comparison po/tr.po @ 4037:f334c887fe44

update-po & updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Fri, 30 Nov 2007 15:35:12 +0100
parents d5a6987e22c8
children c86f63f652aa
comparison
equal deleted inserted replaced
4036:abd47cc23f01 4037:f334c887fe44
8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. 8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: audacious\n" 11 "Project-Id-Version: audacious\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" 16 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 21
22 #: ../src/audacious/input.c:631 22 #: src/audacious/input.c:631
23 #, c-format 23 #, c-format
24 msgid "audacious: %s" 24 msgid "audacious: %s"
25 msgstr "audacious: %s" 25 msgstr "audacious: %s"
26 26
27 #: ../src/audacious/input.c:647 27 #: src/audacious/input.c:647
28 msgid "Filename:" 28 msgid "Filename:"
29 msgstr "Dosya adı:" 29 msgstr "Dosya adı:"
30 30
31 #: ../src/audacious/input.c:666 31 #: src/audacious/input.c:666
32 msgid "No input plugin recognized this file" 32 msgid "No input plugin recognized this file"
33 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" 33 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
34 34
35 #: ../src/audacious/input.c:668 35 #: src/audacious/input.c:668
36 #, c-format 36 #, c-format
37 msgid "Input plugin: %s" 37 msgid "Input plugin: %s"
38 msgstr "Giriş eklentisi: %s" 38 msgstr "Giriş eklentisi: %s"
39 39
40 #: ../src/audacious/logger.c:125 40 #: src/audacious/logger.c:125
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
43 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" 43 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
44 44
45 #. do we have an X11 connection? 45 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
46 #. Translatable string for beep.desktop's comment field 46 #: src/audacious/ui_main.c:2524
47 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
48 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
49 msgid "Audacious" 47 msgid "Audacious"
50 msgstr "Audacious" 48 msgstr "Audacious"
51 49
52 #: ../src/audacious/main.c:480 50 #: src/audacious/main.c:480
53 #, c-format 51 #, c-format
54 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 52 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
55 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" 53 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
56 54
57 #: ../src/audacious/main.c:1068 55 #: src/audacious/main.c:1068
58 msgid "Select which Audacious session ID to use" 56 msgid "Select which Audacious session ID to use"
59 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" 57 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
60 58
61 #: ../src/audacious/main.c:1069 59 #: src/audacious/main.c:1069
62 msgid "Skip backwards in playlist" 60 msgid "Skip backwards in playlist"
63 msgstr "Parça listesinde geriye atla" 61 msgstr "Parça listesinde geriye atla"
64 62
65 #: ../src/audacious/main.c:1070 63 #: src/audacious/main.c:1070
66 msgid "Start playing current playlist" 64 msgid "Start playing current playlist"
67 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" 65 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla"
68 66
69 #: ../src/audacious/main.c:1071 67 #: src/audacious/main.c:1071
70 msgid "Pause current song" 68 msgid "Pause current song"
71 msgstr "Şu anki parçayı duraklat" 69 msgstr "Şu anki parçayı duraklat"
72 70
73 #: ../src/audacious/main.c:1072 71 #: src/audacious/main.c:1072
74 msgid "Stop current song" 72 msgid "Stop current song"
75 msgstr "Şu anki parçayı durdur" 73 msgstr "Şu anki parçayı durdur"
76 74
77 #: ../src/audacious/main.c:1073 75 #: src/audacious/main.c:1073
78 msgid "Pause if playing, play otherwise" 76 msgid "Pause if playing, play otherwise"
79 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" 77 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal"
80 78
81 #: ../src/audacious/main.c:1074 79 #: src/audacious/main.c:1074
82 msgid "Skip forward in playlist" 80 msgid "Skip forward in playlist"
83 msgstr "Parça listesinde ileriye atla" 81 msgstr "Parça listesinde ileriye atla"
84 82
85 #: ../src/audacious/main.c:1075 83 #: src/audacious/main.c:1075
86 msgid "Display Jump to File dialog" 84 msgid "Display Jump to File dialog"
87 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" 85 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster"
88 86
89 #: ../src/audacious/main.c:1076 87 #: src/audacious/main.c:1076
90 msgid "Don't clear the playlist" 88 msgid "Don't clear the playlist"
91 msgstr "Parça listesini temizleme" 89 msgstr "Parça listesini temizleme"
92 90
93 #: ../src/audacious/main.c:1077 91 #: src/audacious/main.c:1077
94 msgid "Add new files to a temporary playlist" 92 msgid "Add new files to a temporary playlist"
95 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" 93 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin"
96 94
97 #: ../src/audacious/main.c:1078 95 #: src/audacious/main.c:1078
98 msgid "Display the main window" 96 msgid "Display the main window"
99 msgstr "Ana pencereyi göster" 97 msgstr "Ana pencereyi göster"
100 98
101 #: ../src/audacious/main.c:1079 99 #: src/audacious/main.c:1079
102 msgid "Display all open Audacious windows" 100 msgid "Display all open Audacious windows"
103 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" 101 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
104 102
105 #: ../src/audacious/main.c:1080 103 #: src/audacious/main.c:1080
106 msgid "Enable headless operation" 104 msgid "Enable headless operation"
107 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" 105 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
108 106
109 #: ../src/audacious/main.c:1081 107 #: src/audacious/main.c:1081
110 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 108 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
111 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" 109 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
112 110
113 #: ../src/audacious/main.c:1082 111 #: src/audacious/main.c:1082
114 msgid "Show version and builtin features" 112 msgid "Show version and builtin features"
115 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" 113 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
116 114
117 #: ../src/audacious/main.c:1083 115 #: src/audacious/main.c:1083
118 msgid "FILE..." 116 msgid "FILE..."
119 msgstr "DOSYA..." 117 msgstr "DOSYA..."
120 118
121 #: ../src/audacious/main.c:1316 119 #: src/audacious/main.c:1316
122 #, c-format 120 #, c-format
123 msgid "" 121 msgid ""
124 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 122 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
125 "\n" 123 "\n"
126 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 124 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
129 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" 127 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n"
130 "\n" 128 "\n"
131 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " 129 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
132 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" 130 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
133 131
134 #: ../src/audacious/main.c:1397 132 #: src/audacious/main.c:1397
135 msgid "" 133 msgid ""
136 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 134 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
137 "\n" 135 "\n"
138 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 136 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
139 "you\n" 137 "you\n"
142 "Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n" 140 "Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n"
143 "\n" 141 "\n"
144 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " 142 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib "
145 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" 143 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n"
146 144
147 #: ../src/audacious/main.c:1428 145 #: src/audacious/main.c:1428
148 msgid "- play multimedia files" 146 msgid "- play multimedia files"
149 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" 147 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal"
150 148
151 #: ../src/audacious/main.c:1435 149 #: src/audacious/main.c:1435
152 #, c-format 150 #, c-format
153 msgid "" 151 msgid ""
154 "%s: %s\n" 152 "%s: %s\n"
155 "Try `%s --help' for more information.\n" 153 "Try `%s --help' for more information.\n"
156 msgstr "" 154 msgstr ""
157 "%s: %s\n" 155 "%s: %s\n"
158 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" 156 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n"
159 157
160 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate 158 #: src/audacious/main.c:1445
161 #. that user is intending to only remote control a running
162 #. session
163 #: ../src/audacious/main.c:1445
164 #, c-format 159 #, c-format
165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 160 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
166 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" 161 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n"
167 162
168 #: ../src/audacious/playback.c:343 163 #: src/audacious/playback.c:343
169 msgid "" 164 msgid ""
170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 165 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
171 "You have not selected an output plugin." 166 "You have not selected an output plugin."
172 msgstr "" 167 msgstr ""
173 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" 168 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
174 "Çıkış eklentisi seçmediniz." 169 "Çıkış eklentisi seçmediniz."
175 170
176 #: ../src/audacious/signals.c:49 171 #: src/audacious/signals.c:49
177 msgid "" 172 msgid ""
178 "\n" 173 "\n"
179 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 174 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
180 "\n" 175 "\n"
181 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 176 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
190 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 185 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
191 "report:\n" 186 "report:\n"
192 "\n" 187 "\n"
193 msgstr "" 188 msgstr ""
194 189
195 #: ../src/audacious/signals.c:80 190 #: src/audacious/signals.c:80
196 msgid "" 191 msgid ""
197 "\n" 192 "\n"
198 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 193 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
199 "product.\n" 194 "product.\n"
200 msgstr "" 195 msgstr ""
201 196
202 #: ../src/audacious/signals.c:266 197 #: src/audacious/signals.c:266
203 msgid "" 198 msgid ""
204 "Your signaling implementation is broken.\n" 199 "Your signaling implementation is broken.\n"
205 "Expect unusable crash reports.\n" 200 "Expect unusable crash reports.\n"
206 msgstr "" 201 msgstr ""
207 202
208 #: ../src/audacious/strings.c:170 203 #: src/audacious/strings.c:170
209 msgid " (invalid UTF-8)" 204 msgid " (invalid UTF-8)"
210 msgstr " (geçersiz UTF-8)" 205 msgstr " (geçersiz UTF-8)"
211 206
212 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 207 #: src/audacious/ui_about.c:46
213 #, c-format 208 #, c-format
214 msgid "" 209 msgid ""
215 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 210 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
216 "\n" 211 "\n"
217 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 212 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
220 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" 215 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
221 "\n" 216 "\n"
222 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" 217 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
223 218
224 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 219 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
225 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 220 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
226 msgid "About Audacious" 221 msgid "About Audacious"
227 msgstr "Audacious Hakkında" 222 msgstr "Audacious Hakkında"
228 223
229 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 224 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
230 msgid "Credits" 225 msgid "Credits"
231 msgstr "Yazarlar" 226 msgstr "Yazarlar"
232 227
233 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 228 #: src/audacious/ui_credits.c:47
234 #, fuzzy, c-format 229 #, fuzzy, c-format
235 msgid "" 230 msgid ""
236 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 231 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
237 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 232 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
238 "\n" 233 "\n"
241 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 236 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
242 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" 237 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
243 "\n" 238 "\n"
244 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" 239 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
245 240
246 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 241 #: src/audacious/ui_credits.c:53
247 msgid "Audacious core developers:" 242 msgid "Audacious core developers:"
248 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" 243 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:"
249 244
250 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 245 #: src/audacious/ui_credits.c:72
251 msgid "Graphics:" 246 msgid "Graphics:"
252 msgstr "Grafik:" 247 msgstr "Grafik:"
253 248
254 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 249 #: src/audacious/ui_credits.c:77
255 msgid "Default skin:" 250 msgid "Default skin:"
256 msgstr "Varsayılan tema:" 251 msgstr "Varsayılan tema:"
257 252
258 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 253 #: src/audacious/ui_credits.c:83
259 msgid "Plugin development:" 254 msgid "Plugin development:"
260 msgstr "Eklenti oluşturma:" 255 msgstr "Eklenti oluşturma:"
261 256
262 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 257 #: src/audacious/ui_credits.c:99
263 msgid "Patch authors:" 258 msgid "Patch authors:"
264 msgstr "Yama yazarları:" 259 msgstr "Yama yazarları:"
265 260
266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 261 #: src/audacious/ui_credits.c:119
267 msgid "0.1.x developers:" 262 msgid "0.1.x developers:"
268 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" 263 msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
269 264
270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 265 #: src/audacious/ui_credits.c:125
271 msgid "BMP Developers:" 266 msgid "BMP Developers:"
272 msgstr "BMP Geliştiricileri:" 267 msgstr "BMP Geliştiricileri:"
273 268
274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 269 #: src/audacious/ui_credits.c:157
275 msgid "Brazilian Portuguese:" 270 msgid "Brazilian Portuguese:"
276 msgstr "Portekizce:" 271 msgstr "Portekizce:"
277 272
278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 273 #: src/audacious/ui_credits.c:161
279 msgid "Breton:" 274 msgid "Breton:"
280 msgstr "Bretonyaca" 275 msgstr "Bretonyaca"
281 276
282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 277 #: src/audacious/ui_credits.c:164
283 msgid "Bulgarian:" 278 msgid "Bulgarian:"
284 msgstr "Bulgarca:" 279 msgstr "Bulgarca:"
285 280
286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 281 #: src/audacious/ui_credits.c:167
287 msgid "Catalan:" 282 msgid "Catalan:"
288 msgstr "Katalanca:" 283 msgstr "Katalanca:"
289 284
290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 285 #: src/audacious/ui_credits.c:170
291 msgid "Croatian:" 286 msgid "Croatian:"
292 msgstr "Hırvatça:" 287 msgstr "Hırvatça:"
293 288
294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 289 #: src/audacious/ui_credits.c:173
295 msgid "Czech:" 290 msgid "Czech:"
296 msgstr "Çekce:" 291 msgstr "Çekce:"
297 292
298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 293 #: src/audacious/ui_credits.c:176
299 msgid "Dutch:" 294 msgid "Dutch:"
300 msgstr "Flamenkçe:" 295 msgstr "Flamenkçe:"
301 296
302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 297 #: src/audacious/ui_credits.c:180
298 #, fuzzy
299 msgid "Estonian:"
300 msgstr "Romanca:"
301
302 #: src/audacious/ui_credits.c:183
303 msgid "Finnish:" 303 msgid "Finnish:"
304 msgstr "Fince:" 304 msgstr "Fince:"
305 305
306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 306 #: src/audacious/ui_credits.c:186
307 msgid "French:" 307 msgid "French:"
308 msgstr "Fransızca:" 308 msgstr "Fransızca:"
309 309
310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 310 #: src/audacious/ui_credits.c:190
311 msgid "German:" 311 msgid "German:"
312 msgstr "Almanca:" 312 msgstr "Almanca:"
313 313
314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 314 #: src/audacious/ui_credits.c:195
315 msgid "Georgian:" 315 msgid "Georgian:"
316 msgstr "Georgian:" 316 msgstr "Georgian:"
317 317
318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 318 #: src/audacious/ui_credits.c:198
