Mercurial > audlegacy
comparison po/tr.po @ 4037:f334c887fe44
update-po & updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Fri, 30 Nov 2007 15:35:12 +0100 |
parents | d5a6987e22c8 |
children | c86f63f652aa |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4036:abd47cc23f01 | 4037:f334c887fe44 |
---|---|
8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. | 8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: audacious\n" | 11 "Project-Id-Version: audacious\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" |
15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" | 16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
21 | 21 |
22 #: ../src/audacious/input.c:631 | 22 #: src/audacious/input.c:631 |
23 #, c-format | 23 #, c-format |
24 msgid "audacious: %s" | 24 msgid "audacious: %s" |
25 msgstr "audacious: %s" | 25 msgstr "audacious: %s" |
26 | 26 |
27 #: ../src/audacious/input.c:647 | 27 #: src/audacious/input.c:647 |
28 msgid "Filename:" | 28 msgid "Filename:" |
29 msgstr "Dosya adı:" | 29 msgstr "Dosya adı:" |
30 | 30 |
31 #: ../src/audacious/input.c:666 | 31 #: src/audacious/input.c:666 |
32 msgid "No input plugin recognized this file" | 32 msgid "No input plugin recognized this file" |
33 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" | 33 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" |
34 | 34 |
35 #: ../src/audacious/input.c:668 | 35 #: src/audacious/input.c:668 |
36 #, c-format | 36 #, c-format |
37 msgid "Input plugin: %s" | 37 msgid "Input plugin: %s" |
38 msgstr "Giriş eklentisi: %s" | 38 msgstr "Giriş eklentisi: %s" |
39 | 39 |
40 #: ../src/audacious/logger.c:125 | 40 #: src/audacious/logger.c:125 |
41 #, c-format | 41 #, c-format |
42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
43 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" | 43 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" |
44 | 44 |
45 #. do we have an X11 connection? | 45 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 |
46 #. Translatable string for beep.desktop's comment field | 46 #: src/audacious/ui_main.c:2524 |
47 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 | |
48 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 | |
49 msgid "Audacious" | 47 msgid "Audacious" |
50 msgstr "Audacious" | 48 msgstr "Audacious" |
51 | 49 |
52 #: ../src/audacious/main.c:480 | 50 #: src/audacious/main.c:480 |
53 #, c-format | 51 #, c-format |
54 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 52 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
55 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" | 53 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" |
56 | 54 |
57 #: ../src/audacious/main.c:1068 | 55 #: src/audacious/main.c:1068 |
58 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 56 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
59 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" | 57 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" |
60 | 58 |
61 #: ../src/audacious/main.c:1069 | 59 #: src/audacious/main.c:1069 |
62 msgid "Skip backwards in playlist" | 60 msgid "Skip backwards in playlist" |
63 msgstr "Parça listesinde geriye atla" | 61 msgstr "Parça listesinde geriye atla" |
64 | 62 |
65 #: ../src/audacious/main.c:1070 | 63 #: src/audacious/main.c:1070 |
66 msgid "Start playing current playlist" | 64 msgid "Start playing current playlist" |
67 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" | 65 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" |
68 | 66 |
69 #: ../src/audacious/main.c:1071 | 67 #: src/audacious/main.c:1071 |
70 msgid "Pause current song" | 68 msgid "Pause current song" |
71 msgstr "Şu anki parçayı duraklat" | 69 msgstr "Şu anki parçayı duraklat" |
72 | 70 |
73 #: ../src/audacious/main.c:1072 | 71 #: src/audacious/main.c:1072 |
74 msgid "Stop current song" | 72 msgid "Stop current song" |
75 msgstr "Şu anki parçayı durdur" | 73 msgstr "Şu anki parçayı durdur" |
76 | 74 |
77 #: ../src/audacious/main.c:1073 | 75 #: src/audacious/main.c:1073 |
78 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 76 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
79 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" | 77 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" |
80 | 78 |
81 #: ../src/audacious/main.c:1074 | 79 #: src/audacious/main.c:1074 |
82 msgid "Skip forward in playlist" | 80 msgid "Skip forward in playlist" |
83 msgstr "Parça listesinde ileriye atla" | 81 msgstr "Parça listesinde ileriye atla" |
84 | 82 |
85 #: ../src/audacious/main.c:1075 | 83 #: src/audacious/main.c:1075 |
86 msgid "Display Jump to File dialog" | 84 msgid "Display Jump to File dialog" |
87 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" | 85 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" |
88 | 86 |
89 #: ../src/audacious/main.c:1076 | 87 #: src/audacious/main.c:1076 |
90 msgid "Don't clear the playlist" | 88 msgid "Don't clear the playlist" |
91 msgstr "Parça listesini temizleme" | 89 msgstr "Parça listesini temizleme" |
92 | 90 |
93 #: ../src/audacious/main.c:1077 | 91 #: src/audacious/main.c:1077 |
94 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 92 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
95 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" | 93 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" |
96 | 94 |
97 #: ../src/audacious/main.c:1078 | 95 #: src/audacious/main.c:1078 |
98 msgid "Display the main window" | 96 msgid "Display the main window" |
99 msgstr "Ana pencereyi göster" | 97 msgstr "Ana pencereyi göster" |
100 | 98 |
101 #: ../src/audacious/main.c:1079 | 99 #: src/audacious/main.c:1079 |
102 msgid "Display all open Audacious windows" | 100 msgid "Display all open Audacious windows" |
103 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" | 101 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" |
104 | 102 |
105 #: ../src/audacious/main.c:1080 | 103 #: src/audacious/main.c:1080 |
106 msgid "Enable headless operation" | 104 msgid "Enable headless operation" |
107 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" | 105 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" |
108 | 106 |
109 #: ../src/audacious/main.c:1081 | 107 #: src/audacious/main.c:1081 |
110 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 108 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
111 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" | 109 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" |
112 | 110 |
113 #: ../src/audacious/main.c:1082 | 111 #: src/audacious/main.c:1082 |
114 msgid "Show version and builtin features" | 112 msgid "Show version and builtin features" |
115 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" | 113 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" |
116 | 114 |
117 #: ../src/audacious/main.c:1083 | 115 #: src/audacious/main.c:1083 |
118 msgid "FILE..." | 116 msgid "FILE..." |
119 msgstr "DOSYA..." | 117 msgstr "DOSYA..." |
120 | 118 |
121 #: ../src/audacious/main.c:1316 | 119 #: src/audacious/main.c:1316 |
122 #, c-format | 120 #, c-format |
123 msgid "" | 121 msgid "" |
124 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 122 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
125 "\n" | 123 "\n" |
126 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 124 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
129 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" | 127 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" |
130 "\n" | 128 "\n" |
131 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " | 129 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " |
132 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" | 130 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" |
133 | 131 |
134 #: ../src/audacious/main.c:1397 | 132 #: src/audacious/main.c:1397 |
135 msgid "" | 133 msgid "" |
136 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 134 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
137 "\n" | 135 "\n" |
138 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 136 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
139 "you\n" | 137 "you\n" |
142 "Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n" | 140 "Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n" |
143 "\n" | 141 "\n" |
144 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " | 142 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " |
145 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" | 143 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" |
146 | 144 |
147 #: ../src/audacious/main.c:1428 | 145 #: src/audacious/main.c:1428 |
148 msgid "- play multimedia files" | 146 msgid "- play multimedia files" |
149 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" | 147 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" |
150 | 148 |
151 #: ../src/audacious/main.c:1435 | 149 #: src/audacious/main.c:1435 |
152 #, c-format | 150 #, c-format |
153 msgid "" | 151 msgid "" |
154 "%s: %s\n" | 152 "%s: %s\n" |
155 "Try `%s --help' for more information.\n" | 153 "Try `%s --help' for more information.\n" |
156 msgstr "" | 154 msgstr "" |
157 "%s: %s\n" | 155 "%s: %s\n" |
158 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" | 156 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" |
159 | 157 |
160 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate | 158 #: src/audacious/main.c:1445 |
161 #. that user is intending to only remote control a running | |
162 #. session | |
163 #: ../src/audacious/main.c:1445 | |
164 #, c-format | 159 #, c-format |
165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 160 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
166 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" | 161 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" |
167 | 162 |
168 #: ../src/audacious/playback.c:343 | 163 #: src/audacious/playback.c:343 |
169 msgid "" | 164 msgid "" |
170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 165 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
171 "You have not selected an output plugin." | 166 "You have not selected an output plugin." |
172 msgstr "" | 167 msgstr "" |
173 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" | 168 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" |
174 "Çıkış eklentisi seçmediniz." | 169 "Çıkış eklentisi seçmediniz." |
175 | 170 |
176 #: ../src/audacious/signals.c:49 | 171 #: src/audacious/signals.c:49 |
177 msgid "" | 172 msgid "" |
178 "\n" | 173 "\n" |
179 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 174 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
180 "\n" | 175 "\n" |
181 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 176 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
190 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 185 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
191 "report:\n" | 186 "report:\n" |
192 "\n" | 187 "\n" |
193 msgstr "" | 188 msgstr "" |
194 | 189 |
195 #: ../src/audacious/signals.c:80 | 190 #: src/audacious/signals.c:80 |
196 msgid "" | 191 msgid "" |
197 "\n" | 192 "\n" |
198 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 193 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
199 "product.\n" | 194 "product.\n" |
200 msgstr "" | 195 msgstr "" |
201 | 196 |
202 #: ../src/audacious/signals.c:266 | 197 #: src/audacious/signals.c:266 |
203 msgid "" | 198 msgid "" |
204 "Your signaling implementation is broken.\n" | 199 "Your signaling implementation is broken.\n" |
205 "Expect unusable crash reports.\n" | 200 "Expect unusable crash reports.\n" |
206 msgstr "" | 201 msgstr "" |
207 | 202 |
208 #: ../src/audacious/strings.c:170 | 203 #: src/audacious/strings.c:170 |
209 msgid " (invalid UTF-8)" | 204 msgid " (invalid UTF-8)" |
210 msgstr " (geçersiz UTF-8)" | 205 msgstr " (geçersiz UTF-8)" |
211 | 206 |
212 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 | 207 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
213 #, c-format | 208 #, c-format |
214 msgid "" | 209 msgid "" |
215 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 210 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
216 "\n" | 211 "\n" |
217 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 212 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
220 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" | 215 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" |
221 "\n" | 216 "\n" |
222 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" | 217 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" |
223 | 218 |
224 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 | 219 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 |
225 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 | 220 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
226 msgid "About Audacious" | 221 msgid "About Audacious" |
227 msgstr "Audacious Hakkında" | 222 msgstr "Audacious Hakkında" |
228 | 223 |
229 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 | 224 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 |
230 msgid "Credits" | 225 msgid "Credits" |
231 msgstr "Yazarlar" | 226 msgstr "Yazarlar" |
232 | 227 |
233 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 | 228 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
234 #, fuzzy, c-format | 229 #, fuzzy, c-format |
235 msgid "" | 230 msgid "" |
236 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 231 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
237 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 232 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
