 #~ "......\n" 3041 #~ "......\n"
3366 #~ "und\n" 3042 #~ "und\n"
3367 #~ "Daisuke Shimamura\n" 3043 #~ "Daisuke Shimamura\n"
3368 #~ "Besucht http://flac.sourceforge.net/" 3044 #~ "Besucht http://flac.sourceforge.net/"
3369
3370 #~ msgid "Classic Rock" 3045 #~ msgid "Classic Rock"
3371 #~ msgstr "Classic Rock" 3046 #~ msgstr "Classic Rock"
3372
3373 #~ msgid "Country" 3047 #~ msgid "Country"
3374 #~ msgstr "Country" 3048 #~ msgstr "Country"
3375
3376 #~ msgid "Dance" 3049 #~ msgid "Dance"
3377 #~ msgstr "Dance" 3050 #~ msgstr "Dance"
3378
3379 #~ msgid "Disco" 3051 #~ msgid "Disco"
3380 #~ msgstr "Disco" 3052 #~ msgstr "Disco"
3381
3382 #~ msgid "Funk" 3053 #~ msgid "Funk"
3383 #~ msgstr "Funk" 3054 #~ msgstr "Funk"
3384
3385 #~ msgid "Grunge" 3055 #~ msgid "Grunge"
3386 #~ msgstr "Grunge" 3056 #~ msgstr "Grunge"
3387
3388 #~ msgid "Hip-Hop" 3057 #~ msgid "Hip-Hop"
3389 #~ msgstr "Hip-Hop" 3058 #~ msgstr "Hip-Hop"
3390
3391 #~ msgid "Jazz" 3059 #~ msgid "Jazz"
3392 #~ msgstr "Jazz" 3060 #~ msgstr "Jazz"
3393
3394 #~ msgid "Metal" 3061 #~ msgid "Metal"
3395 #~ msgstr "Metal" 3062 #~ msgstr "Metal"
3396
3397 #~ msgid "New Age" 3063 #~ msgid "New Age"
3398 #~ msgstr "New Age" 3064 #~ msgstr "New Age"
3399
3400 #~ msgid "Oldies" 3065 #~ msgid "Oldies"
3401 #~ msgstr "Oldies" 3066 #~ msgstr "Oldies"
3402
3403 #~ msgid "Other" 3067 #~ msgid "Other"
3404 #~ msgstr "Other" 3068 #~ msgstr "Other"
3405
3406 #~ msgid "Pop" 3069 #~ msgid "Pop"
3407 #~ msgstr "Pop" 3070 #~ msgstr "Pop"
3408
3409 #~ msgid "R&B" 3071 #~ msgid "R&B"
3410 #~ msgstr "R&B" 3072 #~ msgstr "R&B"
3411
3412 #~ msgid "Rap" 3073 #~ msgid "Rap"
3413 #~ msgstr "Rap" 3074 #~ msgstr "Rap"
3414
3415 #~ msgid "Reggae" 3075 #~ msgid "Reggae"
3416 #~ msgstr "Reggae" 3076 #~ msgstr "Reggae"
3417
3418 #~ msgid "Rock" 3077 #~ msgid "Rock"
3419 #~ msgstr "Rock" 3078 #~ msgstr "Rock"
3420
3421 #~ msgid "Techno" 3079 #~ msgid "Techno"
3422 #~ msgstr "Techno" 3080 #~ msgstr "Techno"
3423
3424 #~ msgid "Industrial" 3081 #~ msgid "Industrial"
3425 #~ msgstr "Industrial" 3082 #~ msgstr "Industrial"
3426
3427 #~ msgid "Alternative" 3083 #~ msgid "Alternative"
3428 #~ msgstr "Alternative" 3084 #~ msgstr "Alternative"
3429
3430 #~ msgid "Ska" 3085 #~ msgid "Ska"
3431 #~ msgstr "Ska" 3086 #~ msgstr "Ska"
3432
3433 #~ msgid "Death Metal" 3087 #~ msgid "Death Metal"
3434 #~ msgstr "Death Metal" 3088 #~ msgstr "Death Metal"
3435
3436 #~ msgid "Soundtrack" 3089 #~ msgid "Soundtrack"
3437 #~ msgstr "Soundtrack" 3090 #~ msgstr "Soundtrack"
3438
3439 #~ msgid "Euro-Techno" 3091 #~ msgid "Euro-Techno"
3440 #~ msgstr "Euro-Techno" 3092 #~ msgstr "Euro-Techno"
3441
3442 #~ msgid "Ambient" 3093 #~ msgid "Ambient"
3443 #~ msgstr "Ambient" 3094 #~ msgstr "Ambient"
3444
3445 #~ msgid "Trip-Hop" 3095 #~ msgid "Trip-Hop"
3446 #~ msgstr "Trip-Hop" 3096 #~ msgstr "Trip-Hop"
3447
3448 #~ msgid "Vocal" 3097 #~ msgid "Vocal"
3449 #~ msgstr "Vocal" 3098 #~ msgstr "Vocal"
3450
3451 #~ msgid "Jazz+Funk" 3099 #~ msgid "Jazz+Funk"
3452 #~ msgstr "Jazz+Funk" 3100 #~ msgstr "Jazz+Funk"
3453
3454 #~ msgid "Fusion" 3101 #~ msgid "Fusion"
3455 #~ msgstr "Fusion" 3102 #~ msgstr "Fusion"
3456
3457 #~ msgid "Trance" 3103 #~ msgid "Trance"
3458 #~ msgstr "Trance" 3104 #~ msgstr "Trance"
3459
3460 #~ msgid "Classical" 3105 #~ msgid "Classical"
3461 #~ msgstr "Classical" 3106 #~ msgstr "Classical"
3462
3463 #~ msgid "Instrumental" 3107 #~ msgid "Instrumental"
3464 #~ msgstr "Instrumental" 3108 #~ msgstr "Instrumental"
3465
3466 #~ msgid "Acid" 3109 #~ msgid "Acid"
3467 #~ msgstr "Acid" 3110 #~ msgstr "Acid"
3468
3469 #~ msgid "House" 3111 #~ msgid "House"
3470 #~ msgstr "House" 3112 #~ msgstr "House"
3471
3472 #~ msgid "Game" 3113 #~ msgid "Game"
3473 #~ msgstr "Game" 3114 #~ msgstr "Game"
3474
3475 #~ msgid "Sound Clip" 3115 #~ msgid "Sound Clip"
3476 #~ msgstr "Sound Clip" 3116 #~ msgstr "Sound Clip"
3477
3478 #~ msgid "Gospel" 3117 #~ msgid "Gospel"
3479 #~ msgstr "Gospel" 3118 #~ msgstr "Gospel"
3480
3481 #~ msgid "Noise" 3119 #~ msgid "Noise"
3482 #~ msgstr "Noise" 3120 #~ msgstr "Noise"
3483
3484 #~ msgid "Alt" 3121 #~ msgid "Alt"
3485 #~ msgstr "Alt" 3122 #~ msgstr "Alt"
3486
3487 #~ msgid "Soul" 3123 #~ msgid "Soul"
3488 #~ msgstr "Soul" 3124 #~ msgstr "Soul"
3489
3490 #~ msgid "Punk" 3125 #~ msgid "Punk"
3491 #~ msgstr "Punk" 3126 #~ msgstr "Punk"
3492
3493 #~ msgid "Space" 3127 #~ msgid "Space"
3494 #~ msgstr "Space" 3128 #~ msgstr "Space"
3495
3496 #~ msgid "Meditative" 3129 #~ msgid "Meditative"
3497 #~ msgstr "Meditative" 3130 #~ msgstr "Meditative"
3498
3499 #~ msgid "Instrumental Pop" 3131 #~ msgid "Instrumental Pop"
3500 #~ msgstr "Instrumental Pop" 3132 #~ msgstr "Instrumental Pop"
3501
3502 #~ msgid "Instrumental Rock" 3133 #~ msgid "Instrumental Rock"
3503 #~ msgstr "Instrumental Rock" 3134 #~ msgstr "Instrumental Rock"
3504
3505 #~ msgid "Ethnic" 3135 #~ msgid "Ethnic"
3506 #~ msgstr "Ethnic" 3136 #~ msgstr "Ethnic"
3507
3508 #~ msgid "Gothic" 3137 #~ msgid "Gothic"
3509 #~ msgstr "Gothic" 3138 #~ msgstr "Gothic"
3510
3511 #~ msgid "Darkwave" 3139 #~ msgid "Darkwave"
3512 #~ msgstr "Darkwave" 3140 #~ msgstr "Darkwave"
3513
3514 #~ msgid "Techno-Industrial" 3141 #~ msgid "Techno-Industrial"
3515 #~ msgstr "Techno-Industrial" 3142 #~ msgstr "Techno-Industrial"
3516
3517 #~ msgid "Electronic" 3143 #~ msgid "Electronic"
3518 #~ msgstr "Electronic" 3144 #~ msgstr "Electronic"
3519
3520 #~ msgid "Pop-Folk" 3145 #~ msgid "Pop-Folk"
3521 #~ msgstr "Pop-Folk" 3146 #~ msgstr "Pop-Folk"
3522
3523 #~ msgid "Eurodance" 3147 #~ msgid "Eurodance"
3524 #~ msgstr "Eurodance" 3148 #~ msgstr "Eurodance"
3525
3526 #~ msgid "Dream" 3149 #~ msgid "Dream"
3527 #~ msgstr "Dream" 3150 #~ msgstr "Dream"
3528
3529 #~ msgid "Southern Rock" 3151 #~ msgid "Southern Rock"
3530 #~ msgstr "Southern Rock" 3152 #~ msgstr "Southern Rock"
3531
3532 #~ msgid "Comedy" 3153 #~ msgid "Comedy"
3533 #~ msgstr "Comedy" 3154 #~ msgstr "Comedy"
3534
3535 #~ msgid "Cult" 3155 #~ msgid "Cult"
3536 #~ msgstr "Cult" 3156 #~ msgstr "Cult"
3537
3538 #~ msgid "Gangsta Rap" 3157 #~ msgid "Gangsta Rap"
3539 #~ msgstr "Gangsta Rap" 3158 #~ msgstr "Gangsta Rap"
3540
3541 #~ msgid "Top 40" 3159 #~ msgid "Top 40"
3542 #~ msgstr "Top 40" 3160 #~ msgstr "Top 40"
3543
3544 #~ msgid "Christian Rap" 3161 #~ msgid "Christian Rap"
3545 #~ msgstr "Christian Rap" 3162 #~ msgstr "Christian Rap"
3546
3547 #~ msgid "Pop/Funk" 3163 #~ msgid "Pop/Funk"
3548 #~ msgstr "Pop/Funk" 3164 #~ msgstr "Pop/Funk"
3549
3550 #~ msgid "Jungle" 3165 #~ msgid "Jungle"
3551 #~ msgstr "Jungle" 3166 #~ msgstr "Jungle"
3552
3553 #~ msgid "Native American" 3167 #~ msgid "Native American"
3554 #~ msgstr "Native American" 3168 #~ msgstr "Native American"
3555
3556 #~ msgid "Cabaret" 3169 #~ msgid "Cabaret"
3557 #~ msgstr "Cabaret" 3170 #~ msgstr "Cabaret"
3558
3559 #~ msgid "New Wave" 3171 #~ msgid "New Wave"
3560 #~ msgstr "New Wave" 3172 #~ msgstr "New Wave"
3561
3562 #~ msgid "Psychedelic" 3173 #~ msgid "Psychedelic"
3563 #~ msgstr "Psychedelic" 3174 #~ msgstr "Psychedelic"
3564
3565 #~ msgid "Rave" 3175 #~ msgid "Rave"
3566 #~ msgstr "Rave" 3176 #~ msgstr "Rave"
3567
3568 #~ msgid "Trailer" 3177 #~ msgid "Trailer"
3569 #~ msgstr "Trailer" 3178 #~ msgstr "Trailer"
3570
3571 #~ msgid "Lo-Fi" 3179 #~ msgid "Lo-Fi"
3572 #~ msgstr "Lo-Fi" 3180 #~ msgstr "Lo-Fi"
3573
3574 #~ msgid "Tribal" 3181 #~ msgid "Tribal"
3575 #~ msgstr "Tribal" 3182 #~ msgstr "Tribal"
3576
3577 #~ msgid "Acid Punk" 3183 #~ msgid "Acid Punk"
3578 #~ msgstr "Acid Punk" 3184 #~ msgstr "Acid Punk"
3579
3580 #~ msgid "Acid Jazz" 3185 #~ msgid "Acid Jazz"
3581 #~ msgstr "Acid Jazz" 3186 #~ msgstr "Acid Jazz"
3582
3583 #~ msgid "Polka" 3187 #~ msgid "Polka"
3584 #~ msgstr "Polka" 3188 #~ msgstr "Polka"
3585
3586 #~ msgid "Musical" 3189 #~ msgid "Musical"
3587 #~ msgstr "Musical" 3190 #~ msgstr "Musical"
3588
3589 #~ msgid "Rock & Roll" 3191 #~ msgid "Rock & Roll"
3590 #~ msgstr "Rock & Roll" 3192 #~ msgstr "Rock & Roll"
3591
3592 #~ msgid "Hard Rock" 3193 #~ msgid "Hard Rock"
3593 #~ msgstr "Hard Rock" 3194 #~ msgstr "Hard Rock"
3594
3595 #~ msgid "Folk" 3195 #~ msgid "Folk"
3596 #~ msgstr "Folk" 3196 #~ msgstr "Folk"
3597
3598 #~ msgid "Folk/Rock" 3197 #~ msgid "Folk/Rock"
3599 #~ msgstr "Folk/Rock" 3198 #~ msgstr "Folk/Rock"
3600
3601 #~ msgid "National Folk" 3199 #~ msgid "National Folk"
3602 #~ msgstr "National Folk" 3200 #~ msgstr "National Folk"
3603
3604 #~ msgid "Swing" 3201 #~ msgid "Swing"
3605 #~ msgstr "Swing" 3202 #~ msgstr "Swing"
3606
3607 #~ msgid "Fast-Fusion" 3203 #~ msgid "Fast-Fusion"
3608 #~ msgstr "Fast-Fusion" 3204 #~ msgstr "Fast-Fusion"
3609
3610 #~ msgid "Bebob" 3205 #~ msgid "Bebob"
3611 #~ msgstr "Bebob" 3206 #~ msgstr "Bebob"
3612
3613 #~ msgid "Latin" 3207 #~ msgid "Latin"
3614 #~ msgstr "Latin" 3208 #~ msgstr "Latin"
3615
3616 #~ msgid "Revival" 3209 #~ msgid "Revival"
3617 #~ msgstr "Revival" 3210 #~ msgstr "Revival"
3618
3619 #~ msgid "Celtic" 3211 #~ msgid "Celtic"
3620 #~ msgstr "Celtic" 3212 #~ msgstr "Celtic"
3621
3622 #~ msgid "Bluegrass" 3213 #~ msgid "Bluegrass"