319 msgid "Greek:" 319 msgid "Greek:"
320 msgstr "Yunanca:" 320 msgstr "Yunanca:"
321 321
322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 322 #: src/audacious/ui_credits.c:203
323 msgid "Hindi:" 323 msgid "Hindi:"
324 msgstr "Hintçe:" 324 msgstr "Hintçe:"
325 325
326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 326 #: src/audacious/ui_credits.c:206
327 msgid "Hungarian:" 327 msgid "Hungarian:"
328 msgstr "Macarca:" 328 msgstr "Macarca:"
329 329
330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 330 #: src/audacious/ui_credits.c:209
331 msgid "Italian:" 331 msgid "Italian:"
332 msgstr "İtalyanca:" 332 msgstr "İtalyanca:"
333 333
334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 334 #: src/audacious/ui_credits.c:213
335 msgid "Japanese:" 335 msgid "Japanese:"
336 msgstr "Japonca:" 336 msgstr "Japonca:"
337 337
338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 338 #: src/audacious/ui_credits.c:216
339 msgid "Korean:" 339 msgid "Korean:"
340 msgstr "Korece:" 340 msgstr "Korece:"
341 341
342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 342 #: src/audacious/ui_credits.c:219
343 msgid "Lithuanian:" 343 msgid "Lithuanian:"
344 msgstr "Litvanca:" 344 msgstr "Litvanca:"
345 345
346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 346 #: src/audacious/ui_credits.c:222
347 msgid "Macedonian:" 347 msgid "Macedonian:"
348 msgstr "Makedonca:" 348 msgstr "Makedonca:"
349 349
350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 350 #: src/audacious/ui_credits.c:225
351 msgid "Polish:" 351 msgid "Polish:"
352 msgstr "Polonca:" 352 msgstr "Polonca:"
353 353
354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 354 #: src/audacious/ui_credits.c:228
355 msgid "Romanian:" 355 msgid "Romanian:"
356 msgstr "Romanca:" 356 msgstr "Romanca:"
357 357
358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 358 #: src/audacious/ui_credits.c:232
359 msgid "Russian:" 359 msgid "Russian:"
360 msgstr "Rusça:" 360 msgstr "Rusça:"
361 361
362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 362 #: src/audacious/ui_credits.c:235
363 msgid "Serbian (Latin):" 363 msgid "Serbian (Latin):"
364 msgstr "Sırpça (Latin):" 364 msgstr "Sırpça (Latin):"
365 365
366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 366 #: src/audacious/ui_credits.c:238
367 msgid "Serbian (Cyrillic):" 367 msgid "Serbian (Cyrillic):"
368 msgstr "Sırpça (Cyrillic):" 368 msgstr "Sırpça (Cyrillic):"
369 369
370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 370 #: src/audacious/ui_credits.c:241
371 msgid "Simplified Chinese:" 371 msgid "Simplified Chinese:"
372 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" 372 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
373 373
374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 374 #: src/audacious/ui_credits.c:244
375 msgid "Slovak:" 375 msgid "Slovak:"
376 msgstr "Slovakça:" 376 msgstr "Slovakça:"
377 377
378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 378 #: src/audacious/ui_credits.c:247
379 msgid "Spanish:" 379 msgid "Spanish:"
380 msgstr "İspanyolca:" 380 msgstr "İspanyolca:"
381 381
382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 382 #: src/audacious/ui_credits.c:250
383 msgid "Swedish:" 383 msgid "Swedish:"
384 msgstr "İsveçce:" 384 msgstr "İsveçce:"
385 385
386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 386 #: src/audacious/ui_credits.c:253
387 msgid "Traditional Chinese:" 387 msgid "Traditional Chinese:"
388 msgstr "Geleneksel Çince:" 388 msgstr "Geleneksel Çince:"
389 389
390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 390 #: src/audacious/ui_credits.c:256
391 msgid "Turkish:" 391 msgid "Turkish:"
392 msgstr "Türkçe:" 392 msgstr "Türkçe:"
393 393
394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 394 #: src/audacious/ui_credits.c:260
395 msgid "Ukrainian:" 395 msgid "Ukrainian:"
396 msgstr "Ukraynaca:" 396 msgstr "Ukraynaca:"
397 397
398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 398 #: src/audacious/ui_credits.c:263
399 msgid "Welsh:" 399 msgid "Welsh:"
400 msgstr "Galce:" 400 msgstr "Galce:"
401 401
402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 402 #: src/audacious/ui_credits.c:409
403 msgid "Translators" 403 msgid "Translators"
404 msgstr "Çevirmenler" 404 msgstr "Çevirmenler"
405 405
406 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 406 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
407 msgid "Audacious Equalizer" 407 msgid "Audacious Equalizer"
408 msgstr "Audacios Ekolayzır" 408 msgstr "Audacios Ekolayzır"
409 409
410 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 410 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
411 msgid "Presets" 411 msgid "Presets"
412 msgstr "Ayarlar" 412 msgstr "Ayarlar"
413 413
414 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 414 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
415 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 415 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
416 #, fuzzy 416 #, fuzzy
417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
418 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" 418 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
419 419
420 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 420 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
421 msgid "Metadata updated successfully"
422 msgstr ""
423
424 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
425 msgid "Metadata updating failed"
426 msgstr ""
427
428 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
421 msgid "Track Information" 429 msgid "Track Information"
422 msgstr "Parça Bilgisi" 430 msgstr "Parça Bilgisi"
423 431
424 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 432 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
425 #, fuzzy 433 #, fuzzy
426 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 434 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
427 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" 435 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
428 436
429 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 437 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
430 #, fuzzy 438 #, fuzzy
431 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 439 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
432 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" 440 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
433 441
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 442 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
435 #, fuzzy 443 #, fuzzy
436 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 444 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
437 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" 445 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
438 446
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 447 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
440 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 448 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
441 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" 449 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
442 450
443 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 451 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
444 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 452 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
445 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>" 453 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
446 454
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 455 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
448 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 456 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
449 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>" 457 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
450 458
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
452 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 460 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
453 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" 461 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
454 462
455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 463 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
456 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 464 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
457 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" 465 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
458 466
459 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 467 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
460 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 468 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
461 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" 469 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
462 470
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 472 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
465 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>" 473 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
466 474
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
468 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 476 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
469 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" 477 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
470 478
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 479 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142
473 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
474 msgid "Title" 481 msgid "Title"
475 msgstr "Başlık" 482 msgstr "Başlık"
476 483
477 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 484 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
478 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
479 msgid "Artist" 485 msgid "Artist"
480 msgstr "Sanatçı" 486 msgstr "Sanatçı"
481 487
482 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 488 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
483 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
484 msgid "Album" 489 msgid "Album"
485 msgstr "Albüm" 490 msgstr "Albüm"
486 491
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 492 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
488 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
489 msgid "Genre" 493 msgid "Genre"
490 msgstr "Tarz" 494 msgstr "Tarz"
491 495
492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 496 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
494 msgid "Year" 497 msgid "Year"
495 msgstr "Yıl" 498 msgstr "Yıl"
496 499
497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 500 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
498 msgid "Track Number" 501 msgid "Track Number"
499 msgstr "Parça Numarası" 502 msgstr "Parça Numarası"
500 503
501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 504 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
502 msgid "Track Length" 505 msgid "Track Length"
503 msgstr "Parça Uzunluğu" 506 msgstr "Parça Uzunluğu"
504 507
505 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 509 #: src/audacious/ui_preferences.c:427
507 msgid "Filename" 510 msgid "Filename"
508 msgstr "Dosya adı" 511 msgstr "Dosya adı"
509 512
510 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 513 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
511 msgid "Open Files" 514 msgid "Open Files"
512 msgstr "Dosyaları Aç" 515 msgstr "Dosyaları Aç"
513 516
514 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 517 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
515 msgid "Add Files" 518 msgid "Add Files"
516 msgstr "Dosyaları Ekle" 519 msgstr "Dosyaları Ekle"
517 520
518 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 521 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
519 msgid "Close dialog on Open" 522 msgid "Close dialog on Open"
520 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" 523 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
521 524
522 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 525 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
523 msgid "Close dialog on Add" 526 msgid "Close dialog on Add"
524 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" 527 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
525 528
526 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 529 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376
527 msgid "Play files" 530 msgid "Play files"
528 msgstr "Dosyaları Çal" 531 msgstr "Dosyaları Çal"
529 532
530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 533 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
531 msgid "Load files" 534 msgid "Load files"
532 msgstr "Dosyaları Yükle" 535 msgstr "Dosyaları Yükle"
533 536
534 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 537 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
535 msgid "Un_queue" 538 msgid "Un_queue"
536 msgstr "K_uyruktan çıkar" 539 msgstr "K_uyruktan çıkar"
537 540
538 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 541 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
539 msgid "_Queue" 542 msgid "_Queue"
540 msgstr "_Kuyruk" 543 msgstr "_Kuyruk"
541 544
542 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 545 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
543 msgid "Jump to Track" 546 msgid "Jump to Track"
544 msgstr "Parçaya Zıpla" 547 msgstr "Parçaya Zıpla"
545 548
546 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 549 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
547 msgid "Filter: " 550 msgid "Filter: "
548 msgstr "Filtre:" 551 msgstr "Filtre:"
549 552
550 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 553 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
551 msgid "_Filter:" 554 msgid "_Filter:"
552 msgstr "_Filtre:" 555 msgstr "_Filtre:"
553 556
554 #. close dialog toggle 557 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
555 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
556 #, fuzzy 558 #, fuzzy
557 msgid "Close on Jump" 559 msgid "Close on Jump"
558 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" 560 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
559 561
560 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 562 #: src/audacious/ui_main.c:489
561 #, c-format 563 #, c-format
562 msgid "%s - Audacious" 564 msgid "%s - Audacious"
563 msgstr "%s - Audacious" 565 msgstr "%s - Audacious"
564 566
565 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 567 #: src/audacious/ui_main.c:739
566 msgid "VBR" 568 msgid "VBR"
567 msgstr "VBR" 569 msgstr "VBR"
568 570
569 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 571 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
570 msgid "stereo" 572 msgid "stereo"
571 msgstr "stereo" 573 msgstr "stereo"
572 574
573 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 575 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
574 msgid "mono" 576 msgid "mono"
575 msgstr "mono" 577 msgstr "mono"
576 578
577 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 579 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
578 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 580 #: src/audacious/ui_manager.c:421
579 msgid "Jump to Time" 581 msgid "Jump to Time"
580 msgstr "Zamana Zıpla" 582 msgstr "Zamana Zıpla"
581 583
582 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 584 #: src/audacious/ui_main.c:1076
583 msgid "minutes:seconds" 585 msgid "minutes:seconds"
584 msgstr "dakika:saniye" 586 msgstr "dakika:saniye"
585 587
586 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 588 #: src/audacious/ui_main.c:1086
587 msgid "Track length:" 589 msgid "Track length:"
588 msgstr "Parça uzunluğu:" 590 msgstr "Parça uzunluğu:"
589 591
590 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 592 #: src/audacious/ui_main.c:1223
591 msgid "Audacious - visibility warning" 593 msgid "Audacious - visibility warning"
592 msgstr "" 594 msgstr ""
593 595
594 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 596 #: src/audacious/ui_main.c:1225
595 msgid "Show main player window" 597 msgid "Show main player window"
596 msgstr "Ana çalma penceresini göster" 598 msgstr "Ana çalma penceresini göster"
597 599
598 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 600 #: src/audacious/ui_main.c:1226
599 msgid "Ignore" 601 msgid "Ignore"
600 msgstr "" 602 msgstr ""
601 603
602 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 604 #: src/audacious/ui_main.c:1230
603 msgid "" 605 msgid ""
604 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 606 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
605 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 607 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
606 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 608 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
607 "(such as the statusicon plugin)." 609 "(such as the statusicon plugin)."