238 "\n" | 233 "\n" |
241 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 236 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
242 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" | 237 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" |
243 "\n" | 238 "\n" |
244 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" | 239 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" |
245 | 240 |
246 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 | 241 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
247 msgid "Audacious core developers:" | 242 msgid "Audacious core developers:" |
248 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" | 243 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" |
249 | 244 |
250 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 | 245 #: src/audacious/ui_credits.c:72 |
251 msgid "Graphics:" | 246 msgid "Graphics:" |
252 msgstr "Grafik:" | 247 msgstr "Grafik:" |
253 | 248 |
254 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 | 249 #: src/audacious/ui_credits.c:77 |
255 msgid "Default skin:" | 250 msgid "Default skin:" |
256 msgstr "Varsayılan tema:" | 251 msgstr "Varsayılan tema:" |
257 | 252 |
258 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 | 253 #: src/audacious/ui_credits.c:83 |
259 msgid "Plugin development:" | 254 msgid "Plugin development:" |
260 msgstr "Eklenti oluşturma:" | 255 msgstr "Eklenti oluşturma:" |
261 | 256 |
262 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 | 257 #: src/audacious/ui_credits.c:99 |
263 msgid "Patch authors:" | 258 msgid "Patch authors:" |
264 msgstr "Yama yazarları:" | 259 msgstr "Yama yazarları:" |
265 | 260 |
266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 | 261 #: src/audacious/ui_credits.c:119 |
267 msgid "0.1.x developers:" | 262 msgid "0.1.x developers:" |
268 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" | 263 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" |
269 | 264 |
270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 | 265 #: src/audacious/ui_credits.c:125 |
271 msgid "BMP Developers:" | 266 msgid "BMP Developers:" |
272 msgstr "BMP Geliştiricileri:" | 267 msgstr "BMP Geliştiricileri:" |
273 | 268 |
274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 | 269 #: src/audacious/ui_credits.c:157 |
275 msgid "Brazilian Portuguese:" | 270 msgid "Brazilian Portuguese:" |
276 msgstr "Portekizce:" | 271 msgstr "Portekizce:" |
277 | 272 |
278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 | 273 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
279 msgid "Breton:" | 274 msgid "Breton:" |
280 msgstr "Bretonyaca" | 275 msgstr "Bretonyaca" |
281 | 276 |
282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 | 277 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
283 msgid "Bulgarian:" | 278 msgid "Bulgarian:" |
284 msgstr "Bulgarca:" | 279 msgstr "Bulgarca:" |
285 | 280 |
286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 | 281 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
287 msgid "Catalan:" | 282 msgid "Catalan:" |
288 msgstr "Katalanca:" | 283 msgstr "Katalanca:" |
289 | 284 |
290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 | 285 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
291 msgid "Croatian:" | 286 msgid "Croatian:" |
292 msgstr "Hırvatça:" | 287 msgstr "Hırvatça:" |
293 | 288 |
294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 | 289 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
295 msgid "Czech:" | 290 msgid "Czech:" |
296 msgstr "Çekce:" | 291 msgstr "Çekce:" |
297 | 292 |
298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 | 293 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
299 msgid "Dutch:" | 294 msgid "Dutch:" |
300 msgstr "Flamenkçe:" | 295 msgstr "Flamenkçe:" |
301 | 296 |
302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 | 297 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
298 #, fuzzy | |
299 msgid "Estonian:" | |
300 msgstr "Romanca:" | |
301 | |
302 #: src/audacious/ui_credits.c:183 | |
303 msgid "Finnish:" | 303 msgid "Finnish:" |
304 msgstr "Fince:" | 304 msgstr "Fince:" |
305 | 305 |
306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 | 306 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
307 msgid "French:" | 307 msgid "French:" |
308 msgstr "Fransızca:" | 308 msgstr "Fransızca:" |
309 | 309 |
310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 | 310 #: src/audacious/ui_credits.c:190 |
311 msgid "German:" | 311 msgid "German:" |
312 msgstr "Almanca:" | 312 msgstr "Almanca:" |
313 | 313 |
314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 | 314 #: src/audacious/ui_credits.c:195 |
315 msgid "Georgian:" | 315 msgid "Georgian:" |
316 msgstr "Georgian:" | 316 msgstr "Georgian:" |
317 | 317 |
318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 | 318 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
319 msgid "Greek:" | 319 msgid "Greek:" |
320 msgstr "Yunanca:" | 320 msgstr "Yunanca:" |
321 | 321 |
322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 | 322 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
323 msgid "Hindi:" | 323 msgid "Hindi:" |
324 msgstr "Hintçe:" | 324 msgstr "Hintçe:" |
325 | 325 |
326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 | 326 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
327 msgid "Hungarian:" | 327 msgid "Hungarian:" |
328 msgstr "Macarca:" | 328 msgstr "Macarca:" |
329 | 329 |
330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 | 330 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
331 msgid "Italian:" | 331 msgid "Italian:" |
332 msgstr "İtalyanca:" | 332 msgstr "İtalyanca:" |
333 | 333 |
334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 | 334 #: src/audacious/ui_credits.c:213 |
335 msgid "Japanese:" | 335 msgid "Japanese:" |
336 msgstr "Japonca:" | 336 msgstr "Japonca:" |
337 | 337 |
338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 | 338 #: src/audacious/ui_credits.c:216 |
339 msgid "Korean:" | 339 msgid "Korean:" |
340 msgstr "Korece:" | 340 msgstr "Korece:" |
341 | 341 |
342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 | 342 #: src/audacious/ui_credits.c:219 |
343 msgid "Lithuanian:" | 343 msgid "Lithuanian:" |
344 msgstr "Litvanca:" | 344 msgstr "Litvanca:" |
345 | 345 |
346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 | 346 #: src/audacious/ui_credits.c:222 |
347 msgid "Macedonian:" | 347 msgid "Macedonian:" |
348 msgstr "Makedonca:" | 348 msgstr "Makedonca:" |
349 | 349 |
350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 | 350 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
351 msgid "Polish:" | 351 msgid "Polish:" |
352 msgstr "Polonca:" | 352 msgstr "Polonca:" |
353 | 353 |
354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 | 354 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
355 msgid "Romanian:" | 355 msgid "Romanian:" |
356 msgstr "Romanca:" | 356 msgstr "Romanca:" |
357 | 357 |
358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 | 358 #: src/audacious/ui_credits.c:232 |
359 msgid "Russian:" | 359 msgid "Russian:" |
360 msgstr "Rusça:" | 360 msgstr "Rusça:" |
361 | 361 |
362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 | 362 #: src/audacious/ui_credits.c:235 |
363 msgid "Serbian (Latin):" | 363 msgid "Serbian (Latin):" |
364 msgstr "Sırpça (Latin):" | 364 msgstr "Sırpça (Latin):" |
365 | 365 |
366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 | 366 #: src/audacious/ui_credits.c:238 |
367 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 367 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
368 msgstr "Sırpça (Cyrillic):" | 368 msgstr "Sırpça (Cyrillic):" |
369 | 369 |
370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 | 370 #: src/audacious/ui_credits.c:241 |
371 msgid "Simplified Chinese:" | 371 msgid "Simplified Chinese:" |
372 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" | 372 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" |
373 | 373 |
374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 | 374 #: src/audacious/ui_credits.c:244 |
375 msgid "Slovak:" | 375 msgid "Slovak:" |
376 msgstr "Slovakça:" | 376 msgstr "Slovakça:" |
377 | 377 |
378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 | 378 #: src/audacious/ui_credits.c:247 |
379 msgid "Spanish:" | 379 msgid "Spanish:" |
380 msgstr "İspanyolca:" | 380 msgstr "İspanyolca:" |
381 | 381 |
382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 | 382 #: src/audacious/ui_credits.c:250 |
383 msgid "Swedish:" | 383 msgid "Swedish:" |
384 msgstr "İsveçce:" | 384 msgstr "İsveçce:" |
385 | 385 |
386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 | 386 #: src/audacious/ui_credits.c:253 |
387 msgid "Traditional Chinese:" | 387 msgid "Traditional Chinese:" |
388 msgstr "Geleneksel Çince:" | 388 msgstr "Geleneksel Çince:" |
389 | 389 |
390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 | 390 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
391 msgid "Turkish:" | 391 msgid "Turkish:" |
392 msgstr "Türkçe:" | 392 msgstr "Türkçe:" |
393 | 393 |
394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 | 394 #: src/audacious/ui_credits.c:260 |
395 msgid "Ukrainian:" | 395 msgid "Ukrainian:" |
396 msgstr "Ukraynaca:" | 396 msgstr "Ukraynaca:" |
397 | 397 |
398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 | 398 #: src/audacious/ui_credits.c:263 |
399 msgid "Welsh:" | 399 msgid "Welsh:" |
400 msgstr "Galce:" | 400 msgstr "Galce:" |
401 | 401 |
402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 | 402 #: src/audacious/ui_credits.c:409 |
403 msgid "Translators" | 403 msgid "Translators" |
404 msgstr "Çevirmenler" | 404 msgstr "Çevirmenler" |
405 | 405 |
406 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 406 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
407 msgid "Audacious Equalizer" | 407 msgid "Audacious Equalizer" |
408 msgstr "Audacios Ekolayzır" | 408 msgstr "Audacios Ekolayzır" |
409 | 409 |
410 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 410 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
411 msgid "Presets" | 411 msgid "Presets" |
412 msgstr "Ayarlar" | 412 msgstr "Ayarlar" |
413 | 413 |
414 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 | 414 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 |
415 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 | 415 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 |
416 #, fuzzy | 416 #, fuzzy |
417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
418 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" | 418 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" |
419 | 419 |
420 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 | 420 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 |
421 msgid "Metadata updated successfully" | |
422 msgstr "" | |
423 | |
424 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 | |
425 msgid "Metadata updating failed" | |
426 msgstr "" | |
427 | |
428 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 | |
421 msgid "Track Information" | 429 msgid "Track Information" |
422 msgstr "Parça Bilgisi" | 430 msgstr "Parça Bilgisi" |
423 | 431 |
424 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 | 432 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 |
425 #, fuzzy | 433 #, fuzzy |
426 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 434 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
427 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" | 435 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" |
428 | 436 |
429 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 | 437 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 |
430 #, fuzzy | 438 #, fuzzy |
431 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 439 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
432 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" | 440 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" |
433 | 441 |
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 | 442 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 |
435 #, fuzzy | 443 #, fuzzy |
436 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 444 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
437 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" | 445 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" |
438 | 446 |
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | 447 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 |
440 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 448 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
441 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" | 449 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" |
442 | 450 |
443 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 | 451 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 |
444 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 452 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
445 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>" | 453 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>" |
446 | 454 |
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 | 455 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 |
448 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 456 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
449 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>" | 457 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>" |
450 | 458 |
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 | 459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 |