3623 #~ msgstr "Bluegrass" 3214 #~ msgstr "Bluegrass"
3624
3625 #~ msgid "Avantgarde" 3215 #~ msgid "Avantgarde"
3626 #~ msgstr "Avantgarde" 3216 #~ msgstr "Avantgarde"
3627
3628 #~ msgid "Gothic Rock" 3217 #~ msgid "Gothic Rock"
3629 #~ msgstr "Gothic Rock" 3218 #~ msgstr "Gothic Rock"
3630
3631 #~ msgid "Progressive Rock" 3219 #~ msgid "Progressive Rock"
3632 #~ msgstr "Progressive Rock" 3220 #~ msgstr "Progressive Rock"
3633
3634 #~ msgid "Psychedelic Rock" 3221 #~ msgid "Psychedelic Rock"
3635 #~ msgstr "Psychedelic Rock" 3222 #~ msgstr "Psychedelic Rock"
3636
3637 #~ msgid "Symphonic Rock" 3223 #~ msgid "Symphonic Rock"
3638 #~ msgstr "Symphonic Rock" 3224 #~ msgstr "Symphonic Rock"
3639
3640 #~ msgid "Slow Rock" 3225 #~ msgid "Slow Rock"
3641 #~ msgstr "Slow Rock" 3226 #~ msgstr "Slow Rock"
3642
3643 #~ msgid "Big Band" 3227 #~ msgid "Big Band"
3644 #~ msgstr "Big Band" 3228 #~ msgstr "Big Band"
3645
3646 #~ msgid "Chorus" 3229 #~ msgid "Chorus"
3647 #~ msgstr "Chorus" 3230 #~ msgstr "Chorus"
3648
3649 #~ msgid "Easy Listening" 3231 #~ msgid "Easy Listening"
3650 #~ msgstr "Easy Listening" 3232 #~ msgstr "Easy Listening"
3651
3652 #~ msgid "Acoustic" 3233 #~ msgid "Acoustic"
3653 #~ msgstr "Acoustic" 3234 #~ msgstr "Acoustic"
3654
3655 #~ msgid "Humour" 3235 #~ msgid "Humour"
3656 #~ msgstr "Humour" 3236 #~ msgstr "Humour"
3657
3658 #~ msgid "Speech" 3237 #~ msgid "Speech"
3659 #~ msgstr "Speech" 3238 #~ msgstr "Speech"
3660
3661 #~ msgid "Chanson" 3239 #~ msgid "Chanson"
3662 #~ msgstr "Chanson" 3240 #~ msgstr "Chanson"
3663
3664 #~ msgid "Opera" 3241 #~ msgid "Opera"
3665 #~ msgstr "Opera" 3242 #~ msgstr "Opera"
3666
3667 #~ msgid "Chamber Music" 3243 #~ msgid "Chamber Music"
3668 #~ msgstr "Chamber Music" 3244 #~ msgstr "Chamber Music"
3669
3670 #~ msgid "Sonata" 3245 #~ msgid "Sonata"
3671 #~ msgstr "Sonata" 3246 #~ msgstr "Sonata"
3672
3673 #~ msgid "Symphony" 3247 #~ msgid "Symphony"
3674 #~ msgstr "Symphony" 3248 #~ msgstr "Symphony"
3675
3676 #~ msgid "Booty Bass" 3249 #~ msgid "Booty Bass"
3677 #~ msgstr "Booty Bass" 3250 #~ msgstr "Booty Bass"
3678
3679 #~ msgid "Primus" 3251 #~ msgid "Primus"
3680 #~ msgstr "Primus" 3252 #~ msgstr "Primus"
3681
3682 #~ msgid "Porn Groove" 3253 #~ msgid "Porn Groove"
3683 #~ msgstr "Porn Groove" 3254 #~ msgstr "Porn Groove"
3684
3685 #~ msgid "Slow Jam" 3255 #~ msgid "Slow Jam"
3686 #~ msgstr "Slow Jam" 3256 #~ msgstr "Slow Jam"
3687
3688 #~ msgid "Club" 3257 #~ msgid "Club"
3689 #~ msgstr "Club" 3258 #~ msgstr "Club"
3690
3691 #~ msgid "Tango" 3259 #~ msgid "Tango"
3692 #~ msgstr "Tango" 3260 #~ msgstr "Tango"
3693
3694 #~ msgid "Samba" 3261 #~ msgid "Samba"
3695 #~ msgstr "Samba" 3262 #~ msgstr "Samba"
3696
3697 #~ msgid "Folklore" 3263 #~ msgid "Folklore"
3698 #~ msgstr "Folklore" 3264 #~ msgstr "Folklore"
3699
3700 #~ msgid "Ballad" 3265 #~ msgid "Ballad"
3701 #~ msgstr "Ballad" 3266 #~ msgstr "Ballad"
3702
3703 #~ msgid "Power Ballad" 3267 #~ msgid "Power Ballad"
3704 #~ msgstr "Power Ballad" 3268 #~ msgstr "Power Ballad"
3705
3706 #~ msgid "Rhythmic Soul" 3269 #~ msgid "Rhythmic Soul"
3707 #~ msgstr "Rhythmic Soul" 3270 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
3708
3709 #~ msgid "Freestyle" 3271 #~ msgid "Freestyle"
3710 #~ msgstr "Freestyle" 3272 #~ msgstr "Freestyle"
3711
3712 #~ msgid "Duet" 3273 #~ msgid "Duet"
3713 #~ msgstr "Duet" 3274 #~ msgstr "Duet"
3714
3715 #~ msgid "Punk Rock" 3275 #~ msgid "Punk Rock"
3716 #~ msgstr "Punk Rock" 3276 #~ msgstr "Punk Rock"
3717
3718 #~ msgid "Drum Solo" 3277 #~ msgid "Drum Solo"
3719 #~ msgstr "Drum Solo" 3278 #~ msgstr "Drum Solo"
3720
3721 #~ msgid "A Cappella" 3279 #~ msgid "A Cappella"
3722 #~ msgstr "A Cappella" 3280 #~ msgstr "A Cappella"
3723
3724 #~ msgid "Euro-House" 3281 #~ msgid "Euro-House"
3725 #~ msgstr "Euro-House" 3282 #~ msgstr "Euro-House"
3726
3727 #~ msgid "Dance Hall" 3283 #~ msgid "Dance Hall"
3728 #~ msgstr "Dance Hall" 3284 #~ msgstr "Dance Hall"
3729
3730 #~ msgid "Goa" 3285 #~ msgid "Goa"
3731 #~ msgstr "Goa" 3286 #~ msgstr "Goa"
3732
3733 #~ msgid "Drum & Bass" 3287 #~ msgid "Drum & Bass"
3734 #~ msgstr "Drum & Bass" 3288 #~ msgstr "Drum & Bass"
3735
3736 #~ msgid "Club-House" 3289 #~ msgid "Club-House"
3737 #~ msgstr "Club-House" 3290 #~ msgstr "Club-House"
3738
3739 #~ msgid "Hardcore" 3291 #~ msgid "Hardcore"
3740 #~ msgstr "Hardcore" 3292 #~ msgstr "Hardcore"
3741
3742 #~ msgid "Terror" 3293 #~ msgid "Terror"
3743 #~ msgstr "Terror" 3294 #~ msgstr "Terror"
3744
3745 #~ msgid "Indie" 3295 #~ msgid "Indie"
3746 #~ msgstr "Indie" 3296 #~ msgstr "Indie"
3747
3748 #~ msgid "BritPop" 3297 #~ msgid "BritPop"
3749 #~ msgstr "BritPop" 3298 #~ msgstr "BritPop"
3750
3751 #~ msgid "Negerpunk" 3299 #~ msgid "Negerpunk"
3752 #~ msgstr "Negerpunk" 3300 #~ msgstr "Negerpunk"
3753
3754 #~ msgid "Polsk Punk" 3301 #~ msgid "Polsk Punk"
3755 #~ msgstr "Polsk Punk" 3302 #~ msgstr "Polsk Punk"
3756
3757 #~ msgid "Beat" 3303 #~ msgid "Beat"
3758 #~ msgstr "Beat" 3304 #~ msgstr "Beat"
3759
3760 #~ msgid "Christian Gangsta Rap" 3305 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
3761 #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" 3306 #~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
3762
3763 #~ msgid "Heavy Metal" 3307 #~ msgid "Heavy Metal"
3764 #~ msgstr "Heavy Metal" 3308 #~ msgstr "Heavy Metal"
3765
3766 #~ msgid "Black Metal" 3309 #~ msgid "Black Metal"
3767 #~ msgstr "Black Metal" 3310 #~ msgstr "Black Metal"
3768
3769 #~ msgid "Crossover" 3311 #~ msgid "Crossover"
3770 #~ msgstr "Crossover" 3312 #~ msgstr "Crossover"
3771
3772 #~ msgid "Contemporary Christian" 3313 #~ msgid "Contemporary Christian"
3773 #~ msgstr "Contemporary Christian" 3314 #~ msgstr "Contemporary Christian"
3774
3775 #~ msgid "Christian Rock" 3315 #~ msgid "Christian Rock"
3776 #~ msgstr "Christian Rock" 3316 #~ msgstr "Christian Rock"
3777
3778 #~ msgid "Merengue" 3317 #~ msgid "Merengue"
3779 #~ msgstr "Merengue" 3318 #~ msgstr "Merengue"
3780
3781 #~ msgid "Salsa" 3319 #~ msgid "Salsa"
3782 #~ msgstr "Salsa" 3320 #~ msgstr "Salsa"
3783
3784 #~ msgid "Thrash Metal" 3321 #~ msgid "Thrash Metal"
3785 #~ msgstr "Thrash Metal" 3322 #~ msgstr "Thrash Metal"
3786
3787 #~ msgid "Anime" 3323 #~ msgid "Anime"
3788 #~ msgstr "Anime" 3324 #~ msgstr "Anime"
3789
3790 #~ msgid "JPop" 3325 #~ msgid "JPop"
3791 #~ msgstr "JPop" 3326 #~ msgstr "JPop"
3792
3793 #~ msgid "Synthpop" 3327 #~ msgid "Synthpop"
3794 #~ msgstr "Synthpop" 3328 #~ msgstr "Synthpop"
3795
3796 #~ msgid "Samplerate: %d Hz" 3329 #~ msgid "Samplerate: %d Hz"
3797 #~ msgstr "Samplerate: %d Hz" 3330 #~ msgstr "Samplerate: %d Hz"
3798
3799 #~ msgid "Channels: %d" 3331 #~ msgid "Channels: %d"
3800 #~ msgstr "Kanäle: %d" 3332 #~ msgstr "Kanäle: %d"
3801
3802 #~ msgid "Bits/Sample: %d" 3333 #~ msgid "Bits/Sample: %d"
3803 #~ msgstr "Bits/Sample: %d" 3334 #~ msgstr "Bits/Sample: %d"
3804
3805 #~ msgid "Blocksize: %d" 3335 #~ msgid "Blocksize: %d"
3806 #~ msgstr "Blockgröße: %d" 3336 #~ msgstr "Blockgröße: %d"
3807
3808 #~ msgid "" 3337 #~ msgid ""
3809 #~ "Blocksize: variable\n" 3338 #~ "Blocksize: variable\n"
3810 #~ " min/max: %d/%d" 3339 #~ " min/max: %d/%d"
3811 #~ msgstr "" 3340 #~ msgstr ""
3812 #~ "Blockgröße: variabel\n" 3341 #~ "Blockgröße: variabel\n"
3813 #~ " min/max: %d/%d" 3342 #~ " min/max: %d/%d"
3814
3815 #~ msgid "" 3343 #~ msgid ""
3816 #~ "Samples: %llu\n" 3344 #~ "Samples: %llu\n"
3817 #~ "Length: %d:%.2d" 3345 #~ "Length: %d:%.2d"
3818 #~ msgstr "" 3346 #~ msgstr ""
3819 #~ "Samples: %llu\n" 3347 #~ "Samples: %llu\n"
3820 #~ "Gesamtlänge: %d:%.2d" 3348 #~ "Gesamtlänge: %d:%.2d"
3821
3822 #~ msgid "Filesize: %ld B" 3349 #~ msgid "Filesize: %ld B"
3823 #~ msgstr "Dateigröße: %ld B" 3350 #~ msgstr "Dateigröße: %ld B"
3824
3825 #~ msgid "" 3351 #~ msgid ""
3826 #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" 3352 #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
3827 #~ "Compression ratio: %.1f%%" 3353 #~ "Compression ratio: %.1f%%"
3828 #~ msgstr "" 3354 #~ msgstr ""
3829 #~ "Durchschnittliche Bitrate: %.1f kb/s\n" 3355 #~ "Durchschnittliche Bitrate: %.1f kb/s\n"
3830 #~ "Kompressionsrate: %.1f%%" 3356 #~ "Kompressionsrate: %.1f%%"
3831
3832 #~ msgid "Tag:" 3357 #~ msgid "Tag:"
3833 #~ msgstr "Tag: " 3358 #~ msgstr "Tag: "
3834
3835 #~ msgid "Comment:" 3359 #~ msgid "Comment:"
3836 #~ msgstr "Kommentar:" 3360 #~ msgstr "Kommentar:"
3837
3838 #~ msgid "Date:" 3361 #~ msgid "Date:"
3839 #~ msgstr "Datum:" 3362 #~ msgstr "Datum:"
3840
3841 #~ msgid "Track number:" 3363 #~ msgid "Track number:"
3842 #~ msgstr "Titelnummer:" 3364 #~ msgstr "Titelnummer:"
3843
3844 #~ msgid "Genre:" 3365 #~ msgid "Genre:"
3845 #~ msgstr "Genre:" 3366 #~ msgstr "Genre:"
3846
3847 #~ msgid "Remove Tag" 3367 #~ msgid "Remove Tag"
3848 #~ msgstr "Tag entfernen" 3368 #~ msgstr "Tag entfernen"
3849
3850 #~ msgid "FLAC Info:" 3369 #~ msgid "FLAC Info:"
3851 #~ msgstr "FLAC-Information:" 3370 #~ msgstr "FLAC-Information:"
3852
3853 #~ msgid "File Info - %s" 3371 #~ msgid "File Info - %s"
3854 #~ msgstr "Dateiinfo - %s" 3372 #~ msgstr "Dateiinfo - %s"
3855