608 msgstr "" 610 msgstr ""
609 611
610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 612 #: src/audacious/ui_main.c:1236
611 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 613 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
612 msgstr "" 614 msgstr ""
613 615
614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 616 #: src/audacious/ui_main.c:1281
615 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 617 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
616 msgstr "" 618 msgstr ""
617 619
618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 620 #: src/audacious/ui_main.c:1289
619 #, c-format 621 #, c-format
620 msgid "" 622 msgid ""
621 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 623 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
622 "\n" 624 "\n"
623 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 625 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
627 "for this session.\n" 629 "for this session.\n"
628 "\n" 630 "\n"
629 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 631 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
630 msgstr "" 632 msgstr ""
631 633
632 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 634 #: src/audacious/ui_main.c:1300
633 #, fuzzy 635 #, fuzzy
634 msgid "Do not display this warning again" 636 msgid "Do not display this warning again"
635 msgstr "Ana pencereyi göster" 637 msgstr "Ana pencereyi göster"
636 638
637 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 639 #: src/audacious/ui_main.c:1323
638 msgid "Enter location to play:" 640 msgid "Enter location to play:"
639 msgstr "Çalmak için konum girin:" 641 msgstr "Çalmak için konum girin:"
640 642
641 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 643 #: src/audacious/ui_main.c:1568
642 #, fuzzy, c-format 644 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 645 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
644 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 646 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
645 647
646 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 648 #: src/audacious/ui_main.c:1600
647 #, c-format 649 #, c-format
648 msgid "Volume: %d%%" 650 msgid "Volume: %d%%"
649 msgstr "" 651 msgstr ""
650 652
651 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 653 #: src/audacious/ui_main.c:1630
652 #, c-format 654 #, c-format
653 msgid "Balance: %d%% left" 655 msgid "Balance: %d%% left"
654 msgstr "" 656 msgstr ""
655 657
656 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 658 #: src/audacious/ui_main.c:1634
657 msgid "Balance: center" 659 msgid "Balance: center"
658 msgstr "" 660 msgstr ""
659 661
660 #. b > 0 662 #: src/audacious/ui_main.c:1638
661 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
662 #, c-format 663 #, c-format
663 msgid "Balance: %d%% right" 664 msgid "Balance: %d%% right"
664 msgstr "" 665 msgstr ""
665 666
666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 667 #: src/audacious/ui_main.c:1974
667 msgid "Options Menu" 668 msgid "Options Menu"
668 msgstr "" 669 msgstr ""
669 670
670 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 671 #: src/audacious/ui_main.c:1978
671 #, fuzzy 672 #, fuzzy
672 msgid "Disable 'Always On Top'" 673 msgid "Disable 'Always On Top'"
673 msgstr "Her Zaman Üstte" 674 msgstr "Her Zaman Üstte"
674 675
675 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 676 #: src/audacious/ui_main.c:1980
676 #, fuzzy 677 #, fuzzy
677 msgid "Enable 'Always On Top'" 678 msgid "Enable 'Always On Top'"
678 msgstr "Her Zaman Üstte" 679 msgstr "Her Zaman Üstte"
679 680
680 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 681 #: src/audacious/ui_main.c:1983
681 msgid "File Info Box" 682 msgid "File Info Box"
682 msgstr "" 683 msgstr ""
683 684
684 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 685 #: src/audacious/ui_main.c:1987
685 #, fuzzy 686 #, fuzzy
686 msgid "Disable 'Doublesize'" 687 msgid "Disable 'Doublesize'"
687 msgstr "Büyüt" 688 msgstr "Büyüt"
688 689
689 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 690 #: src/audacious/ui_main.c:1989
690 #, fuzzy 691 #, fuzzy
691 msgid "Enable 'Doublesize'" 692 msgid "Enable 'Doublesize'"
692 msgstr "Büyüt" 693 msgstr "Büyüt"
693 694
694 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 695 #: src/audacious/ui_main.c:1992
695 #, fuzzy 696 #, fuzzy
696 msgid "Visualization Menu" 697 msgid "Visualization Menu"
697 msgstr "Canlandırma Kipi" 698 msgstr "Canlandırma Kipi"
698 699
699 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 700 #: src/audacious/ui_main.c:2040
700 msgid "" 701 msgid ""
701 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 702 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
702 "\n" 703 "\n"
703 "Please check that:\n" 704 "Please check that:\n"
704 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 705 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
710 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n" 711 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n"
711 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n" 712 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n"
712 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" 713 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n"
713 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" 714 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
714 715
715 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 716 #: src/audacious/ui_main.c:2504
716 msgid "Error in Audacious." 717 msgid "Error in Audacious."
717 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." 718 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
718 719
719 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 720 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
720 msgid "Autoscroll Songname" 721 msgid "Autoscroll Songname"
721 msgstr "Parça adını otomatik kaydır" 722 msgstr "Parça adını otomatik kaydır"
722 723
723 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 724 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
724 msgid "Stop after Current Song" 725 msgid "Stop after Current Song"
725 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" 726 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur"
726 727
727 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 728 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
728 msgid "Peaks" 729 msgid "Peaks"
729 msgstr "Peaks" 730 msgstr "Peaks"
730 731
731 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 732 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
732 msgid "Repeat" 733 msgid "Repeat"
733 msgstr "Tekrarla" 734 msgstr "Tekrarla"
734 735
735 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 736 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
736 msgid "Shuffle" 737 msgid "Shuffle"
737 msgstr "Karıştır" 738 msgstr "Karıştır"
738 739
739 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 740 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
740 msgid "No Playlist Advance" 741 msgid "No Playlist Advance"
741 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" 742 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok"
742 743
743 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 744 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
744 msgid "Show Player" 745 msgid "Show Player"
745 msgstr "Oynatıcıyı Göster" 746 msgstr "Oynatıcıyı Göster"
746 747
747 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 748 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
748 msgid "Show Playlist Editor" 749 msgid "Show Playlist Editor"
749 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" 750 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
750 751
751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 752 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
752 msgid "Show Equalizer" 753 msgid "Show Equalizer"
753 msgstr "Ekolayzırı Göster" 754 msgstr "Ekolayzırı Göster"
754 755
755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 756 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
756 msgid "Always on Top" 757 msgid "Always on Top"
757 msgstr "Her Zaman Üstte" 758 msgstr "Her Zaman Üstte"
758 759
759 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 760 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
760 msgid "Put on All Workspaces" 761 msgid "Put on All Workspaces"
761 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" 762 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
762 763
763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 764 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
764 msgid "Roll up Player" 765 msgid "Roll up Player"
765 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" 766 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
766 767
767 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 768 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
768 msgid "Roll up Playlist Editor" 769 msgid "Roll up Playlist Editor"
769 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" 770 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır"
770 771
771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 772 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
772 msgid "Roll up Equalizer" 773 msgid "Roll up Equalizer"
773 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" 774 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
774 775
775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 776 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
776 msgid "DoubleSize" 777 msgid "DoubleSize"
777 msgstr "Büyüt" 778 msgstr "Büyüt"
778 779
779 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 780 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
780 msgid "Easy Move" 781 msgid "Easy Move"
781 msgstr "Kolay Taşı" 782 msgstr "Kolay Taşı"
782 783
783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 784 #: src/audacious/ui_manager.c:102
784 msgid "Analyzer" 785 msgid "Analyzer"
785 msgstr "Çözümleyici" 786 msgstr "Çözümleyici"
786 787
787 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 788 #: src/audacious/ui_manager.c:103
788 msgid "Scope" 789 msgid "Scope"
789 msgstr "Kapsam" 790 msgstr "Kapsam"
790 791
791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 792 #: src/audacious/ui_manager.c:104
792 msgid "Voiceprint" 793 msgid "Voiceprint"
793 msgstr "Ses izi" 794 msgstr "Ses izi"
794 795
795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 796 #: src/audacious/ui_manager.c:105
796 msgid "Off" 797 msgid "Off"
797 msgstr "Kapalı" 798 msgstr "Kapalı"
798 799
799 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 800 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 801 #: src/audacious/ui_manager.c:132
801 msgid "Normal" 802 msgid "Normal"
802 msgstr "Normal" 803 msgstr "Normal"
803 804
804 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 805 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
805 msgid "Fire" 806 msgid "Fire"
806 msgstr "Ateş" 807 msgstr "Ateş"
807 808
808 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 809 #: src/audacious/ui_manager.c:111
809 msgid "Vertical Lines" 810 msgid "Vertical Lines"
810 msgstr "Dikey Satırlar" 811 msgstr "Dikey Satırlar"
811 812
812 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 813 #: src/audacious/ui_manager.c:115
813 msgid "Lines" 814 msgid "Lines"
814 msgstr "Satırlar" 815 msgstr "Satırlar"
815 816
816 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 817 #: src/audacious/ui_manager.c:116
817 msgid "Bars" 818 msgid "Bars"
818 msgstr "Parmaklıklar" 819 msgstr "Parmaklıklar"
819 820
820 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 821 #: src/audacious/ui_manager.c:120
821 msgid "Dot Scope" 822 msgid "Dot Scope"
822 msgstr "Nokta Kapsamı" 823 msgstr "Nokta Kapsamı"
823 824
824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 825 #: src/audacious/ui_manager.c:121
825 msgid "Line Scope" 826 msgid "Line Scope"
826 msgstr "Satır Kapsamı" 827 msgstr "Satır Kapsamı"
827 828
828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 829 #: src/audacious/ui_manager.c:122
829 msgid "Solid Scope" 830 msgid "Solid Scope"
830 msgstr "Katı Kapsam" 831 msgstr "Katı Kapsam"
831 832
832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 833 #: src/audacious/ui_manager.c:128
833 msgid "Ice" 834 msgid "Ice"
834 msgstr "Buz" 835 msgstr "Buz"
835 836
836 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 837 #: src/audacious/ui_manager.c:133
837 msgid "Smooth" 838 msgid "Smooth"
838 msgstr "Yumuşak" 839 msgstr "Yumuşak"
839 840
840 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 841 #: src/audacious/ui_manager.c:137