452 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 460 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
453 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" | 461 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" |
454 | 462 |
455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 | 463 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 |
456 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 464 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
457 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" | 465 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" |
458 | 466 |
459 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 | 467 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 |
460 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 468 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
461 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" | 469 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" |
462 | 470 |
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 | 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 |
464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 472 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
465 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>" | 473 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>" |
466 | 474 |
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 | 475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 |
468 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 476 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
469 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" | 477 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" |
470 | 478 |
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 | 479 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 |
473 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
474 msgid "Title" | 481 msgid "Title" |
475 msgstr "Başlık" | 482 msgstr "Başlık" |
476 | 483 |
477 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 | 484 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 |
478 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 | |
479 msgid "Artist" | 485 msgid "Artist" |
480 msgstr "Sanatçı" | 486 msgstr "Sanatçı" |
481 | 487 |
482 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 | 488 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 |
483 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
484 msgid "Album" | 489 msgid "Album" |
485 msgstr "Albüm" | 490 msgstr "Albüm" |
486 | 491 |
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 | 492 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 |
488 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
489 msgid "Genre" | 493 msgid "Genre" |
490 msgstr "Tarz" | 494 msgstr "Tarz" |
491 | 495 |
492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 | 496 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 |
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
494 msgid "Year" | 497 msgid "Year" |
495 msgstr "Yıl" | 498 msgstr "Yıl" |
496 | 499 |
497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 500 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
498 msgid "Track Number" | 501 msgid "Track Number" |
499 msgstr "Parça Numarası" | 502 msgstr "Parça Numarası" |
500 | 503 |
501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 504 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
502 msgid "Track Length" | 505 msgid "Track Length" |
503 msgstr "Parça Uzunluğu" | 506 msgstr "Parça Uzunluğu" |
504 | 507 |
505 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 | 508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 |
506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 | 509 #: src/audacious/ui_preferences.c:427 |
507 msgid "Filename" | 510 msgid "Filename" |
508 msgstr "Dosya adı" | 511 msgstr "Dosya adı" |
509 | 512 |
510 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 513 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
511 msgid "Open Files" | 514 msgid "Open Files" |
512 msgstr "Dosyaları Aç" | 515 msgstr "Dosyaları Aç" |
513 | 516 |
514 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 517 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
515 msgid "Add Files" | 518 msgid "Add Files" |
516 msgstr "Dosyaları Ekle" | 519 msgstr "Dosyaları Ekle" |
517 | 520 |
518 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 521 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
519 msgid "Close dialog on Open" | 522 msgid "Close dialog on Open" |
520 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" | 523 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" |
521 | 524 |
522 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 525 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
523 msgid "Close dialog on Add" | 526 msgid "Close dialog on Add" |
524 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" | 527 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" |
525 | 528 |
526 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 | 529 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
527 msgid "Play files" | 530 msgid "Play files" |
528 msgstr "Dosyaları Çal" | 531 msgstr "Dosyaları Çal" |
529 | 532 |
530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 533 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
531 msgid "Load files" | 534 msgid "Load files" |
532 msgstr "Dosyaları Yükle" | 535 msgstr "Dosyaları Yükle" |
533 | 536 |
534 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 | 537 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
535 msgid "Un_queue" | 538 msgid "Un_queue" |
536 msgstr "K_uyruktan çıkar" | 539 msgstr "K_uyruktan çıkar" |
537 | 540 |
538 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 | 541 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
539 msgid "_Queue" | 542 msgid "_Queue" |
540 msgstr "_Kuyruk" | 543 msgstr "_Kuyruk" |
541 | 544 |
542 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 | 545 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
543 msgid "Jump to Track" | 546 msgid "Jump to Track" |
544 msgstr "Parçaya Zıpla" | 547 msgstr "Parçaya Zıpla" |
545 | 548 |
546 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 | 549 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
547 msgid "Filter: " | 550 msgid "Filter: " |
548 msgstr "Filtre:" | 551 msgstr "Filtre:" |
549 | 552 |
550 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 | 553 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
551 msgid "_Filter:" | 554 msgid "_Filter:" |
552 msgstr "_Filtre:" | 555 msgstr "_Filtre:" |
553 | 556 |
554 #. close dialog toggle | 557 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 |
555 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | |
556 #, fuzzy | 558 #, fuzzy |
557 msgid "Close on Jump" | 559 msgid "Close on Jump" |
558 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" | 560 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" |
559 | 561 |
560 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 | 562 #: src/audacious/ui_main.c:489 |
561 #, c-format | 563 #, c-format |
562 msgid "%s - Audacious" | 564 msgid "%s - Audacious" |
563 msgstr "%s - Audacious" | 565 msgstr "%s - Audacious" |
564 | 566 |
565 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 | 567 #: src/audacious/ui_main.c:739 |
566 msgid "VBR" | 568 msgid "VBR" |
567 msgstr "VBR" | 569 msgstr "VBR" |
568 | 570 |
569 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 | 571 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
570 msgid "stereo" | 572 msgid "stereo" |
571 msgstr "stereo" | 573 msgstr "stereo" |
572 | 574 |
573 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 | 575 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
574 msgid "mono" | 576 msgid "mono" |
575 msgstr "mono" | 577 msgstr "mono" |
576 | 578 |
577 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 | 579 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 |
578 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 | 580 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
579 msgid "Jump to Time" | 581 msgid "Jump to Time" |
580 msgstr "Zamana Zıpla" | 582 msgstr "Zamana Zıpla" |
581 | 583 |
582 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 | 584 #: src/audacious/ui_main.c:1076 |
583 msgid "minutes:seconds" | 585 msgid "minutes:seconds" |
584 msgstr "dakika:saniye" | 586 msgstr "dakika:saniye" |
585 | 587 |
586 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 | 588 #: src/audacious/ui_main.c:1086 |
587 msgid "Track length:" | 589 msgid "Track length:" |
588 msgstr "Parça uzunluğu:" | 590 msgstr "Parça uzunluğu:" |
589 | 591 |
590 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 | 592 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
591 msgid "Audacious - visibility warning" | 593 msgid "Audacious - visibility warning" |
592 msgstr "" | 594 msgstr "" |
593 | 595 |
594 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 | 596 #: src/audacious/ui_main.c:1225 |
595 msgid "Show main player window" | 597 msgid "Show main player window" |
596 msgstr "Ana çalma penceresini göster" | 598 msgstr "Ana çalma penceresini göster" |
597 | 599 |
598 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 | 600 #: src/audacious/ui_main.c:1226 |
599 msgid "Ignore" | 601 msgid "Ignore" |
600 msgstr "" | 602 msgstr "" |
601 | 603 |
602 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 | 604 #: src/audacious/ui_main.c:1230 |
603 msgid "" | 605 msgid "" |
604 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 606 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
605 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 607 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
606 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 608 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
607 "(such as the statusicon plugin)." | 609 "(such as the statusicon plugin)." |
608 msgstr "" | 610 msgstr "" |
609 | 611 |
610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 | 612 #: src/audacious/ui_main.c:1236 |
611 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 613 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
612 msgstr "" | 614 msgstr "" |
613 | 615 |
614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 | 616 #: src/audacious/ui_main.c:1281 |
615 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 617 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
616 msgstr "" | 618 msgstr "" |
617 | 619 |
618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 | 620 #: src/audacious/ui_main.c:1289 |
619 #, c-format | 621 #, c-format |
620 msgid "" | 622 msgid "" |
621 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 623 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
622 "\n" | 624 "\n" |
623 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 625 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
627 "for this session.\n" | 629 "for this session.\n" |
628 "\n" | 630 "\n" |
629 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 631 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
630 msgstr "" | 632 msgstr "" |
631 | 633 |
632 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 | 634 #: src/audacious/ui_main.c:1300 |
633 #, fuzzy | 635 #, fuzzy |
634 msgid "Do not display this warning again" | 636 msgid "Do not display this warning again" |
635 msgstr "Ana pencereyi göster" | 637 msgstr "Ana pencereyi göster" |
636 | 638 |
637 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 | 639 #: src/audacious/ui_main.c:1323 |
638 msgid "Enter location to play:" | 640 msgid "Enter location to play:" |
639 msgstr "Çalmak için konum girin:" | 641 msgstr "Çalmak için konum girin:" |
640 | 642 |
641 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 | 643 #: src/audacious/ui_main.c:1568 |
642 #, fuzzy, c-format | 644 #, fuzzy, c-format |
643 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 645 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
644 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 646 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
645 | 647 |
646 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 | 648 #: src/audacious/ui_main.c:1600 |
647 #, c-format | 649 #, c-format |
648 msgid "Volume: %d%%" | 650 msgid "Volume: %d%%" |
649 msgstr "" | 651 msgstr "" |
650 | 652 |
651 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 | 653 #: src/audacious/ui_main.c:1630 |
652 #, c-format | 654 #, c-format |
653 msgid "Balance: %d%% left" | 655 msgid "Balance: %d%% left" |
654 msgstr "" | 656 msgstr "" |
655 | 657 |
656 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 | 658 #: src/audacious/ui_main.c:1634 |
657 msgid "Balance: center" | 659 msgid "Balance: center" |
658 msgstr "" | 660 msgstr "" |
659 | 661 |
660 #. b > 0 | 662 #: src/audacious/ui_main.c:1638 |
661 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638 | |
662 #, c-format | 663 #, c-format |
663 msgid "Balance: %d%% right" | 664 msgid "Balance: %d%% right" |
664 msgstr "" | 665 msgstr "" |
665 | 666 |
666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 | 667 #: src/audacious/ui_main.c:1974 |
667 msgid "Options Menu" | 668 msgid "Options Menu" |
668 msgstr "" | 669 msgstr "" |
669 | 670 |
670 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 | 671 #: src/audacious/ui_main.c:1978 |
671 #, fuzzy | 672 #, fuzzy |
672 msgid "Disable 'Always On Top'" | 673 msgid "Disable 'Always On Top'" |
673 msgstr "Her Zaman Üstte" | 674 msgstr "Her Zaman Üstte" |
674 | 675 |
675 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 | 676 #: src/audacious/ui_main.c:1980 |