3856 #~ msgid "Error" 3373 #~ msgid "Error"
3857 #~ msgstr "Fehler" 3374 #~ msgstr "Fehler"
3858
3859 #~ msgid "LOOKING UP %s" 3375 #~ msgid "LOOKING UP %s"
3860 #~ msgstr "AUFLÖSEN DES HOSTNAMENS %s" 3376 #~ msgstr "AUFLÖSEN DES HOSTNAMENS %s"
3861
3862 #~ msgid "Couldn't look up host %s" 3377 #~ msgid "Couldn't look up host %s"
3863 #~ msgstr "Konnte Host %s nicht finden" 3378 #~ msgstr "Konnte Host %s nicht finden"
3864
3865 #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" 3379 #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
3866 #~ msgstr "MIT %s:%d VERBINDEN" 3380 #~ msgstr "MIT %s:%d VERBINDEN"
3867
3868 #~ msgid "Couldn't connect to host %s" 3381 #~ msgid "Couldn't connect to host %s"
3869 #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s verbinden" 3382 #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s verbinden"
3870
3871 #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" 3383 #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
3872 #~ msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT" 3384 #~ msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT"
3873
3874 #~ msgid "" 3385 #~ msgid ""
3875 #~ "Couldn't connect to host %s\n" 3386 #~ "Couldn't connect to host %s\n"
3876 #~ "Server reported: %s" 3387 #~ "Server reported: %s"
3877 #~ msgstr "" 3388 #~ msgstr ""
3878 #~ "Konnte nicht mit Host %s verbinden\n" 3389 #~ "Konnte nicht mit Host %s verbinden\n"
3879 #~ "Der Server antwortete: %s" 3390 #~ "Der Server antwortete: %s"
3880
3881 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" 3391 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
3882 #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %dKB/%dKB" 3392 #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %dKB/%dKB"
3883
3884 #~ msgid "FLAC Audio Plugin" 3393 #~ msgid "FLAC Audio Plugin"
3885 #~ msgstr "FLAC-Audio-Plugin" 3394 #~ msgstr "FLAC-Audio-Plugin"
3886
3887 #~ msgid "ModPlug Configuration" 3395 #~ msgid "ModPlug Configuration"
3888 #~ msgstr "ModPlug Konfiguration" 3396 #~ msgstr "ModPlug Konfiguration"
3889
3890 #~ msgid "16 bit" 3397 #~ msgid "16 bit"
3891 #~ msgstr "16 Bit" 3398 #~ msgstr "16 Bit"
3892
3893 #~ msgid "8 bit" 3399 #~ msgid "8 bit"
3894 #~ msgstr "8 Bit" 3400 #~ msgstr "8 Bit"
3895
3896 #~ msgid "Channels" 3401 #~ msgid "Channels"
3897 #~ msgstr "Kanäle" 3402 #~ msgstr "Kanäle"
3898
3899 #~ msgid "Stereo" 3403 #~ msgid "Stereo"
3900 #~ msgstr "Stereo" 3404 #~ msgstr "Stereo"
3901
3902 #~ msgid "Mono (downmix)" 3405 #~ msgid "Mono (downmix)"
3903 #~ msgstr "Mono (downmix)" 3406 #~ msgstr "Mono (downmix)"
3904
3905 #~ msgid "48 kHz" 3407 #~ msgid "48 kHz"
3906 #~ msgstr "48 kHz" 3408 #~ msgstr "48 kHz"
3907
3908 #~ msgid "44 kHz" 3409 #~ msgid "44 kHz"
3909 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" 3410 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
3910
3911 #~ msgid "22 kHz" 3411 #~ msgid "22 kHz"
3912 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" 3412 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
3913
3914 #~ msgid "11 kHz" 3413 #~ msgid "11 kHz"
3915 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" 3414 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
3916
3917 #~ msgid "Resampling" 3415 #~ msgid "Resampling"
3918 #~ msgstr "Resampling" 3416 #~ msgstr "Resampling"
3919
3920 #~ msgid "Nearest (fastest)" 3417 #~ msgid "Nearest (fastest)"
3921 #~ msgstr "Nächste (schnellste)" 3418 #~ msgstr "Nächste (schnellste)"
3922
3923 #~ msgid "Linear (fast)" 3419 #~ msgid "Linear (fast)"
3924 #~ msgstr "Linear (schnell)" 3420 #~ msgstr "Linear (schnell)"
3925
3926 #~ msgid "Spline (good quality)" 3421 #~ msgid "Spline (good quality)"
3927 #~ msgstr "Spline (gute Qualität)" 3422 #~ msgstr "Spline (gute Qualität)"
3928
3929 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" 3423 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
3930 #~ msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)" 3424 #~ msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)"
3931
3932 #~ msgid "Quality" 3425 #~ msgid "Quality"
3933 #~ msgstr "Qualität" 3426 #~ msgstr "Qualität"
3934
3935 #~ msgid "General" 3427 #~ msgid "General"
3936 #~ msgstr "Allgemein" 3428 #~ msgstr "Allgemein"
3937
3938 #~ msgid "Use Filename as Song Title" 3429 #~ msgid "Use Filename as Song Title"
3939 #~ msgstr "Den Dateinamen als Liedtitel benutzen" 3430 #~ msgstr "Den Dateinamen als Liedtitel benutzen"
3940
3941 #~ msgid "Fast Playlist Info" 3431 #~ msgid "Fast Playlist Info"
3942 #~ msgstr "Schnelle Wiedergabelisteninfo" 3432 #~ msgstr "Schnelle Wiedergabelisteninfo"
3943
3944 #~ msgid "Noise Reduction" 3433 #~ msgid "Noise Reduction"
3945 #~ msgstr "Geräuschverringerung" 3434 #~ msgstr "Geräuschverringerung"
3946
3947 #~ msgid "Play Amiga MOD" 3435 #~ msgid "Play Amiga MOD"
3948 #~ msgstr "Amiga-MOD abspielen" 3436 #~ msgstr "Amiga-MOD abspielen"
3949
3950 #~ msgid "Reverb" 3437 #~ msgid "Reverb"
3951 #~ msgstr "Reverb" 3438 #~ msgstr "Reverb"
3952
3953 #~ msgid "Enable" 3439 #~ msgid "Enable"
3954 #~ msgstr "Aktivieren" 3440 #~ msgstr "Aktivieren"
3955
3956 #~ msgid "Depth" 3441 #~ msgid "Depth"
3957 #~ msgstr "Tiefe" 3442 #~ msgstr "Tiefe"
3958
3959 #~ msgid "Delay" 3443 #~ msgid "Delay"
3960 #~ msgstr "Verzögerung" 3444 #~ msgstr "Verzögerung"
3961
3962 #~ msgid "Bass Boost" 3445 #~ msgid "Bass Boost"
3963 #~ msgstr "Bassverstärkung" 3446 #~ msgstr "Bassverstärkung"
3964
3965 #~ msgid "Amount" 3447 #~ msgid "Amount"
3966 #~ msgstr "Anzahl" 3448 #~ msgstr "Anzahl"
3967
3968 #~ msgid "Range" 3449 #~ msgid "Range"
3969 #~ msgstr "Bereich" 3450 #~ msgstr "Bereich"
3970
3971 #~ msgid "Surround" 3451 #~ msgid "Surround"
3972 #~ msgstr "Surround" 3452 #~ msgstr "Surround"
3973
3974 #~ msgid "Preamp" 3453 #~ msgid "Preamp"
3975 #~ msgstr "Preamp" 3454 #~ msgstr "Preamp"
3976
3977 #~ msgid "" 3455 #~ msgid ""
3978 #~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n" 3456 #~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
3979 #~ "clipping / distortion!" 3457 #~ "clipping / distortion!"
3980 #~ msgstr "" 3458 #~ msgstr ""
3981 #~ "Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n" 3459 #~ "Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n"
3982 #~ "verzerrten oder verstümmelten Liedern!" 3460 #~ "verzerrten oder verstümmelten Liedern!"
3983
3984 #~ msgid "Looping" 3461 #~ msgid "Looping"
3985 #~ msgstr "Wiederholen" 3462 #~ msgstr "Wiederholen"
3986
3987 #~ msgid "Loop" 3463 #~ msgid "Loop"
3988 #~ msgstr "Wiederholen" 3464 #~ msgstr "Wiederholen"
3989
3990 #~ msgid "time(s)" 3465 #~ msgid "time(s)"
3991 #~ msgstr "mal(e)" 3466 #~ msgstr "mal(e)"
3992
3993 #~ msgid "Loop forever" 3467 #~ msgid "Loop forever"
3994 #~ msgstr "Unendlich wiederholen" 3468 #~ msgstr "Unendlich wiederholen"
3995
3996 #~ msgid "Effects" 3469 #~ msgid "Effects"
3997 #~ msgstr "Effekte" 3470 #~ msgstr "Effekte"
3998
3999 #~ msgid "OK" 3471 #~ msgid "OK"
4000 #~ msgstr "OK" 3472 #~ msgstr "OK"
4001
4002 #~ msgid "MOD Info" 3473 #~ msgid "MOD Info"
4003 #~ msgstr "MOD-Info" 3474 #~ msgstr "MOD-Info"
4004
4005 #~ msgid "" 3475 #~ msgid ""
4006 #~ "Filename:\n" 3476 #~ "Filename:\n"
4007 #~ "Title:\n" 3477 #~ "Title:\n"
4008 #~ "Type:\n" 3478 #~ "Type:\n"
4009 #~ "Length:\n" 3479 #~ "Length:\n"
4022 #~ "Tempo:\n" 3492 #~ "Tempo:\n"
4023 #~ "Samples:\n" 3493 #~ "Samples:\n"
4024 #~ "Instrumente:\n" 3494 #~ "Instrumente:\n"
4025 #~ "Muster:\n" 3495 #~ "Muster:\n"
4026 #~ "Kanäle:" 3496 #~ "Kanäle:"
4027
4028 #~ msgid "Samples" 3497 #~ msgid "Samples"
4029 #~ msgstr "Samples" 3498 #~ msgstr "Samples"
4030
4031 #~ msgid "Instruments" 3499 #~ msgid "Instruments"
4032 #~ msgstr "Instrumente" 3500 #~ msgstr "Instrumente"
4033
4034 #~ msgid "Message" 3501 #~ msgid "Message"
4035 #~ msgstr "Nachricht" 3502 #~ msgstr "Nachricht"
4036
4037 #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" 3503 #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
4038 #~ msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version " 3504 #~ msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version "
4039
4040 #~ msgid "" 3505 #~ msgid ""
4041 #~ "\n" 3506 #~ "\n"
4042 #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" 3507 #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
4043 #~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" 3508 #~ "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
4044 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" 3509 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
4049 #~ "Modplug sound engine geschrieben von Olivier Lapicque.\n" 3514 #~ "Modplug sound engine geschrieben von Olivier Lapicque.\n"
4050 #~ "XMMS-Schnittstelle für Modplug von Kenton Varda.\n" 3515 #~ "XMMS-Schnittstelle für Modplug von Kenton Varda.\n"
4051 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n" 3516 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n"
4052 #~ "Updates und Wartung von Konstanty Bialkowski.\n" 3517 #~ "Updates und Wartung von Konstanty Bialkowski.\n"
4053 #~ "Portiert nach BMP von Theofilos Intzoglou." 3518 #~ "Portiert nach BMP von Theofilos Intzoglou."