841 msgid "Full (~50 fps)" 842 msgid "Full (~50 fps)"
842 msgstr "Tam (~50 fps)" 843 msgstr "Tam (~50 fps)"
843 844
844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 845 #: src/audacious/ui_manager.c:138
845 msgid "Half (~25 fps)" 846 msgid "Half (~25 fps)"
846 msgstr "Yarım (~25 fps)" 847 msgstr "Yarım (~25 fps)"
847 848
848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 849 #: src/audacious/ui_manager.c:139
849 msgid "Quarter (~13 fps)" 850 msgid "Quarter (~13 fps)"
850 msgstr "Çeyrek (~13 fps)" 851 msgstr "Çeyrek (~13 fps)"
851 852
852 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 853 #: src/audacious/ui_manager.c:140
853 msgid "Eighth (~6 fps)" 854 msgid "Eighth (~6 fps)"
854 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" 855 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)"
855 856
856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 857 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
857 msgid "Slowest" 858 msgid "Slowest"
858 msgstr "Çok yavaş" 859 msgstr "Çok yavaş"
859 860
860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 861 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
861 msgid "Slow" 862 msgid "Slow"
862 msgstr "Yavaş" 863 msgstr "Yavaş"
863 864
864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 865 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
865 msgid "Medium" 866 msgid "Medium"
866 msgstr "Orta" 867 msgstr "Orta"
867 868
868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 869 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
869 msgid "Fast" 870 msgid "Fast"
870 msgstr "Hızlı" 871 msgstr "Hızlı"
871 872
872 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 873 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
873 msgid "Fastest" 874 msgid "Fastest"
874 msgstr "Çok hızlı" 875 msgstr "Çok hızlı"
875 876
876 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 877 #: src/audacious/ui_manager.c:160
877 msgid "Time Elapsed" 878 msgid "Time Elapsed"
878 msgstr "Geçen Zaman" 879 msgstr "Geçen Zaman"
879 880
880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 881 #: src/audacious/ui_manager.c:161
881 msgid "Time Remaining" 882 msgid "Time Remaining"
882 msgstr "Kalan Zaman" 883 msgstr "Kalan Zaman"
883 884
884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 885 #: src/audacious/ui_manager.c:170
885 msgid "Playback" 886 msgid "Playback"
886 msgstr "Oynat" 887 msgstr "Oynat"
887 888
888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 889 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
889 msgid "Play" 890 msgid "Play"
890 msgstr "Çal" 891 msgstr "Çal"
891 892
892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 893 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
893 msgid "Pause" 894 msgid "Pause"
894 msgstr "Durakla" 895 msgstr "Durakla"
895 896
896 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 897 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
897 msgid "Stop" 898 msgid "Stop"
898 msgstr "Dur" 899 msgstr "Dur"
899 900
900 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 901 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
901 msgid "Previous" 902 msgid "Previous"
902 msgstr "Önceki" 903 msgstr "Önceki"
903 904
904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 905 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
905 msgid "Next" 906 msgid "Next"
906 msgstr "Sonraki" 907 msgstr "Sonraki"
907 908
908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 909 #: src/audacious/ui_manager.c:190
909 msgid "Visualization" 910 msgid "Visualization"
910 msgstr "Canlandırma" 911 msgstr "Canlandırma"
911 912
912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 913 #: src/audacious/ui_manager.c:191
913 msgid "Visualization Mode" 914 msgid "Visualization Mode"
914 msgstr "Canlandırma Kipi" 915 msgstr "Canlandırma Kipi"
915 916
916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 917 #: src/audacious/ui_manager.c:192
917 msgid "Analyzer Mode" 918 msgid "Analyzer Mode"
918 msgstr "Çözümleyici Kipi" 919 msgstr "Çözümleyici Kipi"
919 920
920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 921 #: src/audacious/ui_manager.c:193
921 msgid "Scope Mode" 922 msgid "Scope Mode"
922 msgstr "Kapsam Kipi" 923 msgstr "Kapsam Kipi"
923 924
924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 925 #: src/audacious/ui_manager.c:194
925 msgid "Voiceprint Mode" 926 msgid "Voiceprint Mode"
926 msgstr "Ses İzi Kipi" 927 msgstr "Ses İzi Kipi"
927 928
928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 929 #: src/audacious/ui_manager.c:195
929 msgid "WindowShade VU Mode" 930 msgid "WindowShade VU Mode"
930 msgstr "WindowShade VU Kipi" 931 msgstr "WindowShade VU Kipi"
931 932
932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 933 #: src/audacious/ui_manager.c:196
933 msgid "Refresh Rate" 934 msgid "Refresh Rate"
934 msgstr "Tazeleme Oranı" 935 msgstr "Tazeleme Oranı"
935 936
936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 937 #: src/audacious/ui_manager.c:197
937 msgid "Analyzer Falloff" 938 msgid "Analyzer Falloff"
938 msgstr "Analyzer Falloff" 939 msgstr "Analyzer Falloff"
939 940
940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 941 #: src/audacious/ui_manager.c:198
941 msgid "Peaks Falloff" 942 msgid "Peaks Falloff"
942 msgstr "Peaks Falloff" 943 msgstr "Peaks Falloff"
943 944
944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 945 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
945 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 946 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
948 msgid "Playlist" 947 msgid "Playlist"
949 msgstr "Parça Listesi" 948 msgstr "Parça Listesi"
950 949
951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 950 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
952 msgid "New Playlist" 951 msgid "New Playlist"
953 msgstr "Yeni Çalma Listesi" 952 msgstr "Yeni Çalma Listesi"
954 953
955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 954 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
956 msgid "Select Next Playlist" 955 msgid "Select Next Playlist"
957 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" 956 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç"
958 957
959 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 958 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
960 msgid "Select Previous Playlist" 959 msgid "Select Previous Playlist"
961 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" 960 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç"
962 961
963 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 962 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
964 msgid "Delete Playlist" 963 msgid "Delete Playlist"
965 msgstr "Parça Listesini Sil" 964 msgstr "Parça Listesini Sil"
966 965
967 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 966 #: src/audacious/ui_manager.c:217
968 msgid "Load List" 967 msgid "Load List"
969 msgstr "Liste Yükle" 968 msgstr "Liste Yükle"
970 969
971 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 970 #: src/audacious/ui_manager.c:218
972 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 971 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
973 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." 972 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler."
974 973
975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 974 #: src/audacious/ui_manager.c:220
976 msgid "Save List" 975 msgid "Save List"
977 msgstr "Listeyi Kaydet" 976 msgstr "Listeyi Kaydet"
978 977
979 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 978 #: src/audacious/ui_manager.c:221
980 msgid "Saves the selected playlist." 979 msgid "Saves the selected playlist."
981 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." 980 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder."
982 981
983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 982 #: src/audacious/ui_manager.c:223
984 msgid "Save Default List" 983 msgid "Save Default List"
985 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" 984 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet"
986 985
987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 986 #: src/audacious/ui_manager.c:224
988 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 987 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
989 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." 988 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder."
990 989
991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 990 #: src/audacious/ui_manager.c:227
992 msgid "Refresh List" 991 msgid "Refresh List"
993 msgstr "Listeyi Tazele" 992 msgstr "Listeyi Tazele"
994 993
995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 994 #: src/audacious/ui_manager.c:228
996 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 995 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
997 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." 996 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler."
998 997
999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 998 #: src/audacious/ui_manager.c:231
1000 msgid "List Manager" 999 msgid "List Manager"
1001 msgstr "Liste Yöneticisi" 1000 msgstr "Liste Yöneticisi"
1002 1001
1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 1002 #: src/audacious/ui_manager.c:232
1004 msgid "Opens the playlist manager." 1003 msgid "Opens the playlist manager."
1005 msgstr "Liste yöneticisini açar." 1004 msgstr "Liste yöneticisini açar."
1006 1005
1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 1006 #: src/audacious/ui_manager.c:238
1008 msgid "View" 1007 msgid "View"
1009 msgstr "Görünüm" 1008 msgstr "Görünüm"
1010 1009
1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 1010 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1012 msgid "Add Internet Address..." 1011 msgid "Add Internet Address..."
1013 msgstr "İnternet Adresi Ekle..." 1012 msgstr "İnternet Adresi Ekle..."
1014 1013
1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 1014 #: src/audacious/ui_manager.c:243
1016 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1015 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1017 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." 1016 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler."
1018 1017
1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 1018 #: src/audacious/ui_manager.c:246
1020 msgid "Add Files..." 1019 msgid "Add Files..."
1021 msgstr "Dosya Ekle..." 1020 msgstr "Dosya Ekle..."
1022 1021
1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 1022 #: src/audacious/ui_manager.c:247
1024 msgid "Adds files to the playlist." 1023 msgid "Adds files to the playlist."
1025 msgstr "Çalma listesine dosya ekle." 1024 msgstr "Çalma listesine dosya ekle."
1026 1025
1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1028 msgid "Search and Select" 1027 msgid "Search and Select"
1029 msgstr "Ara ve Seç" 1028 msgstr "Ara ve Seç"
1030 1029
1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 1030 #: src/audacious/ui_manager.c:253
1032 msgid "" 1031 msgid ""
1033 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1032 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1034 "criteria." 1033 "criteria."
1035 msgstr "" 1034 msgstr ""
1036 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " 1035 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi "
1037 "girişlerini seçer." 1036 "girişlerini seçer."
1038 1037
1039 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 1038 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1040 msgid "Invert Selection" 1039 msgid "Invert Selection"
1041 msgstr "Seçeneği Ters Çevir" 1040 msgstr "Seçeneği Ters Çevir"
1042 1041
1043 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 1042 #: src/audacious/ui_manager.c:257
1044 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1043 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1045 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." 1044 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir."
1046 1045
1047 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 1046 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1048 msgid "Select All" 1047 msgid "Select All"
1049 msgstr "Hepsini Seç" 1048 msgstr "Hepsini Seç"
1050 1049
1051 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 1050 #: src/audacious/ui_manager.c:261
1052 msgid "Selects all of the playlist entries." 1051 msgid "Selects all of the playlist entries."
1053 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." 1052 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer."