676 #, fuzzy | 677 #, fuzzy |
677 msgid "Enable 'Always On Top'" | 678 msgid "Enable 'Always On Top'" |
678 msgstr "Her Zaman Üstte" | 679 msgstr "Her Zaman Üstte" |
679 | 680 |
680 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 | 681 #: src/audacious/ui_main.c:1983 |
681 msgid "File Info Box" | 682 msgid "File Info Box" |
682 msgstr "" | 683 msgstr "" |
683 | 684 |
684 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 | 685 #: src/audacious/ui_main.c:1987 |
685 #, fuzzy | 686 #, fuzzy |
686 msgid "Disable 'Doublesize'" | 687 msgid "Disable 'Doublesize'" |
687 msgstr "Büyüt" | 688 msgstr "Büyüt" |
688 | 689 |
689 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 | 690 #: src/audacious/ui_main.c:1989 |
690 #, fuzzy | 691 #, fuzzy |
691 msgid "Enable 'Doublesize'" | 692 msgid "Enable 'Doublesize'" |
692 msgstr "Büyüt" | 693 msgstr "Büyüt" |
693 | 694 |
694 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 | 695 #: src/audacious/ui_main.c:1992 |
695 #, fuzzy | 696 #, fuzzy |
696 msgid "Visualization Menu" | 697 msgid "Visualization Menu" |
697 msgstr "Canlandırma Kipi" | 698 msgstr "Canlandırma Kipi" |
698 | 699 |
699 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 | 700 #: src/audacious/ui_main.c:2040 |
700 msgid "" | 701 msgid "" |
701 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 702 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
702 "\n" | 703 "\n" |
703 "Please check that:\n" | 704 "Please check that:\n" |
704 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 705 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
710 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n" | 711 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n" |
711 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n" | 712 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n" |
712 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" | 713 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" |
713 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" | 714 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" |
714 | 715 |
715 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 | 716 #: src/audacious/ui_main.c:2504 |
716 msgid "Error in Audacious." | 717 msgid "Error in Audacious." |
717 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." | 718 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." |
718 | 719 |
719 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 | 720 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
720 msgid "Autoscroll Songname" | 721 msgid "Autoscroll Songname" |
721 msgstr "Parça adını otomatik kaydır" | 722 msgstr "Parça adını otomatik kaydır" |
722 | 723 |
723 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 | 724 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 |
724 msgid "Stop after Current Song" | 725 msgid "Stop after Current Song" |
725 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" | 726 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" |
726 | 727 |
727 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 | 728 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 |
728 msgid "Peaks" | 729 msgid "Peaks" |
729 msgstr "Peaks" | 730 msgstr "Peaks" |
730 | 731 |
731 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 | 732 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 |
732 msgid "Repeat" | 733 msgid "Repeat" |
733 msgstr "Tekrarla" | 734 msgstr "Tekrarla" |
734 | 735 |
735 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 | 736 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 |
736 msgid "Shuffle" | 737 msgid "Shuffle" |
737 msgstr "Karıştır" | 738 msgstr "Karıştır" |
738 | 739 |
739 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 | 740 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 |
740 msgid "No Playlist Advance" | 741 msgid "No Playlist Advance" |
741 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" | 742 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" |
742 | 743 |
743 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 | 744 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 |
744 msgid "Show Player" | 745 msgid "Show Player" |
745 msgstr "Oynatıcıyı Göster" | 746 msgstr "Oynatıcıyı Göster" |
746 | 747 |
747 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 | 748 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 |
748 msgid "Show Playlist Editor" | 749 msgid "Show Playlist Editor" |
749 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" | 750 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" |
750 | 751 |
751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 | 752 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 |
752 msgid "Show Equalizer" | 753 msgid "Show Equalizer" |
753 msgstr "Ekolayzırı Göster" | 754 msgstr "Ekolayzırı Göster" |
754 | 755 |
755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 | 756 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 |
756 msgid "Always on Top" | 757 msgid "Always on Top" |
757 msgstr "Her Zaman Üstte" | 758 msgstr "Her Zaman Üstte" |
758 | 759 |
759 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 | 760 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 |
760 msgid "Put on All Workspaces" | 761 msgid "Put on All Workspaces" |
761 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" | 762 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" |
762 | 763 |
763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 | 764 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 |
764 msgid "Roll up Player" | 765 msgid "Roll up Player" |
765 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" | 766 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" |
766 | 767 |
767 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 | 768 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 |
768 msgid "Roll up Playlist Editor" | 769 msgid "Roll up Playlist Editor" |
769 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" | 770 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" |
770 | 771 |
771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 | 772 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
772 msgid "Roll up Equalizer" | 773 msgid "Roll up Equalizer" |
773 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" | 774 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" |
774 | 775 |
775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 | 776 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 |
776 msgid "DoubleSize" | 777 msgid "DoubleSize" |
777 msgstr "Büyüt" | 778 msgstr "Büyüt" |
778 | 779 |
779 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 | 780 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 |
780 msgid "Easy Move" | 781 msgid "Easy Move" |
781 msgstr "Kolay Taşı" | 782 msgstr "Kolay Taşı" |
782 | 783 |
783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 | 784 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
784 msgid "Analyzer" | 785 msgid "Analyzer" |
785 msgstr "Çözümleyici" | 786 msgstr "Çözümleyici" |
786 | 787 |
787 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 | 788 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
788 msgid "Scope" | 789 msgid "Scope" |
789 msgstr "Kapsam" | 790 msgstr "Kapsam" |
790 | 791 |
791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 | 792 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
792 msgid "Voiceprint" | 793 msgid "Voiceprint" |
793 msgstr "Ses izi" | 794 msgstr "Ses izi" |
794 | 795 |
795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 | 796 #: src/audacious/ui_manager.c:105 |
796 msgid "Off" | 797 msgid "Off" |
797 msgstr "Kapalı" | 798 msgstr "Kapalı" |
798 | 799 |
799 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 | 800 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 | 801 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
801 msgid "Normal" | 802 msgid "Normal" |
802 msgstr "Normal" | 803 msgstr "Normal" |
803 | 804 |
804 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 | 805 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 |
805 msgid "Fire" | 806 msgid "Fire" |
806 msgstr "Ateş" | 807 msgstr "Ateş" |
807 | 808 |
808 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 | 809 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
809 msgid "Vertical Lines" | 810 msgid "Vertical Lines" |
810 msgstr "Dikey Satırlar" | 811 msgstr "Dikey Satırlar" |
811 | 812 |
812 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 | 813 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
813 msgid "Lines" | 814 msgid "Lines" |
814 msgstr "Satırlar" | 815 msgstr "Satırlar" |
815 | 816 |
816 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 | 817 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
817 msgid "Bars" | 818 msgid "Bars" |
818 msgstr "Parmaklıklar" | 819 msgstr "Parmaklıklar" |
819 | 820 |
820 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 | 821 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
821 msgid "Dot Scope" | 822 msgid "Dot Scope" |
822 msgstr "Nokta Kapsamı" | 823 msgstr "Nokta Kapsamı" |
823 | 824 |
824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 | 825 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
825 msgid "Line Scope" | 826 msgid "Line Scope" |
826 msgstr "Satır Kapsamı" | 827 msgstr "Satır Kapsamı" |
827 | 828 |
828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 | 829 #: src/audacious/ui_manager.c:122 |
829 msgid "Solid Scope" | 830 msgid "Solid Scope" |
830 msgstr "Katı Kapsam" | 831 msgstr "Katı Kapsam" |
831 | 832 |
832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 | 833 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
833 msgid "Ice" | 834 msgid "Ice" |
834 msgstr "Buz" | 835 msgstr "Buz" |
835 | 836 |
836 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 | 837 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
837 msgid "Smooth" | 838 msgid "Smooth" |
838 msgstr "Yumuşak" | 839 msgstr "Yumuşak" |
839 | 840 |
840 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 | 841 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
841 msgid "Full (~50 fps)" | 842 msgid "Full (~50 fps)" |
842 msgstr "Tam (~50 fps)" | 843 msgstr "Tam (~50 fps)" |
843 | 844 |
844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 | 845 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
845 msgid "Half (~25 fps)" | 846 msgid "Half (~25 fps)" |
846 msgstr "Yarım (~25 fps)" | 847 msgstr "Yarım (~25 fps)" |
847 | 848 |
848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 | 849 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
849 msgid "Quarter (~13 fps)" | 850 msgid "Quarter (~13 fps)" |
850 msgstr "Çeyrek (~13 fps)" | 851 msgstr "Çeyrek (~13 fps)" |
851 | 852 |
852 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 | 853 #: src/audacious/ui_manager.c:140 |
853 msgid "Eighth (~6 fps)" | 854 msgid "Eighth (~6 fps)" |
854 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" | 855 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" |
855 | 856 |
856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 | 857 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
857 msgid "Slowest" | 858 msgid "Slowest" |
858 msgstr "Çok yavaş" | 859 msgstr "Çok yavaş" |
859 | 860 |
860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 | 861 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
861 msgid "Slow" | 862 msgid "Slow" |
862 msgstr "Yavaş" | 863 msgstr "Yavaş" |
863 | 864 |
864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 | 865 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
865 msgid "Medium" | 866 msgid "Medium" |
866 msgstr "Orta" | 867 msgstr "Orta" |
867 | 868 |
868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 | 869 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
869 msgid "Fast" | 870 msgid "Fast" |
870 msgstr "Hızlı" | 871 msgstr "Hızlı" |
871 | 872 |
872 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 | 873 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 |
873 msgid "Fastest" | 874 msgid "Fastest" |
874 msgstr "Çok hızlı" | 875 msgstr "Çok hızlı" |
875 | 876 |
876 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 | 877 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
877 msgid "Time Elapsed" | 878 msgid "Time Elapsed" |
878 msgstr "Geçen Zaman" | 879 msgstr "Geçen Zaman" |
879 | 880 |
880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 | 881 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
881 msgid "Time Remaining" | 882 msgid "Time Remaining" |
882 msgstr "Kalan Zaman" | 883 msgstr "Kalan Zaman" |
883 | 884 |
884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 | 885 #: src/audacious/ui_manager.c:170 |
885 msgid "Playback" | 886 msgid "Playback" |
886 msgstr "Oynat" | 887 msgstr "Oynat" |
887 | 888 |
888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 | 889 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
889 msgid "Play" | 890 msgid "Play" |
890 msgstr "Çal" | 891 msgstr "Çal" |
891 | 892 |
892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 | 893 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 |
893 msgid "Pause" | 894 msgid "Pause" |
894 msgstr "Durakla" | 895 msgstr "Durakla" |
895 | 896 |
896 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 | 897 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 |
897 msgid "Stop" | 898 msgid "Stop" |
898 msgstr "Dur" | 899 msgstr "Dur" |
899 | 900 |
900 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 | 901 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 |
901 msgid "Previous" | 902 msgid "Previous" |
902 msgstr "Önceki" | 903 msgstr "Önceki" |
903 | 904 |