4054
4055 #~ msgid "About Modplug" 3519 #~ msgid "About Modplug"
4056 #~ msgstr "Über Modplug" 3520 #~ msgstr "Über Modplug"
4057
4058 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 3521 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4059 #~ msgstr "Konnte die Pixmap-Datei %s nicht finden" 3522 #~ msgstr "Konnte die Pixmap-Datei %s nicht finden"
4060
4061 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" 3523 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
4062 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Pixmap-Datei: %s" 3524 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Pixmap-Datei: %s"
4063
4064 #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" 3525 #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
4065 #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration" 3526 #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration"
4066
4067 #~ msgid "Resolution:" 3527 #~ msgid "Resolution:"
4068 #~ msgstr "Auflösung:" 3528 #~ msgstr "Auflösung:"
4069
4070 #~ msgid "Channels:" 3529 #~ msgid "Channels:"
4071 #~ msgstr "Kanäle:" 3530 #~ msgstr "Kanäle:"
4072
4073 #~ msgid "Stereo (if available)" 3531 #~ msgid "Stereo (if available)"
4074 #~ msgstr "Stereo (falls verfügbar)" 3532 #~ msgstr "Stereo (falls verfügbar)"
4075
4076 #~ msgid "Mono" 3533 #~ msgid "Mono"
4077 #~ msgstr "Mono" 3534 #~ msgstr "Mono"
4078
4079 #~ msgid "Down sample:" 3535 #~ msgid "Down sample:"
4080 #~ msgstr "Herunterrechnen:" 3536 #~ msgstr "Herunterrechnen:"
4081
4082 #~ msgid "1:1 (44 kHz)" 3537 #~ msgid "1:1 (44 kHz)"
4083 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" 3538 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
4084
4085 #~ msgid "1:2 (22 kHz)" 3539 #~ msgid "1:2 (22 kHz)"
4086 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" 3540 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
4087
4088 #~ msgid "1:4 (11 kHz)" 3541 #~ msgid "1:4 (11 kHz)"
4089 #~ msgstr "1:4 (11 kHz)" 3542 #~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
4090
4091 #~ msgid "Decoder" 3543 #~ msgid "Decoder"
4092 #~ msgstr "Dekoder" 3544 #~ msgstr "Dekoder"
4093
4094 #~ msgid "ID3 Tags:" 3545 #~ msgid "ID3 Tags:"
4095 #~ msgstr "ID3-Tags:" 3546 #~ msgstr "ID3-Tags:"
4096
4097 #~ msgid "Disable ID3V2 tags" 3547 #~ msgid "Disable ID3V2 tags"
4098 #~ msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren" 3548 #~ msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren"
4099
4100 #~ msgid "ID3 format:" 3549 #~ msgid "ID3 format:"
4101 #~ msgstr "ID3-Format:" 3550 #~ msgstr "ID3-Format:"
4102
4103 #~ msgid "Joint stereo" 3551 #~ msgid "Joint stereo"
4104 #~ msgstr "Joint Stereo" 3552 #~ msgstr "Joint Stereo"
4105
4106 #~ msgid "Dual channel" 3553 #~ msgid "Dual channel"
4107 #~ msgstr "Zweikanal" 3554 #~ msgstr "Zweikanal"
4108
4109 #~ msgid "Single channel" 3555 #~ msgid "Single channel"
4110 #~ msgstr "Einkanal" 3556 #~ msgstr "Einkanal"
4111
4112 #~ msgid "%d KBit/s" 3557 #~ msgid "%d KBit/s"
4113 #~ msgstr "%d KBit/s" 3558 #~ msgstr "%d KBit/s"
4114
4115 #~ msgid "%ld Hz" 3559 #~ msgid "%ld Hz"
4116 #~ msgstr "%ld Hz" 3560 #~ msgstr "%ld Hz"
4117
4118 #~ msgid "None" 3561 #~ msgid "None"
4119 #~ msgstr "Keine" 3562 #~ msgstr "Keine"
4120
4121 #~ msgid "50/15 ms" 3563 #~ msgid "50/15 ms"
4122 #~ msgstr "50/15 ms" 3564 #~ msgstr "50/15 ms"
4123
4124 #~ msgid "CCIT J.17" 3565 #~ msgid "CCIT J.17"
4125 #~ msgstr "CCIT J.17" 3566 #~ msgstr "CCIT J.17"
4126
4127 #~ msgid "No" 3567 #~ msgid "No"
4128 #~ msgstr "Nein" 3568 #~ msgstr "Nein"
4129
4130 #~ msgid "Yes" 3569 #~ msgid "Yes"
4131 #~ msgstr "Ja" 3570 #~ msgstr "Ja"
4132
4133 # MPEG-Info window 3571 # MPEG-Info window
4134 #~ msgid " MPEG Info " 3572 #~ msgid " MPEG Info "
4135 #~ msgstr " MPEG-Info " 3573 #~ msgstr " MPEG-Info "
4136
4137 #~ msgid "MPEG Level:" 3574 #~ msgid "MPEG Level:"
4138 #~ msgstr "MPEG-Level:" 3575 #~ msgstr "MPEG-Level:"
4139
4140 #~ msgid "Bit rate:" 3576 #~ msgid "Bit rate:"
4141 #~ msgstr "Bitrate:" 3577 #~ msgstr "Bitrate:"
4142
4143 #~ msgid "Sample rate:" 3578 #~ msgid "Sample rate:"
4144 #~ msgstr "Samplerate:" 3579 #~ msgstr "Samplerate:"
4145
4146 #~ msgid "File size:" 3580 #~ msgid "File size:"
4147 #~ msgstr "Dateigröße:" 3581 #~ msgstr "Dateigröße:"
4148
4149 #~ msgid "Mode:" 3582 #~ msgid "Mode:"
4150 #~ msgstr "Modus:" 3583 #~ msgstr "Modus:"
4151
4152 #~ msgid "Error Protection:" 3584 #~ msgid "Error Protection:"
4153 #~ msgstr "Fehlerschutz:" 3585 #~ msgstr "Fehlerschutz:"
4154
4155 #~ msgid "Copyright:" 3586 #~ msgid "Copyright:"
4156 #~ msgstr "Copyright:" 3587 #~ msgstr "Copyright:"
4157
4158 #~ msgid "Original:" 3588 #~ msgid "Original:"
4159 #~ msgstr "Original:" 3589 #~ msgstr "Original:"
4160
4161 #~ msgid "Emphasis:" 3590 #~ msgid "Emphasis:"
4162 #~ msgstr "Betonung:" 3591 #~ msgstr "Betonung:"
4163
4164 #~ msgid " ID3 Tag " 3592 #~ msgid " ID3 Tag "
4165 #~ msgstr " ID3-Tag " 3593 #~ msgstr " ID3-Tag "
4166
4167 #~ msgid "Year:" 3594 #~ msgid "Year:"
4168 #~ msgstr "Jahr:" 3595 #~ msgstr "Jahr:"
4169
4170 #~ msgid "N/A" 3596 #~ msgid "N/A"
4171 #~ msgstr "N/A" 3597 #~ msgstr "N/A"
4172
4173 #~ msgid "%s" 3598 #~ msgid "%s"
4174 #~ msgstr "%s" 3599 #~ msgstr "%s"
4175
4176 #~ msgid "%lu Bytes" 3600 #~ msgid "%lu Bytes"
4177 #~ msgstr "%lu Bytes" 3601 #~ msgstr "%lu Bytes"
4178
4179 #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" 3602 #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
4180 #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s:%d verbinden" 3603 #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s:%d verbinden"
4181
4182 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" 3604 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
4183 #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %zuKB/%zuKB" 3605 #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %zuKB/%zuKB"
4184
4185 #~ msgid "AlternRock" 3606 #~ msgid "AlternRock"
4186 #~ msgstr "AlternRock" 3607 #~ msgstr "AlternRock"
4187
4188 #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" 3608 #~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
4189 #~ msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin" 3609 #~ msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin"
4190
4191 #~ msgid "" 3610 #~ msgid ""
4192 #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " 3611 #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
4193 #~ "derived from:\n" 3612 #~ "derived from:\n"
4194 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" 3613 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
4195 #~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" 3614 #~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
4198 #~ "Audacious decoding engine von William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " 3617 #~ "Audacious decoding engine von William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
4199 #~ "abgeleitet von:\n" 3618 #~ "abgeleitet von:\n"
4200 #~ "mpg123 decoding engine von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" 3619 #~ "mpg123 decoding engine von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
4201 #~ "Teilweise abgeleitet von mpg123 0.59s.mc3.\n" 3620 #~ "Teilweise abgeleitet von mpg123 0.59s.mc3.\n"
4202 #~ "Basiert auf dem originalen XMMS-Plugin." 3621 #~ "Basiert auf dem originalen XMMS-Plugin."
4203
4204 #~ msgid "MPEG Audio Plugin" 3622 #~ msgid "MPEG Audio Plugin"
4205 #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin" 3623 #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin"
4206
4207 #~ msgid "TiMidity Configuration" 3624 #~ msgid "TiMidity Configuration"
4208 #~ msgstr "TiMidity-Konfiguration" 3625 #~ msgstr "TiMidity-Konfiguration"
4209
4210 #~ msgid "11000 Hz" 3626 #~ msgid "11000 Hz"
4211 #~ msgstr "11000 Hz" 3627 #~ msgstr "11000 Hz"
4212
4213 #~ msgid "22000 Hz" 3628 #~ msgid "22000 Hz"
4214 #~ msgstr "22000 Hz" 3629 #~ msgstr "22000 Hz"
4215
4216 #~ msgid "44100 Hz" 3630 #~ msgid "44100 Hz"
4217 #~ msgstr "44100 Hz" 3631 #~ msgstr "44100 Hz"
4218
4219 #~ msgid "Sample Width" 3632 #~ msgid "Sample Width"
4220 #~ msgstr "Auflösung" 3633 #~ msgstr "Auflösung"
4221
4222 #~ msgid "TiMidity Configuration File" 3634 #~ msgid "TiMidity Configuration File"
4223 #~ msgstr "TiMidity Konfigurationsdatei" 3635 #~ msgstr "TiMidity Konfigurationsdatei"
4224
4225 #~ msgid "TiMidity Player %s" 3636 #~ msgid "TiMidity Player %s"
4226 #~ msgstr "TiMidity-Player %s" 3637 #~ msgstr "TiMidity-Player %s"
4227
4228 #~ msgid "" 3638 #~ msgid ""
4229 #~ "TiMidity Plugin\n" 3639 #~ "TiMidity Plugin\n"
4230 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" 3640 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
4231 #~ "by Konstantin Korikov" 3641 #~ "by Konstantin Korikov"
4232 #~ msgstr "" 3642 #~ msgstr ""
4233 #~ "TiMidity-Plugin\n" 3643 #~ "TiMidity-Plugin\n"
4234 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" 3644 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
4235 #~ "von Konstantin Korikov" 3645 #~ "von Konstantin Korikov"
4236
4237 #~ msgid "TiMidity Plugin %s" 3646 #~ msgid "TiMidity Plugin %s"
4238 #~ msgstr "TiMidity-Plugin %s" 3647 #~ msgstr "TiMidity-Plugin %s"
4239
4240 #~ msgid "Couldn't load MIDI file" 3648 #~ msgid "Couldn't load MIDI file"
4241 #~ msgstr "Konnte MIDI-Datei %s nicht laden" 3649 #~ msgstr "Konnte MIDI-Datei %s nicht laden"
4242
4243 #~ msgid "About Tone Generator" 3650 #~ msgid "About Tone Generator"
4244 #~ msgstr "Über Tone-Generator" 3651 #~ msgstr "Über Tone-Generator"
4245
4246 #~ msgid "" 3652 #~ msgid ""
4247 #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 3653 #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
4248 #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 3654 #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4249 #~ "\n" 3655 #~ "\n"
4250 #~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 3656 #~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4254 #~ "Modifiziert von Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 3660 #~ "Modifiziert von Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4255 #~ "\n" 3661 #~ "\n"
4256 #~ "Um es zu nutzen, fügen Sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;" 3662 #~ "Um es zu nutzen, fügen Sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;"
4257 #~ "frequenz3;...\n" 3663 #~ "frequenz3;...\n"
4258 #~ "Zum Beispiel tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton" 3664 #~ "Zum Beispiel tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton"
4259
4260 #~ msgid "Tone Generator: " 3665 #~ msgid "Tone Generator: "
4261 #~ msgstr "Tone-Generator: " 3666 #~ msgstr "Tone-Generator: "
4262
4263 #~ msgid "Tone Generator %s" 3667 #~ msgid "Tone Generator %s"
4264 #~ msgstr "Tone-Generator %s" 3668 #~ msgstr "Tone-Generator %s"
4265
4266 #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" 3669 #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
4267 #~ msgstr "" 3670 #~ msgstr ""
4268 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die Ogg-Vorbis-Streams speichern " 3671 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die Ogg-Vorbis-Streams speichern "
4269 #~ "wollen:" 3672 #~ "wollen:"
4270
4271 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" 3673 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
4272 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration" 3674 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration"
4273
4274 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" 3675 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
4275 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Tags:" 3676 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Tags:"
4276
4277 #~ msgid "ReplayGain Settings:" 3677 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
4278 #~ msgstr "ReplayGain-Einstellungen:" 3678 #~ msgstr "ReplayGain-Einstellungen:"
4279
4280 #~ msgid "Enable Clipping Prevention" 3679 #~ msgid "Enable Clipping Prevention"
4281 #~ msgstr "Clipping-Schutz aktivieren" 3680 #~ msgstr "Clipping-Schutz aktivieren"
4282
4283 #~ msgid "Enable ReplayGain" 3681 #~ msgid "Enable ReplayGain"
4284 #~ msgstr "ReplayGain aktivieren" 3682 #~ msgstr "ReplayGain aktivieren"
4285
4286 #~ msgid "ReplayGain Type:" 3683 #~ msgid "ReplayGain Type:"
4287 #~ msgstr "ReplayGain-Typ:" 3684 #~ msgstr "ReplayGain-Typ:"
4288
4289 #~ msgid "use Track Gain/Peak" 3685 #~ msgid "use Track Gain/Peak"
4290 #~ msgstr "Titel-Steigerung/Spitze benutzen" 3686 #~ msgstr "Titel-Steigerung/Spitze benutzen"
4291
4292 #~ msgid "use Album Gain/Peak" 3687 #~ msgid "use Album Gain/Peak"
4293 #~ msgstr "Album-Steigerung/Spitze benutzen" 3688 #~ msgstr "Album-Steigerung/Spitze benutzen"
4294
4295 #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" 3689 #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
4296 #~ msgstr "6dB Boost + Hard Limiting aktivieren" 3690 #~ msgstr "6dB Boost + Hard Limiting aktivieren"
4297
4298 #~ msgid "" 3691 #~ msgid ""
4299 #~ "An error occured:\n" 3692 #~ "An error occured:\n"
4300 #~ "%s" 3693 #~ "%s"
4301 #~ msgstr "" 3694 #~ msgstr ""
4302 #~ "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" 3695 #~ "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n"
4303 #~ "%s" 3696 #~ "%s"
4304
4305 #~ msgid "Error!" 3697 #~ msgid "Error!"