1054 1053
1055 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 1054 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1056 msgid "Select None" 1055 msgid "Select None"
1057 msgstr "Hiçbirşey Seçme" 1056 msgstr "Hiçbirşey Seçme"
1058 1057
1059 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 1058 #: src/audacious/ui_manager.c:265
1060 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1059 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1061 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." 1060 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
1062 1061
1063 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 1062 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1064 msgid "Clear Queue" 1063 msgid "Clear Queue"
1065 msgstr "Kuyruğu Temizle" 1064 msgstr "Kuyruğu Temizle"
1066 1065
1067 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 1066 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1068 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1067 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1069 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." 1068 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
1070 1069
1071 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 1070 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1072 msgid "Remove Unavailable Files" 1071 msgid "Remove Unavailable Files"
1073 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" 1072 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır"
1074 1073
1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 1074 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1076 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1075 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1077 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." 1076 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır."
1078 1077
1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 1078 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1080 msgid "Remove Duplicates" 1079 msgid "Remove Duplicates"
1081 msgstr "Kopyaları Kaldır" 1080 msgstr "Kopyaları Kaldır"
1082 1081
1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
1084 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 1083 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1085 msgid "By Title" 1084 msgid "By Title"
1086 msgstr "Başlığa göre" 1085 msgstr "Başlığa göre"
1087 1086
1088 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 1087 #: src/audacious/ui_manager.c:281
1089 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1090 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." 1089 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır."
1091 1090
1092 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1094 msgid "By Filename" 1093 msgid "By Filename"
1095 msgstr "Dosya adına göre" 1094 msgstr "Dosya adına göre"
1096 1095
1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 1096 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1097 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1099 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." 1098 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
1100 1099
1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 1100 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
1102 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 1101 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1103 msgid "By Path + Filename" 1102 msgid "By Path + Filename"
1104 msgstr "Yol + Dosya adına göre" 1103 msgstr "Yol + Dosya adına göre"
1105 1104
1106 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 1105 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1107 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1106 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1108 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." 1107 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
1109 1108
1110 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 1109 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1111 msgid "Remove All" 1110 msgid "Remove All"
1112 msgstr "Hepsini Kaldır" 1111 msgstr "Hepsini Kaldır"
1113 1112
1114 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 1113 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1115 msgid "Removes all entries from the playlist." 1114 msgid "Removes all entries from the playlist."
1116 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." 1115 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır."
1117 1116
1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 1117 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1119 msgid "Remove Unselected" 1118 msgid "Remove Unselected"
1120 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" 1119 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır"
1121 1120
1122 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 1121 #: src/audacious/ui_manager.c:297
1123 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1122 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1124 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." 1123 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır."
1125 1124
1126 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 1125 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1127 msgid "Remove Selected" 1126 msgid "Remove Selected"
1128 msgstr "Seçileni Kaldır" 1127 msgstr "Seçileni Kaldır"
1129 1128
1130 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 1129 #: src/audacious/ui_manager.c:301
1131 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1130 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1132 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." 1131 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
1133 1132
1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 1133 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1135 msgid "Randomize List" 1134 msgid "Randomize List"
1136 msgstr "Listeyi Karıştır" 1135 msgstr "Listeyi Karıştır"
1137 1136
1138 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 1137 #: src/audacious/ui_manager.c:307
1139 msgid "Randomizes the playlist." 1138 msgid "Randomizes the playlist."
1140 msgstr "Çalma listesini karıştırır." 1139 msgstr "Çalma listesini karıştırır."
1141 1140
1142 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 1141 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1143 msgid "Reverse List" 1142 msgid "Reverse List"
1144 msgstr "Listeyi Ters Çevir" 1143 msgstr "Listeyi Ters Çevir"
1145 1144
1146 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 1145 #: src/audacious/ui_manager.c:311
1147 msgid "Reverses the playlist." 1146 msgid "Reverses the playlist."
1148 msgstr "Çalma listesini ters çevirir." 1147 msgstr "Çalma listesini ters çevirir."
1149 1148
1150 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 1149 #: src/audacious/ui_manager.c:314
1151 msgid "Sort List" 1150 msgid "Sort List"
1152 msgstr "Listeyi Sırala" 1151 msgstr "Listeyi Sırala"
1153 1152
1154 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 1153 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
1155 msgid "Sorts the list by title." 1154 msgid "Sorts the list by title."
1156 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." 1155 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
1157 1156
1158 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1159 msgid "By Artist" 1158 msgid "By Artist"
1160 msgstr "Sanatçıya göre" 1159 msgstr "Sanatçıya göre"
1161 1160
1162 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1163 msgid "Sorts the list by artist." 1162 msgid "Sorts the list by artist."
1164 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." 1163 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar."
1165 1164
1166 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
1167 msgid "Sorts the list by filename." 1166 msgid "Sorts the list by filename."
1168 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." 1167 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
1169 1168
1170 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
1171 msgid "Sorts the list by full pathname." 1170 msgid "Sorts the list by full pathname."
1172 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." 1171 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
1173 1172
1174 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 1173 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1175 msgid "By Date" 1174 msgid "By Date"
1176 msgstr "Tarihe göre" 1175 msgstr "Tarihe göre"
1177 1176
1178 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 1177 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1179 msgid "Sorts the list by modification time." 1178 msgid "Sorts the list by modification time."
1180 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." 1179 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar."
1181 1180
1182 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 1181 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1183 msgid "By Track Number" 1182 msgid "By Track Number"
1184 msgstr "Parça numarasına göre" 1183 msgstr "Parça numarasına göre"
1185 1184
1186 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 1185 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1187 msgid "Sorts the list by track number." 1186 msgid "Sorts the list by track number."
1188 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." 1187 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar."
1189 1188
1190 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 1189 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1191 msgid "By Playlist Entry" 1190 msgid "By Playlist Entry"
1192 msgstr "Çalma listesine göre" 1191 msgstr "Çalma listesine göre"
1193 1192
1194 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 1193 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1195 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1194 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1196 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." 1195 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar."
1197 1196
1198 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 1197 #: src/audacious/ui_manager.c:344
1199 msgid "Sort Selected" 1198 msgid "Sort Selected"
1200 msgstr "Seçimi Sırala" 1199 msgstr "Seçimi Sırala"
1201 1200
1202 #. XXX Carbon support 1201 #: src/audacious/ui_manager.c:380
1203 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1204 #, fuzzy 1202 #, fuzzy
1205 msgid "File" 1203 msgid "File"
1206 msgstr "Ateş" 1204 msgstr "Ateş"
1207 1205
1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 1206 #: src/audacious/ui_manager.c:381
1209 msgid "Help" 1207 msgid "Help"
1210 msgstr "" 1208 msgstr ""
1211 1209
1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 1210 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1213 #, fuzzy 1211 #, fuzzy
1214 msgid "Plugin Services" 1212 msgid "Plugin Services"
1215 msgstr "Eklentiler" 1213 msgstr "Eklentiler"
1216 1214
1217 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
1218 msgid "View Track Details" 1216 msgid "View Track Details"
1219 msgstr "Parça Bilgilerini Göster" 1217 msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
1220 1218
1221 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 1219 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
1222 msgid "View track details" 1220 msgid "View track details"
1223 msgstr "Parça bilgilerini göster" 1221 msgstr "Parça bilgilerini göster"
1224 1222
1225 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 1223 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1226 msgid "Play File" 1224 msgid "Play File"
1227 msgstr "Dosya Çal" 1225 msgstr "Dosya Çal"
1228 1226
1229 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 1227 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1230 msgid "Load and play a file" 1228 msgid "Load and play a file"
1231 msgstr "Dosya yükle ve çal" 1229 msgstr "Dosya yükle ve çal"
1232 1230
1233 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 1231 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1234 msgid "Play Location" 1232 msgid "Play Location"
1235 msgstr "Konum Çal" 1233 msgstr "Konum Çal"
1236 1234
1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 1235 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1238 msgid "Play media from the selected location" 1236 msgid "Play media from the selected location"
1239 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" 1237 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal"
1240 1238
1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 1239 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1242 #, fuzzy 1240 #, fuzzy
1243 msgid "Plugin services" 1241 msgid "Plugin services"
1244 msgstr "Eklentiler" 1242 msgstr "Eklentiler"
1245 1243
1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 1244 #: src/audacious/ui_manager.c:402
1247 msgid "Preferences" 1245 msgid "Preferences"
1248 msgstr "Seçenekler" 1246 msgstr "Seçenekler"
1249 1247
1250 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 1248 #: src/audacious/ui_manager.c:403
1251 msgid "Open preferences window" 1249 msgid "Open preferences window"
1252 msgstr "Seçenekler penceresini aç" 1250 msgstr "Seçenekler penceresini aç"
1253 1251
1254 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 1252 #: src/audacious/ui_manager.c:405
1255 msgid "_Quit" 1253 msgid "_Quit"
1256 msgstr "_Çık" 1254 msgstr "_Çık"
1257 1255
1258 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 1256 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1259 msgid "Quit Audacious" 1257 msgid "Quit Audacious"
1260 msgstr "Audacious'tan Çık" 1258 msgstr "Audacious'tan Çık"
1261 1259
1262 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 1260 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
1263 msgid "Set A-B" 1261 msgid "Set A-B"
1264 msgstr "A-B Ayarla" 1262 msgstr "A-B Ayarla"
1265 1263
1266 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 1264 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1267 msgid "Clear A-B" 1265 msgid "Clear A-B"
1268 msgstr "A-B Temizle" 1266 msgstr "A-B Temizle"
1269 1267
1270 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 1268 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
1271 msgid "Jump to Playlist Start" 1269 msgid "Jump to Playlist Start"
1272 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" 1270 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla"
1273 1271
1274 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 1272 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
1275 msgid "Jump to File" 1273 msgid "Jump to File"
1276 msgstr "Dosyaya Atla" 1274 msgstr "Dosyaya Atla"
1277 1275
1278 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 1276 #: src/audacious/ui_manager.c:423
1279 msgid "Queue Toggle" 1277 msgid "Queue Toggle"
1280 msgstr "Kuyruk Geçişi" 1278 msgstr "Kuyruk Geçişi"
1281 1279
1282 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 1280 #: src/audacious/ui_manager.c:424
1283 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1281 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1284 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." 1282 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır."