904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 | 905 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 |
905 msgid "Next" | 906 msgid "Next" |
906 msgstr "Sonraki" | 907 msgstr "Sonraki" |
907 | 908 |
908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 | 909 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
909 msgid "Visualization" | 910 msgid "Visualization" |
910 msgstr "Canlandırma" | 911 msgstr "Canlandırma" |
911 | 912 |
912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 | 913 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
913 msgid "Visualization Mode" | 914 msgid "Visualization Mode" |
914 msgstr "Canlandırma Kipi" | 915 msgstr "Canlandırma Kipi" |
915 | 916 |
916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 | 917 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
917 msgid "Analyzer Mode" | 918 msgid "Analyzer Mode" |
918 msgstr "Çözümleyici Kipi" | 919 msgstr "Çözümleyici Kipi" |
919 | 920 |
920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 | 921 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
921 msgid "Scope Mode" | 922 msgid "Scope Mode" |
922 msgstr "Kapsam Kipi" | 923 msgstr "Kapsam Kipi" |
923 | 924 |
924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 | 925 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
925 msgid "Voiceprint Mode" | 926 msgid "Voiceprint Mode" |
926 msgstr "Ses İzi Kipi" | 927 msgstr "Ses İzi Kipi" |
927 | 928 |
928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 | 929 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
929 msgid "WindowShade VU Mode" | 930 msgid "WindowShade VU Mode" |
930 msgstr "WindowShade VU Kipi" | 931 msgstr "WindowShade VU Kipi" |
931 | 932 |
932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 | 933 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
933 msgid "Refresh Rate" | 934 msgid "Refresh Rate" |
934 msgstr "Tazeleme Oranı" | 935 msgstr "Tazeleme Oranı" |
935 | 936 |
936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 | 937 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
937 msgid "Analyzer Falloff" | 938 msgid "Analyzer Falloff" |
938 msgstr "Analyzer Falloff" | 939 msgstr "Analyzer Falloff" |
939 | 940 |
940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 | 941 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
941 msgid "Peaks Falloff" | 942 msgid "Peaks Falloff" |
942 msgstr "Peaks Falloff" | 943 msgstr "Peaks Falloff" |
943 | 944 |
944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 | 945 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 |
945 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 946 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 |
946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 | |
948 msgid "Playlist" | 947 msgid "Playlist" |
949 msgstr "Parça Listesi" | 948 msgstr "Parça Listesi" |
950 | 949 |
951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 | 950 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
952 msgid "New Playlist" | 951 msgid "New Playlist" |
953 msgstr "Yeni Çalma Listesi" | 952 msgstr "Yeni Çalma Listesi" |
954 | 953 |
955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 | 954 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 |
956 msgid "Select Next Playlist" | 955 msgid "Select Next Playlist" |
957 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" | 956 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" |
958 | 957 |
959 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 | 958 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 |
960 msgid "Select Previous Playlist" | 959 msgid "Select Previous Playlist" |
961 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" | 960 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" |
962 | 961 |
963 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 | 962 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 |
964 msgid "Delete Playlist" | 963 msgid "Delete Playlist" |
965 msgstr "Parça Listesini Sil" | 964 msgstr "Parça Listesini Sil" |
966 | 965 |
967 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 | 966 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
968 msgid "Load List" | 967 msgid "Load List" |
969 msgstr "Liste Yükle" | 968 msgstr "Liste Yükle" |
970 | 969 |
971 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 | 970 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
972 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 971 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
973 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." | 972 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." |
974 | 973 |
975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 | 974 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
976 msgid "Save List" | 975 msgid "Save List" |
977 msgstr "Listeyi Kaydet" | 976 msgstr "Listeyi Kaydet" |
978 | 977 |
979 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 | 978 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
980 msgid "Saves the selected playlist." | 979 msgid "Saves the selected playlist." |
981 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." | 980 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." |
982 | 981 |
983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 | 982 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
984 msgid "Save Default List" | 983 msgid "Save Default List" |
985 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" | 984 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" |
986 | 985 |
987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 | 986 #: src/audacious/ui_manager.c:224 |
988 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 987 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
989 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." | 988 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." |
990 | 989 |
991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 | 990 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
992 msgid "Refresh List" | 991 msgid "Refresh List" |
993 msgstr "Listeyi Tazele" | 992 msgstr "Listeyi Tazele" |
994 | 993 |
995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 | 994 #: src/audacious/ui_manager.c:228 |
996 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 995 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
997 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." | 996 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." |
998 | 997 |
999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 | 998 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
1000 msgid "List Manager" | 999 msgid "List Manager" |
1001 msgstr "Liste Yöneticisi" | 1000 msgstr "Liste Yöneticisi" |
1002 | 1001 |
1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 | 1002 #: src/audacious/ui_manager.c:232 |
1004 msgid "Opens the playlist manager." | 1003 msgid "Opens the playlist manager." |
1005 msgstr "Liste yöneticisini açar." | 1004 msgstr "Liste yöneticisini açar." |
1006 | 1005 |
1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 | 1006 #: src/audacious/ui_manager.c:238 |
1008 msgid "View" | 1007 msgid "View" |
1009 msgstr "Görünüm" | 1008 msgstr "Görünüm" |
1010 | 1009 |
1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 | 1010 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1012 msgid "Add Internet Address..." | 1011 msgid "Add Internet Address..." |
1013 msgstr "İnternet Adresi Ekle..." | 1012 msgstr "İnternet Adresi Ekle..." |
1014 | 1013 |
1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 | 1014 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
1016 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1015 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1017 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." | 1016 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." |
1018 | 1017 |
1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 | 1018 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
1020 msgid "Add Files..." | 1019 msgid "Add Files..." |
1021 msgstr "Dosya Ekle..." | 1020 msgstr "Dosya Ekle..." |
1022 | 1021 |
1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 | 1022 #: src/audacious/ui_manager.c:247 |
1024 msgid "Adds files to the playlist." | 1023 msgid "Adds files to the playlist." |
1025 msgstr "Çalma listesine dosya ekle." | 1024 msgstr "Çalma listesine dosya ekle." |
1026 | 1025 |
1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 | 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
1028 msgid "Search and Select" | 1027 msgid "Search and Select" |
1029 msgstr "Ara ve Seç" | 1028 msgstr "Ara ve Seç" |
1030 | 1029 |
1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 | 1030 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
1032 msgid "" | 1031 msgid "" |
1033 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1032 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1034 "criteria." | 1033 "criteria." |
1035 msgstr "" | 1034 msgstr "" |
1036 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " | 1035 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " |
1037 "girişlerini seçer." | 1036 "girişlerini seçer." |
1038 | 1037 |
1039 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 | 1038 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1040 msgid "Invert Selection" | 1039 msgid "Invert Selection" |
1041 msgstr "Seçeneği Ters Çevir" | 1040 msgstr "Seçeneği Ters Çevir" |
1042 | 1041 |
1043 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 | 1042 #: src/audacious/ui_manager.c:257 |
1044 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1043 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1045 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." | 1044 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." |
1046 | 1045 |
1047 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 | 1046 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1048 msgid "Select All" | 1047 msgid "Select All" |
1049 msgstr "Hepsini Seç" | 1048 msgstr "Hepsini Seç" |
1050 | 1049 |
1051 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 | 1050 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
1052 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1051 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1053 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." | 1052 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." |
1054 | 1053 |
1055 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 | 1054 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1056 msgid "Select None" | 1055 msgid "Select None" |
1057 msgstr "Hiçbirşey Seçme" | 1056 msgstr "Hiçbirşey Seçme" |
1058 | 1057 |
1059 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 | 1058 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1060 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1059 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1061 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." | 1060 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." |
1062 | 1061 |
1063 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 | 1062 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1064 msgid "Clear Queue" | 1063 msgid "Clear Queue" |
1065 msgstr "Kuyruğu Temizle" | 1064 msgstr "Kuyruğu Temizle" |
1066 | 1065 |
1067 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 | 1066 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
1068 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1067 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1069 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." | 1068 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." |
1070 | 1069 |
1071 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 | 1070 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
1072 msgid "Remove Unavailable Files" | 1071 msgid "Remove Unavailable Files" |
1073 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" | 1072 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" |
1074 | 1073 |
1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 | 1074 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
1076 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1075 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1077 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." | 1076 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." |
1078 | 1077 |
1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 | 1078 #: src/audacious/ui_manager.c:278 |
1080 msgid "Remove Duplicates" | 1079 msgid "Remove Duplicates" |
1081 msgstr "Kopyaları Kaldır" | 1080 msgstr "Kopyaları Kaldır" |
1082 | 1081 |
1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 | 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 |
1084 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 | 1083 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1085 msgid "By Title" | 1084 msgid "By Title" |
1086 msgstr "Başlığa göre" | 1085 msgstr "Başlığa göre" |
1087 | 1086 |
1088 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 | 1087 #: src/audacious/ui_manager.c:281 |
1089 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1090 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." | 1089 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." |
1091 | 1090 |
1092 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 | 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 |
1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 | 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1094 msgid "By Filename" | 1093 msgid "By Filename" |
1095 msgstr "Dosya adına göre" | 1094 msgstr "Dosya adına göre" |