4306 #~ msgstr "Fehler!" 3698 #~ msgstr "Fehler!"
4307
4308 #~ msgid "Failed to modify tag (open)" 3699 #~ msgid "Failed to modify tag (open)"
4309 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (öffnen)" 3700 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (öffnen)"
4310
4311 #~ msgid "Failed to modify tag (close)" 3701 #~ msgid "Failed to modify tag (close)"
4312 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (schließen)" 3702 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (schließen)"
4313
4314 #~ msgid "Failed to modify tag" 3703 #~ msgid "Failed to modify tag"
4315 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren" 3704 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren"
4316
4317 #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " 3705 #~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
4318 #~ msgstr " Ogg Vorbis-Tag " 3706 #~ msgstr " Ogg Vorbis-Tag "
4319
4320 #~ msgid "Description:" 3707 #~ msgid "Description:"
4321 #~ msgstr "Beschreibung:" 3708 #~ msgstr "Beschreibung:"
4322
4323 #~ msgid "Version:" 3709 #~ msgid "Version:"
4324 #~ msgstr "Version:" 3710 #~ msgstr "Version:"
4325
4326 #~ msgid "ISRC number:" 3711 #~ msgid "ISRC number:"
4327 #~ msgstr "ISRC-Nummer:" 3712 #~ msgstr "ISRC-Nummer:"
4328
4329 #~ msgid "Organization:" 3713 #~ msgid "Organization:"
4330 #~ msgstr "Organisation:" 3714 #~ msgstr "Organisation:"
4331
4332 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " 3715 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
4333 #~ msgstr " Ogg Vorbis-ReplayGain " 3716 #~ msgstr " Ogg Vorbis-ReplayGain "
4334
4335 #~ msgid "Track peak:" 3717 #~ msgid "Track peak:"
4336 #~ msgstr "Titel-Spitze:" 3718 #~ msgstr "Titel-Spitze:"
4337
4338 #~ msgid "Album gain:" 3719 #~ msgid "Album gain:"
4339 #~ msgstr "Album-Steigerung:" 3720 #~ msgstr "Album-Steigerung:"
4340
4341 #~ msgid "Album peak:" 3721 #~ msgid "Album peak:"
4342 #~ msgstr "Album-Spitze:" 3722 #~ msgstr "Album-Spitze:"
4343
4344 #~ msgid " Ogg Vorbis Info " 3723 #~ msgid " Ogg Vorbis Info "
4345 #~ msgstr " Ogg Vorbis-Info " 3724 #~ msgstr " Ogg Vorbis-Info "
4346
4347 #~ msgid "Length:" 3725 #~ msgid "Length:"
4348 #~ msgstr "Länge:" 3726 #~ msgstr "Länge:"
4349
4350 #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" 3727 #~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
4351 #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)" 3728 #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)"
4352
4353 #~ msgid "%d Hz" 3729 #~ msgid "%d Hz"
4354 #~ msgstr "%d Hz" 3730 #~ msgstr "%d Hz"
4355
4356 #~ msgid "%d" 3731 #~ msgid "%d"
4357 #~ msgstr "%d" 3732 #~ msgstr "%d"
4358
4359 #~ msgid "%d:%.2d" 3733 #~ msgid "%d:%.2d"
4360 #~ msgstr "%d:%.2d" 3734 #~ msgstr "%d:%.2d"
4361
4362 #~ msgid "%d Bytes" 3735 #~ msgid "%d Bytes"
4363 #~ msgstr "%d Bytes" 3736 #~ msgstr "%d Bytes"
4364
4365 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" 3737 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
4366 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin" 3738 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin"
4367
4368 #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" 3739 #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
4369 #~ msgstr "Über Ogg Vorbis-Audio-Plugin" 3740 #~ msgstr "Über Ogg Vorbis-Audio-Plugin"
4370
4371 #~ msgid "" 3741 #~ msgid ""
4372 #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" 3742 #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
4373 #~ "\n" 3743 #~ "\n"
4374 #~ "Original code by\n" 3744 #~ "Original code by\n"
4375 #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 3745 #~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4396 #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 3766 #~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4397 #~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 3767 #~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
4398 #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 3768 #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4399 #~ "\n" 3769 #~ "\n"
4400 #~ "Besuchen Sie die Xiph.org Foundation auf http://www.xiph.org/\n" 3770 #~ "Besuchen Sie die Xiph.org Foundation auf http://www.xiph.org/\n"
4401
4402 #~ msgid "About sndfile WAV support" 3771 #~ msgid "About sndfile WAV support"
4403 #~ msgstr "Über die snd WAV unterstützung" 3772 #~ msgstr "Über die snd WAV unterstützung"
4404
4405 #~ msgid "" 3773 #~ msgid ""
4406 #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 3774 #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
4407 #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" 3775 #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
4408 #~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 3776 #~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4409 #~ "\n" 3777 #~ "\n"
4440 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n" 3808 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
4441 #~ "License along with this program ; if not, write to \n" 3809 #~ "License along with this program ; if not, write to \n"
4442 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" 3810 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
4443 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" 3811 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
4444 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA" 3812 #~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
4445
4446 #~ msgid "sndfile WAV plugin" 3813 #~ msgid "sndfile WAV plugin"
4447 #~ msgstr "sndfile-WAV-Plugin" 3814 #~ msgstr "sndfile-WAV-Plugin"
4448
4449 #~ msgid "WAV Audio Plugin" 3815 #~ msgid "WAV Audio Plugin"
4450 #~ msgstr "WAV-Audio-Plugin" 3816 #~ msgstr "WAV-Audio-Plugin"
4451
4452 #~ msgid "WMA Player %s" 3817 #~ msgid "WMA Player %s"
4453 #~ msgstr "WMA-Player %s" 3818 #~ msgstr "WMA-Player %s"
4454
4455 #~ msgid "About %s" 3819 #~ msgid "About %s"
4456 #~ msgstr "Über %s" 3820 #~ msgstr "Über %s"
4457
4458 #~ msgid " Close " 3821 #~ msgid " Close "
4459 #~ msgstr "Schließen" 3822 #~ msgstr "Schließen"
4460
4461 #~ msgid "OSS Output Plugin" 3823 #~ msgid "OSS Output Plugin"
4462 #~ msgstr "OSS-Ausgabe-Plugin" 3824 #~ msgstr "OSS-Ausgabe-Plugin"
4463
4464 #~ msgid "About OSS Driver" 3825 #~ msgid "About OSS Driver"
4465 #~ msgstr "Über OSS-Treiber" 3826 #~ msgstr "Über OSS-Treiber"
4466
4467 #~ msgid "" 3827 #~ msgid ""
4468 #~ "Audacious OSS Driver\n" 3828 #~ "Audacious OSS Driver\n"
4469 #~ "\n" 3829 #~ "\n"
4470 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 3830 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4471 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 3831 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4498 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 3858 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4499 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 3859 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4500 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" 3860 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4501 #~ "1301,\n" 3861 #~ "1301,\n"
4502 #~ "USA." 3862 #~ "USA."
4503
4504 #~ msgid "Default (%s)" 3863 #~ msgid "Default (%s)"
4505 #~ msgstr "Standard (%s)" 3864 #~ msgstr "Standard (%s)"
4506
4507 #~ msgid "OSS Driver configuration" 3865 #~ msgid "OSS Driver configuration"
4508 #~ msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration" 3866 #~ msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration"
4509
4510 #~ msgid "Audio device:" 3867 #~ msgid "Audio device:"
4511 #~ msgstr "Audiogerät:" 3868 #~ msgstr "Audiogerät:"
4512
4513 #~ msgid "Use alternate device:" 3869 #~ msgid "Use alternate device:"
4514 #~ msgstr "Alternatives Gerät benutzen:" 3870 #~ msgstr "Alternatives Gerät benutzen:"
4515
4516 #~ msgid "Mixer device:" 3871 #~ msgid "Mixer device:"
4517 #~ msgstr "Mixergerät:" 3872 #~ msgstr "Mixergerät:"
4518
4519 #~ msgid "Devices" 3873 #~ msgid "Devices"
4520 #~ msgstr "Geräte" 3874 #~ msgstr "Geräte"
4521
4522 #~ msgid "Buffer size (ms):" 3875 #~ msgid "Buffer size (ms):"
4523 #~ msgstr "Puffergrösse (ms):" 3876 #~ msgstr "Puffergrösse (ms):"
4524
4525 #~ msgid "Buffering" 3877 #~ msgid "Buffering"
4526 #~ msgstr "Puffern" 3878 #~ msgstr "Puffern"
4527
4528 #~ msgid "Mixer Settings:" 3879 #~ msgid "Mixer Settings:"
4529 #~ msgstr "Mixereinstellungen" 3880 #~ msgstr "Mixereinstellungen"
4530
4531 #~ msgid "Volume controls Master not PCM" 3881 #~ msgid "Volume controls Master not PCM"
4532 #~ msgstr "Lautstärke verändert Master und nicht PCM" 3882 #~ msgstr "Lautstärke verändert Master und nicht PCM"
4533
4534 #~ msgid "Mixer" 3883 #~ msgid "Mixer"
4535 #~ msgstr "Mixer" 3884 #~ msgstr "Mixer"
4536
4537 #~ msgid "About ALSA Driver" 3885 #~ msgid "About ALSA Driver"
4538 #~ msgstr "Über ALSA-Treiber" 3886 #~ msgstr "Über ALSA-Treiber"
4539
4540 #~ msgid "" 3887 #~ msgid ""
4541 #~ "Audacious ALSA Driver\n" 3888 #~ "Audacious ALSA Driver\n"
4542 #~ "\n" 3889 #~ "\n"
4543 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 3890 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4544 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 3891 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4573 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 3920 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4574 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" 3921 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4575 #~ "1301,\n" 3922 #~ "1301,\n"
4576 #~ "USA.\n" 3923 #~ "USA.\n"
4577 #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" 3924 #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
4578
4579 #~ msgid "ALSA %s output plugin" 3925 #~ msgid "ALSA %s output plugin"
4580 #~ msgstr "ALSA %s Output-Plugin" 3926 #~ msgstr "ALSA %s Output-Plugin"
4581
4582 #~ msgid "Unknown soundcard" 3927 #~ msgid "Unknown soundcard"
4583 #~ msgstr "Unbekannte Soundkarte" 3928 #~ msgstr "Unbekannte Soundkarte"
4584
4585 #~ msgid "Default PCM device (%s)" 3929 #~ msgid "Default PCM device (%s)"
4586 #~ msgstr "Standard-PCM-Gerät (%s)" 3930 #~ msgstr "Standard-PCM-Gerät (%s)"
4587
4588 #~ msgid "ALSA Driver configuration" 3931 #~ msgid "ALSA Driver configuration"
4589 #~ msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration" 3932 #~ msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration"
4590
4591 #~ msgid "Mixer:" 3933 #~ msgid "Mixer:"
4592 #~ msgstr "Mixer:" 3934 #~ msgstr "Mixer:"
4593
4594 #~ msgid "Use software volume control" 3935 #~ msgid "Use software volume control"
4595 #~ msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" 3936 #~ msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
4596
4597 #~ msgid "Mixer card:" 3937 #~ msgid "Mixer card:"
4598 #~ msgstr "Mixerkarte:" 3938 #~ msgstr "Mixerkarte:"
4599
4600 #~ msgid "Device settings" 3939 #~ msgid "Device settings"
4601 #~ msgstr "Geräteeinstellungen:" 3940 #~ msgstr "Geräteeinstellungen:"
4602
4603 #~ msgid "Soundcard:" 3941 #~ msgid "Soundcard:"
4604 #~ msgstr "Soundkarte:" 3942 #~ msgstr "Soundkarte:"
4605
4606 #~ msgid "Buffer time (ms):" 3943 #~ msgid "Buffer time (ms):"
4607 #~ msgstr "Puffergrösse (ms):" 3944 #~ msgstr "Puffergrösse (ms):"
4608
4609 #~ msgid "Period time (ms):" 3945 #~ msgid "Period time (ms):"
4610 #~ msgstr "Zeitspanne (ms):" 3946 #~ msgstr "Zeitspanne (ms):"
4611
4612 #~ msgid "Advanced settings" 3947 #~ msgid "Advanced settings"
4613 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" 3948 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
4614
4615 #~ msgid "aRts Driver configuration" 3949 #~ msgid "aRts Driver configuration"
4616 #~ msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration" 3950 #~ msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration"
4617
4618 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" 3951 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
4619 #~ msgstr "Disk-Writer-Plugin %s" 3952 #~ msgstr "Disk-Writer-Plugin %s"
4620
4621 #~ msgid "" 3953 #~ msgid ""
4622 #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n" 3954 #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
4623 #~ "when you're running in realtime mode." 3955 #~ "when you're running in realtime mode."