1285 1283
1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 1284 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1287 msgid "Load" 1285 msgid "Load"
1288 msgstr "Yükle" 1286 msgstr "Yükle"
1289 1287
1290 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 1288 #: src/audacious/ui_manager.c:432
1291 msgid "Import" 1289 msgid "Import"
1292 msgstr "İçe Aktar" 1290 msgstr "İçe Aktar"
1293 1291
1294 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 1292 #: src/audacious/ui_manager.c:433
1295 msgid "Save" 1293 msgid "Save"
1296 msgstr "Kaydet" 1294 msgstr "Kaydet"
1297 1295
1298 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 1296 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1299 msgid "Delete" 1297 msgid "Delete"
1300 msgstr "Sil" 1298 msgstr "Sil"
1301 1299
1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 1300 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
1303 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 1301 #: src/audacious/ui_manager.c:472
1304 msgid "Preset" 1302 msgid "Preset"
1305 msgstr "Ayar" 1303 msgstr "Ayar"
1306 1304
1307 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 1305 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1308 msgid "Load preset" 1306 msgid "Load preset"
1309 msgstr "Ayarları yükle" 1307 msgstr "Ayarları yükle"
1310 1308
1311 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 1310 #: src/audacious/ui_manager.c:475
1313 msgid "Auto-load preset" 1311 msgid "Auto-load preset"
1314 msgstr "Ayarları otomatik yükle" 1312 msgstr "Ayarları otomatik yükle"
1315 1313
1316 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 1314 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1317 msgid "Load auto-load preset" 1315 msgid "Load auto-load preset"
1318 msgstr "Otomatik ayarları yükle" 1316 msgstr "Otomatik ayarları yükle"
1319 1317
1320 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 1318 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
1321 msgid "Default" 1319 msgid "Default"
1322 msgstr "Öntanımlı" 1320 msgstr "Öntanımlı"
1323 1321
1324 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 1322 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1325 msgid "Load default preset into equalizer" 1323 msgid "Load default preset into equalizer"
1326 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" 1324 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
1327 1325
1328 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 1326 #: src/audacious/ui_manager.c:445
1329 msgid "Zero" 1327 msgid "Zero"
1330 msgstr "Sıfır" 1328 msgstr "Sıfır"
1331 1329
1332 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 1330 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1333 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1331 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1334 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" 1332 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
1335 1333
1336 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 1334 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1337 msgid "From file" 1335 msgid "From file"
1338 msgstr "Dosyadan yükle" 1336 msgstr "Dosyadan yükle"
1339 1337
1340 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 1338 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1341 msgid "Load preset from file" 1339 msgid "Load preset from file"
1342 msgstr "Dosyadan ayar yükle" 1340 msgstr "Dosyadan ayar yükle"
1343 1341
1344 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 1342 #: src/audacious/ui_manager.c:451
1345 msgid "From WinAMP EQF file" 1343 msgid "From WinAMP EQF file"
1346 msgstr "WinAMP EQF dosyasından" 1344 msgstr "WinAMP EQF dosyasından"
1347 1345
1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 1346 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1349 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1347 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1350 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" 1348 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle"
1351 1349
1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 1350 #: src/audacious/ui_manager.c:454
1353 msgid "WinAMP Presets" 1351 msgid "WinAMP Presets"
1354 msgstr "WinAmp Ayarları" 1352 msgstr "WinAmp Ayarları"
1355 1353
1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 1354 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1357 msgid "Import WinAMP presets" 1355 msgid "Import WinAMP presets"
1358 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" 1356 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar"
1359 1357
1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 1358 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1361 msgid "Save preset" 1359 msgid "Save preset"
1362 msgstr "Ayarları kaydet" 1360 msgstr "Ayarları kaydet"
1363 1361
1364 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 1362 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1365 msgid "Save auto-load preset" 1363 msgid "Save auto-load preset"
1366 msgstr "Otomatik ayarları kaydet" 1364 msgstr "Otomatik ayarları kaydet"
1367 1365
1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1369 msgid "Save default preset" 1367 msgid "Save default preset"
1370 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" 1368 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet"
1371 1369
1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 1370 #: src/audacious/ui_manager.c:466
1373 msgid "To file" 1371 msgid "To file"
1374 msgstr "Dosyaya" 1372 msgstr "Dosyaya"
1375 1373
1376 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 1374 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1377 msgid "Save preset to file" 1375 msgid "Save preset to file"
1378 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" 1376 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet"
1379 1377
1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 1378 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1381 msgid "To WinAMP EQF file" 1379 msgid "To WinAMP EQF file"
1382 msgstr "WinAMP EQF dosyasına" 1380 msgstr "WinAMP EQF dosyasına"
1383 1381
1384 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 1382 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1385 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1383 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1386 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" 1384 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet"
1387 1385
1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 1386 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1389 msgid "Delete preset" 1387 msgid "Delete preset"
1390 msgstr "Ayarı sil" 1388 msgstr "Ayarı sil"
1391 1389
1392 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 1390 #: src/audacious/ui_manager.c:476
1393 msgid "Delete auto-load preset" 1391 msgid "Delete auto-load preset"
1394 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil" 1392 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
1395 1393
1396 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 1394 #: src/audacious/ui_playlist.c:474
1397 msgid "Search entries in active playlist" 1395 msgid "Search entries in active playlist"
1398 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" 1396 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara"
1399 1397
1400 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 1398 #: src/audacious/ui_playlist.c:482
1401 msgid "" 1399 msgid ""
1402 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1400 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1403 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1401 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1404 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1402 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1405 "for." 1403 "for."
1407 "Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. " 1405 "Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. "
1408 "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli " 1406 "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli "
1409 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " 1407 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi "
1410 "girin." 1408 "girin."
1411 1409
1412 #. title 1410 #: src/audacious/ui_playlist.c:490
1413 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1414 #, fuzzy 1411 #, fuzzy
1415 msgid "Title: " 1412 msgid "Title: "
1416 msgstr "Başlık" 1413 msgstr "Başlık"
1417 1414
1418 #. album 1415 #: src/audacious/ui_playlist.c:497
1419 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1420 #, fuzzy 1416 #, fuzzy
1421 msgid "Album: " 1417 msgid "Album: "
1422 msgstr "Albüm" 1418 msgstr "Albüm"
1423 1419
1424 #. artist 1420 #: src/audacious/ui_playlist.c:504
1425 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1426 msgid "Artist: " 1421 msgid "Artist: "
1427 msgstr "Sanatçı: " 1422 msgstr "Sanatçı: "
1428 1423
1429 #. file name 1424 #: src/audacious/ui_playlist.c:511
1430 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1431 msgid "Filename: " 1425 msgid "Filename: "
1432 msgstr "Dosya adı: " 1426 msgstr "Dosya adı: "
1433 1427
1434 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 1428 #: src/audacious/ui_playlist.c:519
1435 msgid "Clear previous selection before searching" 1429 msgid "Clear previous selection before searching"
1436 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" 1430 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle"
1437 1431
1438 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 1432 #: src/audacious/ui_playlist.c:522
1439 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1433 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1440 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" 1434 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle"
1441 1435
1442 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 1436 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
1443 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1437 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1444 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" 1438 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur"
1445 1439
1446 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 1440 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
1447 #, c-format 1441 #, c-format
1448 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1442 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1449 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" 1443 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s"
1450 1444
1451 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 1445 #: src/audacious/ui_playlist.c:767
1452 #, c-format 1446 #, c-format
1453 msgid "%s already exist. Continue?" 1447 msgid "%s already exist. Continue?"
1454 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" 1448 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?"
1455 1449
1456 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 1450 #: src/audacious/ui_playlist.c:782
1457 #, c-format 1451 #, c-format
1458 msgid "" 1452 msgid ""
1459 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1453 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1460 "\n" 1454 "\n"
1461 "Unknown file type for '%s'.\n" 1455 "Unknown file type for '%s'.\n"
1462 msgstr "" 1456 msgstr ""
1463 "<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n" 1457 "<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n"
1464 "\n" 1458 "\n"
1465 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" 1459 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n"
1466 1460
1467 #. static playlist 1461 #: src/audacious/ui_playlist.c:908
1468 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1469 #, fuzzy 1462 #, fuzzy
1470 msgid "Save as Static Playlist" 1463 msgid "Save as Static Playlist"
1471 msgstr "Parça Listesini Kaydet" 1464 msgstr "Parça Listesini Kaydet"
1472 1465
1473 #. use relative path 1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
1474 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
1475 msgid "Use Relative Path" 1467 msgid "Use Relative Path"
1476 msgstr "" 1468 msgstr ""
1477 1469
1478 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 1470 #: src/audacious/ui_playlist.c:937
1479 msgid "Load Playlist" 1471 msgid "Load Playlist"
1480 msgstr "Parça Listesi Yükle" 1472 msgstr "Parça Listesi Yükle"
1481 1473
1482 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 1474 #: src/audacious/ui_playlist.c:950
1483 msgid "Save Playlist" 1475 msgid "Save Playlist"
1484 msgstr "Parça Listesini Kaydet" 1476 msgstr "Parça Listesini Kaydet"
1485 1477
1486 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 1478 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505
1487 msgid "Audacious Playlist Editor" 1479 msgid "Audacious Playlist Editor"
1488 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" 1480 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
1489 1481
1490 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1482 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
1491 msgid "Playlist Manager" 1483 msgid "Playlist Manager"
1492 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi" 1484 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
1493 1485
1494 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1486 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
1495 msgid "Entries" 1487 msgid "Entries"
1496 msgstr "Girdiler" 1488 msgstr "Girdiler"
1497 1489
1498 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1490 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1499 msgid "_Rename" 1491 msgid "_Rename"
1500 msgstr "_Yeniden adlandır" 1492 msgstr "_Yeniden adlandır"
1501 1493
1502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
1503 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1504 msgid "Appearance" 1495 msgid "Appearance"
1505 msgstr "Görünüm" 1496 msgstr "Görünüm"
1506 1497
1507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1508 msgid "Audio" 1499 msgid "Audio"
1509 msgstr "Ses" 1500 msgstr "Ses"
1510 1501
1511 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 1502 #: src/audacious/ui_preferences.c:130
1512 msgid "Connectivity" 1503 msgid "Connectivity"
1513 msgstr "Bağlantı" 1504 msgstr "Bağlantı"
1514 1505
1515 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 1506 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
1516 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1517 msgid "Equalizer" 1507 msgid "Equalizer"
1518 msgstr "Ekolayzır" 1508 msgstr "Ekolayzır"
1519 1509
1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 1510 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
1521 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1522 msgid "Mouse" 1511 msgid "Mouse"
1523 msgstr "Fare" 1512 msgstr "Fare"
1524 1513
1525 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 1514 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
1526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1527 msgid "Plugins" 1515 msgid "Plugins"
1528 msgstr "Eklentiler" 1516 msgstr "Eklentiler"
1529 1517
1530 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 1518 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1531 msgid "Tracknumber" 1519 msgid "Tracknumber"
1532 msgstr "Parça numarası" 1520 msgstr "Parça numarası"
1533 1521
1534 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 1522 #: src/audacious/ui_preferences.c:146
1535 msgid "Filepath" 1523 msgid "Filepath"
1536 msgstr "Dosya yolu" 1524 msgstr "Dosya yolu"
1537 1525
1538 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 1526 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
1539 msgid "Date" 1527 msgid "Date"
1540 msgstr "Tarih" 1528 msgstr "Tarih"
1541 1529
1542 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 1530 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1543 msgid "Comment" 1531 msgid "Comment"
1544 msgstr "Yorum" 1532 msgstr "Yorum"
1545 1533
1546 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 1534 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
1547 msgid "Codec" 1535 msgid "Codec"
1548 msgstr "" 1536 msgstr ""
1549 1537
1550 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 1538 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
1551 #, fuzzy 1539 #, fuzzy
1552 msgid "Quality" 1540 msgid "Quality"
1553 msgstr "_Çık" 1541 msgstr "_Çık"
1554 1542
1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 1543 #: src/audacious/ui_preferences.c:189
1556 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1544 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1557 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" 1545 msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
1558 1546
1559 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 1547 #: src/audacious/ui_preferences.c:190
1560 msgid "Show track numbers in playlist" 1548 msgid "Show track numbers in playlist"
1561 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" 1549 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
1562 1550
1563 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 1551 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1564 msgid "Show separators in playlist" 1552 msgid "Show separators in playlist"
1565 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" 1553 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
1566 1554
1567 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1568 msgid "Use custom cursors" 1556 msgid "Use custom cursors"
1569 msgstr "Özel imleçleri kullan" 1557 msgstr "Özel imleçleri kullan"
1570 1558
1571 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 1559 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1572 msgid "Show window manager decoration" 1560 msgid "Show window manager decoration"
1573 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" 1561 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
1574 1562
1575 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 1563 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1576 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1564 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1577 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." 1565 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
1578 1566
1579 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 1567 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
1580 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1568 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1581 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" 1569 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
1582 1570
1583 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 1571 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1584 msgid "" 1572 msgid ""
1585 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1573 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1586 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1574 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1587 "(but sadly not as user-friendly)." 1575 "(but sadly not as user-friendly)."