1096 | 1095 |
1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 | 1096 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1097 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1099 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." | 1098 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." |
1100 | 1099 |
1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 | 1100 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 |
1102 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 | 1101 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1103 msgid "By Path + Filename" | 1102 msgid "By Path + Filename" |
1104 msgstr "Yol + Dosya adına göre" | 1103 msgstr "Yol + Dosya adına göre" |
1105 | 1104 |
1106 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 | 1105 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1107 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1106 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1108 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." | 1107 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." |
1109 | 1108 |
1110 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 | 1109 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1111 msgid "Remove All" | 1110 msgid "Remove All" |
1112 msgstr "Hepsini Kaldır" | 1111 msgstr "Hepsini Kaldır" |
1113 | 1112 |
1114 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 | 1113 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1115 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1114 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1116 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." | 1115 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." |
1117 | 1116 |
1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 | 1117 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1119 msgid "Remove Unselected" | 1118 msgid "Remove Unselected" |
1120 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" | 1119 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" |
1121 | 1120 |
1122 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 | 1121 #: src/audacious/ui_manager.c:297 |
1123 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1122 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1124 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." | 1123 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." |
1125 | 1124 |
1126 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 | 1125 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1127 msgid "Remove Selected" | 1126 msgid "Remove Selected" |
1128 msgstr "Seçileni Kaldır" | 1127 msgstr "Seçileni Kaldır" |
1129 | 1128 |
1130 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 | 1129 #: src/audacious/ui_manager.c:301 |
1131 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1130 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1132 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." | 1131 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." |
1133 | 1132 |
1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 | 1133 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1135 msgid "Randomize List" | 1134 msgid "Randomize List" |
1136 msgstr "Listeyi Karıştır" | 1135 msgstr "Listeyi Karıştır" |
1137 | 1136 |
1138 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 | 1137 #: src/audacious/ui_manager.c:307 |
1139 msgid "Randomizes the playlist." | 1138 msgid "Randomizes the playlist." |
1140 msgstr "Çalma listesini karıştırır." | 1139 msgstr "Çalma listesini karıştırır." |
1141 | 1140 |
1142 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 | 1141 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1143 msgid "Reverse List" | 1142 msgid "Reverse List" |
1144 msgstr "Listeyi Ters Çevir" | 1143 msgstr "Listeyi Ters Çevir" |
1145 | 1144 |
1146 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 | 1145 #: src/audacious/ui_manager.c:311 |
1147 msgid "Reverses the playlist." | 1146 msgid "Reverses the playlist." |
1148 msgstr "Çalma listesini ters çevirir." | 1147 msgstr "Çalma listesini ters çevirir." |
1149 | 1148 |
1150 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 | 1149 #: src/audacious/ui_manager.c:314 |
1151 msgid "Sort List" | 1150 msgid "Sort List" |
1152 msgstr "Listeyi Sırala" | 1151 msgstr "Listeyi Sırala" |
1153 | 1152 |
1154 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 | 1153 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 |
1155 msgid "Sorts the list by title." | 1154 msgid "Sorts the list by title." |
1156 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." | 1155 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." |
1157 | 1156 |
1158 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 | 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1159 msgid "By Artist" | 1158 msgid "By Artist" |
1160 msgstr "Sanatçıya göre" | 1159 msgstr "Sanatçıya göre" |
1161 | 1160 |
1162 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 | 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1163 msgid "Sorts the list by artist." | 1162 msgid "Sorts the list by artist." |
1164 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." | 1163 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." |
1165 | 1164 |
1166 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 | 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 |
1167 msgid "Sorts the list by filename." | 1166 msgid "Sorts the list by filename." |
1168 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." | 1167 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." |
1169 | 1168 |
1170 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 | 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 |
1171 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1170 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1172 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." | 1171 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." |
1173 | 1172 |
1174 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 | 1173 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1175 msgid "By Date" | 1174 msgid "By Date" |
1176 msgstr "Tarihe göre" | 1175 msgstr "Tarihe göre" |
1177 | 1176 |
1178 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 | 1177 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 |
1179 msgid "Sorts the list by modification time." | 1178 msgid "Sorts the list by modification time." |
1180 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." | 1179 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." |
1181 | 1180 |
1182 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 | 1181 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1183 msgid "By Track Number" | 1182 msgid "By Track Number" |
1184 msgstr "Parça numarasına göre" | 1183 msgstr "Parça numarasına göre" |
1185 | 1184 |
1186 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 | 1185 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 |
1187 msgid "Sorts the list by track number." | 1186 msgid "Sorts the list by track number." |
1188 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." | 1187 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." |
1189 | 1188 |
1190 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 | 1189 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1191 msgid "By Playlist Entry" | 1190 msgid "By Playlist Entry" |
1192 msgstr "Çalma listesine göre" | 1191 msgstr "Çalma listesine göre" |
1193 | 1192 |
1194 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 | 1193 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 |
1195 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1194 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1196 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." | 1195 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." |
1197 | 1196 |
1198 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 | 1197 #: src/audacious/ui_manager.c:344 |
1199 msgid "Sort Selected" | 1198 msgid "Sort Selected" |
1200 msgstr "Seçimi Sırala" | 1199 msgstr "Seçimi Sırala" |
1201 | 1200 |
1202 #. XXX Carbon support | 1201 #: src/audacious/ui_manager.c:380 |
1203 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1204 #, fuzzy | 1202 #, fuzzy |
1205 msgid "File" | 1203 msgid "File" |
1206 msgstr "Ateş" | 1204 msgstr "Ateş" |
1207 | 1205 |
1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 | 1206 #: src/audacious/ui_manager.c:381 |
1209 msgid "Help" | 1207 msgid "Help" |
1210 msgstr "" | 1208 msgstr "" |
1211 | 1209 |
1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 | 1210 #: src/audacious/ui_manager.c:383 |
1213 #, fuzzy | 1211 #, fuzzy |
1214 msgid "Plugin Services" | 1212 msgid "Plugin Services" |
1215 msgstr "Eklentiler" | 1213 msgstr "Eklentiler" |
1216 | 1214 |
1217 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 | 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 |
1218 msgid "View Track Details" | 1216 msgid "View Track Details" |
1219 msgstr "Parça Bilgilerini Göster" | 1217 msgstr "Parça Bilgilerini Göster" |
1220 | 1218 |
1221 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 | 1219 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 |
1222 msgid "View track details" | 1220 msgid "View track details" |
1223 msgstr "Parça bilgilerini göster" | 1221 msgstr "Parça bilgilerini göster" |
1224 | 1222 |
1225 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 | 1223 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1226 msgid "Play File" | 1224 msgid "Play File" |
1227 msgstr "Dosya Çal" | 1225 msgstr "Dosya Çal" |
1228 | 1226 |
1229 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 | 1227 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1230 msgid "Load and play a file" | 1228 msgid "Load and play a file" |
1231 msgstr "Dosya yükle ve çal" | 1229 msgstr "Dosya yükle ve çal" |
1232 | 1230 |
1233 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 | 1231 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1234 msgid "Play Location" | 1232 msgid "Play Location" |
1235 msgstr "Konum Çal" | 1233 msgstr "Konum Çal" |
1236 | 1234 |
1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 | 1235 #: src/audacious/ui_manager.c:398 |
1238 msgid "Play media from the selected location" | 1236 msgid "Play media from the selected location" |
1239 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" | 1237 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" |
1240 | 1238 |
1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 | 1239 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1242 #, fuzzy | 1240 #, fuzzy |
1243 msgid "Plugin services" | 1241 msgid "Plugin services" |
1244 msgstr "Eklentiler" | 1242 msgstr "Eklentiler" |
1245 | 1243 |
1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 | 1244 #: src/audacious/ui_manager.c:402 |
1247 msgid "Preferences" | 1245 msgid "Preferences" |
1248 msgstr "Seçenekler" | 1246 msgstr "Seçenekler" |
1249 | 1247 |
1250 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 | 1248 #: src/audacious/ui_manager.c:403 |
1251 msgid "Open preferences window" | 1249 msgid "Open preferences window" |
1252 msgstr "Seçenekler penceresini aç" | 1250 msgstr "Seçenekler penceresini aç" |
1253 | 1251 |
1254 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 | 1252 #: src/audacious/ui_manager.c:405 |
1255 msgid "_Quit" | 1253 msgid "_Quit" |
1256 msgstr "_Çık" | 1254 msgstr "_Çık" |
1257 | 1255 |
1258 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 | 1256 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1259 msgid "Quit Audacious" | 1257 msgid "Quit Audacious" |
1260 msgstr "Audacious'tan Çık" | 1258 msgstr "Audacious'tan Çık" |
1261 | 1259 |
1262 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 | 1260 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 |
1263 msgid "Set A-B" | 1261 msgid "Set A-B" |
1264 msgstr "A-B Ayarla" | 1262 msgstr "A-B Ayarla" |
1265 | 1263 |
1266 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 | 1264 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1267 msgid "Clear A-B" | 1265 msgid "Clear A-B" |
1268 msgstr "A-B Temizle" | 1266 msgstr "A-B Temizle" |
1269 | 1267 |
1270 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 | 1268 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 |
1271 msgid "Jump to Playlist Start" | 1269 msgid "Jump to Playlist Start" |
1272 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" | 1270 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" |
1273 | 1271 |
1274 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 | 1272 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 |
1275 msgid "Jump to File" | 1273 msgid "Jump to File" |
1276 msgstr "Dosyaya Atla" | 1274 msgstr "Dosyaya Atla" |
1277 | 1275 |
1278 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 | 1276 #: src/audacious/ui_manager.c:423 |
1279 msgid "Queue Toggle" | 1277 msgid "Queue Toggle" |
1280 msgstr "Kuyruk Geçişi" | 1278 msgstr "Kuyruk Geçişi" |
1281 | 1279 |
1282 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 | 1280 #: src/audacious/ui_manager.c:424 |
1283 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1281 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1284 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." | 1282 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." |
1285 | 1283 |
1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 | 1284 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1287 msgid "Load" | 1285 msgid "Load" |
1288 msgstr "Yükle" | 1286 msgstr "Yükle" |
1289 | 1287 |
