comparison po/ro.po @ 4037:f334c887fe44

update-po & updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Fri, 30 Nov 2007 15:35:12 +0100
parents d5a6987e22c8
children c86f63f652aa
comparison
equal deleted inserted replaced
4036:abd47cc23f01 4037:f334c887fe44
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" 10 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" 14 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian\n" 15 "Language-Team: Romanian\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 19
20 #: ../src/audacious/input.c:631 20 #: src/audacious/input.c:631
21 #, c-format 21 #, c-format
22 msgid "audacious: %s" 22 msgid "audacious: %s"
23 msgstr "audacious: %s" 23 msgstr "audacious: %s"
24 24
25 #: ../src/audacious/input.c:647 25 #: src/audacious/input.c:647
26 msgid "Filename:" 26 msgid "Filename:"
27 msgstr "Fișier:" 27 msgstr "Fișier:"
28 28
29 #: ../src/audacious/input.c:666 29 #: src/audacious/input.c:666
30 msgid "No input plugin recognized this file" 30 msgid "No input plugin recognized this file"
31 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" 31 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
32 32
33 #: ../src/audacious/input.c:668 33 #: src/audacious/input.c:668
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "Input plugin: %s" 35 msgid "Input plugin: %s"
36 msgstr "Plugin de intrare: %s" 36 msgstr "Plugin de intrare: %s"
37 37
38 #: ../src/audacious/logger.c:125 38 #: src/audacious/logger.c:125
39 #, c-format 39 #, c-format
40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 40 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
41 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" 41 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
42 42
43 #. do we have an X11 connection? 43 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
44 #. Translatable string for beep.desktop's comment field 44 #: src/audacious/ui_main.c:2524
45 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
46 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
47 msgid "Audacious" 45 msgid "Audacious"
48 msgstr "Audacious" 46 msgstr "Audacious"
49 47
50 #: ../src/audacious/main.c:480 48 #: src/audacious/main.c:480
51 #, c-format 49 #, c-format
52 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 50 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
53 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" 51 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
54 52
55 #: ../src/audacious/main.c:1068 53 #: src/audacious/main.c:1068
56 msgid "Select which Audacious session ID to use" 54 msgid "Select which Audacious session ID to use"
57 msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)" 55 msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
58 56
59 #: ../src/audacious/main.c:1069 57 #: src/audacious/main.c:1069
60 msgid "Skip backwards in playlist" 58 msgid "Skip backwards in playlist"
61 msgstr "Sări înapoi în playlist" 59 msgstr "Sări înapoi în playlist"
62 60
63 #: ../src/audacious/main.c:1070 61 #: src/audacious/main.c:1070
64 msgid "Start playing current playlist" 62 msgid "Start playing current playlist"
65 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" 63 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
66 64
67 #: ../src/audacious/main.c:1071 65 #: src/audacious/main.c:1071
68 msgid "Pause current song" 66 msgid "Pause current song"
69 msgstr "Pauză" 67 msgstr "Pauză"
70 68
71 #: ../src/audacious/main.c:1072 69 #: src/audacious/main.c:1072
72 msgid "Stop current song" 70 msgid "Stop current song"
73 msgstr "Oprește melodia curentă" 71 msgstr "Oprește melodia curentă"
74 72
75 #: ../src/audacious/main.c:1073 73 #: src/audacious/main.c:1073
76 msgid "Pause if playing, play otherwise" 74 msgid "Pause if playing, play otherwise"
77 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" 75 msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
78 76
79 #: ../src/audacious/main.c:1074 77 #: src/audacious/main.c:1074
80 msgid "Skip forward in playlist" 78 msgid "Skip forward in playlist"
81 msgstr "Sări înainte în playlist" 79 msgstr "Sări înainte în playlist"
82 80
83 #: ../src/audacious/main.c:1075 81 #: src/audacious/main.c:1075
84 msgid "Display Jump to File dialog" 82 msgid "Display Jump to File dialog"
85 msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" 83 msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
86 84
87 #: ../src/audacious/main.c:1076 85 #: src/audacious/main.c:1076
88 msgid "Don't clear the playlist" 86 msgid "Don't clear the playlist"
89 msgstr "Nu curăța playlist-ul" 87 msgstr "Nu curăța playlist-ul"
90 88
91 #: ../src/audacious/main.c:1077 89 #: src/audacious/main.c:1077
92 msgid "Add new files to a temporary playlist" 90 msgid "Add new files to a temporary playlist"
93 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" 91 msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
94 92
95 #: ../src/audacious/main.c:1078 93 #: src/audacious/main.c:1078
96 msgid "Display the main window" 94 msgid "Display the main window"
97 msgstr "Arată fereastra principală" 95 msgstr "Arată fereastra principală"
98 96
99 #: ../src/audacious/main.c:1079 97 #: src/audacious/main.c:1079
100 msgid "Display all open Audacious windows" 98 msgid "Display all open Audacious windows"
101 msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" 99 msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
102 100
103 #: ../src/audacious/main.c:1080 101 #: src/audacious/main.c:1080
104 msgid "Enable headless operation" 102 msgid "Enable headless operation"
105 msgstr "Activează modul headless" 103 msgstr "Activează modul headless"
106 104
107 #: ../src/audacious/main.c:1081 105 #: src/audacious/main.c:1081
108 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 106 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
109 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" 107 msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
110 108
111 #: ../src/audacious/main.c:1082 109 #: src/audacious/main.c:1082
112 msgid "Show version and builtin features" 110 msgid "Show version and builtin features"
113 msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" 111 msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
114 112
115 #: ../src/audacious/main.c:1083 113 #: src/audacious/main.c:1083
116 msgid "FILE..." 114 msgid "FILE..."
117 msgstr "Fișier..." 115 msgstr "Fișier..."
118 116
119 #: ../src/audacious/main.c:1316 117 #: src/audacious/main.c:1316
120 #, c-format 118 #, c-format
121 msgid "" 119 msgid ""
122 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 120 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
123 "\n" 121 "\n"
124 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 122 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
127 "<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n" 125 "<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n"
128 "\n" 126 "\n"
129 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " 127 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
130 "instalat în '%s'\n" 128 "instalat în '%s'\n"
131 129
132 #: ../src/audacious/main.c:1397 130 #: src/audacious/main.c:1397
133 msgid "" 131 msgid ""
134 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 132 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
135 "\n" 133 "\n"
136 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 134 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
137 "you\n" 135 "you\n"
141 "curentă.\n" 139 "curentă.\n"
142 "\n" 140 "\n"
143 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" 141 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
144 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" 142 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
145 143
146 #: ../src/audacious/main.c:1428 144 #: src/audacious/main.c:1428
147 msgid "- play multimedia files" 145 msgid "- play multimedia files"
148 msgstr "- redă fișierele multimedia" 146 msgstr "- redă fișierele multimedia"
149 147
150 #: ../src/audacious/main.c:1435 148 #: src/audacious/main.c:1435
151 #, c-format 149 #, c-format
152 msgid "" 150 msgid ""
153 "%s: %s\n" 151 "%s: %s\n"
154 "Try `%s --help' for more information.\n" 152 "Try `%s --help' for more information.\n"
155 msgstr "" 153 msgstr ""
156 "%s:·%s\n" 154 "%s:·%s\n"
157 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" 155 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
158 156
159 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate 157 #: src/audacious/main.c:1445
160 #. that user is intending to only remote control a running
161 #. session
162 #: ../src/audacious/main.c:1445
163 #, c-format 158 #, c-format
164 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 159 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
165 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" 160 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
166 161
167 #: ../src/audacious/playback.c:343 162 #: src/audacious/playback.c:343
168 msgid "" 163 msgid ""
169 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 164 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
170 "You have not selected an output plugin." 165 "You have not selected an output plugin."
171 msgstr "" 166 msgstr ""
172 "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n" 167 "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
173 "Nu ați ales nici un plugin de ieșire." 168 "Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
174 169
175 #: ../src/audacious/signals.c:49 170 #: src/audacious/signals.c:49
176 msgid "" 171 msgid ""
177 "\n" 172 "\n"
178 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 173 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
179 "\n" 174 "\n"
180 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 175 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
204 "care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne pot fi de " 199 "care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne pot fi de "
205 "folos.\n" 200 "folos.\n"
206 "Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n" 201 "Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n"
207 "\n" 202 "\n"
208 203
209 #: ../src/audacious/signals.c:80 204 #: src/audacious/signals.c:80
210 msgid "" 205 msgid ""
211 "\n" 206 "\n"
212 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 207 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
213 "product.\n" 208 "product.\n"
214 msgstr "" 209 msgstr ""
215 "\n" 210 "\n"
216 "Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea " 211 "Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea "
217 "Audacious.\n" 212 "Audacious.\n"
218 213
219 #: ../src/audacious/signals.c:266 214 #: src/audacious/signals.c:266
220 msgid "" 215 msgid ""
221 "Your signaling implementation is broken.\n" 216 "Your signaling implementation is broken.\n"
222 "Expect unusable crash reports.\n" 217 "Expect unusable crash reports.\n"
223 msgstr "" 218 msgstr ""
224 "Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este " 219 "Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este "
225 "defectuoasă.\n" 220 "defectuoasă.\n"
226 "Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie " 221 "Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie "
227 "neconcludente.\n" 222 "neconcludente.\n"
228 223
229 #: ../src/audacious/strings.c:170 224 #: src/audacious/strings.c:170
230 msgid " (invalid UTF-8)" 225 msgid " (invalid UTF-8)"
231 msgstr " (UTF-8 invalid)" 226 msgstr " (UTF-8 invalid)"
232 227
233 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 228 #: src/audacious/ui_about.c:46
234 #, c-format 229 #, c-format
235 msgid "" 230 msgid ""
236 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 231 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
237 "\n" 232 "\n"
238 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 233 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
239 msgstr "" 234 msgstr ""
240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
241 "\n" 236 "\n"
242 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" 237 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
243 238
244 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 239 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
245 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 240 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
246 msgid "About Audacious" 241 msgid "About Audacious"
247 msgstr "Despre Audacious" 242 msgstr "Despre Audacious"
248 243
249 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 244 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
250 msgid "Credits" 245 msgid "Credits"
251 msgstr "Credite" 246 msgstr "Credite"
252 247
253 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 248 #: src/audacious/ui_credits.c:47
254 #, fuzzy, c-format 249 #, fuzzy, c-format
255 msgid "" 250 msgid ""
256 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 251 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
257 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 252 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
258 "\n" 253 "\n"
261 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 256 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
262 "Viitorul Multimedia în Unix.\n" 257 "Viitorul Multimedia în Unix.\n"
263 "\n" 258 "\n"
264 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n" 259 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
265 260
266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 261 #: src/audacious/ui_credits.c:53
267 msgid "Audacious core developers:" 262 msgid "Audacious core developers:"
268 msgstr "Developerii Audacious:" 263 msgstr "Developerii Audacious:"
269 264
270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 265 #: src/audacious/ui_credits.c:72
271 msgid "Graphics:" 266 msgid "Graphics:"
272 msgstr "Grafică:" 267 msgstr "Grafică:"
273 268
274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 269 #: src/audacious/ui_credits.c:77
275 msgid "Default skin:" 270 msgid "Default skin:"
276 msgstr "Skin-ul implicit:" 271 msgstr "Skin-ul implicit:"
277 272
278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 273 #: src/audacious/ui_credits.c:83
279 msgid "Plugin development:" 274 msgid "Plugin development:"
280 msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:" 275 msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
281 276
282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 277 #: src/audacious/ui_credits.c:99
283 msgid "Patch authors:" 278 msgid "Patch authors:"
284 msgstr "Autori de patch-uri:" 279 msgstr "Autori de patch-uri:"
285 280
286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 281 #: src/audacious/ui_credits.c:119
287 msgid "0.1.x developers:" 282 msgid "0.1.x developers:"
288 msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:" 283 msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
289 284
290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 285 #: src/audacious/ui_credits.c:125
291 msgid "BMP Developers:" 286 msgid "BMP Developers:"
292 msgstr "Dezvoltatorii BMP:" 287 msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
293 288
294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 289 #: src/audacious/ui_credits.c:157
295 msgid "Brazilian Portuguese:" 290 msgid "Brazilian Portuguese:"
296 msgstr "Portugheză braziliană:" 291 msgstr "Portugheză braziliană:"
297 292
298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 293 #: src/audacious/ui_credits.c:161
299 msgid "Breton:" 294 msgid "Breton:"
300 msgstr "Bretonă:" 295 msgstr "Bretonă:"
301 296
302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 297 #: src/audacious/ui_credits.c:164
303 msgid "Bulgarian:" 298 msgid "Bulgarian:"
304 msgstr "Bulgară:" 299 msgstr "Bulgară:"
305 300
306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 301 #: src/audacious/ui_credits.c:167
307 msgid "Catalan:" 302 msgid "Catalan:"
308 msgstr "Catalană:" 303 msgstr "Catalană:"
309 304
310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 305 #: src/audacious/ui_credits.c:170
311 msgid "Croatian:" 306 msgid "Croatian:"
312 msgstr "Croată:" 307 msgstr "Croată:"
313 308
314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 309 #: src/audacious/ui_credits.c:173
315 msgid "Czech:" 310 msgid "Czech:"
316 msgstr "Cehă:" 311 msgstr "Cehă:"
317 312
318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 313 #: src/audacious/ui_credits.c:176
319 msgid "Dutch:" 314 msgid "Dutch:"
320 msgstr "Olandeză:" 315 msgstr "Olandeză:"
321 316
322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 317 #: src/audacious/ui_credits.c:180
318 #, fuzzy
319 msgid "Estonian:"
320 msgstr "Română:"
321
322 #: src/audacious/ui_credits.c:183
323 msgid "Finnish:" 323 msgid "Finnish:"
324 msgstr "Finlandeză:" 324 msgstr "Finlandeză:"
325 325
326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 326 #: src/audacious/ui_credits.c:186
327 msgid "French:" 327 msgid "French:"
328 msgstr "Franceză:" 328 msgstr "Franceză:"
329 329
330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 330 #: src/audacious/ui_credits.c:190
331 msgid "German:" 331 msgid "German:"
332 msgstr "Germană:" 332 msgstr "Germană:"
333 333
334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 334 #: src/audacious/ui_credits.c:195
335 msgid "Georgian:" 335 msgid "Georgian:"
336 msgstr "Georgiană:" 336 msgstr "Georgiană:"
337 337
338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 338 #: src/audacious/ui_credits.c:198