1588 msgstr "" 1576 msgstr ""
1589 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " 1577 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
1590 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " 1578 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
1591 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" 1579 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
1592 1580
1593 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 1581 #: src/audacious/ui_preferences.c:199
1594 msgid "Use two-way text scroller" 1582 msgid "Use two-way text scroller"
1595 msgstr "" 1583 msgstr ""
1596 1584
1597 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 1585 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
1598 msgid "" 1586 msgid ""
1599 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1587 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1600 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1588 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1601 msgstr "" 1589 msgstr ""
1602 1590
1603 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 1591 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1604 msgid "<b>Format Detection</b>" 1592 msgid "<b>Format Detection</b>"
1605 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" 1593 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
1606 1594
1607 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 1595 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1608 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1596 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1609 msgstr "" 1597 msgstr ""
1610 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" 1598 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
1611 1599
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1613 msgid "" 1601 msgid ""
1614 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1602 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1615 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1603 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1616 msgstr "" 1604 msgstr ""
1617 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " 1605 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
1618 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " 1606 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
1619 "sağlar" 1607 "sağlar"
1620 1608
1621 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1622 msgid "Detect file formats by extension." 1610 msgid "Detect file formats by extension."
1623 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" 1611 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
1624 1612
1625 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
1626 #, fuzzy 1614 #, fuzzy
1627 msgid "" 1615 msgid ""
1628 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1616 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1629 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1617 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1630 msgstr "" 1618 msgstr ""
1631 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." 1619 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
1632 1620
1633 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
1634 msgid "<b>Playback</b>" 1622 msgid "<b>Playback</b>"
1635 msgstr "<b>Oynat</b>" 1623 msgstr "<b>Oynat</b>"
1636 1624
1637 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 1625 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
1638 msgid "Continue playback on startup" 1626 msgid "Continue playback on startup"
1639 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" 1627 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
1640 1628
1641 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 1629 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1642 msgid "" 1630 msgid ""
1643 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1631 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1644 "stopped before." 1632 "stopped before."
1645 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." 1633 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
1646 1634
1647 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1648 msgid "Don't advance in the playlist" 1636 msgid "Don't advance in the playlist"
1649 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" 1637 msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
1650 1638
1651 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 1639 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1652 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1640 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1653 msgstr "" 1641 msgstr ""
1654 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " 1642 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
1655 "geçme." 1643 "geçme."
1656 1644
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
1658 msgid "Pause between songs" 1646 msgid "Pause between songs"
1659 msgstr "Şarkılar arasında durakla" 1647 msgstr "Şarkılar arasında durakla"
1660 1648
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1662 msgid "Pause for" 1650 msgid "Pause for"
1663 msgstr "Durakla" 1651 msgstr "Durakla"
1664 1652
1665 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 1653 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1666 msgid "seconds" 1654 msgid "seconds"
1667 msgstr "saniye" 1655 msgstr "saniye"
1668 1656
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1670 msgid "<b>Filename</b>" 1658 msgid "<b>Filename</b>"
1671 msgstr "<b>Dosya adı</b>" 1659 msgstr "<b>Dosya adı</b>"
1672 1660
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 1661 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1674 msgid "Convert underscores to blanks" 1662 msgid "Convert underscores to blanks"
1675 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" 1663 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
1676 1664
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1678 msgid "Convert %20 to blanks" 1666 msgid "Convert %20 to blanks"
1679 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" 1667 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
1680 1668
1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1682 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1670 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1683 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" 1671 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
1684 1672
1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1686 msgid "<b>Metadata</b>" 1674 msgid "<b>Metadata</b>"
1687 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" 1675 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
1688 1676
1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1690 msgid "Load metadata from playlists and files" 1678 msgid "Load metadata from playlists and files"
1691 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" 1679 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
1692 1680
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1694 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1682 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1695 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" 1683 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
1696 1684
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1698 msgid "On load" 1686 msgid "On load"
1699 msgstr "Yüklendiğinde" 1687 msgstr "Yüklendiğinde"
1700 1688
1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1702 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1690 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1703 msgstr "" 1691 msgstr ""
1704 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." 1692 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
1705 1693
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1707 msgid "On display" 1695 msgid "On display"
1708 msgstr "Gösterildiğinde" 1696 msgstr "Gösterildiğinde"
1709 1697
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1711 #, fuzzy 1699 #, fuzzy
1712 msgid "" 1700 msgid ""
1713 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1701 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1714 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1702 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1715 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" 1703 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
1716 1704
1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 1705 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
1718 msgid "<b>File Dialog</b>" 1706 msgid "<b>File Dialog</b>"
1719 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" 1707 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
1720 1708
1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 1709 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1722 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1710 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1723 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" 1711 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
1724 1712
1725 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 1713 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1726 msgid "" 1714 msgid ""
1727 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1715 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1728 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1716 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1729 msgstr "" 1717 msgstr ""
1730 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " 1718 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
1731 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" 1719 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
1732 1720
1733 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 1721 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1734 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1722 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1735 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" 1723 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
1736 1724
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1738 msgid "Changes volume by" 1726 msgid "Changes volume by"
1739 msgstr "Ses değişikliği" 1727 msgstr "Ses değişikliği"
1740 1728
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1742 msgid "percent" 1730 msgid "percent"
1743 msgstr "yüzde" 1731 msgstr "yüzde"
1744 1732
1745 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 1733 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1746 msgid "Scrolls playlist by" 1734 msgid "Scrolls playlist by"
1747 msgstr "Parça listesi kaydırma" 1735 msgstr "Parça listesi kaydırma"
1748 1736
1749 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 1737 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1750 msgid "lines" 1738 msgid "lines"
1751 msgstr "satır" 1739 msgstr "satır"
1752 1740
1753 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 1741 #: src/audacious/ui_preferences.c:397
1754 msgid "localhost"
1755 msgstr "localhost"
1756
1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
1758 msgid "Enabled" 1742 msgid "Enabled"
1759 msgstr "Etkin" 1743 msgstr "Etkin"
1760 1744
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:413
1762 msgid "Description" 1746 msgid "Description"
1763 msgstr "Açıklama" 1747 msgstr "Açıklama"
1764 1748
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017
1766 msgid "Category" 1750 msgid "Category"
1767 msgstr "Kategori" 1751 msgstr "Kategori"
1768 1752
1769 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 1753 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371
1770 msgid "Color Adjustment" 1754 msgid "Color Adjustment"
1771 msgstr "Renk Düzenleme" 1755 msgstr "Renk Düzenleme"
1772 1756
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378
1774 msgid "" 1758 msgid ""
1775 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1759 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1776 "sliders below will allow you to do this." 1760 "sliders below will allow you to do this."
1777 msgstr "" 1761 msgstr ""
1778 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " 1762 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
1779 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." 1763 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
1780 1764
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388
1782 msgid "Blue" 1766 msgid "Blue"
1783 msgstr "Mavi" 1767 msgstr "Mavi"
1784 1768
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395
1786 msgid "Green" 1770 msgid "Green"
1787 msgstr "Yeşil" 1771 msgstr "Yeşil"
1788 1772
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402
1790 msgid "Red" 1774 msgid "Red"
1791 msgstr "Kırmızı" 1775 msgstr "Kırmızı"
1792 1776
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485
1794 msgid "Popup Information Settings" 1778 msgid "Popup Information Settings"
1795 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" 1779 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
1796 1780
1797 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494
1798 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1782 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1799 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" 1783 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
1800 1784
1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499
1802 msgid "" 1786 msgid ""
1803 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1787 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1804 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1788 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1805 "using commas." 1789 "using commas."
1806 msgstr "" 1790 msgstr ""
1807 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " 1791 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
1808 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." 1792 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
1809 1793
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516
1811 msgid "Exclude:" 1795 msgid "Exclude:"
1812 msgstr "Dahil etme:" 1796 msgstr "Dahil etme:"
1813 1797
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523
1815 msgid "Include:" 1799 msgid "Include:"
1816 msgstr "Dahil et:" 1800 msgstr "Dahil et:"
1817 1801
1818 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
1819 msgid "Recursively search for cover" 1803 msgid "Recursively search for cover"
1820 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" 1804 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
1821 1805
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550
1823 msgid "Search depth: " 1807 msgid "Search depth: "
1824 msgstr "Derinliği araştır:" 1808 msgstr "Derinliği araştır:"
1825 1809
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563
1827 msgid "Use per-file cover" 1811 msgid "Use per-file cover"
1828 msgstr "Her dosya için kapak kullan" 1812 msgstr "Her dosya için kapak kullan"
1829 1813
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
1831 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1815 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1832 msgstr "<b>Çeşitli</b>" 1816 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
1833 1817
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575
1835 msgid "Show Progress bar for the current track" 1819 msgid "Show Progress bar for the current track"
1836 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" 1820 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
1837 1821
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585
1839 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1823 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1840 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" 1824 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
1841 1825
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730
1843 msgid "Auto character encoding detector for:" 1827 msgid "Auto character encoding detector for:"
1844 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" 1828 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
1845 1829
1846 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749
1847 msgid "" 1831 msgid ""
1848 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1832 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1849 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1833 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1850 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1834 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1851 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1835 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1853 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " 1837 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
1854 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " 1838 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
1855 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " 1839 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
1856 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." 1840 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
1857 1841
1858 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751
1859 msgid "Fallback character encodings:" 1843 msgid "Fallback character encodings:"
1860 msgstr "Fallback karakter kodlaması:" 1844 msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
1861 1845
1862 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980
1863 msgid "Audacious Preferences" 1847 msgid "Audacious Preferences"
1864 msgstr "Audacious Seçenekleri" 1848 msgstr "Audacious Seçenekleri"
1865 1849
1866 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022
1867 msgid "_Decoder list:" 1851 msgid "_Decoder list:"
1868 msgstr "_Çözümleyici listesi:" 1852 msgstr "_Çözümleyici listesi:"
1869 1853
1870 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052
1871 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1855 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1872 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" 1856 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
1873 1857
1874 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065
1875 msgid "_General plugin list:" 1859 msgid "_General plugin list:"
1876 msgstr "_Genel eklenti listesi:" 1860 msgstr "_Genel eklenti listesi:"
1877 1861
1878 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095
1879 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1863 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1880 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" 1864 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
1881 1865
1882 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107
1883 msgid "_Visualization plugin list:" 1867 msgid "_Visualization plugin list:"
1884 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" 1868 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
1885 1869
1886 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137
1887 msgid "<b>Visualization</b>" 1871 msgid "<b>Visualization</b>"
1888 msgstr "<b>Canlandırma</b>" 1872 msgstr "<b>Canlandırma</b>"
1889 1873
1890 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
1891 msgid "_Effect plugin list:" 1875 msgid "_Effect plugin list:"
1892 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" 1876 msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
1893 1877
1894 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179
1895 msgid "<b>Effects</b>" 1879 msgid "<b>Effects</b>"
1896 msgstr "<b>Efektler</b>" 1880 msgstr "<b>Efektler</b>"
1897 1881
1898 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 1882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205
1899 msgid "<b>_Skin</b>" 1883 msgid "<b>_Skin</b>"
1900 msgstr "<b>_Kabuk</b>" 1884 msgstr "<b>_Kabuk</b>"
1901 1885
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219
1903 msgid "Refresh skin list" 1887 msgid "Refresh skin list"
1904 msgstr "Kabuk listesini tazele" 1888 msgstr "Kabuk listesini tazele"
1905 1889
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247
1907 msgid "<b>_Fonts</b>" 1891 msgid "<b>_Fonts</b>"
1908 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" 1892 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
1909 1893
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
1911 msgid "_Player:" 1895 msgid "_Player:"
1912 msgstr "_Oynatıcı:" 1896 msgstr "_Oynatıcı:"
1913 1897
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274
1915 msgid "_Playlist:" 1899 msgid "_Playlist:"
1916 msgstr "_Parça Listesi:" 1900 msgstr "_Parça Listesi:"
1917 1901
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284
1919 msgid "Select main player window font:" 1903 msgid "Select main player window font:"
1920 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" 1904 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
1921 1905
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292
1923 #, fuzzy 1907 #, fuzzy
1924 msgid "Select playlist font:" 1908 msgid "Select playlist font:"
1925 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" 1909 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
1926 1910
1927 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300
1928 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1912 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1929 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" 1913 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
1930 1914
1931 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302
1932 msgid "" 1916 msgid ""
1933 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1917 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1934 "strings." 1918 "strings."