1290 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 | 1288 #: src/audacious/ui_manager.c:432 |
1291 msgid "Import" | 1289 msgid "Import" |
1292 msgstr "İçe Aktar" | 1290 msgstr "İçe Aktar" |
1293 | 1291 |
1294 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 | 1292 #: src/audacious/ui_manager.c:433 |
1295 msgid "Save" | 1293 msgid "Save" |
1296 msgstr "Kaydet" | 1294 msgstr "Kaydet" |
1297 | 1295 |
1298 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 | 1296 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1299 msgid "Delete" | 1297 msgid "Delete" |
1300 msgstr "Sil" | 1298 msgstr "Sil" |
1301 | 1299 |
1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 | 1300 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 |
1303 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 | 1301 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
1304 msgid "Preset" | 1302 msgid "Preset" |
1305 msgstr "Ayar" | 1303 msgstr "Ayar" |
1306 | 1304 |
1307 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 | 1305 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1308 msgid "Load preset" | 1306 msgid "Load preset" |
1309 msgstr "Ayarları yükle" | 1307 msgstr "Ayarları yükle" |
1310 | 1308 |
1311 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 | 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 |
1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 | 1310 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
1313 msgid "Auto-load preset" | 1311 msgid "Auto-load preset" |
1314 msgstr "Ayarları otomatik yükle" | 1312 msgstr "Ayarları otomatik yükle" |
1315 | 1313 |
1316 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 | 1314 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1317 msgid "Load auto-load preset" | 1315 msgid "Load auto-load preset" |
1318 msgstr "Otomatik ayarları yükle" | 1316 msgstr "Otomatik ayarları yükle" |
1319 | 1317 |
1320 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 | 1318 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 |
1321 msgid "Default" | 1319 msgid "Default" |
1322 msgstr "Öntanımlı" | 1320 msgstr "Öntanımlı" |
1323 | 1321 |
1324 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 | 1322 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1325 msgid "Load default preset into equalizer" | 1323 msgid "Load default preset into equalizer" |
1326 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" | 1324 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" |
1327 | 1325 |
1328 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 | 1326 #: src/audacious/ui_manager.c:445 |
1329 msgid "Zero" | 1327 msgid "Zero" |
1330 msgstr "Sıfır" | 1328 msgstr "Sıfır" |
1331 | 1329 |
1332 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 | 1330 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1333 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1331 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1334 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" | 1332 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" |
1335 | 1333 |
1336 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 | 1334 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1337 msgid "From file" | 1335 msgid "From file" |
1338 msgstr "Dosyadan yükle" | 1336 msgstr "Dosyadan yükle" |
1339 | 1337 |
1340 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 | 1338 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1341 msgid "Load preset from file" | 1339 msgid "Load preset from file" |
1342 msgstr "Dosyadan ayar yükle" | 1340 msgstr "Dosyadan ayar yükle" |
1343 | 1341 |
1344 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 | 1342 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1345 msgid "From WinAMP EQF file" | 1343 msgid "From WinAMP EQF file" |
1346 msgstr "WinAMP EQF dosyasından" | 1344 msgstr "WinAMP EQF dosyasından" |
1347 | 1345 |
1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 | 1346 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1349 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1347 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1350 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" | 1348 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" |
1351 | 1349 |
1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 | 1350 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1353 msgid "WinAMP Presets" | 1351 msgid "WinAMP Presets" |
1354 msgstr "WinAmp Ayarları" | 1352 msgstr "WinAmp Ayarları" |
1355 | 1353 |
1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 | 1354 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1357 msgid "Import WinAMP presets" | 1355 msgid "Import WinAMP presets" |
1358 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" | 1356 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" |
1359 | 1357 |
1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 | 1358 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1361 msgid "Save preset" | 1359 msgid "Save preset" |
1362 msgstr "Ayarları kaydet" | 1360 msgstr "Ayarları kaydet" |
1363 | 1361 |
1364 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 | 1362 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1365 msgid "Save auto-load preset" | 1363 msgid "Save auto-load preset" |
1366 msgstr "Otomatik ayarları kaydet" | 1364 msgstr "Otomatik ayarları kaydet" |
1367 | 1365 |
1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 | 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1369 msgid "Save default preset" | 1367 msgid "Save default preset" |
1370 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" | 1368 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" |
1371 | 1369 |
1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 | 1370 #: src/audacious/ui_manager.c:466 |
1373 msgid "To file" | 1371 msgid "To file" |
1374 msgstr "Dosyaya" | 1372 msgstr "Dosyaya" |
1375 | 1373 |
1376 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 | 1374 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1377 msgid "Save preset to file" | 1375 msgid "Save preset to file" |
1378 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" | 1376 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" |
1379 | 1377 |
1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 | 1378 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1381 msgid "To WinAMP EQF file" | 1379 msgid "To WinAMP EQF file" |
1382 msgstr "WinAMP EQF dosyasına" | 1380 msgstr "WinAMP EQF dosyasına" |
1383 | 1381 |
1384 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 | 1382 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1385 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1383 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1386 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" | 1384 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" |
1387 | 1385 |
1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 | 1386 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
1389 msgid "Delete preset" | 1387 msgid "Delete preset" |
1390 msgstr "Ayarı sil" | 1388 msgstr "Ayarı sil" |
1391 | 1389 |
1392 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 | 1390 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
1393 msgid "Delete auto-load preset" | 1391 msgid "Delete auto-load preset" |
1394 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil" | 1392 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil" |
1395 | 1393 |
1396 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 | 1394 #: src/audacious/ui_playlist.c:474 |
1397 msgid "Search entries in active playlist" | 1395 msgid "Search entries in active playlist" |
1398 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" | 1396 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" |
1399 | 1397 |
1400 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 | 1398 #: src/audacious/ui_playlist.c:482 |
1401 msgid "" | 1399 msgid "" |
1402 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1400 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1403 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1401 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1404 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1402 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1405 "for." | 1403 "for." |
1407 "Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. " | 1405 "Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. " |
1408 "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli " | 1406 "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli " |
1409 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " | 1407 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " |
1410 "girin." | 1408 "girin." |
1411 | 1409 |
1412 #. title | 1410 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 |
1413 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 | |
1414 #, fuzzy | 1411 #, fuzzy |
1415 msgid "Title: " | 1412 msgid "Title: " |
1416 msgstr "Başlık" | 1413 msgstr "Başlık" |
1417 | 1414 |
1418 #. album | 1415 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 |
1419 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 | |
1420 #, fuzzy | 1416 #, fuzzy |
1421 msgid "Album: " | 1417 msgid "Album: " |
1422 msgstr "Albüm" | 1418 msgstr "Albüm" |
1423 | 1419 |
1424 #. artist | 1420 #: src/audacious/ui_playlist.c:504 |
1425 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 | |
1426 msgid "Artist: " | 1421 msgid "Artist: " |
1427 msgstr "Sanatçı: " | 1422 msgstr "Sanatçı: " |
1428 | 1423 |
1429 #. file name | 1424 #: src/audacious/ui_playlist.c:511 |
1430 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 | |
1431 msgid "Filename: " | 1425 msgid "Filename: " |
1432 msgstr "Dosya adı: " | 1426 msgstr "Dosya adı: " |
1433 | 1427 |
1434 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 | 1428 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1435 msgid "Clear previous selection before searching" | 1429 msgid "Clear previous selection before searching" |
1436 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" | 1430 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" |
1437 | 1431 |
1438 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1432 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 |
1439 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1433 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1440 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" | 1434 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" |
1441 | 1435 |
1442 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1436 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1443 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1437 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1444 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" | 1438 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" |
1445 | 1439 |
1446 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 | 1440 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 |
1447 #, c-format | 1441 #, c-format |
1448 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1442 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1449 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" | 1443 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" |
1450 | 1444 |
1451 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 | 1445 #: src/audacious/ui_playlist.c:767 |
1452 #, c-format | 1446 #, c-format |
1453 msgid "%s already exist. Continue?" | 1447 msgid "%s already exist. Continue?" |
1454 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" | 1448 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" |
1455 | 1449 |
1456 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 | 1450 #: src/audacious/ui_playlist.c:782 |
1457 #, c-format | 1451 #, c-format |
1458 msgid "" | 1452 msgid "" |
1459 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1453 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1460 "\n" | 1454 "\n" |
1461 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1455 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1462 msgstr "" | 1456 msgstr "" |
1463 "<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n" | 1457 "<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n" |
1464 "\n" | 1458 "\n" |
1465 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" | 1459 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" |
1466 | 1460 |
1467 #. static playlist | 1461 #: src/audacious/ui_playlist.c:908 |
1468 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 | |
1469 #, fuzzy | 1462 #, fuzzy |
1470 msgid "Save as Static Playlist" | 1463 msgid "Save as Static Playlist" |
1471 msgstr "Parça Listesini Kaydet" | 1464 msgstr "Parça Listesini Kaydet" |
1472 | 1465 |
1473 #. use relative path | 1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 |
1474 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 | |
1475 msgid "Use Relative Path" | 1467 msgid "Use Relative Path" |
1476 msgstr "" | 1468 msgstr "" |
1477 | 1469 |
1478 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 | 1470 #: src/audacious/ui_playlist.c:937 |
1479 msgid "Load Playlist" | 1471 msgid "Load Playlist" |
1480 msgstr "Parça Listesi Yükle" | 1472 msgstr "Parça Listesi Yükle" |
1481 | 1473 |
1482 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 | 1474 #: src/audacious/ui_playlist.c:950 |
1483 msgid "Save Playlist" | 1475 msgid "Save Playlist" |
1484 msgstr "Parça Listesini Kaydet" | 1476 msgstr "Parça Listesini Kaydet" |
1485 | 1477 |
1486 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 | 1478 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505 |