339 msgid "Greek:" 339 msgid "Greek:"
340 msgstr "Greacă:" 340 msgstr "Greacă:"
341 341
342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 342 #: src/audacious/ui_credits.c:203
343 msgid "Hindi:" 343 msgid "Hindi:"
344 msgstr "Hindusă:" 344 msgstr "Hindusă:"
345 345
346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 346 #: src/audacious/ui_credits.c:206
347 msgid "Hungarian:" 347 msgid "Hungarian:"
348 msgstr "Maghiară:" 348 msgstr "Maghiară:"
349 349
350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 350 #: src/audacious/ui_credits.c:209
351 msgid "Italian:" 351 msgid "Italian:"
352 msgstr "Italiană:" 352 msgstr "Italiană:"
353 353
354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 354 #: src/audacious/ui_credits.c:213
355 msgid "Japanese:" 355 msgid "Japanese:"
356 msgstr "Japoneză:" 356 msgstr "Japoneză:"
357 357
358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 358 #: src/audacious/ui_credits.c:216
359 msgid "Korean:" 359 msgid "Korean:"
360 msgstr "Coreeană:" 360 msgstr "Coreeană:"
361 361
362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 362 #: src/audacious/ui_credits.c:219
363 msgid "Lithuanian:" 363 msgid "Lithuanian:"
364 msgstr "Lituaniană:" 364 msgstr "Lituaniană:"
365 365
366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 366 #: src/audacious/ui_credits.c:222
367 msgid "Macedonian:" 367 msgid "Macedonian:"
368 msgstr "Macedoneană:" 368 msgstr "Macedoneană:"
369 369
370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 370 #: src/audacious/ui_credits.c:225
371 msgid "Polish:" 371 msgid "Polish:"
372 msgstr "Poloneză:" 372 msgstr "Poloneză:"
373 373
374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 374 #: src/audacious/ui_credits.c:228
375 msgid "Romanian:" 375 msgid "Romanian:"
376 msgstr "Română:" 376 msgstr "Română:"
377 377
378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 378 #: src/audacious/ui_credits.c:232
379 msgid "Russian:" 379 msgid "Russian:"
380 msgstr "Rusă:" 380 msgstr "Rusă:"
381 381
382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 382 #: src/audacious/ui_credits.c:235
383 msgid "Serbian (Latin):" 383 msgid "Serbian (Latin):"
384 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" 384 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
385 385
386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 386 #: src/audacious/ui_credits.c:238
387 msgid "Serbian (Cyrillic):" 387 msgid "Serbian (Cyrillic):"
388 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" 388 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
389 389
390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 390 #: src/audacious/ui_credits.c:241
391 msgid "Simplified Chinese:" 391 msgid "Simplified Chinese:"
392 msgstr "Chineză simplificată:" 392 msgstr "Chineză simplificată:"
393 393
394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 394 #: src/audacious/ui_credits.c:244
395 msgid "Slovak:" 395 msgid "Slovak:"
396 msgstr "Slovacă:" 396 msgstr "Slovacă:"
397 397
398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 398 #: src/audacious/ui_credits.c:247
399 msgid "Spanish:" 399 msgid "Spanish:"
400 msgstr "Spaniolă:" 400 msgstr "Spaniolă:"
401 401
402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 402 #: src/audacious/ui_credits.c:250
403 msgid "Swedish:" 403 msgid "Swedish:"
404 msgstr "Suedeză:" 404 msgstr "Suedeză:"
405 405
406 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 406 #: src/audacious/ui_credits.c:253
407 msgid "Traditional Chinese:" 407 msgid "Traditional Chinese:"
408 msgstr "Chineză·tradițională:" 408 msgstr "Chineză·tradițională:"
409 409
410 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 410 #: src/audacious/ui_credits.c:256
411 msgid "Turkish:" 411 msgid "Turkish:"
412 msgstr "Turcă:" 412 msgstr "Turcă:"
413 413
414 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 414 #: src/audacious/ui_credits.c:260
415 msgid "Ukrainian:" 415 msgid "Ukrainian:"
416 msgstr "Ucrainiană:" 416 msgstr "Ucrainiană:"
417 417
418 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 418 #: src/audacious/ui_credits.c:263
419 msgid "Welsh:" 419 msgid "Welsh:"
420 msgstr "Galeză:" 420 msgstr "Galeză:"
421 421
422 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 422 #: src/audacious/ui_credits.c:409
423 msgid "Translators" 423 msgid "Translators"
424 msgstr "Traducători" 424 msgstr "Traducători"
425 425
426 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 426 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
427 msgid "Audacious Equalizer" 427 msgid "Audacious Equalizer"
428 msgstr "Egalizator Audacious" 428 msgstr "Egalizator Audacious"
429 429
430 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 430 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
431 msgid "Presets" 431 msgid "Presets"
432 msgstr "Preset-uri" 432 msgstr "Preset-uri"
433 433
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 434 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
435 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 435 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
436 #, fuzzy 436 #, fuzzy
437 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 437 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
438 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" 438 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
439 439
440 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 440 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
441 msgid "Metadata updated successfully"
442 msgstr ""
443
444 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
445 msgid "Metadata updating failed"
446 msgstr ""
447
448 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
441 msgid "Track Information" 449 msgid "Track Information"
442 msgstr "Informații despre Track" 450 msgstr "Informații despre Track"
443 451
444 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 452 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
445 #, fuzzy 453 #, fuzzy
446 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 454 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
447 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" 455 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
448 456
449 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 457 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
450 #, fuzzy 458 #, fuzzy
451 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 459 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
452 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" 460 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
453 461
454 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 462 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
455 #, fuzzy 463 #, fuzzy
456 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 464 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
457 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" 465 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
458 466
459 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 467 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
460 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 468 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
461 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" 469 msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
462 470
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
464 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 472 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
465 msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" 473 msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
466 474
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
468 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 476 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
469 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 477 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
470 478
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 479 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
472 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 480 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
473 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" 481 msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
474 482
475 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 483 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
476 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 484 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
477 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" 485 msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
478 486
479 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 487 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
480 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 488 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
481 msgstr "<span size=\"small\">An</span>" 489 msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
482 490
483 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 491 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
484 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 492 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
485 msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" 493 msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
486 494
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 495 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
488 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 496 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
489 msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" 497 msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
490 498
491 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 499 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 500 #: src/audacious/ui_preferences.c:142
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
494 msgid "Title" 501 msgid "Title"
495 msgstr "Titlu" 502 msgstr "Titlu"
496 503
497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 504 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
498 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
499 msgid "Artist" 505 msgid "Artist"
500 msgstr "Artist" 506 msgstr "Artist"
501 507
502 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
503 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
504 msgid "Album" 509 msgid "Album"
505 msgstr "Album" 510 msgstr "Album"
506 511
507 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 512 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
508 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
509 msgid "Genre" 513 msgid "Genre"
510 msgstr "Genul" 514 msgstr "Genul"
511 515
512 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 516 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
513 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
514 msgid "Year" 517 msgid "Year"
515 msgstr "Anul" 518 msgstr "Anul"
516 519
517 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 520 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
518 msgid "Track Number" 521 msgid "Track Number"
519 msgstr "Numărul Trackului" 522 msgstr "Numărul Trackului"
520 523
521 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 524 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
522 msgid "Track Length" 525 msgid "Track Length"
523 msgstr "Mărimea track-ului" 526 msgstr "Mărimea track-ului"
524 527
525 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 528 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 529 #: src/audacious/ui_preferences.c:427
527 msgid "Filename" 530 msgid "Filename"
528 msgstr "Fișier" 531 msgstr "Fișier"
529 532
530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 533 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
531 msgid "Open Files" 534 msgid "Open Files"
532 msgstr "Deschide Fișiere" 535 msgstr "Deschide Fișiere"
533 536
534 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 537 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
535 msgid "Add Files" 538 msgid "Add Files"
536 msgstr "Adaugă Fișiere" 539 msgstr "Adaugă Fișiere"
537 540
538 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 541 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
539 msgid "Close dialog on Open" 542 msgid "Close dialog on Open"
540 msgstr "Închide dialogul la deschidere" 543 msgstr "Închide dialogul la deschidere"
541 544
542 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 545 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
543 msgid "Close dialog on Add" 546 msgid "Close dialog on Add"
544 msgstr "Închide dialogul la adăugare" 547 msgstr "Închide dialogul la adăugare"
545 548
546 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 549 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376
547 msgid "Play files" 550 msgid "Play files"
548 msgstr "Redă fișiere" 551 msgstr "Redă fișiere"
549 552
550 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 553 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
551 msgid "Load files" 554 msgid "Load files"
552 msgstr "Încarcă fișiere" 555 msgstr "Încarcă fișiere"
553 556
554 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 557 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
555 msgid "Un_queue" 558 msgid "Un_queue"
556 msgstr "Scoate din coadă" 559 msgstr "Scoate din coadă"
557 560
558 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 561 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
559 msgid "_Queue" 562 msgid "_Queue"
560 msgstr "_Adaugă la coadă" 563 msgstr "_Adaugă la coadă"
561 564
562 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 565 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
563 msgid "Jump to Track" 566 msgid "Jump to Track"
564 msgstr "Sări la Track" 567 msgstr "Sări la Track"
565 568
566 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 569 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
567 msgid "Filter: " 570 msgid "Filter: "
568 msgstr "Filtru: " 571 msgstr "Filtru: "
569 572
570 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 573 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
571 msgid "_Filter:" 574 msgid "_Filter:"
572 msgstr "_Filtru:" 575 msgstr "_Filtru:"
573 576
574 #. close dialog toggle 577 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
575 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
576 msgid "Close on Jump" 578 msgid "Close on Jump"
577 msgstr "Închide dialogul după salt" 579 msgstr "Închide dialogul după salt"
578 580
579 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 581 #: src/audacious/ui_main.c:489
580 #, c-format 582 #, c-format
581 msgid "%s - Audacious" 583 msgid "%s - Audacious"
582 msgstr "%s - Audacious" 584 msgstr "%s - Audacious"
583 585
584 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 586 #: src/audacious/ui_main.c:739
585 msgid "VBR" 587 msgid "VBR"
586 msgstr "VBR" 588 msgstr "VBR"
587 589
588 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 590 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
589 msgid "stereo" 591 msgid "stereo"
590 msgstr "stereo" 592 msgstr "stereo"
591 593
592 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 594 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
593 msgid "mono" 595 msgid "mono"
594 msgstr "mono" 596 msgstr "mono"
595 597
596 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 598 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
597 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 599 #: src/audacious/ui_manager.c:421
598 msgid "Jump to Time" 600 msgid "Jump to Time"
599 msgstr "Sări la Timp" 601 msgstr "Sări la Timp"
600 602
601 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 603 #: src/audacious/ui_main.c:1076
602 msgid "minutes:seconds" 604 msgid "minutes:seconds"
603 msgstr "minute:secunde" 605 msgstr "minute:secunde"
604 606
605 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 607 #: src/audacious/ui_main.c:1086
606 msgid "Track length:" 608 msgid "Track length:"
607 msgstr "Lungimea track-ului:" 609 msgstr "Lungimea track-ului:"
608 610
609 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 611 #: src/audacious/ui_main.c:1223
610 msgid "Audacious - visibility warning" 612 msgid "Audacious - visibility warning"
611 msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate" 613 msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
612 614
613 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 615 #: src/audacious/ui_main.c:1225
614 msgid "Show main player window" 616 msgid "Show main player window"
615 msgstr "Afișează fereastra principală" 617 msgstr "Afișează fereastra principală"
616 618
617 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 619 #: src/audacious/ui_main.c:1226
618 msgid "Ignore" 620 msgid "Ignore"
619 msgstr "Ignoră" 621 msgstr "Ignoră"
620 622
621 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 623 #: src/audacious/ui_main.c:1230
622 msgid "" 624 msgid ""
623 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 625 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
624 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 626 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
625 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 627 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
626 "(such as the statusicon plugin)." 628 "(such as the statusicon plugin)."