1935 msgstr "" 1919 msgstr ""
1936 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " 1920 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
1937 "yazıları desteklemez." 1921 "yazıları desteklemez."
1938 1922
1939 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335
1940 msgid "<b>Song Display</b>" 1924 msgid "<b>Song Display</b>"
1941 msgstr "<b>Parça Göster</b>" 1925 msgstr "<b>Parça Göster</b>"
1942 1926
1943 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354
1944 msgid "Show information about titlestring format" 1928 msgid "Show information about titlestring format"
1945 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" 1929 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
1946 1930
1947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 1931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365
1948 msgid "TITLE" 1932 msgid "TITLE"
1949 msgstr "" 1933 msgstr ""
1950 1934
1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 1935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
1952 msgid "ARTIST - TITLE" 1936 msgid "ARTIST - TITLE"
1953 msgstr "" 1937 msgstr ""
1954 1938
1955 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 1939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367
1956 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 1940 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1957 msgstr "" 1941 msgstr ""
1958 1942
1959 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 1943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368
1960 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 1944 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1961 msgstr "" 1945 msgstr ""
1962 1946
1963 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369
1964 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 1948 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1965 msgstr "" 1949 msgstr ""
1966 1950
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
1968 msgid "ALBUM - TITLE" 1952 msgid "ALBUM - TITLE"
1969 msgstr "" 1953 msgstr ""
1970 1954
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371
1972 #, fuzzy 1956 #, fuzzy
1973 msgid "Custom" 1957 msgid "Custom"
1974 msgstr "Özel dizi:" 1958 msgstr "Özel dizi:"
1975 1959
1976 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 1960 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378
1977 msgid "Custom string:" 1961 msgid "Custom string:"
1978 msgstr "Özel dizi:" 1962 msgstr "Özel dizi:"
1979 1963
1980 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 1964 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385
1981 msgid "Title format:" 1965 msgid "Title format:"
1982 msgstr "Başlık biçimi:" 1966 msgstr "Başlık biçimi:"
1983 1967
1984 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 1968 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
1985 msgid "<b>Popup Information</b>" 1969 msgid "<b>Popup Information</b>"
1986 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" 1970 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
1987 1971
1988 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 1972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411
1989 msgid "Show popup information for playlist entries" 1973 msgid "Show popup information for playlist entries"
1990 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" 1974 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
1991 1975
1992 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 1976 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413
1993 msgid "" 1977 msgid ""
1994 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 1978 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1995 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 1979 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1996 "number, track length, and artwork." 1980 "number, track length, and artwork."
1997 msgstr "" 1981 msgstr ""
1998 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " 1982 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
1999 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " 1983 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
2000 "uzunluğunu ve resimi gösterir." 1984 "uzunluğunu ve resimi gösterir."
2001 1985
2002 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418
2003 msgid "Edit settings for popup information" 1987 msgid "Edit settings for popup information"
2004 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" 1988 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
2005 1989
2006 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440
2007 msgid "<b>Presets</b>" 1991 msgid "<b>Presets</b>"
2008 msgstr "<b>Ayarlar</b>" 1992 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
2009 1993
2010 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 1994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2011 msgid "File preset extension:" 1995 msgid "File preset extension:"
2012 msgstr "Dosya ayar uzantısı" 1996 msgstr "Dosya ayar uzantısı"
2013 1997
2014 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 1998 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463
2015 msgid "Directory preset file:" 1999 msgid "Directory preset file:"
2016 msgstr "Dizin ayar dosyası:" 2000 msgstr "Dizin ayar dosyası:"
2017 2001
2018 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 2002 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492
2019 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2003 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2020 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" 2004 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
2021 2005
2022 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508
2023 msgid "Enable proxy usage" 2007 msgid "Enable proxy usage"
2024 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" 2008 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
2025 2009
2026 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 2010 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526
2027 msgid "Proxy port:" 2011 msgid "Proxy port:"
2028 msgstr "Vekil sunucu port'u:" 2012 msgstr "Vekil sunucu port'u:"
2029 2013
2030 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532
2031 msgid "Proxy hostname:" 2015 msgid "Proxy hostname:"
2032 msgstr "Vekil sunucu adı:" 2016 msgstr "Vekil sunucu adı:"
2033 2017
2034 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542
2035 msgid "Use authentication with proxy" 2019 msgid "Use authentication with proxy"
2036 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" 2020 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
2037 2021
2038 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561
2039 msgid "Proxy password:" 2023 msgid "Proxy password:"
2040 msgstr "Vekil sunucu parolası:" 2024 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
2041 2025
2042 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567
2043 msgid "Proxy username:" 2027 msgid "Proxy username:"
2044 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" 2028 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
2045 2029
2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584
2047 msgid "" 2031 msgid ""
2048 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2032 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2049 "Audacious.</span>" 2033 "Audacious.</span>"
2050 msgstr "" 2034 msgstr ""
2051 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " 2035 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
2052 "başlatılmasını gerektirecek.</span>" 2036 "başlatılmasını gerektirecek.</span>"
2053 2037
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615
2055 msgid "<b>Audio System</b>" 2039 msgid "<b>Audio System</b>"
2056 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" 2040 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
2057 2041
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638
2059 msgid "Buffer size:" 2043 msgid "Buffer size:"
2060 msgstr "Arabellek büyüklüğü:" 2044 msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
2061 2045
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644
2063 #, fuzzy 2047 #, fuzzy
2064 msgid "" 2048 msgid ""
2065 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2049 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2066 "by, in milliseconds.\n" 2050 "by, in milliseconds.\n"
2067 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2051 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2072 "cinsinden miktar.\n" 2056 "cinsinden miktar.\n"
2073 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" 2057 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
2074 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " 2058 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
2075 "olabilir.</span>" 2059 "olabilir.</span>"
2076 2060
2077 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663
2078 msgid "Current output plugin:" 2062 msgid "Current output plugin:"
2079 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" 2063 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
2080 2064
2081 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692
2082 msgid "Output Plugin Preferences" 2066 msgid "Output Plugin Preferences"
2083 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" 2067 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
2084 2068
2085 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709
2086 msgid "Output Plugin Information" 2070 msgid "Output Plugin Information"
2087 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" 2071 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
2088 2072
2089 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718
2090 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2074 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2091 msgstr "" 2075 msgstr ""
2092 2076
2093 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727
2094 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2078 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2095 msgstr "" 2079 msgstr ""
2096 2080
2097 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747
2098 msgid "Best Sinc Interpolation" 2082 msgid "Best Sinc Interpolation"
2099 msgstr "" 2083 msgstr ""
2100 2084
2101 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 2085 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748
2102 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2086 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2103 msgstr "" 2087 msgstr ""
2104 2088
2105 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 2089 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749
2106 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2090 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2107 msgstr "" 2091 msgstr ""
2108 2092
2109 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750
2110 msgid "ZOH Interpolation" 2094 msgid "ZOH Interpolation"
2111 msgstr "" 2095 msgstr ""
2112 2096
2113 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 2097 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751
2114 msgid "Linear Interpolation" 2098 msgid "Linear Interpolation"
2115 msgstr "" 2099 msgstr ""
2116 2100
2117 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 2101 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753
2118 msgid "Interpolation Engine:" 2102 msgid "Interpolation Engine:"
2119 msgstr "" 2103 msgstr ""
2120 2104
2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759
2122 msgid "" 2106 msgid ""
2123 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2107 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2124 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2108 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2125 "the sound card or output plugin.</span>" 2109 "the sound card or output plugin.</span>"
2126 msgstr "" 2110 msgstr ""
2127 2111
2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 2112 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779
2129 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2113 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2130 msgstr "" 2114 msgstr ""
2131 2115
2132 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789
2133 #, fuzzy 2117 #, fuzzy
2134 msgid "<b>Volume Control</b>" 2118 msgid "<b>Volume Control</b>"
2135 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" 2119 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
2136 2120
2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 2121 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798
2138 msgid "Use software volume control" 2122 msgid "Use software volume control"
2139 msgstr "" 2123 msgstr ""
2140 2124
2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 2125 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800
2142 msgid "" 2126 msgid ""
2143 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2127 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2144 "audio system does not support controlling the playback volume." 2128 "audio system does not support controlling the playback volume."
2145 msgstr "" 2129 msgstr ""
2146 2130
2147 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833
2148 msgid "Reload Plugins" 2132 msgid "Reload Plugins"
2149 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" 2133 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
2150 2134
2151 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2152 msgid "PREAMP" 2136 msgid "PREAMP"
2153 msgstr "PREAMP" 2137 msgstr "PREAMP"
2154 2138
2155 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2139 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2156 msgid "60HZ" 2140 msgid "60HZ"
2157 msgstr "60HZ" 2141 msgstr "60HZ"
2158 2142
2159 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2143 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2160 msgid "170HZ" 2144 msgid "170HZ"
2161 msgstr "170HZ" 2145 msgstr "170HZ"
2162 2146
2163 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2147 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2164 msgid "310HZ" 2148 msgid "310HZ"
2165 msgstr "310HZ" 2149 msgstr "310HZ"
2166 2150
2167 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2151 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2168 msgid "600HZ" 2152 msgid "600HZ"
2169 msgstr "600HZ" 2153 msgstr "600HZ"
2170 2154
2171 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2155 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2172 msgid "1KHZ" 2156 msgid "1KHZ"
2173 msgstr "1KHZ" 2157 msgstr "1KHZ"
2174 2158
2175 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2159 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2176 msgid "3KHZ" 2160 msgid "3KHZ"
2177 msgstr "3KHZ" 2161 msgstr "3KHZ"
2178 2162
2179 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2163 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2180 msgid "6KHZ" 2164 msgid "6KHZ"
2181 msgstr "6KHZ" 2165 msgstr "6KHZ"
2182 2166
2183 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2167 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2184 msgid "12KHZ" 2168 msgid "12KHZ"
2185 msgstr "12KHZ" 2169 msgstr "12KHZ"
2186 2170
2187 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2171 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2188 msgid "14KHZ" 2172 msgid "14KHZ"
2189 msgstr "14KHZ" 2173 msgstr "14KHZ"
2190 2174
2191 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2175 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2192 msgid "16KHZ" 2176 msgid "16KHZ"
2193 msgstr "16KHZ" 2177 msgstr "16KHZ"
2194 2178
2195 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 2179 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2196 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2180 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2197 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" 2181 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı"
2198 2182
2199 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 2183 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
2200 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2184 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2201 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" 2185 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
2202 2186
2203 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 2187 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2204 msgid "Add/Open URL Dialog" 2188 msgid "Add/Open URL Dialog"
2205 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" 2189 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
2190
2191 #~ msgid "localhost"
2192 #~ msgstr "localhost"
2206 2193
2207 #~ msgid "" 2194 #~ msgid ""
2208 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 2195 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2209 #~ "\n" 2196 #~ "\n"
2210 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 2197 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"