4624 #~ msgstr "" 3956 #~ msgstr ""
4625 #~ "Sie können das Disk-Writer-Plugin nicht benutzen,\n" 3957 #~ "Sie können das Disk-Writer-Plugin nicht benutzen,\n"
4626 #~ "wenn sie es den Echtzeitmodus aktiviert haben." 3958 #~ "wenn sie es den Echtzeitmodus aktiviert haben."
4627
4628 #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" 3959 #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
4629 #~ msgstr "" 3960 #~ msgstr ""
4630 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die MPEG-Streams speichern wollen:" 3961 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die MPEG-Streams speichern wollen:"
4631
4632 #~ msgid "Disk Writer Configuration" 3962 #~ msgid "Disk Writer Configuration"
4633 #~ msgstr "Disk-Writer-Konfiguration" 3963 #~ msgstr "Disk-Writer-Konfiguration"
4634
4635 #~ msgid "About ESounD Plugin" 3964 #~ msgid "About ESounD Plugin"
4636 #~ msgstr "Über ESounD-Plugin" 3965 #~ msgstr "Über ESounD-Plugin"
4637
4638 #~ msgid "" 3966 #~ msgid ""
4639 #~ "Audacious ESounD Plugin\n" 3967 #~ "Audacious ESounD Plugin\n"
4640 #~ "\n" 3968 #~ "\n"
4641 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 3969 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4642 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 3970 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4669 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 3997 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4670 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 3998 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4671 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" 3999 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4672 #~ "1301,\n" 4000 #~ "1301,\n"
4673 #~ "USA." 4001 #~ "USA."
4674
4675 #~ msgid "Host:" 4002 #~ msgid "Host:"
4676 #~ msgstr "Host:" 4003 #~ msgstr "Host:"
4677
4678 #~ msgid "Use remote host" 4004 #~ msgid "Use remote host"
4679 #~ msgstr "Entfernten Host benutzen" 4005 #~ msgstr "Entfernten Host benutzen"
4680
4681 #~ msgid "Volume controls OSS mixer" 4006 #~ msgid "Volume controls OSS mixer"
4682 #~ msgstr "Lautstärke kontrolliert OSS-Mixer" 4007 #~ msgstr "Lautstärke kontrolliert OSS-Mixer"
4683
4684 #~ msgid "Port:" 4008 #~ msgid "Port:"
4685 #~ msgstr "Port:" 4009 #~ msgstr "Port:"
4686
4687 #~ msgid "Server" 4010 #~ msgid "Server"
4688 #~ msgstr "Server" 4011 #~ msgstr "Server"
4689
4690 #~ msgid "eSound Output Plugin" 4012 #~ msgid "eSound Output Plugin"
4691 #~ msgstr "eSound-Output-Plugin" 4013 #~ msgstr "eSound-Output-Plugin"
4692
4693 #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" 4014 #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
4694 #~ msgstr "Über JACK-Ausgabe-Plugin" 4015 #~ msgstr "Über JACK-Ausgabe-Plugin"
4695
4696 #~ msgid "" 4016 #~ msgid ""
4697 #~ "XMMS jack Driver 0.15\n" 4017 #~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
4698 #~ "\n" 4018 #~ "\n"
4699 #~ "xmms-jack.sf.net\n" 4019 #~ "xmms-jack.sf.net\n"
4700 #~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 4020 #~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
4707 #~ "xmms-jack.sf.net\n" 4027 #~ "xmms-jack.sf.net\n"
4708 #~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 4028 #~ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
4709 #~ "\n" 4029 #~ "\n"
4710 #~ "Nach Audacious portiert durch\n" 4030 #~ "Nach Audacious portiert durch\n"
4711 #~ "Giacomo Lozito von develia.org" 4031 #~ "Giacomo Lozito von develia.org"
4712
4713 #~ msgid "About the Sun Driver" 4032 #~ msgid "About the Sun Driver"
4714 #~ msgstr "Über den Sun-Treiber" 4033 #~ msgstr "Über den Sun-Treiber"
4715
4716 #~ msgid "" 4034 #~ msgid ""
4717 #~ "XMMS BSD Sun Driver\n" 4035 #~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
4718 #~ "\n" 4036 #~ "\n"
4719 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" 4037 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
4720 #~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" 4038 #~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
4721 #~ msgstr "" 4039 #~ msgstr ""
4722 #~ "XMMS-BSD-Sun-Treiber\n" 4040 #~ "XMMS-BSD-Sun-Treiber\n"
4723 #~ "\n" 4041 #~ "\n"
4724 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" 4042 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
4725 #~ "Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n" 4043 #~ "Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n"
4726
4727 #~ msgid "Audio control device:" 4044 #~ msgid "Audio control device:"
4728 #~ msgstr "Steuerungsgerät für Audio:" 4045 #~ msgstr "Steuerungsgerät für Audio:"
4729
4730 #~ msgid "Volume controls device:" 4046 #~ msgid "Volume controls device:"
4731 #~ msgstr "Gerät, dessen Lautstärke kontrolliert wird:" 4047 #~ msgstr "Gerät, dessen Lautstärke kontrolliert wird:"
4732
4733 #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively." 4048 #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
4734 #~ msgstr "Mixer exklusiv durch XMMS benutzt." 4049 #~ msgstr "Mixer exklusiv durch XMMS benutzt."
4735
4736 #~ msgid "Status" 4050 #~ msgid "Status"
4737 #~ msgstr "Status" 4051 #~ msgstr "Status"
4738
4739 #~ msgid "Sun driver configuration" 4052 #~ msgid "Sun driver configuration"
4740 #~ msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration" 4053 #~ msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration"
4741
4742 #~ msgid "BSD Sun Driver %s" 4054 #~ msgid "BSD Sun Driver %s"
4743 #~ msgstr "BSD-SUN-Treiber %s" 4055 #~ msgstr "BSD-SUN-Treiber %s"
4744
4745 #~ msgid "/Toggle Decorations" 4056 #~ msgid "/Toggle Decorations"
4746 #~ msgstr "/Dekorationen ein- und ausschalten" 4057 #~ msgstr "/Dekorationen ein- und ausschalten"
4747
4748 #~ msgid "/Close" 4058 #~ msgid "/Close"
4749 #~ msgstr "/Schließen" 4059 #~ msgstr "/Schließen"
4750
4751 #~ msgid "Blur scope" 4060 #~ msgid "Blur scope"
4752 #~ msgstr "Blur scope" 4061 #~ msgstr "Blur scope"
4753
4754 #~ msgid "Blur Scope: Color selection" 4062 #~ msgid "Blur Scope: Color selection"
4755 #~ msgstr "Blur Scope: Farbauswahl" 4063 #~ msgstr "Blur Scope: Farbauswahl"
4756
4757 #~ msgid "Options:" 4064 #~ msgid "Options:"
4758 #~ msgstr "Optionen:" 4065 #~ msgstr "Optionen:"
4759
4760 #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" 4066 #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
4761 #~ msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FUNKTION WURDE ENTFERNT **" 4067 #~ msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FUNKTION WURDE ENTFERNT **"
4762
4763 #~ msgid "<b>_Transparency</b>" 4068 #~ msgid "<b>_Transparency</b>"
4764 #~ msgstr "<b>_Transparenz</b>" 4069 #~ msgstr "<b>_Transparenz</b>"
4765
4766 #~ msgid "Scrobbler Configuration" 4070 #~ msgid "Scrobbler Configuration"
4767 #~ msgstr "Scrobbler-Konfiguration" 4071 #~ msgstr "Scrobbler-Konfiguration"
4768
4769 #~ msgid "Warning" 4072 #~ msgid "Warning"
4770 #~ msgstr "Warnung" 4073 #~ msgstr "Warnung"
4771
4772 #~ msgid "" 4074 #~ msgid ""
4773 #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not " 4075 #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not "
4774 #~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?" 4076 #~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?"
4775 #~ msgstr "" 4077 #~ msgstr ""
4776 #~ "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen " 4078 #~ "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen "
4777 #~ "sein (\") stehen, weil es sonst ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte. " 4079 #~ "sein (\") stehen, weil es sonst ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte. "
4778 #~ "Trotzdem weiterfahren?" 4080 #~ "Trotzdem weiterfahren?"
4779
4780 #~ msgid "Song Change Configuration" 4081 #~ msgid "Song Change Configuration"
4781 #~ msgstr "Song-Änderungs-Konfiguration" 4082 #~ msgstr "Song-Änderungs-Konfiguration"
4782
4783 #~ msgid "Song Metadata" 4083 #~ msgid "Song Metadata"
4784 #~ msgstr "Lied-Metadaten" 4084 #~ msgstr "Lied-Metadaten"
4785
4786 #~ msgid "Port" 4085 #~ msgid "Port"
4787 #~ msgstr "Port" 4086 #~ msgstr "Port"
4788
4789 #~ msgid "Client name" 4087 #~ msgid "Client name"
4790 #~ msgstr "Client-Name" 4088 #~ msgstr "Client-Name"
4791
4792 #~ msgid "Port name" 4089 #~ msgid "Port name"
4793 #~ msgstr "Port-Name" 4090 #~ msgstr "Port-Name"
4794
4795 #~ msgid "ALSA output ports" 4091 #~ msgid "ALSA output ports"
4796 #~ msgstr "ALSA Ausgabe-Ports" 4092 #~ msgstr "ALSA Ausgabe-Ports"
4797
4798 #~ msgid "Mixer settings" 4093 #~ msgid "Mixer settings"
4799 #~ msgstr "Mixereinstellungen" 4094 #~ msgstr "Mixereinstellungen"
4800
4801 #~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" 4095 #~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
4802 #~ msgstr "Länge der MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste vorberechnen" 4096 #~ msgstr "Länge der MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste vorberechnen"
4803
4804 #~ msgid "" 4097 #~ msgid ""
4805 #~ "* Select ALSA output ports *\n" 4098 #~ "* Select ALSA output ports *\n"
4806 #~ "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port " 4099 #~ "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port "
4807 #~ "must be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know " 4100 #~ "must be selected in order to play MIDI with AMIDI-Plug. Unless you know "
4808 #~ "what you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer " 4101 #~ "what you're doing, you'll probably want to use the wavetable synthesizer "
4810 #~ msgstr "" 4103 #~ msgstr ""
4811 #~ "* ALSA-Ausgabe-Ports auswählen *\n" 4104 #~ "* ALSA-Ausgabe-Ports auswählen *\n"
4812 #~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier gewählten Ports gesendet. Es muss " 4105 #~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier gewählten Ports gesendet. Es muss "
4813 #~ "mindestens ein Port ausgewählt werden. Im Zweifelsfalle sollte der " 4106 #~ "mindestens ein Port ausgewählt werden. Im Zweifelsfalle sollte der "
4814 #~ "“Wavetable synthesizer“-Port verwendet werden." 4107 #~ "“Wavetable synthesizer“-Port verwendet werden."
4815
4816 #~ msgid "" 4108 #~ msgid ""
4817 #~ "* Select ALSA mixer control *\n" 4109 #~ "* Select ALSA mixer control *\n"
4818 #~ "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput " 4110 #~ "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
4819 #~ "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume " 4111 #~ "plugins from the player. While playing with AMIDI-Plug, the player volume "
4820 #~ "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're " 4112 #~ "will manipulate the control you select here. Unless you know what you're "
4823 #~ "* ALSA-Mixer-Steuerelement auswählen *\n" 4115 #~ "* ALSA-Mixer-Steuerelement auswählen *\n"
4824 #~ "AMIDI-Plug macht die Ausgabe direkt durch ALSA und benutzt keine Effekt- " 4116 #~ "AMIDI-Plug macht die Ausgabe direkt durch ALSA und benutzt keine Effekt- "
4825 #~ "oder Ausgabe-Plugins von Audacious. Während AMIDI-PLug abgespielt, wird " 4117 #~ "oder Ausgabe-Plugins von Audacious. Während AMIDI-PLug abgespielt, wird "
4826 #~ "die Lautstärke des hier ausgewählten Steuerelements kontrolliert. " 4118 #~ "die Lautstärke des hier ausgewählten Steuerelements kontrolliert. "
4827 #~ "Normalerweise ist das “Synth”-Element richtig." 4119 #~ "Normalerweise ist das “Synth”-Element richtig."
4828
4829 #~ msgid "" 4120 #~ msgid ""
4830 #~ "* Pre-calculate MIDI length *\n" 4121 #~ "* Pre-calculate MIDI length *\n"
4831 #~ "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length " 4122 #~ "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length "
4832 #~ "as soon as the player requests it, instead of doing that only when the " 4123 #~ "as soon as the player requests it, instead of doing that only when the "
4833 #~ "the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated " 4124 #~ "the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated "
4840 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird AMIDI-Plug die Länge der MIDI-Datei " 4131 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird AMIDI-Plug die Länge der MIDI-Datei "
4841 #~ "berechnen, sobald Audacious sie anfordert, anstatt dies nur zu machen, " 4132 #~ "berechnen, sobald Audacious sie anfordert, anstatt dies nur zu machen, "
4842 #~ "wenn die Datei abgespielt wird. Beispielsweise wird die Länge der MIDI-" 4133 #~ "wenn die Datei abgespielt wird. Beispielsweise wird die Länge der MIDI-"
4843 #~ "Dateien direkt nach dem Hinzufügen zur Wiedergabeliste berechnet. Die " 4134 #~ "Dateien direkt nach dem Hinzufügen zur Wiedergabeliste berechnet. Die "
4844 #~ "Option kann deaktiviert werden, um Wiedergabelisten schneller zu laden." 4135 #~ "Option kann deaktiviert werden, um Wiedergabelisten schneller zu laden."