629 "Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla player-" 631 "Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla player-"
630 "ul și din exterior \n" 632 "ul și din exterior \n"
631 "folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care " 633 "folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care "
632 "permit controlul (de exemplu statusicon)." 634 "permit controlul (de exemplu statusicon)."
633 635
634 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 636 #: src/audacious/ui_main.c:1236
635 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 637 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
636 msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior" 638 msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
637 639
638 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 640 #: src/audacious/ui_main.c:1281
639 #, fuzzy 641 #, fuzzy
640 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 642 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
641 msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate" 643 msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
642 644
643 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 645 #: src/audacious/ui_main.c:1289
644 #, c-format 646 #, c-format
645 msgid "" 647 msgid ""
646 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 648 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
647 "\n" 649 "\n"
648 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 650 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
652 "for this session.\n" 654 "for this session.\n"
653 "\n" 655 "\n"
654 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 656 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
655 msgstr "" 657 msgstr ""
656 658
657 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 659 #: src/audacious/ui_main.c:1300
658 #, fuzzy 660 #, fuzzy
659 msgid "Do not display this warning again" 661 msgid "Do not display this warning again"
660 msgstr "Nu mai arata aceast avertisment" 662 msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
661 663
662 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 664 #: src/audacious/ui_main.c:1323
663 msgid "Enter location to play:" 665 msgid "Enter location to play:"
664 msgstr "Introduceți locația pentru redare: " 666 msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
665 667
666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 668 #: src/audacious/ui_main.c:1568
667 #, c-format 669 #, c-format
668 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 670 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
669 msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 671 msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
670 672
671 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 673 #: src/audacious/ui_main.c:1600
672 #, c-format 674 #, c-format
673 msgid "Volume: %d%%" 675 msgid "Volume: %d%%"
674 msgstr "Volum: %d%%" 676 msgstr "Volum: %d%%"
675 677
676 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 678 #: src/audacious/ui_main.c:1630
677 #, c-format 679 #, c-format
678 msgid "Balance: %d%% left" 680 msgid "Balance: %d%% left"
679 msgstr "Balans:·%d%%·stânga" 681 msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
680 682
681 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 683 #: src/audacious/ui_main.c:1634
682 msgid "Balance: center" 684 msgid "Balance: center"
683 msgstr "Balans: centru" 685 msgstr "Balans: centru"
684 686
685 #. b > 0 687 #: src/audacious/ui_main.c:1638
686 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
687 #, c-format 688 #, c-format
688 msgid "Balance: %d%% right" 689 msgid "Balance: %d%% right"
689 msgstr "Balans:·%d%%·dreapta" 690 msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
690 691
691 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 692 #: src/audacious/ui_main.c:1974
692 msgid "Options Menu" 693 msgid "Options Menu"
693 msgstr "Meniu de Opțiuni" 694 msgstr "Meniu de Opțiuni"
694 695
695 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 696 #: src/audacious/ui_main.c:1978
696 msgid "Disable 'Always On Top'" 697 msgid "Disable 'Always On Top'"
697 msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'" 698 msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
698 699
699 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 700 #: src/audacious/ui_main.c:1980
700 msgid "Enable 'Always On Top'" 701 msgid "Enable 'Always On Top'"
701 msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'" 702 msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
702 703
703 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 704 #: src/audacious/ui_main.c:1983
704 msgid "File Info Box" 705 msgid "File Info Box"
705 msgstr "Informații despre fișier" 706 msgstr "Informații despre fișier"
706 707
707 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 708 #: src/audacious/ui_main.c:1987
708 msgid "Disable 'Doublesize'" 709 msgid "Disable 'Doublesize'"
709 msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'" 710 msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
710 711
711 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 712 #: src/audacious/ui_main.c:1989
712 msgid "Enable 'Doublesize'" 713 msgid "Enable 'Doublesize'"
713 msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" 714 msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
714 715
715 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 716 #: src/audacious/ui_main.c:1992
716 msgid "Visualization Menu" 717 msgid "Visualization Menu"
717 msgstr "Meniu de Vizualizare" 718 msgstr "Meniu de Vizualizare"
718 719
719 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 720 #: src/audacious/ui_main.c:2040
720 msgid "" 721 msgid ""
721 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 722 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
722 "\n" 723 "\n"
723 "Please check that:\n" 724 "Please check that:\n"
724 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 725 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
730 "Verificați dacă:\n" 731 "Verificați dacă:\n"
731 "1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n" 732 "1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n"
732 "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n" 733 "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
733 "3. Placa de sunet este configurată corect.\n" 734 "3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
734 735
735 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 736 #: src/audacious/ui_main.c:2504
736 msgid "Error in Audacious." 737 msgid "Error in Audacious."
737 msgstr "Eroare în Audacious" 738 msgstr "Eroare în Audacious"
738 739
739 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 740 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
740 msgid "Autoscroll Songname" 741 msgid "Autoscroll Songname"
741 msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" 742 msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
742 743
743 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 744 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
744 msgid "Stop after Current Song" 745 msgid "Stop after Current Song"
745 msgstr "Oprește după Melodia Curentă" 746 msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
746 747
747 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 748 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
748 msgid "Peaks" 749 msgid "Peaks"
749 msgstr "Vârfuri" 750 msgstr "Vârfuri"
750 751
751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 752 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
752 msgid "Repeat" 753 msgid "Repeat"
753 msgstr "Repetă" 754 msgstr "Repetă"
754 755
755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 756 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
756 msgid "Shuffle" 757 msgid "Shuffle"
757 msgstr "Amestecă" 758 msgstr "Amestecă"
758 759
759 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 760 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
760 msgid "No Playlist Advance" 761 msgid "No Playlist Advance"
761 msgstr "Nu avansa în Playlist" 762 msgstr "Nu avansa în Playlist"
762 763
763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 764 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
764 msgid "Show Player" 765 msgid "Show Player"
765 msgstr "Arată player-ul" 766 msgstr "Arată player-ul"
766 767
767 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 768 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
768 msgid "Show Playlist Editor" 769 msgid "Show Playlist Editor"
769 msgstr "Arată Editorul de Playlist" 770 msgstr "Arată Editorul de Playlist"
770 771
771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 772 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
772 msgid "Show Equalizer" 773 msgid "Show Equalizer"
773 msgstr "Arată Egalizatorul" 774 msgstr "Arată Egalizatorul"
774 775
775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 776 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
776 msgid "Always on Top" 777 msgid "Always on Top"
777 msgstr "Mereu Deasupra" 778 msgstr "Mereu Deasupra"
778 779
779 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 780 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
780 msgid "Put on All Workspaces" 781 msgid "Put on All Workspaces"
781 msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" 782 msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
782 783
783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 784 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
784 msgid "Roll up Player" 785 msgid "Roll up Player"
785 msgstr "Restrânge player-ul" 786 msgstr "Restrânge player-ul"
786 787
787 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 788 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
788 msgid "Roll up Playlist Editor" 789 msgid "Roll up Playlist Editor"
789 msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" 790 msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
790 791
791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 792 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
792 msgid "Roll up Equalizer" 793 msgid "Roll up Equalizer"
793 msgstr "Restrânge Egalizatorul" 794 msgstr "Restrânge Egalizatorul"
794 795
795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 796 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
796 msgid "DoubleSize" 797 msgid "DoubleSize"
797 msgstr "Mărime Dublă" 798 msgstr "Mărime Dublă"
798 799
799 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 800 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
800 msgid "Easy Move" 801 msgid "Easy Move"
801 msgstr "Mutare ușoară" 802 msgstr "Mutare ușoară"
802 803
803 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 804 #: src/audacious/ui_manager.c:102
804 msgid "Analyzer" 805 msgid "Analyzer"
805 msgstr "Analizor" 806 msgstr "Analizor"
806 807
807 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 808 #: src/audacious/ui_manager.c:103
808 msgid "Scope" 809 msgid "Scope"
809 msgstr "Scop" 810 msgstr "Scop"
810 811
811 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 812 #: src/audacious/ui_manager.c:104
812 msgid "Voiceprint" 813 msgid "Voiceprint"
813 msgstr "Grafic Voce" 814 msgstr "Grafic Voce"
814 815
815 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 816 #: src/audacious/ui_manager.c:105
816 msgid "Off" 817 msgid "Off"
817 msgstr "Dezactivat" 818 msgstr "Dezactivat"
818 819
819 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 820 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
820 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 821 #: src/audacious/ui_manager.c:132
821 msgid "Normal" 822 msgid "Normal"
822 msgstr "Normal" 823 msgstr "Normal"
823 824
824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 825 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
825 msgid "Fire" 826 msgid "Fire"
826 msgstr "Foc" 827 msgstr "Foc"
827 828
828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 829 #: src/audacious/ui_manager.c:111
829 msgid "Vertical Lines" 830 msgid "Vertical Lines"
830 msgstr "Linii Verticale" 831 msgstr "Linii Verticale"
831 832
832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 833 #: src/audacious/ui_manager.c:115
833 msgid "Lines" 834 msgid "Lines"
834 msgstr "Linii" 835 msgstr "Linii"
835 836
836 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 837 #: src/audacious/ui_manager.c:116
837 msgid "Bars" 838 msgid "Bars"
838 msgstr "Bare" 839 msgstr "Bare"
839 840
840 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 841 #: src/audacious/ui_manager.c:120
841 msgid "Dot Scope" 842 msgid "Dot Scope"
842 msgstr "Scop din Puncte" 843 msgstr "Scop din Puncte"
843 844
844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 845 #: src/audacious/ui_manager.c:121
845 msgid "Line Scope" 846 msgid "Line Scope"
846 msgstr "Scop din Linii" 847 msgstr "Scop din Linii"
847 848
848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 849 #: src/audacious/ui_manager.c:122
849 msgid "Solid Scope" 850 msgid "Solid Scope"
