Mercurial > audlegacy
diff po/ro.po @ 4037:f334c887fe44
update-po & updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Fri, 30 Nov 2007 15:35:12 +0100 |
parents | d5a6987e22c8 |
children | c86f63f652aa |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ro.po Fri Nov 30 04:10:12 2007 +0300 +++ b/po/ro.po Fri Nov 30 15:35:12 2007 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -17,106 +17,104 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Fișier:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)" -#: ../src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sări înapoi în playlist" -#: ../src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" -#: ../src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pauză" -#: ../src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Oprește melodia curentă" -#: ../src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" -#: ../src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sări înainte în playlist" -#: ../src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" -#: ../src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nu curăța playlist-ul" -#: ../src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" -#: ../src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Display the main window" msgstr "Arată fereastra principală" -#: ../src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" -#: ../src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "Enable headless operation" msgstr "Activează modul headless" -#: ../src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" -#: ../src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1082 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" -#: ../src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "Fișier..." -#: ../src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -129,7 +127,7 @@ "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " "instalat în '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -143,11 +141,11 @@ "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- redă fișierele multimedia" -#: ../src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -156,15 +154,12 @@ "%s:·%s\n" "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -172,7 +167,7 @@ "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n" "Nu ați ales nici un plugin de ieșire." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:49 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -206,7 +201,7 @@ "Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:80 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -216,7 +211,7 @@ "Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea " "Audacious.\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:266 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -226,11 +221,11 @@ "Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să fie " "neconcludente.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalid)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -241,16 +236,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Credits" msgstr "Credite" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -263,362 +258,369 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Developerii Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:71 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Grafică:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:76 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Skin-ul implicit:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:82 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:98 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori de patch-uri:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:118 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:124 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Dezvoltatorii BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:156 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugheză braziliană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:160 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Bretonă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgară:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Catalană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Croată:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Cehă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Olandeză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:179 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#, fuzzy +msgid "Estonian:" +msgstr "Română:" + +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Franceză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "German:" msgstr "Germană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:194 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Greek:" msgstr "Greacă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Hindi:" msgstr "Hindusă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Hungarian:" msgstr "Maghiară:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:205 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Italian:" msgstr "Italiană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:213 msgid "Japanese:" msgstr "Japoneză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:216 msgid "Korean:" msgstr "Coreeană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:219 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaniană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:222 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoneană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Polish:" msgstr "Poloneză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:224 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Romanian:" msgstr "Română:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:232 msgid "Russian:" msgstr "Rusă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:235 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:238 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:241 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chineză simplificată:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:244 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:247 msgid "Spanish:" msgstr "Spaniolă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:250 msgid "Swedish:" msgstr "Suedeză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chineză·tradițională:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:252 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Turkish:" msgstr "Turcă:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:260 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucrainiană:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:263 msgid "Welsh:" msgstr "Galeză:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:409 msgid "Translators" msgstr "Traducători" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Egalizator Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Preset-uri" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgid "Metadata updated successfully" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgid "Metadata updating failed" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 msgid "Track Information" msgstr "Informații despre Track" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Genre" msgstr "Genul" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Year" msgstr "Anul" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Numărul Trackului" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Mărimea track-ului" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:427 msgid "Filename" msgstr "Fișier" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Deschide Fișiere" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Adaugă Fișiere" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Închide dialogul la deschidere" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Închide dialogul la adăugare" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Redă fișiere" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Încarcă fișiere" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Scoate din coadă" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Adaugă la coadă" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Sări la Track" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtru: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtru:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Închide dialogul după salt" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Sări la Timp" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minute:secunde" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Lungimea track-ului:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Afișează fereastra principală" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -631,16 +633,16 @@ "folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care " "permit controlul (de exemplu statusicon)." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 #, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -654,69 +656,68 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 #, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "Nu mai arata aceast avertisment" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introduceți locația pentru redare: " -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volum: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Balans:·%d%%·stânga" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Balans: centru" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Balans:·%d%%·dreapta" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Meniu de Opțiuni" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Informații despre fișier" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Meniu de Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -732,690 +733,687 @@ "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n" "3. Placa de sunet este configurată corect.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Eroare în Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Oprește după Melodia Curentă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Vârfuri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Amestecă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Nu avansa în Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Arată player-ul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Arată Editorul de Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Arată Egalizatorul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Mereu Deasupra" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Restrânge player-ul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Restrânge Editorul de Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Restrânge Egalizatorul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Mărime Dublă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Mutare ușoară" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Analizor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "Scop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Grafic Voce" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Foc" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linii Verticale" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Linii" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Bare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Scop din Puncte" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Scop din Linii" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Scop Solid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Gheață" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Neted" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Maxim (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Jumătate (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Sfert (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Optime (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Cel mai lent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rapid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Cel mai rapid" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Timp Scurs" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Timp Rămas" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Redare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Redă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Mod de Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Modul Analizatorului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Modul Scope-ului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Modul Graficului Vocii" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "Modul WindowShade VU" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Rata de Reîmprospătare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Cădere Analizator" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Cădere Vârfuri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Playlist Nou" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Șterge Playlist-ul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Încarcă Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Salvează Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Salvează playlist-ul selectat" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Salvează Lista Implicită" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Reîmprospătează Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Manager de liste" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Adaugă Adresa Internet..