4845
4846 #~ msgid "" 4136 #~ msgid ""
4847 #~ "---\n" 4137 #~ "---\n"
4848 #~ "---\n" 4138 #~ "---\n"
4849 #~ "---\n" 4139 #~ "---\n"
4850 #~ "---\n" 4140 #~ "---\n"
4863 #~ "---\n" 4153 #~ "---\n"
4864 #~ "---\n" 4154 #~ "---\n"
4865 #~ "---\n" 4155 #~ "---\n"
4866 #~ "---\n" 4156 #~ "---\n"
4867 #~ "---" 4157 #~ "---"
4868
4869 #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" 4158 #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
4870 #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" 4159 #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren"
4871
4872 #~ msgid "ID3 encoding:" 4160 #~ msgid "ID3 encoding:"
4873 #~ msgstr "ID3-Enkodierung:" 4161 #~ msgstr "ID3-Enkodierung:"
4874
4875 #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8" 4162 #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
4876 #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren" 4163 #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren"
4877
4878 #~ msgid "Vorbis encoding:" 4164 #~ msgid "Vorbis encoding:"
4879 #~ msgstr "Vorbis-Kodierung:" 4165 #~ msgstr "Vorbis-Kodierung:"
4880
4881 #~ msgid "Info dialog is already opened!\n" 4166 #~ msgid "Info dialog is already opened!\n"
4882 #~ msgstr "Der Infodialog ist bereits geöffnet!\n" 4167 #~ msgstr "Der Infodialog ist bereits geöffnet!\n"
4883
4884 #~ msgid "%d Kb/s" 4168 #~ msgid "%d Kb/s"
4885 #~ msgstr "%d KBit/s" 4169 #~ msgstr "%d KBit/s"
4886
4887 #~ msgid "%02d:%02d:%02d" 4170 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
4888 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d" 4171 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
4889
4890 #~ msgid "<b>Name:</b>" 4172 #~ msgid "<b>Name:</b>"
4891 #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>" 4173 #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>"
4892
4893 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>" 4174 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
4894 #~ msgstr "<b>WMA-Version:</b>" 4175 #~ msgstr "<b>WMA-Version:</b>"
4895
4896 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>" 4176 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
4897 #~ msgstr "<b>Bitrate:</b>" 4177 #~ msgstr "<b>Bitrate:</b>"
4898
4899 #~ msgid "<b>Channels:</b>" 4178 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
4900 #~ msgstr "<b>Kanäle:</b>" 4179 #~ msgstr "<b>Kanäle:</b>"
4901
4902 #~ msgid "<b>Play time:</b>" 4180 #~ msgid "<b>Play time:</b>"
4903 #~ msgstr "<b>Spielzeit:</b>" 4181 #~ msgstr "<b>Spielzeit:</b>"
4904
4905 #~ msgid "<b>Filesize:</b>" 4182 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
4906 #~ msgstr "<b>Dateigröße</b>" 4183 #~ msgstr "<b>Dateigröße</b>"
4907
4908 #~ msgid "WMA Info" 4184 #~ msgid "WMA Info"
4909 #~ msgstr "WMA-Info" 4185 #~ msgstr "WMA-Info"
4910
4911 #~ msgid "<b>Comments:</b>" 4186 #~ msgid "<b>Comments:</b>"
4912 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>" 4187 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
4913
4914 #~ msgid "<b>Track:</b>" 4188 #~ msgid "<b>Track:</b>"
4915 #~ msgstr "<b>Lied:</b>" 4189 #~ msgstr "<b>Lied:</b>"
4916
4917 #~ msgid "Tags" 4190 #~ msgid "Tags"
4918 #~ msgstr "Tags" 4191 #~ msgstr "Tags"
4919
4920 #~ msgid "Audacious:" 4192 #~ msgid "Audacious:"
4921 #~ msgstr "Audacious:" 4193 #~ msgstr "Audacious:"
4922
4923 #~ msgid "George Averill" 4194 #~ msgid "George Averill"
4924 #~ msgstr "George Averill" 4195 #~ msgstr "George Averill"
4925
4926 #~ msgid "Giacomo Lozito" 4196 #~ msgid "Giacomo Lozito"
4927 #~ msgstr "Giacomo Lozito" 4197 #~ msgstr "Giacomo Lozito"
4928
4929 #~ msgid "William Pitcock" 4198 #~ msgid "William Pitcock"
4930 #~ msgstr "William Pitcock" 4199 #~ msgstr "William Pitcock"
4931
4932 #~ msgid "Derek Pomery" 4200 #~ msgid "Derek Pomery"
4933 #~ msgstr "Derek Pomery" 4201 #~ msgstr "Derek Pomery"
4934
4935 #~ msgid "Tony Vroon" 4202 #~ msgid "Tony Vroon"
4936 #~ msgstr "Tony Vroon" 4203 #~ msgstr "Tony Vroon"
4937
4938 #~ msgid "Yoshiki Yazawa" 4204 #~ msgid "Yoshiki Yazawa"
4939 #~ msgstr "Yoshiki Yazawa" 4205 #~ msgstr "Yoshiki Yazawa"
4940
4941 #~ msgid "Stephan Sokolow" 4206 #~ msgid "Stephan Sokolow"
4942 #~ msgstr "Stephan Sokolow" 4207 #~ msgstr "Stephan Sokolow"
4943
4944 #~ msgid "Kiyoshi Aman" 4208 #~ msgid "Kiyoshi Aman"
4945 #~ msgstr "Kiyoshi Aman" 4209 #~ msgstr "Kiyoshi Aman"
4946
4947 #~ msgid "Shay Green" 4210 #~ msgid "Shay Green"
4948 #~ msgstr "Shay Green" 4211 #~ msgstr "Shay Green"
4949
4950 #~ msgid "Mohammed Sameer" 4212 #~ msgid "Mohammed Sameer"
4951 #~ msgstr "Mohammed Sameer" 4213 #~ msgstr "Mohammed Sameer"
4952
4953 #~ msgid "Artem Baguinski" 4214 #~ msgid "Artem Baguinski"
4954 #~ msgstr "Artem Baguinski" 4215 #~ msgstr "Artem Baguinski"
4955
4956 #~ msgid "Edward Brocklesby" 4216 #~ msgid "Edward Brocklesby"
4957 #~ msgstr "Edward Brocklesby" 4217 #~ msgstr "Edward Brocklesby"
4958
4959 #~ msgid "Chong Kai Xiong" 4218 #~ msgid "Chong Kai Xiong"
4960 #~ msgstr "Chong Kai Xiong" 4219 #~ msgstr "Chong Kai Xiong"
4961
4962 #~ msgid "Milosz Derezynski" 4220 #~ msgid "Milosz Derezynski"
4963 #~ msgstr "Milosz Derezynski" 4221 #~ msgstr "Milosz Derezynski"
4964
4965 #~ msgid "David Lau" 4222 #~ msgid "David Lau"
4966 #~ msgstr "David Lau" 4223 #~ msgstr "David Lau"
4967
4968 #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" 4224 #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
4969 #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" 4225 #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
4970
4971 #~ msgid "Michiel Sikkes" 4226 #~ msgid "Michiel Sikkes"
4972 #~ msgstr "Michiel Sikkes" 4227 #~ msgstr "Michiel Sikkes"
4973
4974 #~ msgid "Andrei Badea" 4228 #~ msgid "Andrei Badea"
4975 #~ msgstr "Andrei Badea" 4229 #~ msgstr "Andrei Badea"
4976
4977 #~ msgid "Peter Behroozi" 4230 #~ msgid "Peter Behroozi"
4978 #~ msgstr "Peter Behroozi" 4231 #~ msgstr "Peter Behroozi"
4979
4980 #~ msgid "Bernard Blackham" 4232 #~ msgid "Bernard Blackham"
4981 #~ msgstr "Bernard Blackham" 4233 #~ msgstr "Bernard Blackham"
4982
4983 #~ msgid "Oliver Blin" 4234 #~ msgid "Oliver Blin"
4984 #~ msgstr "Oliver Blin" 4235 #~ msgstr "Oliver Blin"
4985
4986 #~ msgid "Tomas Bzatek" 4236 #~ msgid "Tomas Bzatek"
4987 #~ msgstr "Tomas Bzatek" 4237 #~ msgstr "Tomas Bzatek"
4988
4989 #~ msgid "Liviu Danicel" 4238 #~ msgid "Liviu Danicel"
4990 #~ msgstr "Liviu Danicel" 4239 #~ msgstr "Liviu Danicel"
4991
4992 #~ msgid "Jon Dowland" 4240 #~ msgid "Jon Dowland"
4993 #~ msgstr "Jon Dowland" 4241 #~ msgstr "Jon Dowland"
4994
4995 #~ msgid "Artur Frysiak" 4242 #~ msgid "Artur Frysiak"
4996 #~ msgstr "Artur Frysiak" 4243 #~ msgstr "Artur Frysiak"
4997
4998 #~ msgid "Sebastian Kapfer" 4244 #~ msgid "Sebastian Kapfer"
4999 #~ msgstr "Sebastian Kapfer" 4245 #~ msgstr "Sebastian Kapfer"
5000
5001 #~ msgid "Lukas Koberstein" 4246 #~ msgid "Lukas Koberstein"
5002 #~ msgstr "Lukas Koberstein" 4247 #~ msgstr "Lukas Koberstein"
5003
5004 #~ msgid "Dan Korostelev" 4248 #~ msgid "Dan Korostelev"
5005 #~ msgstr "Dan Korostelev" 4249 #~ msgstr "Dan Korostelev"
5006
5007 #~ msgid "Jolan Luff" 4250 #~ msgid "Jolan Luff"
5008 #~ msgstr "Jolan Luff" 4251 #~ msgstr "Jolan Luff"
5009
5010 #~ msgid "Michael Marineau" 4252 #~ msgid "Michael Marineau"
5011 #~ msgstr "Michael Marineau" 4253 #~ msgstr "Michael Marineau"
5012
5013 #~ msgid "Tim-Philipp Muller" 4254 #~ msgid "Tim-Philipp Muller"
5014 #~ msgstr "Tim-Philipp Muller" 4255 #~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
5015
5016 #~ msgid "Julien Portalier" 4256 #~ msgid "Julien Portalier"
5017 #~ msgstr "Julien Portalier" 4257 #~ msgstr "Julien Portalier"
5018
5019 #~ msgid "Andrew Ruder" 4258 #~ msgid "Andrew Ruder"
5020 #~ msgstr "Andrew Ruder" 4259 #~ msgstr "Andrew Ruder"
5021
5022 #~ msgid "Olivier Samyn" 4260 #~ msgid "Olivier Samyn"
5023 #~ msgstr "Olivier Samyn" 4261 #~ msgstr "Olivier Samyn"
5024
5025 #~ msgid "Martijn Vernooij" 4262 #~ msgid "Martijn Vernooij"
5026 #~ msgstr "Martijn Vernooij" 4263 #~ msgstr "Martijn Vernooij"
5027
5028 #~ msgid "Philipi Pinto" 4264 #~ msgid "Philipi Pinto"
5029 #~ msgstr "Philipi Pinto" 4265 #~ msgstr "Philipi Pinto"
5030
5031 #~ msgid "Thierry Vignaud" 4266 #~ msgid "Thierry Vignaud"
5032 #~ msgstr "Thierry Vignaud" 4267 #~ msgstr "Thierry Vignaud"
5033
5034 #~ msgid "Chao-Hsiung Liao" 4268 #~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
5035 #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao" 4269 #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
5036
5037 #~ msgid "Jan Narovec" 4270 #~ msgid "Jan Narovec"
5038 #~ msgstr "Jan Narovec" 4271 #~ msgstr "Jan Narovec"
5039
5040 #~ msgid "Laurens Buhler" 4272 #~ msgid "Laurens Buhler"
5041 #~ msgstr "Laurens Buhler" 4273 #~ msgstr "Laurens Buhler"
5042
5043 #~ msgid "Pauli Virtanen" 4274 #~ msgid "Pauli Virtanen"
5044 #~ msgstr "Pauli Virtanen" 4275 #~ msgstr "Pauli Virtanen"
5045
5046 #~ msgid "David Le Brun" 4276 #~ msgid "David Le Brun"
5047 #~ msgstr "David Le Brun" 4277 #~ msgstr "David Le Brun"
5048
5049 #~ msgid "Matthias Debus" 4278 #~ msgid "Matthias Debus"
5050 #~ msgstr "Matthias Debus" 4279 #~ msgstr "Matthias Debus"
5051
5052 #~ msgid "George Machitidze" 4280 #~ msgid "George Machitidze"
5053 #~ msgstr "George Machitidze" 4281 #~ msgstr "George Machitidze"
5054
5055 #~ msgid "Kouzinopoulos Haris" 4282 #~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
5056 #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris" 4283 #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
5057
5058 #~ msgid "Stavros Giannouris" 4284 #~ msgid "Stavros Giannouris"
5059 #~ msgstr "Stavros Giannouris" 4285 #~ msgstr "Stavros Giannouris"
5060
5061 #~ msgid "Dhananjaya Sharma" 4286 #~ msgid "Dhananjaya Sharma"
5062 #~ msgstr "Dhananjaya Sharma" 4287 #~ msgstr "Dhananjaya Sharma"
5063
5064 #~ msgid "Laszlo Dvornik" 4288 #~ msgid "Laszlo Dvornik"
5065 #~ msgstr "Laszlo Dvornik" 4289 #~ msgstr "Laszlo Dvornik"
5066
5067 #~ msgid "Alessio D'Ascanio" 4290 #~ msgid "Alessio D'Ascanio"
5068 #~ msgstr "Alessio D'Ascanio" 4291 #~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
5069
5070 #~ msgid "Dai" 4292 #~ msgid "Dai"
5071 #~ msgstr "Dai" 4293 #~ msgstr "Dai"
5072
5073 #~ msgid "DongCheon Park" 4294 #~ msgid "DongCheon Park"
5074 #~ msgstr "DongCheon Park" 4295 #~ msgstr "DongCheon Park"
5075
5076 #~ msgid "Rimas Kudelis" 4296 #~ msgid "Rimas Kudelis"
5077 #~ msgstr "Rimas Kudelis" 4297 #~ msgstr "Rimas Kudelis"
5078
5079 #~ msgid "Arangel Angov" 4298 #~ msgid "Arangel Angov"
5080 #~ msgstr "Arangel Angov" 4299 #~ msgstr "Arangel Angov"
5081
5082 #~ msgid "Jacek Wolszczak" 4300 #~ msgid "Jacek Wolszczak"
5083 #~ msgstr "Jacek Wolszczak" 4301 #~ msgstr "Jacek Wolszczak"
5084
5085 #~ msgid "Pavlo Bohmat" 4302 #~ msgid "Pavlo Bohmat"
5086 #~ msgstr "Pavlo Bohmat" 4303 #~ msgstr "Pavlo Bohmat"
5087
5088 #~ msgid "Vitaly Lipatov" 4304 #~ msgid "Vitaly Lipatov"
5089 #~ msgstr "Vitaly Lipatov" 4305 #~ msgstr "Vitaly Lipatov"
5090
5091 #~ msgid "Pavel Kanzelsberger" 4306 #~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
5092 #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger" 4307 #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
5093
5094 #~ msgid "Gustavo D. Vranjes" 4308 #~ msgid "Gustavo D. Vranjes"
5095 #~ msgstr "Gustavo D. Vranjes" 4309 #~ msgstr "Gustavo D. Vranjes"
5096
5097 #~ msgid "Martin Persenius" 4310 #~ msgid "Martin Persenius"
5098 #~ msgstr "Martin Persenius" 4311 #~ msgstr "Martin Persenius"
5099
5100 #~ msgid "Mykola Lynnyk" 4312 #~ msgid "Mykola Lynnyk"
5101 #~ msgstr "Mykola Lynnyk" 4313 #~ msgstr "Mykola Lynnyk"
5102
5103 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" 4314 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
5104 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" 4315 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
5105
5106 #~ msgid "_Media plugin list:" 4316 #~ msgid "_Media plugin list:"
5107 #~ msgstr "_Medien-Plugin-Liste:" 4317 #~ msgstr "_Medien-Plugin-Liste:"
5108
5109 #~ msgid "" 4318 #~ msgid ""
5110 #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " 4319 #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
5111 #~ "won't take effect for playback until the next song!\n" 4320 #~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
5112 #~ "\n" 4321 #~ "\n"
5113 #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take " 4322 #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
5116 #~ "Die Änderung ist nun in der Konfigurationsdatenbank von Audacious,\n" 4325 #~ "Die Änderung ist nun in der Konfigurationsdatenbank von Audacious,\n"
5117 #~ "wird sich aber erst auf den nächsten abgespielten Song auswirken!\n" 4326 #~ "wird sich aber erst auf den nächsten abgespielten Song auswirken!\n"
5118 #~ "\n" 4327 #~ "\n"
5119 #~ "Optional können Sie die Wiedergabe beenden und erneut starten, damit die\n" 4328 #~ "Optional können Sie die Wiedergabe beenden und erneut starten, damit die\n"
5120 #~ "Änderung wirksam wird." 4329 #~ "Änderung wirksam wird."