850 msgstr "Scop Solid" 851 msgstr "Scop Solid"
851 852
852 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 853 #: src/audacious/ui_manager.c:128
853 msgid "Ice" 854 msgid "Ice"
854 msgstr "Gheață" 855 msgstr "Gheață"
855 856
856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 857 #: src/audacious/ui_manager.c:133
857 msgid "Smooth" 858 msgid "Smooth"
858 msgstr "Neted" 859 msgstr "Neted"
859 860
860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 861 #: src/audacious/ui_manager.c:137
861 msgid "Full (~50 fps)" 862 msgid "Full (~50 fps)"
862 msgstr "Maxim (~50 fps)" 863 msgstr "Maxim (~50 fps)"
863 864
864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 865 #: src/audacious/ui_manager.c:138
865 msgid "Half (~25 fps)" 866 msgid "Half (~25 fps)"
866 msgstr "Jumătate (~25 fps)" 867 msgstr "Jumătate (~25 fps)"
867 868
868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 869 #: src/audacious/ui_manager.c:139
869 msgid "Quarter (~13 fps)" 870 msgid "Quarter (~13 fps)"
870 msgstr "Sfert (~13 fps)" 871 msgstr "Sfert (~13 fps)"
871 872
872 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 873 #: src/audacious/ui_manager.c:140
873 msgid "Eighth (~6 fps)" 874 msgid "Eighth (~6 fps)"
874 msgstr "Optime (~6 fps)" 875 msgstr "Optime (~6 fps)"
875 876
876 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 877 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
877 msgid "Slowest" 878 msgid "Slowest"
878 msgstr "Cel mai lent" 879 msgstr "Cel mai lent"
879 880
880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 881 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
881 msgid "Slow" 882 msgid "Slow"
882 msgstr "Lent" 883 msgstr "Lent"
883 884
884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 885 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
885 msgid "Medium" 886 msgid "Medium"
886 msgstr "Mediu" 887 msgstr "Mediu"
887 888
888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 889 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
889 msgid "Fast" 890 msgid "Fast"
890 msgstr "Rapid" 891 msgstr "Rapid"
891 892
892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 893 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
893 msgid "Fastest" 894 msgid "Fastest"
894 msgstr "Cel mai rapid" 895 msgstr "Cel mai rapid"
895 896
896 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 897 #: src/audacious/ui_manager.c:160
897 msgid "Time Elapsed" 898 msgid "Time Elapsed"
898 msgstr "Timp Scurs" 899 msgstr "Timp Scurs"
899 900
900 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 901 #: src/audacious/ui_manager.c:161
901 msgid "Time Remaining" 902 msgid "Time Remaining"
902 msgstr "Timp Rămas" 903 msgstr "Timp Rămas"
903 904
904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 905 #: src/audacious/ui_manager.c:170
905 msgid "Playback" 906 msgid "Playback"
906 msgstr "Redare" 907 msgstr "Redare"
907 908
908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 909 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
909 msgid "Play" 910 msgid "Play"
910 msgstr "Redă" 911 msgstr "Redă"
911 912
912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 913 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
913 msgid "Pause" 914 msgid "Pause"
914 msgstr "Pauză" 915 msgstr "Pauză"
915 916
916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 917 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
917 msgid "Stop" 918 msgid "Stop"
918 msgstr "Stop" 919 msgstr "Stop"
919 920
920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 921 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
921 msgid "Previous" 922 msgid "Previous"
922 msgstr "Anterior" 923 msgstr "Anterior"
923 924
924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 925 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
925 msgid "Next" 926 msgid "Next"
926 msgstr "Următor" 927 msgstr "Următor"
927 928
928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 929 #: src/audacious/ui_manager.c:190
929 msgid "Visualization" 930 msgid "Visualization"
930 msgstr "Vizualizare" 931 msgstr "Vizualizare"
931 932
932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 933 #: src/audacious/ui_manager.c:191
933 msgid "Visualization Mode" 934 msgid "Visualization Mode"
934 msgstr "Mod de Vizualizare" 935 msgstr "Mod de Vizualizare"
935 936
936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 937 #: src/audacious/ui_manager.c:192
937 msgid "Analyzer Mode" 938 msgid "Analyzer Mode"
938 msgstr "Modul Analizatorului" 939 msgstr "Modul Analizatorului"
939 940
940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 941 #: src/audacious/ui_manager.c:193
941 msgid "Scope Mode" 942 msgid "Scope Mode"
942 msgstr "Modul Scope-ului" 943 msgstr "Modul Scope-ului"
943 944
944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 945 #: src/audacious/ui_manager.c:194
945 msgid "Voiceprint Mode" 946 msgid "Voiceprint Mode"
946 msgstr "Modul Graficului Vocii" 947 msgstr "Modul Graficului Vocii"
947 948
948 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 949 #: src/audacious/ui_manager.c:195
949 msgid "WindowShade VU Mode" 950 msgid "WindowShade VU Mode"
950 msgstr "Modul WindowShade VU" 951 msgstr "Modul WindowShade VU"
951 952
952 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 953 #: src/audacious/ui_manager.c:196
953 msgid "Refresh Rate" 954 msgid "Refresh Rate"
954 msgstr "Rata de Reîmprospătare" 955 msgstr "Rata de Reîmprospătare"
955 956
956 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 957 #: src/audacious/ui_manager.c:197
957 msgid "Analyzer Falloff" 958 msgid "Analyzer Falloff"
958 msgstr "Cădere Analizator" 959 msgstr "Cădere Analizator"
959 960
960 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 961 #: src/audacious/ui_manager.c:198
961 msgid "Peaks Falloff" 962 msgid "Peaks Falloff"
962 msgstr "Cădere Vârfuri" 963 msgstr "Cădere Vârfuri"
963 964
964 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 965 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
965 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 966 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
966 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
968 msgid "Playlist" 967 msgid "Playlist"
969 msgstr "Playlist" 968 msgstr "Playlist"
970 969
971 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 970 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
972 msgid "New Playlist" 971 msgid "New Playlist"
973 msgstr "Playlist Nou" 972 msgstr "Playlist Nou"
974 973
975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 974 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
976 msgid "Select Next Playlist" 975 msgid "Select Next Playlist"
977 msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" 976 msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
978 977
979 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 978 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
980 msgid "Select Previous Playlist" 979 msgid "Select Previous Playlist"
981 msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" 980 msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
982 981
983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 982 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
984 msgid "Delete Playlist" 983 msgid "Delete Playlist"
985 msgstr "Șterge Playlist-ul" 984 msgstr "Șterge Playlist-ul"
986 985
987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 986 #: src/audacious/ui_manager.c:217
988 msgid "Load List" 987 msgid "Load List"
989 msgstr "Încarcă Playlist" 988 msgstr "Încarcă Playlist"
990 989
991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 990 #: src/audacious/ui_manager.c:218
992 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 991 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
993 msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" 992 msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
994 993
995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 994 #: src/audacious/ui_manager.c:220
996 msgid "Save List" 995 msgid "Save List"
997 msgstr "Salvează Lista" 996 msgstr "Salvează Lista"
998 997
999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 998 #: src/audacious/ui_manager.c:221
1000 msgid "Saves the selected playlist." 999 msgid "Saves the selected playlist."
1001 msgstr "Salvează playlist-ul selectat" 1000 msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
1002 1001
1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 1002 #: src/audacious/ui_manager.c:223
1004 msgid "Save Default List" 1003 msgid "Save Default List"
1005 msgstr "Salvează Lista Implicită" 1004 msgstr "Salvează Lista Implicită"
1006 1005
1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 1006 #: src/audacious/ui_manager.c:224
1008 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1007 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1009 msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" 1008 msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
1010 1009
1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 1010 #: src/audacious/ui_manager.c:227
1012 msgid "Refresh List" 1011 msgid "Refresh List"
1013 msgstr "Reîmprospătează Lista" 1012 msgstr "Reîmprospătează Lista"
1014 1013
1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 1014 #: src/audacious/ui_manager.c:228
1016 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1015 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1017 msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" 1016 msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
1018 1017
1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 1018 #: src/audacious/ui_manager.c:231
1020 msgid "List Manager" 1019 msgid "List Manager"
1021 msgstr "Manager de liste" 1020 msgstr "Manager de liste"
1022 1021
1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 1022 #: src/audacious/ui_manager.c:232
1024 msgid "Opens the playlist manager." 1023 msgid "Opens the playlist manager."
1025 msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" 1024 msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
1026 1025
1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:238
1028 msgid "View" 1027 msgid "View"
1029 msgstr "Vizualizare" 1028 msgstr "Vizualizare"
1030 1029
1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 1030 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1032 msgid "Add Internet Address..." 1031 msgid "Add Internet Address..."
1033 msgstr "Adaugă Adresa Internet..." 1032 msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
1034 1033
1035 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 1034 #: src/audacious/ui_manager.c:243
1036 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1035 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1037 msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" 1036 msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
1038 1037
1039 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 1038 #: src/audacious/ui_manager.c:246
1040 msgid "Add Files..." 1039 msgid "Add Files..."
1041 msgstr "Adaugă Fișiere..." 1040 msgstr "Adaugă Fișiere..."
1042 1041
1043 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 1042 #: src/audacious/ui_manager.c:247
1044 msgid "Adds files to the playlist." 1043 msgid "Adds files to the playlist."
1045 msgstr "Adaugă fișiere la playlist" 1044 msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
1046 1045
1047 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 1046 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1048 msgid "Search and Select" 1047 msgid "Search and Select"
1049 msgstr "Caută și Selectează" 1048 msgstr "Caută și Selectează"
1050 1049
1051 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 1050 #: src/audacious/ui_manager.c:253
1052 msgid "" 1051 msgid ""
1053 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1052 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1054 "criteria." 1053 "criteria."
1055 msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." 1054 msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
1056 1055
1057 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 1056 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1058 msgid "Invert Selection" 1057 msgid "Invert Selection"
1059 msgstr "Inversează Selecția" 1058 msgstr "Inversează Selecția"
1060 1059
1061 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 1060 #: src/audacious/ui_manager.c:257
1062 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1061 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1063 msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." 1062 msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
1064 1063
1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 1064 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1066 msgid "Select All" 1065 msgid "Select All"
1067 msgstr "Selectează Tot" 1066 msgstr "Selectează Tot"
1068 1067
1069 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 1068 #: src/audacious/ui_manager.c:261
1070 msgid "Selects all of the playlist entries." 1069 msgid "Selects all of the playlist entries."