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Adaugă Fișiere..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Adaugă fișiere la playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Caută și Selectează" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Inversează Selecția" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Selectează Tot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Selectează toate intrările din playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Deselectează tot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" msgstr "Șterge Coada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Șterge Duplicatele" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "După Titlu" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "După Fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "După calea completă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" msgstr "Șterge tot" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Șterge toate intrările din playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Șterge intrările neselectate." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Șterge Selecția" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Șterge din playlist intrările selectate." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Amestecă lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Inversează Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Ordonează Lista" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Ordonează lista după titlu." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "După Artist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Ordonează lista după artist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Ordonează lista după fișier." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Ordonează lista după calea completă." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "După dată" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Ordonează lista după data modificării." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "După Numărul Trackului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Ordonează lista după numărul trackului." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "După Intrarea în Playlist" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Ordonează Selecția" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Foc" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" msgstr "Plugin-uri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Redare Fișier(e)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Încarcă și redă un fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Redare Locație" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Deschide locația selectată" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Plugin services" msgstr "Plugin-uri" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Fereastra de Preferințe" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Închide Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Setează A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Anulează A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Sări la începutul Playlist-ului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Sări la Fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Schimbă Coada" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Încarcă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importă" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Încarcă preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Zero" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Din fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Încarcă preset din fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Din fișier Winamp EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Preset-uri Winamp" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Importă Preset-uri WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Salvează preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Salvează preset auto-încărcabil" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Salvează preset implicit" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "În fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Salvează preset-ul în fișier" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "În fișier WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Șterge preset" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Șterge preset auto-încărcabil" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1427,51 +1425,47 @@ "Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n" "căutare normal." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Titlu:" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Album:" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Artist:" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Fișier:" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" "%s exista deja. Continuăm? \n" "Atenție, cel existent va fi pierdut!!!" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1482,124 +1476,118 @@ "\n" "Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Salvează ca și playlist static" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Folosește cale relativă" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Incarcă Playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvează Playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor Playlist Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Manager de Playlist" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Intrări" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 msgid "Appearance" msgstr "Aparență" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Conectivitate" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 msgid "Equalizer" msgstr "Egalizator" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Tracknumber" msgstr "Numărul Track-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Filepath" msgstr "Calea spre fișier" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 +#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diverse</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Arată numărul track-ului în playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Arată separatorii în playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Use custom cursors" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Arată decorația managerului de ferestre" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard " "pentru toateferestrele playerului." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1609,25 +1597,25 @@ "oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar " "mai puțin estetic." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detectarea formatului</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1636,11 +1624,11 @@ "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a " "performanței." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detecția formatului după extensie." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1650,15 +1638,15 @@ "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă " "un nivel minim de detecție a formatului." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Redare</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Continuă redarea la pornire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1666,83 +1654,83 @@ "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " "rămas." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nu avansa in playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauză între melodii" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Pause for" msgstr "Pauză pentru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fișier</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertește %20 în spații" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Convertește '\\' in '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On load" msgstr "La încărcare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "On display" msgstr "La afișare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1750,47 +1738,43 @@ "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Changes volume by" msgstr "Schimbă volumul cu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "percent" msgstr "la sută" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Derulează playlist-ul cu " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "lines" msgstr "linii" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:397 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:413 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustarea culorii" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1798,27 +1782,27 @@ "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 msgid "Red" msgstr "Roșu" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1827,43 +1811,43 @@ "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 msgid "Exclude:" msgstr "Exclude:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Include:" msgstr "Include:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Search depth: " msgstr "Adancimea cautarii" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 msgid "Use per-file cover" msgstr "Foloseste coperta per-fișier" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diverse</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Afișează progresul piesei curente" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1875,139 +1859,139 @@ "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferințe Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _Decodoarelor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizare</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 msgid "Refresh skin list" msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonturi</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "Select main player window font:" msgstr "Alege fontul ferestrei principale:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 msgid "Select playlist font:" msgstr "Alege fontul playlist-ului" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Format specificat:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "Custom string:" msgstr "Format specificat:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2017,51 +2001,51 @@ "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editează setările informațiilor din popup" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Preset-uri</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensia fișierului de presetare:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 msgid "Directory preset file:" msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activează proxy" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 msgid "Proxy port:" msgstr "Port-ul:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Adresa sau numele:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Folosește autentificarea" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Proxy password:" msgstr "Parolă:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizator:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2069,15 +2053,15 @@ "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." "</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 msgid "Buffer size:" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2091,51 +2075,51 @@ "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " "performanței.</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2146,85 +2130,88 @@ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire.</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 msgid "Reload Plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n"