5121
5122 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" 4330 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
5123 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aussehen</b></span>" 4331 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aussehen</b></span>"
5124
5125 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" 4332 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
5126 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Maus</b></span>" 4333 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Maus</b></span>"
5127
5128 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" 4334 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
5129 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wiedergabeliste</b></span>" 4335 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wiedergabeliste</b></span>"
5130
5131 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" 4336 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
5132 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" 4337 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
5133
5134 #~ msgid "Use proxy" 4338 #~ msgid "Use proxy"
5135 #~ msgstr "Proxy benutzen" 4339 #~ msgstr "Proxy benutzen"
5136
5137 #~ msgid "Frames:" 4340 #~ msgid "Frames:"
5138 #~ msgstr "Frames:" 4341 #~ msgstr "Frames:"
5139
5140 #~ msgid "" 4342 #~ msgid ""
5141 #~ "Variable,\n" 4343 #~ "Variable,\n"
5142 #~ "avg. bitrate: %d KBit/s" 4344 #~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
5143 #~ msgstr "" 4345 #~ msgstr ""
5144 #~ "Variabel,\n" 4346 #~ "Variabel,\n"
5145 #~ "mittlere Bitrate: %d KBit/s" 4347 #~ "mittlere Bitrate: %d KBit/s"
5146
5147 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador" 4348 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
5148 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador" 4349 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
5149
5150 #~ msgid "" 4350 #~ msgid ""
5151 #~ "%s\n" 4351 #~ "%s\n"
5152 #~ "Unable to write to file: %s" 4352 #~ "Unable to write to file: %s"
5153 #~ msgstr "" 4353 #~ msgstr ""
5154 #~ "%s\n" 4354 #~ "%s\n"
5155 #~ "Konnte nicht in Datei %s schreiben" 4355 #~ "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
5156
5157 #~ msgid "Couldn't write tag!" 4356 #~ msgid "Couldn't write tag!"
5158 #~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!" 4357 #~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!"
5159
5160 #~ msgid "" 4358 #~ msgid ""
5161 #~ "%s\n" 4359 #~ "%s\n"
5162 #~ "Unable to open file: %s" 4360 #~ "Unable to open file: %s"
5163 #~ msgstr "" 4361 #~ msgstr ""
5164 #~ "%s\n" 4362 #~ "%s\n"
5165 #~ "Konnte Datei %s nicht öffnen" 4363 #~ "Konnte Datei %s nicht öffnen"
5166
5167 #~ msgid "" 4364 #~ msgid ""
5168 #~ "%s\n" 4365 #~ "%s\n"
5169 #~ "Unable to truncate file: %s" 4366 #~ "Unable to truncate file: %s"
5170 #~ msgstr "" 4367 #~ msgstr ""
5171 #~ "%s\n" 4368 #~ "%s\n"
5172 #~ "Konnte Datei %s nicht abbrechen" 4369 #~ "Konnte Datei %s nicht abbrechen"
5173
5174 #~ msgid "Couldn't remove tag!" 4370 #~ msgid "Couldn't remove tag!"
5175 #~ msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!" 4371 #~ msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!"
5176
5177 #~ msgid "No tag to remove!" 4372 #~ msgid "No tag to remove!"
5178 #~ msgstr "Kein Tag zum entfernen!" 4373 #~ msgstr "Kein Tag zum entfernen!"
5179
5180 #~ msgid "Copy album tags" 4374 #~ msgid "Copy album tags"
5181 #~ msgstr "Album-Tags kopieren" 4375 #~ msgstr "Album-Tags kopieren"
5182
5183 #~ msgid "Paste album tags" 4376 #~ msgid "Paste album tags"
5184 #~ msgstr "Album-Tags einfügen" 4377 #~ msgstr "Album-Tags einfügen"
5185
5186 #~ msgid " (Remix)" 4378 #~ msgid " (Remix)"
5187 #~ msgstr " (Remix)" 4379 #~ msgstr " (Remix)"
5188
5189 #~ msgid " (Cover)" 4380 #~ msgid " (Cover)"
5190 #~ msgstr " (Cover)" 4381 #~ msgstr " (Cover)"
5191
5192 #~ msgid "About TiMidity Plugin" 4382 #~ msgid "About TiMidity Plugin"
5193 #~ msgstr "Über das TiMidity-Plugin" 4383 #~ msgstr "Über das TiMidity-Plugin"
5194
5195 #~ msgid "TiMidity Plugin" 4384 #~ msgid "TiMidity Plugin"
5196 #~ msgstr "TiMidity-Plugin" 4385 #~ msgstr "TiMidity-Plugin"
5197
5198 #~ msgid "Content" 4386 #~ msgid "Content"
5199 #~ msgstr "Inhalt" 4387 #~ msgstr "Inhalt"
5200
5201 #~ msgid "Extension" 4388 #~ msgid "Extension"
5202 #~ msgstr "Dateiendung" 4389 #~ msgstr "Dateiendung"
5203
5204 #~ msgid "Extension and content" 4390 #~ msgid "Extension and content"
5205 #~ msgstr "Dateiendung und Inhalt" 4391 #~ msgstr "Dateiendung und Inhalt"
5206
5207 #, fuzzy 4392 #, fuzzy
5208 #~ msgid "" 4393 #~ msgid ""
5209 #~ "\n" 4394 #~ "\n"
5210 #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n" 4395 #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
5211 #~ "\n" 4396 #~ "\n"
5350 #~ msgstr "CD Audio-Plugin " 4535 #~ msgstr "CD Audio-Plugin "
5351 4536
5352 #, fuzzy 4537 #, fuzzy
5353 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n" 4538 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
5354 #~ msgstr "Konnte gnome-vfs nicht initialisieren.\n" 4539 #~ msgstr "Konnte gnome-vfs nicht initialisieren.\n"
5355
5356 #~ msgid "Developers:" 4540 #~ msgid "Developers:"
5357 #~ msgstr "Entwickler:" 4541 #~ msgstr "Entwickler:"
5358
5359 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" 4542 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
5360 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS (N/A)" 4543 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS (N/A)"
5361
5362 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" 4544 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
5363 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN (N/A)" 4545 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN (N/A)"
5364 4546
5365 #, fuzzy 4547 #, fuzzy
5366 #~ msgid "Downsample:" 4548 #~ msgid "Downsample:"
5367 #~ msgstr "Downsamplen:" 4549 #~ msgstr "Downsamplen:"
5368 4550
5369 #, fuzzy 4551 #, fuzzy
5370 #~ msgid "Use interpolation" 4552 #~ msgid "Use interpolation"
5371 #~ msgstr "Authentisierung benutzen" 4553 #~ msgstr "Authentisierung benutzen"
5372
5373 #~ msgid "%s - BMP" 4554 #~ msgid "%s - BMP"
5374 #~ msgstr "%s - BMP" 4555 #~ msgstr "%s - BMP"
5375
5376 #~ msgid "bmp: %s" 4556 #~ msgid "bmp: %s"
5377 #~ msgstr "bmp: %s" 4557 #~ msgstr "bmp: %s"
5378 4558
5379 #, fuzzy 4559 #, fuzzy
5380 #~ msgid "/Play Directory" 4560 #~ msgid "/Play Directory"
5385 #~ msgstr "Dateien hinzufügen" 4565 #~ msgstr "Dateien hinzufügen"
5386 4566
5387 #, fuzzy 4567 #, fuzzy
5388 #~ msgid "/Add Folders..." 4568 #~ msgid "/Add Folders..."
5389 #~ msgstr "/Dateien hinzufügen..." 4569 #~ msgstr "/Dateien hinzufügen..."
5390
5391 #~ msgid "3DNow! optimized decoder" 4570 #~ msgid "3DNow! optimized decoder"
5392 #~ msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder" 4571 #~ msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder"
5393
5394 #~ msgid "MMX optimized decoder" 4572 #~ msgid "MMX optimized decoder"
5395 #~ msgstr "MMX-optimierter Dekoder" 4573 #~ msgstr "MMX-optimierter Dekoder"
5396
5397 #~ msgid "FPU decoder" 4574 #~ msgid "FPU decoder"
5398 #~ msgstr "FPU-Dekoder" 4575 #~ msgstr "FPU-Dekoder"
5399
5400 #~ msgid "" 4576 #~ msgid ""
5401 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" 4577 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
5402 #~ "Plugin by The XMMS team" 4578 #~ "Plugin by The XMMS team"
5403 #~ msgstr "" 4579 #~ msgstr ""
5404 #~ "mpg123-Dekoder von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" 4580 #~ "mpg123-Dekoder von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
5405 #~ "Plugin vom XMMS-Team" 4581 #~ "Plugin vom XMMS-Team"
5406
5407 #~ msgid "Advanced settings:" 4582 #~ msgid "Advanced settings:"
5408 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen:" 4583 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen:"
5409 4584
5410 #, fuzzy 4585 #, fuzzy
5411 #~ msgid "Thread buffer time (ms):" 4586 #~ msgid "Thread buffer time (ms):"
5412 #~ msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):" 4587 #~ msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):"
5413
5414 #~ msgid "Mmap mode" 4588 #~ msgid "Mmap mode"
5415 #~ msgstr "Mmap-Modus" 4589 #~ msgstr "Mmap-Modus"
5416
5417 #~ msgid "Homepage and Graphics:" 4590 #~ msgid "Homepage and Graphics:"
5418 #~ msgstr "Homepage und Grafiken:" 4591 #~ msgstr "Homepage und Grafiken:"
5419
5420 #~ msgid "Add URL" 4592 #~ msgid "Add URL"
5421 #~ msgstr "URL hinzufügen" 4593 #~ msgstr "URL hinzufügen"
5422
5423 #~ msgid "/By extension" 4594 #~ msgid "/By extension"
5424 #~ msgstr "/Nach Endung" 4595 #~ msgstr "/Nach Endung"
5425
5426 #~ msgid "/Sort by Title" 4596 #~ msgid "/Sort by Title"
5427 #~ msgstr "/Nach Titel sortieren" 4597 #~ msgstr "/Nach Titel sortieren"
5428
5429 #~ msgid "/Sort by Filename" 4598 #~ msgid "/Sort by Filename"
5430 #~ msgstr "/Nach Dateinamen sortieren" 4599 #~ msgstr "/Nach Dateinamen sortieren"
5431
5432 #~ msgid "/Sort by Date" 4600 #~ msgid "/Sort by Date"
5433 #~ msgstr "/Nach Datum sortieren" 4601 #~ msgstr "/Nach Datum sortieren"
4602