1071 msgstr "Selectează toate intrările din playlist." 1070 msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
1072 1071
1073 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 1072 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1074 msgid "Select None" 1073 msgid "Select None"
1075 msgstr "Deselectează tot" 1074 msgstr "Deselectează tot"
1076 1075
1077 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 1076 #: src/audacious/ui_manager.c:265
1078 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1077 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1079 msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." 1078 msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
1080 1079
1081 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 1080 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1082 msgid "Clear Queue" 1081 msgid "Clear Queue"
1083 msgstr "Șterge Coada" 1082 msgstr "Șterge Coada"
1084 1083
1085 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 1084 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1086 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1085 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1087 msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." 1086 msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
1088 1087
1089 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 1088 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1090 msgid "Remove Unavailable Files" 1089 msgid "Remove Unavailable Files"
1091 msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" 1090 msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
1092 1091
1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1094 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1093 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1095 msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." 1094 msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
1096 1095
1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 1096 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1098 msgid "Remove Duplicates" 1097 msgid "Remove Duplicates"
1099 msgstr "Șterge Duplicatele" 1098 msgstr "Șterge Duplicatele"
1100 1099
1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 1100 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
1102 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 1101 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1103 msgid "By Title" 1102 msgid "By Title"
1104 msgstr "După Titlu" 1103 msgstr "După Titlu"
1105 1104
1106 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 1105 #: src/audacious/ui_manager.c:281
1107 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1106 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1108 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." 1107 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
1109 1108
1110 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 1109 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
1111 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 1110 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1112 msgid "By Filename" 1111 msgid "By Filename"
1113 msgstr "După Fișier" 1112 msgstr "După Fișier"
1114 1113
1115 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 1114 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1116 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1115 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1117 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." 1116 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
1118 1117
1119 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 1118 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
1120 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 1119 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1121 msgid "By Path + Filename" 1120 msgid "By Path + Filename"
1122 msgstr "După calea completă" 1121 msgstr "După calea completă"
1123 1122
1124 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 1123 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1125 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1124 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1126 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." 1125 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
1127 1126
1128 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 1127 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1129 msgid "Remove All" 1128 msgid "Remove All"
1130 msgstr "Șterge tot" 1129 msgstr "Șterge tot"
1131 1130
1132 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 1131 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1133 msgid "Removes all entries from the playlist." 1132 msgid "Removes all entries from the playlist."
1134 msgstr "Șterge toate intrările din playlist." 1133 msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
1135 1134
1136 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 1135 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1137 msgid "Remove Unselected" 1136 msgid "Remove Unselected"
1138 msgstr "Șterge intrările neselectate." 1137 msgstr "Șterge intrările neselectate."
1139 1138
1140 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 1139 #: src/audacious/ui_manager.c:297
1141 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1140 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1142 msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." 1141 msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
1143 1142
1144 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 1143 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1145 msgid "Remove Selected" 1144 msgid "Remove Selected"
1146 msgstr "Șterge Selecția" 1145 msgstr "Șterge Selecția"
1147 1146
1148 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 1147 #: src/audacious/ui_manager.c:301
1149 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1148 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1150 msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." 1149 msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
1151 1150
1152 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 1151 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1153 msgid "Randomize List" 1152 msgid "Randomize List"
1154 msgstr "Amestecă lista" 1153 msgstr "Amestecă lista"
1155 1154
1156 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 1155 #: src/audacious/ui_manager.c:307
1157 msgid "Randomizes the playlist." 1156 msgid "Randomizes the playlist."
1158 msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." 1157 msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
1159 1158
1160 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 1159 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1161 msgid "Reverse List" 1160 msgid "Reverse List"
1162 msgstr "Inversează Lista" 1161 msgstr "Inversează Lista"
1163 1162
1164 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 1163 #: src/audacious/ui_manager.c:311
1165 msgid "Reverses the playlist." 1164 msgid "Reverses the playlist."
1166 msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." 1165 msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
1167 1166
1168 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 1167 #: src/audacious/ui_manager.c:314
1169 msgid "Sort List" 1168 msgid "Sort List"
1170 msgstr "Ordonează Lista" 1169 msgstr "Ordonează Lista"
1171 1170
1172 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 1171 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
1173 msgid "Sorts the list by title." 1172 msgid "Sorts the list by title."
1174 msgstr "Ordonează lista după titlu." 1173 msgstr "Ordonează lista după titlu."
1175 1174
1176 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 1175 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1177 msgid "By Artist" 1176 msgid "By Artist"
1178 msgstr "După Artist" 1177 msgstr "După Artist"
1179 1178
1180 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 1179 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1181 msgid "Sorts the list by artist." 1180 msgid "Sorts the list by artist."
1182 msgstr "Ordonează lista după artist." 1181 msgstr "Ordonează lista după artist."
1183 1182
1184 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
1185 msgid "Sorts the list by filename." 1184 msgid "Sorts the list by filename."
1186 msgstr "Ordonează lista după fișier." 1185 msgstr "Ordonează lista după fișier."
1187 1186
1188 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 1187 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
1189 msgid "Sorts the list by full pathname." 1188 msgid "Sorts the list by full pathname."
1190 msgstr "Ordonează lista după calea completă." 1189 msgstr "Ordonează lista după calea completă."
1191 1190
1192 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1193 msgid "By Date" 1192 msgid "By Date"
1194 msgstr "După dată" 1193 msgstr "După dată"
1195 1194
1196 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 1195 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1197 msgid "Sorts the list by modification time." 1196 msgid "Sorts the list by modification time."
1198 msgstr "Ordonează lista după data modificării." 1197 msgstr "Ordonează lista după data modificării."
1199 1198
1200 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 1199 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1201 msgid "By Track Number" 1200 msgid "By Track Number"
1202 msgstr "După Numărul Trackului" 1201 msgstr "După Numărul Trackului"
1203 1202
1204 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 1203 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1205 msgid "Sorts the list by track number." 1204 msgid "Sorts the list by track number."
1206 msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." 1205 msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
1207 1206
1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 1207 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1209 msgid "By Playlist Entry" 1208 msgid "By Playlist Entry"
1210 msgstr "După Intrarea în Playlist" 1209 msgstr "După Intrarea în Playlist"
1211 1210
1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 1211 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1213 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1212 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1214 msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." 1213 msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
1215 1214
1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:344
1217 msgid "Sort Selected" 1216 msgid "Sort Selected"
1218 msgstr "Ordonează Selecția" 1217 msgstr "Ordonează Selecția"
1219 1218
1220 #. XXX Carbon support 1219 #: src/audacious/ui_manager.c:380
1221 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1222 #, fuzzy 1220 #, fuzzy
1223 msgid "File" 1221 msgid "File"
1224 msgstr "Foc" 1222 msgstr "Foc"
1225 1223
1226 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 1224 #: src/audacious/ui_manager.c:381
1227 msgid "Help" 1225 msgid "Help"
1228 msgstr "" 1226 msgstr ""
1229 1227
1230 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 1228 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1231 #, fuzzy 1229 #, fuzzy
1232 msgid "Plugin Services" 1230 msgid "Plugin Services"
1233 msgstr "Plugin-uri" 1231 msgstr "Plugin-uri"
1234 1232
1235 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 1233 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
1236 msgid "View Track Details" 1234 msgid "View Track Details"
1237 msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" 1235 msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
1238 1236
1239 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 1237 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
1240 msgid "View track details" 1238 msgid "View track details"
1241 msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" 1239 msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
1242 1240
1243 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 1241 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1244 msgid "Play File" 1242 msgid "Play File"
1245 msgstr "Redare Fișier(e)" 1243 msgstr "Redare Fișier(e)"
1246 1244
1247 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 1245 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1248 msgid "Load and play a file" 1246 msgid "Load and play a file"
1249 msgstr "Încarcă și redă un fișier" 1247 msgstr "Încarcă și redă un fișier"
1250 1248
1251 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 1249 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1252 msgid "Play Location" 1250 msgid "Play Location"
1253 msgstr "Redare Locație" 1251 msgstr "Redare Locație"
1254 1252
1255 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 1253 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1256 msgid "Play media from the selected location" 1254 msgid "Play media from the selected location"
1257 msgstr "Deschide locația selectată" 1255 msgstr "Deschide locația selectată"
1258 1256
1259 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 1257 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1260 #, fuzzy 1258 #, fuzzy
1261 msgid "Plugin services" 1259 msgid "Plugin services"
1262 msgstr "Plugin-uri" 1260 msgstr "Plugin-uri"
1263 1261
1264 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 1262 #: src/audacious/ui_manager.c:402
1265 msgid "Preferences" 1263 msgid "Preferences"
1266 msgstr "Preferințe" 1264 msgstr "Preferințe"
1267 1265
1268 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 1266 #: src/audacious/ui_manager.c:403
1269 msgid "Open preferences window" 1267 msgid "Open preferences window"
1270 msgstr "Fereastra de Preferințe" 1268 msgstr "Fereastra de Preferințe"
1271 1269
1272 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 1270 #: src/audacious/ui_manager.c:405
1273 msgid "_Quit" 1271 msgid "_Quit"
1274 msgstr "_Ieșire" 1272 msgstr "_Ieșire"
1275 1273
1276 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 1274 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1277 msgid "Quit Audacious" 1275 msgid "Quit Audacious"
1278 msgstr "Închide Audacious" 1276 msgstr "Închide Audacious"
1279 1277
1280 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 1278 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
1281 msgid "Set A-B" 1279 msgid "Set A-B"
1282 msgstr "Setează A-B" 1280 msgstr "Setează A-B"
1283 1281
1284 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 1282 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1285 msgid "Clear A-B" 1283 msgid "Clear A-B"
1286 msgstr "Anulează A-B" 1284 msgstr "Anulează A-B"
1287 1285
1288 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 1286 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
1289 msgid "Jump to Playlist Start" 1287 msgid "Jump to Playlist Start"
1290 msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" 1288 msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
1291 1289
1292 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 1290 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
1293 msgid "Jump to File" 1291 msgid "Jump to File"
1294 msgstr "Sări la Fișier" 1292 msgstr "Sări la Fișier"
1295 1293
1296 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:423
1297 msgid "Queue Toggle" 1295 msgid "Queue Toggle"
1298 msgstr "Schimbă Coada" 1296 msgstr "Schimbă Coada"
1299 1297
1300 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 1298 #: src/audacious/ui_manager.c:424
1301 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1299 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1302 msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." 1300 msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
1303 1301
1304 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 1302 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1305 msgid "Load" 1303 msgid "Load"
1306 msgstr "Încarcă" 1304 msgstr "Încarcă"
1307 1305
1308 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 1306 #: src/audacious/ui_manager.c:432
1309 msgid "Import" 1307 msgid "Import"
1310 msgstr "Importă" 1308 msgstr "Importă"
1311 1309
1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 1310 #: src/audacious/ui_manager.c:433
1313 msgid "Save" 1311 msgid "Save"
1314 msgstr "Salvează" 1312 msgstr "Salvează"
1315 1313
1316 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 1314 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1317 msgid "Delete" 1315 msgid "Delete"
1318 msgstr "Șterge" 1316 msgstr "Șterge"
1319 1317
1320 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 1318 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
1321 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 1319 #: src/audacious/ui_manager.c:472
1322 msgid "Preset" 1320 msgid "Preset"
1323 msgstr "Preset" 1321 msgstr "Preset"
1324 1322
1325 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 1323 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1326 msgid "Load preset" 1324 msgid "Load preset"
1327 msgstr "Încarcă preset" 1325 msgstr "Încarcă preset"
1328 1326
1329 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 1327 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
1330 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 1328 #: src/audacious/ui_manager.c:475
1331 msgid "Auto-load preset" 1329 msgid "Auto-load preset"
1332 msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" 1330 msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
1333 1331
1334 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 1332 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1335 msgid "Load auto-load preset" 1333 msgid "Load auto-load preset"
1336 msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" 1334 msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
1337 1335
1338 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 1336 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
1339 msgid "Default" 1337 msgid "Default"
1340 msgstr "Implicit" 1338 msgstr "Implicit"
1341 1339
1342 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 1340 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1343 msgid "Load default preset into equalizer" 1341 msgid "Load default preset into equalizer"
1344 msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" 1342 msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
1345 1343
1346 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 1344 #: src/audacious/ui_manager.c:445
1347 msgid "Zero" 1345 msgid "Zero"
1348 msgstr "Zero" 1346 msgstr "Zero"
1349 1347
1350 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 1348 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1351 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1349 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1352 msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" 1350 msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
1353 1351
1354 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 1352 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1355 msgid "From file" 1353 msgid "From file"
1356 msgstr "Din fișier" 1354 msgstr "Din fișier"
1357 1355
1358 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 1356 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1359 msgid "Load preset from file" 1357 msgid "Load preset from file"
1360 msgstr "Încarcă preset din fișier" 1358 msgstr "Încarcă preset din fișier"
1361 1359
1362 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 1360 #: src/audacious/ui_manager.c:451
1363 msgid "From WinAMP EQF file" 1361 msgid "From WinAMP EQF file"
1364 msgstr "Din fișier Winamp EQF" 1362 msgstr "Din fișier Winamp EQF"
1365 1363
1366 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 1364 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1367 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1365 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1368 msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" 1366 msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
1369 1367
1370 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 1368 #: src/audacious/ui_manager.c:454
1371 msgid "WinAMP Presets" 1369 msgid "WinAMP Presets"
1372 msgstr "Preset-uri Winamp" 1370 msgstr "Preset-uri Winamp"
1373 1371
1374 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 1372 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1375 msgid "Import WinAMP presets" 1373 msgid "Import WinAMP presets"
1376 msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" 1374 msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
1377 1375
1378 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 1376 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1379 msgid "Save preset" 1377 msgid "Save preset"
1380 msgstr "Salvează preset" 1378 msgstr "Salvează preset"
1381 1379
1382 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 1380 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1383 msgid "Save auto-load preset" 1381 msgid "Save auto-load preset"
1384 msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" 1382 msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
1385 1383
1386 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 1384 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1387 msgid "Save default preset" 1385 msgid "Save default preset"
1388 msgstr "Salvează preset implicit" 1386 msgstr "Salvează preset implicit"
1389 1387
1390 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 1388 #: src/audacious/ui_manager.c:466
1391 msgid "To file" 1389 msgid "To file"
1392 msgstr "În fișier" 1390 msgstr "În fișier"
1393 1391
1394 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 1392 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1395 msgid "Save preset to file" 1393 msgid "Save preset to file"
1396 msgstr "Salvează preset-ul în fișier" 1394 msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
1397 1395
1398 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 1396 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1399 msgid "To WinAMP EQF file" 1397 msgid "To WinAMP EQF file"
1400 msgstr "În fișier WinAMP EQF" 1398 msgstr "În fișier WinAMP EQF"
1401 1399
1402 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 1400 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1403 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1401 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1404 msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" 1402 msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
1405 1403
1406 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 1404 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1407 msgid "Delete preset" 1405 msgid "Delete preset"
1408 msgstr "Șterge preset" 1406 msgstr "Șterge preset"
1409 1407
1410 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 1408 #: src/audacious/ui_manager.c:476
1411 msgid "Delete auto-load preset" 1409 msgid "Delete auto-load preset"
1412 msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" 1410 msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
1413 1411
1414 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 1412 #: src/audacious/ui_playlist.c:474
1415 msgid "Search entries in active playlist" 1413 msgid "Search entries in active playlist"
1416 msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ" 1414 msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ"
1417 1415
1418 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 1416 #: src/audacious/ui_playlist.c:482
1419 msgid "" 1417 msgid ""
1420 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1418 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1421 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1419 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1422 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1420 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1423 "for." 1421 "for."
1425 "Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. " 1423 "Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. "
1426 "Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n" 1424 "Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n"
1427 "Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n" 1425 "Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n"
1428 "căutare normal." 1426 "căutare normal."
1429 1427
1430 #. title 1428 #: src/audacious/ui_playlist.c:490
1431 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1432 msgid "Title: " 1429 msgid "Title: "
1433 msgstr "Titlu:" 1430 msgstr "Titlu:"
1434 1431
1435 #. album 1432 #: src/audacious/ui_playlist.c:497
1436 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1437 msgid "Album: " 1433 msgid "Album: "
1438 msgstr "Album:" 1434 msgstr "Album:"
1439 1435
1440 #. artist 1436 #: src/audacious/ui_playlist.c:504
1441 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1442 msgid "Artist: " 1437 msgid "Artist: "
1443 msgstr "Artist:" 1438 msgstr "Artist:"
1444 1439
1445 #. file name 1440 #: src/audacious/ui_playlist.c:511
1446 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1447 msgid "Filename: " 1441 msgid "Filename: "
1448 msgstr "Fișier:" 1442 msgstr "Fișier:"
1449 1443
1450 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 1444 #: src/audacious/ui_playlist.c:519
1451 msgid "Clear previous selection before searching" 1445 msgid "Clear previous selection before searching"
1452 msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta" 1446 msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta"
1453 1447
1454 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 1448 #: src/audacious/ui_playlist.c:522
1455 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1449 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1456 msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc" 1450 msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc"
1457 1451
1458 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 1452 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
1459 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1453 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1460 msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc" 1454 msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
1461 1455
1462 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 1456 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
1463 #, c-format 1457 #, c-format
1464 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1458 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1465 msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s" 1459 msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s"
1466 1460
1467 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 1461 #: src/audacious/ui_playlist.c:767
1468 #, c-format 1462 #, c-format
1469 msgid "%s already exist. Continue?" 1463 msgid "%s already exist. Continue?"
1470 msgstr "" 1464 msgstr ""
1471 "%s exista deja. Continuăm? \n" 1465 "%s exista deja. Continuăm? \n"
1472 "Atenție, cel existent va fi pierdut!!!" 1466 "Atenție, cel existent va fi pierdut!!!"
1473 1467
1474 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 1468 #: src/audacious/ui_playlist.c:782
1475 #, c-format 1469 #, c-format
1476 msgid "" 1470 msgid ""
1477 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1471 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1478 "\n" 1472 "\n"
1479 "Unknown file type for '%s'.\n" 1473 "Unknown file type for '%s'.\n"
1480 msgstr "" 1474 msgstr ""
1481 "<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n" 1475 "<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n"
1482 "\n" 1476 "\n"
1483 "Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n" 1477 "Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
1484 1478
1485 #. static playlist 1479 #: src/audacious/ui_playlist.c:908
1486 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1487 msgid "Save as Static Playlist" 1480 msgid "Save as Static Playlist"
1488 msgstr "Salvează ca și playlist static" 1481 msgstr "Salvează ca și playlist static"
1489 1482
1490 #. use relative path 1483 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
1491 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
1492 msgid "Use Relative Path" 1484 msgid "Use Relative Path"
1493 msgstr "Folosește cale relativă" 1485 msgstr "Folosește cale relativă"
1494 1486
1495 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 1487 #: src/audacious/ui_playlist.c:937
1496 msgid "Load Playlist" 1488 msgid "Load Playlist"
1497 msgstr "Incarcă Playlist" 1489 msgstr "Incarcă Playlist"
1498 1490
1499 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 1491 #: src/audacious/ui_playlist.c:950
1500 msgid "Save Playlist" 1492 msgid "Save Playlist"
1501 msgstr "Salvează Playlist" 1493 msgstr "Salvează Playlist"
1502 1494
1503 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 1495 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505
1504 msgid "Audacious Playlist Editor" 1496 msgid "Audacious Playlist Editor"
1505 msgstr "Editor Playlist Audacious" 1497 msgstr "Editor Playlist Audacious"
1506 1498
1507 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1499 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
1508 msgid "Playlist Manager" 1500 msgid "Playlist Manager"
1509 msgstr "Manager de Playlist" 1501 msgstr "Manager de Playlist"
1510 1502
1511 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1503 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
1512 msgid "Entries" 1504 msgid "Entries"
1513 msgstr "Intrări" 1505 msgstr "Intrări"
1514 1506
1515 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1507 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1516 msgid "_Rename" 1508 msgid "_Rename"
1517 msgstr "_Redenumește" 1509 msgstr "_Redenumește"
1518 1510
1519 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 1511 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1521 msgid "Appearance" 1512 msgid "Appearance"
1522 msgstr "Aparență" 1513 msgstr "Aparență"
1523 1514
1524 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 1515 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1525 msgid "Audio" 1516 msgid "Audio"
1526 msgstr "Audio" 1517 msgstr "Audio"
1527 1518
1528 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 1519 #: src/audacious/ui_preferences.c:130
1529 msgid "Connectivity" 1520 msgid "Connectivity"
1530 msgstr "Conectivitate" 1521 msgstr "Conectivitate"
1531 1522
1532 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 1523 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
1533 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1534 msgid "Equalizer" 1524 msgid "Equalizer"
1535 msgstr "Egalizator" 1525 msgstr "Egalizator"
1536 1526
1537 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 1527 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
1538 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1539 msgid "Mouse" 1528 msgid "Mouse"
1540 msgstr "Mouse" 1529 msgstr "Mouse"
1541 1530
1542 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 1531 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
1543 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1544 msgid "Plugins" 1532 msgid "Plugins"
1545 msgstr "Plugin-uri" 1533 msgstr "Plugin-uri"
1546 1534
1547 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 1535 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1548 msgid "Tracknumber" 1536 msgid "Tracknumber"
1549 msgstr "Numărul Track-ului" 1537 msgstr "Numărul Track-ului"
1550 1538
1551 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 1539 #: src/audacious/ui_preferences.c:146
1552 msgid "Filepath" 1540 msgid "Filepath"
1553 msgstr "Calea spre fișier" 1541 msgstr "Calea spre fișier"
1554 1542
1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 1543 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
1556 msgid "Date" 1544 msgid "Date"
1557 msgstr "Data" 1545 msgstr "Data"
1558 1546
1559 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 1547 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1560 msgid "Comment" 1548 msgid "Comment"
1561 msgstr "Comentariu" 1549 msgstr "Comentariu"
1562 1550
1563 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 1551 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
1564 msgid "Codec" 1552 msgid "Codec"
1565 msgstr "" 1553 msgstr ""
1566 1554
1567 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
1568 #, fuzzy 1556 #, fuzzy
1569 msgid "Quality" 1557 msgid "Quality"
1570 msgstr "_Ieșire" 1558 msgstr "_Ieșire"
1571 1559
1572 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 1560 #: src/audacious/ui_preferences.c:189
1573 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1561 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1574 msgstr "<b>_Diverse</b>" 1562 msgstr "<b>_Diverse</b>"
1575 1563
1576 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 1564 #: src/audacious/ui_preferences.c:190
1577 msgid "Show track numbers in playlist" 1565 msgid "Show track numbers in playlist"
1578 msgstr "Arată numărul track-ului în playlist" 1566 msgstr "Arată numărul track-ului în playlist"
1579 1567
1580 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 1568 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1581 msgid "Show separators in playlist" 1569 msgid "Show separators in playlist"
1582 msgstr "Arată separatorii în playlist" 1570 msgstr "Arată separatorii în playlist"
1583 1571
1584 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 1572 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1585 msgid "Use custom cursors" 1573 msgid "Use custom cursors"
1586 msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" 1574 msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"
1587 1575
1588 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 1576 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1589 msgid "Show window manager decoration" 1577 msgid "Show window manager decoration"
1590 msgstr "Arată decorația managerului de ferestre" 1578 msgstr "Arată decorația managerului de ferestre"
1591 1579
1592 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1593 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1581 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1594 msgstr "" 1582 msgstr ""
1595 "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard " 1583 "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard "
1596 "pentru toateferestrele playerului." 1584 "pentru toateferestrele playerului."
1597 1585
1598 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 1586 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
1599 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1587 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1600 msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit" 1588 msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
1601 1589
1602 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 1590 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1603 msgid "" 1591 msgid ""
1604 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1592 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1605 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1593 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1606 "(but sadly not as user-friendly)." 1594 "(but sadly not as user-friendly)."
1607 msgstr "" 1595 msgstr ""
1608 "Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta este " 1596 "Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta este "
1609 "oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar " 1597 "oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar "
1610 "mai puțin estetic." 1598 "mai puțin estetic."
1611 1599
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:199
1613 msgid "Use two-way text scroller" 1601 msgid "Use two-way text scroller"
1614 msgstr "" 1602 msgstr ""
1615 1603
1616 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
1617 msgid "" 1605 msgid ""
1618 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1606 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1619 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1607 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1620 msgstr "" 1608 msgstr ""
1621 1609
1622 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 1610 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1623 msgid "<b>Format Detection</b>" 1611 msgid "<b>Format Detection</b>"
1624 msgstr "<b>Detectarea formatului</b>" 1612 msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
1625 1613
1626 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 1614 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1627 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1615 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1628 msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat." 1616 msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
1629 1617
1630 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 1618 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1631 msgid "" 1619 msgid ""
1632 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1620 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1633 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1621 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1634 msgstr "" 1622 msgstr ""
1635 "Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta " 1623 "Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta "
1636 "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a " 1624 "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a "
1637 "performanței." 1625 "performanței."
1638 1626
1639 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 1627 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1640 msgid "Detect file formats by extension." 1628 msgid "Detect file formats by extension."
1641 msgstr "Detecția formatului după extensie." 1629 msgstr "Detecția formatului după extensie."
1642 1630
1643 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 1631 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
1644 #, fuzzy 1632 #, fuzzy
1645 msgid "" 1633 msgid ""
1646 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1634 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1647 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1635 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1648 msgstr "" 1636 msgstr ""
1649 "Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această " 1637 "Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
1650 "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă " 1638 "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
1651 "un nivel minim de detecție a formatului." 1639 "un nivel minim de detecție a formatului."
1652 1640
1653 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 1641 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
1654 msgid "<b>Playback</b>" 1642 msgid "<b>Playback</b>"
1655 msgstr "<b>Redare</b>" 1643 msgstr "<b>Redare</b>"
1656 1644
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
1658 msgid "Continue playback on startup" 1646 msgid "Continue playback on startup"
1659 msgstr "Continuă redarea la pornire" 1647 msgstr "Continuă redarea la pornire"
1660 1648
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1662 msgid "" 1650 msgid ""
1663 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1651 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1664 "stopped before." 1652 "stopped before."
1665 msgstr "" 1653 msgstr ""
1666 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " 1654 "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
1667 "rămas." 1655 "rămas."
1668 1656
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1670 msgid "Don't advance in the playlist" 1658 msgid "Don't advance in the playlist"
1671 msgstr "Nu avansa in playlist" 1659 msgstr "Nu avansa in playlist"
1672 1660
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 1661 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1674 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1662 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1675 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." 1663 msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
1676 1664
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
1678 msgid "Pause between songs" 1666 msgid "Pause between songs"
1679 msgstr "Pauză între melodii" 1667 msgstr "Pauză între melodii"
1680 1668
1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1682 msgid "Pause for" 1670 msgid "Pause for"
1683 msgstr "Pauză pentru" 1671 msgstr "Pauză pentru"
1684 1672
1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1686 msgid "seconds" 1674 msgid "seconds"
1687 msgstr "secunde" 1675 msgstr "secunde"
1688 1676
1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1690 msgid "<b>Filename</b>" 1678 msgid "<b>Filename</b>"
1691 msgstr "<b>Fișier</b>" 1679 msgstr "<b>Fișier</b>"
1692 1680
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1694 msgid "Convert underscores to blanks" 1682 msgid "Convert underscores to blanks"
1695 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" 1683 msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
1696 1684
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1698 msgid "Convert %20 to blanks" 1686 msgid "Convert %20 to blanks"
1699 msgstr "Convertește %20 în spații" 1687 msgstr "Convertește %20 în spații"
1700 1688
1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1702 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1690 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1703 msgstr "Convertește '\\' in '/'" 1691 msgstr "Convertește '\\' in '/'"
1704 1692
1705 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 1693 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1706 msgid "<b>Metadata</b>" 1694 msgid "<b>Metadata</b>"
1707 msgstr "<b>Metadata</b>" 1695 msgstr "<b>Metadata</b>"
1708 1696
1709 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 1697 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1710 msgid "Load metadata from playlists and files" 1698 msgid "Load metadata from playlists and files"
1711 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" 1699 msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
1712 1700
1713 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 1701 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1714 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1702 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1715 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." 1703 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
1716 1704
1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 1705 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1718 msgid "On load" 1706 msgid "On load"
1719 msgstr "La încărcare" 1707 msgstr "La încărcare"
1720 1708
1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 1709 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1722 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1710 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1723 msgstr "" 1711 msgstr ""
1724 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" 1712 "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
1725 1713
1726 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 1714 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1727 msgid "On display" 1715 msgid "On display"
1728 msgstr "La afișare" 1716 msgstr "La afișare"
1729 1717
1730 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 1718 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1731 #, fuzzy 1719 #, fuzzy
1732 msgid "" 1720 msgid ""
1733 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1721 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1734 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1722 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1735 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" 1723 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
1736 1724
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
1738 msgid "<b>File Dialog</b>" 1726 msgid "<b>File Dialog</b>"
1739 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" 1727 msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
1740 1728
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1742 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1730 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1743 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" 1731 msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
1744 1732
1745 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 1733 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1746 msgid "" 1734 msgid ""
1747 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1735 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1748 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1736 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1749 msgstr "" 1737 msgstr ""
1750 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " 1738 "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea "
1751 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" 1739 "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
1752 1740
1753 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 1741 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1754 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1742 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1755 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" 1743 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
1756 1744
1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1758 msgid "Changes volume by" 1746 msgid "Changes volume by"
1759 msgstr "Schimbă volumul cu" 1747 msgstr "Schimbă volumul cu"
1760 1748
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1762 msgid "percent" 1750 msgid "percent"
1763 msgstr "la sută" 1751 msgstr "la sută"
1764 1752
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 1753 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1766 msgid "Scrolls playlist by" 1754 msgid "Scrolls playlist by"
1767 msgstr "Derulează playlist-ul cu " 1755 msgstr "Derulează playlist-ul cu "
1768 1756
1769 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1770 msgid "lines" 1758 msgid "lines"
1771 msgstr "linii" 1759 msgstr "linii"
1772 1760
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 1761 #: src/audacious/ui_preferences.c:397
1774 msgid "localhost"
1775 msgstr "localhost"
1776
1777 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
1778 msgid "Enabled" 1762 msgid "Enabled"
1779 msgstr "Activat" 1763 msgstr "Activat"
1780 1764
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:413
1782 msgid "Description" 1766 msgid "Description"
1783 msgstr "Descriere" 1767 msgstr "Descriere"
1784 1768
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017
1786 msgid "Category" 1770 msgid "Category"
1787 msgstr "Categorie" 1771 msgstr "Categorie"
1788 1772
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371
1790 msgid "Color Adjustment" 1774 msgid "Color Adjustment"
1791 msgstr "Ajustarea culorii" 1775 msgstr "Ajustarea culorii"
1792 1776
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378
1794 msgid "" 1778 msgid ""
1795 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1779 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1796 "sliders below will allow you to do this." 1780 "sliders below will allow you to do this."
1797 msgstr "" 1781 msgstr ""
1798 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " 1782 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
1799 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." 1783 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
1800 1784
1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388
1802 msgid "Blue" 1786 msgid "Blue"
1803 msgstr "Albastru" 1787 msgstr "Albastru"
1804 1788
1805 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 1789 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395
1806 msgid "Green" 1790 msgid "Green"
1807 msgstr "Verde" 1791 msgstr "Verde"
1808 1792
1809 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 1793 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402
1810 msgid "Red" 1794 msgid "Red"
1811 msgstr "Roșu" 1795 msgstr "Roșu"
1812 1796
1813 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 1797 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485
1814 msgid "Popup Information Settings" 1798 msgid "Popup Information Settings"
1815 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" 1799 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
1816 1800
1817 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 1801 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494
1818 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1802 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1819 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" 1803 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
1820 1804
1821 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 1805 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499
1822 msgid "" 1806 msgid ""
1823 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1807 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1824 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1808 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1825 "using commas." 1809 "using commas."
1826 msgstr "" 1810 msgstr ""
1827 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " 1811 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
1828 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " 1812 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
1829 1813
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516
1831 msgid "Exclude:" 1815 msgid "Exclude:"
1832 msgstr "Exclude:" 1816 msgstr "Exclude:"
1833 1817
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523
1835 msgid "Include:" 1819 msgid "Include:"
1836 msgstr "Include:" 1820 msgstr "Include:"
1837 1821
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
1839 msgid "Recursively search for cover" 1823 msgid "Recursively search for cover"
1840 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" 1824 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
1841 1825
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550
1843 msgid "Search depth: " 1827 msgid "Search depth: "
1844 msgstr "Adancimea cautarii" 1828 msgstr "Adancimea cautarii"
1845 1829
1846 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563
1847 msgid "Use per-file cover" 1831 msgid "Use per-file cover"
1848 msgstr "Foloseste coperta per-fișier" 1832 msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
1849 1833
1850 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 1834 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
1851 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1835 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1852 msgstr "<b>Diverse</b>" 1836 msgstr "<b>Diverse</b>"
1853 1837
1854 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 1838 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575
1855 msgid "Show Progress bar for the current track" 1839 msgid "Show Progress bar for the current track"
1856 msgstr "Afișează progresul piesei curente" 1840 msgstr "Afișează progresul piesei curente"
1857 1841
1858 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585
1859 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1843 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1860 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" 1844 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
1861 1845
1862 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730
1863 msgid "Auto character encoding detector for:" 1847 msgid "Auto character encoding detector for:"
1864 msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" 1848 msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
1865 1849
1866 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749
1867 msgid "" 1851 msgid ""
1868 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1852 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1869 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1853 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1870 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1854 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1871 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1855 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1873 "Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea " 1857 "Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
1874 "informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost " 1858 "informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
1875 "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " 1859 "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
1876 "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" 1860 "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
1877 1861
1878 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751
1879 msgid "Fallback character encodings:" 1863 msgid "Fallback character encodings:"
1880 msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" 1864 msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
1881 1865
1882 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980
1883 msgid "Audacious Preferences" 1867 msgid "Audacious Preferences"
1884 msgstr "Preferințe Audacious" 1868 msgstr "Preferințe Audacious"
1885 1869
1886 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022
1887 msgid "_Decoder list:" 1871 msgid "_Decoder list:"
1888 msgstr "Lista _Decodoarelor" 1872 msgstr "Lista _Decodoarelor"
1889 1873
1890 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052
1891 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1875 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1892 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" 1876 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
1893 1877
1894 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065
1895 msgid "_General plugin list:" 1879 msgid "_General plugin list:"
1896 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" 1880 msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
1897 1881
1898 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 1882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095
1899 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1883 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1900 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1884 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1901 1885
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107
1903 msgid "_Visualization plugin list:" 1887 msgid "_Visualization plugin list:"
1904 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" 1888 msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
1905 1889
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137
1907 msgid "<b>Visualization</b>" 1891 msgid "<b>Visualization</b>"
1908 msgstr "<b>Vizualizare</b>" 1892 msgstr "<b>Vizualizare</b>"
1909 1893
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
1911 msgid "_Effect plugin list:" 1895 msgid "_Effect plugin list:"
1912 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" 1896 msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
1913 1897
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179
1915 msgid "<b>Effects</b>" 1899 msgid "<b>Effects</b>"
1916 msgstr "<b>Efecte</b>" 1900 msgstr "<b>Efecte</b>"
1917 1901
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205
1919 msgid "<b>_Skin</b>" 1903 msgid "<b>_Skin</b>"
1920 msgstr "<b>_Skin</b>" 1904 msgstr "<b>_Skin</b>"
1921 1905
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219
1923 msgid "Refresh skin list" 1907 msgid "Refresh skin list"
1924 msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" 1908 msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
1925 1909
1926 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 1910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247
1927 msgid "<b>_Fonts</b>" 1911 msgid "<b>_Fonts</b>"
1928 msgstr "<b>_Fonturi</b>" 1912 msgstr "<b>_Fonturi</b>"
1929 1913
1930 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 1914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
1931 msgid "_Player:" 1915 msgid "_Player:"
1932 msgstr "_Player:" 1916 msgstr "_Player:"
1933 1917
1934 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 1918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274
1935 msgid "_Playlist:" 1919 msgid "_Playlist:"
1936 msgstr "_Playlist:" 1920 msgstr "_Playlist:"
1937 1921
1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 1922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284
1939 msgid "Select main player window font:" 1923 msgid "Select main player window font:"
1940 msgstr "Alege fontul ferestrei principale:" 1924 msgstr "Alege fontul ferestrei principale:"
1941 1925
1942 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 1926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292
1943 msgid "Select playlist font:" 1927 msgid "Select playlist font:"
1944 msgstr "Alege fontul playlist-ului" 1928 msgstr "Alege fontul playlist-ului"
1945 1929
1946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300
1947 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1931 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1948 msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" 1932 msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"
1949 1933
1950 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302
1951 msgid "" 1935 msgid ""
1952 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1936 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1953 "strings." 1937 "strings."
1954 msgstr "" 1938 msgstr ""
1955 "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode." 1939 "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode."
1956 1940
1957 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 1941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335
1958 msgid "<b>Song Display</b>" 1942 msgid "<b>Song Display</b>"
1959 msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" 1943 msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
1960 1944
1961 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 1945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354
1962 msgid "Show information about titlestring format" 1946 msgid "Show information about titlestring format"
1963 msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" 1947 msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
1964 1948
1965 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 1949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365
1966 msgid "TITLE" 1950 msgid "TITLE"
1967 msgstr "" 1951 msgstr ""
1968 1952
1969 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
1970 msgid "ARTIST - TITLE" 1954 msgid "ARTIST - TITLE"
1971 msgstr "" 1955 msgstr ""
1972 1956
1973 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367
1974 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 1958 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1975 msgstr "" 1959 msgstr ""
1976 1960
1977 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 1961 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368
1978 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 1962 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1979 msgstr "" 1963 msgstr ""
1980 1964
1981 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 1965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369
1982 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 1966 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1983 msgstr "" 1967 msgstr ""
1984 1968
1985 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
1986 msgid "ALBUM - TITLE" 1970 msgid "ALBUM - TITLE"
1987 msgstr "" 1971 msgstr ""
1988 1972
1989 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371
1990 #, fuzzy 1974 #, fuzzy
1991 msgid "Custom" 1975 msgid "Custom"
1992 msgstr "Format specificat:" 1976 msgstr "Format specificat:"
1993 1977
1994 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 1978 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378
1995 msgid "Custom string:" 1979 msgid "Custom string:"
1996 msgstr "Format specificat:" 1980 msgstr "Format specificat:"
1997 1981
1998 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 1982 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385
1999 msgid "Title format:" 1983 msgid "Title format:"
2000 msgstr "Formatul titlului:" 1984 msgstr "Formatul titlului:"
2001 1985
2002 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
2003 msgid "<b>Popup Information</b>" 1987 msgid "<b>Popup Information</b>"
2004 msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" 1988 msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
2005 1989
2006 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411
2007 msgid "Show popup information for playlist entries" 1991 msgid "Show popup information for playlist entries"
2008 msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" 1992 msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
2009 1993
2010 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 1994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413
2011 msgid "" 1995 msgid ""
2012 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 1996 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2013 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 1997 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2014 "number, track length, and artwork." 1998 "number, track length, and artwork."
2015 msgstr "" 1999 msgstr ""
2016 "Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. " 2000 "Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
2017 "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " 2001 "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
2018 "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" 2002 "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
2019 2003
2020 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418
2021 msgid "Edit settings for popup information" 2005 msgid "Edit settings for popup information"
2022 msgstr "Editează setările informațiilor din popup" 2006 msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
2023 2007
2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440
2025 msgid "<b>Presets</b>" 2009 msgid "<b>Presets</b>"
2026 msgstr "<b>Preset-uri</b>" 2010 msgstr "<b>Preset-uri</b>"
2027 2011
2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2029 msgid "File preset extension:" 2013 msgid "File preset extension:"
2030 msgstr "Extensia fișierului de presetare:" 2014 msgstr "Extensia fișierului de presetare:"
2031 2015
2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 2016 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463
2033 msgid "Directory preset file:" 2017 msgid "Directory preset file:"
2034 msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:" 2018 msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:"
2035 2019
2036 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 2020 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492
2037 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2021 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2038 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" 2022 msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
2039 2023
2040 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 2024 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508
2041 msgid "Enable proxy usage" 2025 msgid "Enable proxy usage"
2042 msgstr "Activează proxy" 2026 msgstr "Activează proxy"
2043 2027
2044 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 2028 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526
2045 msgid "Proxy port:" 2029 msgid "Proxy port:"
2046 msgstr "Port-ul:" 2030 msgstr "Port-ul:"
2047 2031
2048 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 2032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532
2049 msgid "Proxy hostname:" 2033 msgid "Proxy hostname:"
2050 msgstr "Adresa sau numele:" 2034 msgstr "Adresa sau numele:"
2051 2035
2052 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 2036 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542
2053 msgid "Use authentication with proxy" 2037 msgid "Use authentication with proxy"
2054 msgstr "Folosește autentificarea" 2038 msgstr "Folosește autentificarea"
2055 2039
2056 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 2040 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561
2057 msgid "Proxy password:" 2041 msgid "Proxy password:"
2058 msgstr "Parolă:" 2042 msgstr "Parolă:"
2059 2043
2060 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 2044 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567
2061 msgid "Proxy username:" 2045 msgid "Proxy username:"
2062 msgstr "Utilizator:" 2046 msgstr "Utilizator:"
2063 2047
2064 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 2048 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584
2065 msgid "" 2049 msgid ""
2066 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2050 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2067 "Audacious.</span>" 2051 "Audacious.</span>"
2068 msgstr "" 2052 msgstr ""
2069 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." 2053 "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
2070 "</span>" 2054 "</span>"
2071 2055
2072 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 2056 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615
2073 msgid "<b>Audio System</b>" 2057 msgid "<b>Audio System</b>"
2074 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" 2058 msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
2075 2059
2076 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638
2077 msgid "Buffer size:" 2061 msgid "Buffer size:"
2078 msgstr "Mărimea Buffer-ului:" 2062 msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
2079 2063
2080 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644
2081 msgid "" 2065 msgid ""
2082 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2066 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2083 "by, in milliseconds.\n" 2067 "by, in milliseconds.\n"
2084 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2068 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2085 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2069 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2089 "urile audio, în milisecunde.\n" 2073 "urile audio, în milisecunde.\n"
2090 "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n" 2074 "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n"
2091 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " 2075 "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
2092 "performanței.</span>" 2076 "performanței.</span>"
2093 2077
2094 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 2078 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663
2095 msgid "Current output plugin:" 2079 msgid "Current output plugin:"
2096 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" 2080 msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
2097 2081
2098 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 2082 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692
2099 msgid "Output Plugin Preferences" 2083 msgid "Output Plugin Preferences"
2100 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" 2084 msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
2101 2085
2102 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 2086 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709
2103 msgid "Output Plugin Information" 2087 msgid "Output Plugin Information"
2104 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" 2088 msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
2105 2089
2106 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 2090 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718
2107 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2091 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2108 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" 2092 msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
2109 2093
2110 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 2094 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727
2111 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2095 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2112 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" 2096 msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
2113 2097
2114 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 2098 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747
2115 msgid "Best Sinc Interpolation" 2099 msgid "Best Sinc Interpolation"
2116 msgstr "" 2100 msgstr ""
2117 2101
2118 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 2102 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748
2119 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2103 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2120 msgstr "" 2104 msgstr ""
2121 2105
2122 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 2106 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749
2123 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2107 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2124 msgstr "" 2108 msgstr ""
2125 2109
2126 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 2110 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750
2127 msgid "ZOH Interpolation" 2111 msgid "ZOH Interpolation"
2128 msgstr "" 2112 msgstr ""
2129 2113
2130 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 2114 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751
2131 msgid "Linear Interpolation" 2115 msgid "Linear Interpolation"
2132 msgstr "" 2116 msgstr ""
2133 2117
2134 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 2118 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753
2135 msgid "Interpolation Engine:" 2119 msgid "Interpolation Engine:"
2136 msgstr "" 2120 msgstr ""
2137 2121
2138 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 2122 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759
2139 msgid "" 2123 msgid ""
2140 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2124 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2141 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2125 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2142 "the sound card or output plugin.</span>" 2126 "the sound card or output plugin.</span>"
2143 msgstr "" 2127 msgstr ""
2144 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de " 2128 "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
2145 "eșantionare.\n" 2129 "eșantionare.\n"
2146 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" 2130 "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
2147 "sau a plugin-ului de iesire.</span>" 2131 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
2148 2132
2149 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 2133 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779
2150 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2134 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2151 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" 2135 msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
2152 2136
2153 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 2137 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789
2154 #, fuzzy 2138 #, fuzzy
2155 msgid "<b>Volume Control</b>" 2139 msgid "<b>Volume Control</b>"
2156 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" 2140 msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
2157 2141
2158 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 2142 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798
2159 msgid "Use software volume control" 2143 msgid "Use software volume control"
2160 msgstr "" 2144 msgstr ""
2161 2145
2162 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 2146 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800
2163 msgid "" 2147 msgid ""
2164 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2148 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2165 "audio system does not support controlling the playback volume." 2149 "audio system does not support controlling the playback volume."
2166 msgstr "" 2150 msgstr ""
2167 2151
2168 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833
2169 msgid "Reload Plugins" 2153 msgid "Reload Plugins"
2170 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" 2154 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
2171 2155
2172 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2156 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2173 msgid "PREAMP" 2157 msgid "PREAMP"
2174 msgstr "PREAMP" 2158 msgstr "PREAMP"
2175 2159
2176 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2160 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2177 msgid "60HZ" 2161 msgid "60HZ"
2178 msgstr "60HZ" 2162 msgstr "60HZ"
2179 2163
2180 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2164 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2181 msgid "170HZ" 2165 msgid "170HZ"
2182 msgstr "170HZ" 2166 msgstr "170HZ"
2183 2167
2184 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2168 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2185 msgid "310HZ" 2169 msgid "310HZ"
2186 msgstr "310HZ" 2170 msgstr "310HZ"
2187 2171
2188 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2172 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2189 msgid "600HZ" 2173 msgid "600HZ"
2190 msgstr "600HZ" 2174 msgstr "600HZ"
2191 2175
2192 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2176 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2193 msgid "1KHZ" 2177 msgid "1KHZ"
2194 msgstr "1KHZ" 2178 msgstr "1KHZ"
2195 2179
2196 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2180 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2197 msgid "3KHZ" 2181 msgid "3KHZ"
2198 msgstr "3KHZ" 2182 msgstr "3KHZ"
2199 2183
2200 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2184 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2201 msgid "6KHZ" 2185 msgid "6KHZ"
2202 msgstr "6KHZ" 2186 msgstr "6KHZ"
2203 2187
2204 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2188 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2205 msgid "12KHZ" 2189 msgid "12KHZ"
2206 msgstr "12KHZ" 2190 msgstr "12KHZ"
2207 2191
2208 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2192 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2209 msgid "14KHZ" 2193 msgid "14KHZ"
2210 msgstr "14KHZ" 2194 msgstr "14KHZ"
2211 2195
2212 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2196 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2213 msgid "16KHZ" 2197 msgid "16KHZ"
2214 msgstr "16KHZ" 2198 msgstr "16KHZ"
2215 2199
2216 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 2200 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2217 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2201 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2218 msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat" 2202 msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat"
2219 2203
2220 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 2204 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
2221 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2205 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2222 msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat" 2206 msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
2223 2207
2224 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 2208 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2225 msgid "Add/Open URL Dialog" 2209 msgid "Add/Open URL Dialog"
2226 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" 2210 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
2211
2212 #~ msgid "localhost"
2213 #~ msgstr "localhost"
2227 2214
2228 #~ msgid "" 2215 #~ msgid ""
2229 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 2216 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2230 #~ "\n" 2217 #~ "\n"
2231 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 2218 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"