1487 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1479 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1488 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" | 1480 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" |
1489 | 1481 |
1490 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1482 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 |
1491 msgid "Playlist Manager" | 1483 msgid "Playlist Manager" |
1492 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi" | 1484 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi" |
1493 | 1485 |
1494 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1486 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 |
1495 msgid "Entries" | 1487 msgid "Entries" |
1496 msgstr "Girdiler" | 1488 msgstr "Girdiler" |
1497 | 1489 |
1498 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1490 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
1499 msgid "_Rename" | 1491 msgid "_Rename" |
1500 msgstr "_Yeniden adlandır" | 1492 msgstr "_Yeniden adlandır" |
1501 | 1493 |
1502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 | 1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 |
1503 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1504 msgid "Appearance" | 1495 msgid "Appearance" |
1505 msgstr "Görünüm" | 1496 msgstr "Görünüm" |
1506 | 1497 |
1507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1508 msgid "Audio" | 1499 msgid "Audio" |
1509 msgstr "Ses" | 1500 msgstr "Ses" |
1510 | 1501 |
1511 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 | 1502 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 |
1512 msgid "Connectivity" | 1503 msgid "Connectivity" |
1513 msgstr "Bağlantı" | 1504 msgstr "Bağlantı" |
1514 | 1505 |
1515 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 | 1506 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 |
1516 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 | |
1517 msgid "Equalizer" | 1507 msgid "Equalizer" |
1518 msgstr "Ekolayzır" | 1508 msgstr "Ekolayzır" |
1519 | 1509 |
1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 | 1510 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 |
1521 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 | |
1522 msgid "Mouse" | 1511 msgid "Mouse" |
1523 msgstr "Fare" | 1512 msgstr "Fare" |
1524 | 1513 |
1525 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1514 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 |
1526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 | |
1527 msgid "Plugins" | 1515 msgid "Plugins" |
1528 msgstr "Eklentiler" | 1516 msgstr "Eklentiler" |
1529 | 1517 |
1530 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1518 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1531 msgid "Tracknumber" | 1519 msgid "Tracknumber" |
1532 msgstr "Parça numarası" | 1520 msgstr "Parça numarası" |
1533 | 1521 |
1534 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1522 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1535 msgid "Filepath" | 1523 msgid "Filepath" |
1536 msgstr "Dosya yolu" | 1524 msgstr "Dosya yolu" |
1537 | 1525 |
1538 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1526 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 |
1539 msgid "Date" | 1527 msgid "Date" |
1540 msgstr "Tarih" | 1528 msgstr "Tarih" |
1541 | 1529 |
1542 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1530 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1543 msgid "Comment" | 1531 msgid "Comment" |
1544 msgstr "Yorum" | 1532 msgstr "Yorum" |
1545 | 1533 |
1546 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 | 1534 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1547 msgid "Codec" | 1535 msgid "Codec" |
1548 msgstr "" | 1536 msgstr "" |
1549 | 1537 |
1550 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 | 1538 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 |
1551 #, fuzzy | 1539 #, fuzzy |
1552 msgid "Quality" | 1540 msgid "Quality" |
1553 msgstr "_Çık" | 1541 msgstr "_Çık" |
1554 | 1542 |
1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 | 1543 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 |
1556 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1544 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1557 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" | 1545 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" |
1558 | 1546 |
1559 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 | 1547 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 |
1560 msgid "Show track numbers in playlist" | 1548 msgid "Show track numbers in playlist" |
1561 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" | 1549 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" |
1562 | 1550 |
1563 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 | 1551 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1564 msgid "Show separators in playlist" | 1552 msgid "Show separators in playlist" |
1565 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" | 1553 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" |
1566 | 1554 |
1567 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 | 1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 |
1568 msgid "Use custom cursors" | 1556 msgid "Use custom cursors" |
1569 msgstr "Özel imleçleri kullan" | 1557 msgstr "Özel imleçleri kullan" |
1570 | 1558 |
1571 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 | 1559 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 |
1572 msgid "Show window manager decoration" | 1560 msgid "Show window manager decoration" |
1573 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" | 1561 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" |
1574 | 1562 |
1575 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 | 1563 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
1576 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1564 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1577 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." | 1565 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." |
1578 | 1566 |
1579 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 | 1567 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 |
1580 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1568 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1581 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" | 1569 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" |
1582 | 1570 |
1583 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 | 1571 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 |
1584 msgid "" | 1572 msgid "" |
1585 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1573 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1586 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1574 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1587 "(but sadly not as user-friendly)." | 1575 "(but sadly not as user-friendly)." |
1588 msgstr "" | 1576 msgstr "" |
1589 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " | 1577 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " |
1590 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " | 1578 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " |
1591 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" | 1579 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" |
1592 | 1580 |
1593 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 | 1581 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 |
1594 msgid "Use two-way text scroller" | 1582 msgid "Use two-way text scroller" |
1595 msgstr "" | 1583 msgstr "" |
1596 | 1584 |
1597 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 | 1585 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 |
1598 msgid "" | 1586 msgid "" |
1599 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 1587 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
1600 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 1588 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
1601 msgstr "" | 1589 msgstr "" |
1602 | 1590 |
1603 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 | 1591 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
1604 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1592 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1605 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" | 1593 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" |
1606 | 1594 |
1607 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 | 1595 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
1608 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1596 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1609 msgstr "" | 1597 msgstr "" |
1610 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" | 1598 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" |
1611 | 1599 |
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 | 1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
1613 msgid "" | 1601 msgid "" |
1614 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 1602 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
1615 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 1603 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
1616 msgstr "" | 1604 msgstr "" |
1617 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " | 1605 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " |
1618 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " | 1606 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " |
1619 "sağlar" | 1607 "sağlar" |
1620 | 1608 |
1621 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 | 1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
1622 msgid "Detect file formats by extension." | 1610 msgid "Detect file formats by extension." |
1623 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" | 1611 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" |
1624 | 1612 |
1625 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 | 1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
1626 #, fuzzy | 1614 #, fuzzy |
1627 msgid "" | 1615 msgid "" |
1628 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 1616 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
1629 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 1617 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
1630 msgstr "" | 1618 msgstr "" |
1631 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." | 1619 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." |
1632 | 1620 |
1633 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 | 1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
1634 msgid "<b>Playback</b>" | 1622 msgid "<b>Playback</b>" |
1635 msgstr "<b>Oynat</b>" | 1623 msgstr "<b>Oynat</b>" |
1636 | 1624 |
1637 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 | 1625 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
1638 msgid "Continue playback on startup" | 1626 msgid "Continue playback on startup" |
1639 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" | 1627 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" |
1640 | 1628 |
1641 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 | 1629 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 |
1642 msgid "" | 1630 msgid "" |
1643 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 1631 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
1644 "stopped before." | 1632 "stopped before." |
1645 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." | 1633 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." |
1646 | 1634 |
1647 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 | 1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
1648 msgid "Don't advance in the playlist" | 1636 msgid "Don't advance in the playlist" |
1649 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" | 1637 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" |
1650 | 1638 |
1651 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 | 1639 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
1652 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 1640 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
1653 msgstr "" | 1641 msgstr "" |
1654 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " | 1642 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " |
1655 "geçme." | 1643 "geçme." |
1656 | 1644 |
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 | 1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
1658 msgid "Pause between songs" | 1646 msgid "Pause between songs" |
1659 msgstr "Şarkılar arasında durakla" | 1647 msgstr "Şarkılar arasında durakla" |
1660 | 1648 |
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1662 msgid "Pause for" | 1650 msgid "Pause for" |
1663 msgstr "Durakla" | 1651 msgstr "Durakla" |
1664 | 1652 |
1665 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1653 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1666 msgid "seconds" | 1654 msgid "seconds" |
1667 msgstr "saniye" | 1655 msgstr "saniye" |
1668 | 1656 |
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 | 1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
1670 msgid "<b>Filename</b>" | 1658 msgid "<b>Filename</b>" |
1671 msgstr "<b>Dosya adı</b>" | 1659 msgstr "<b>Dosya adı</b>" |
1672 | 1660 |
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1661 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
1674 msgid "Convert underscores to blanks" | 1662 msgid "Convert underscores to blanks" |
1675 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" | 1663 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" |
1676 | 1664 |
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
1678 msgid "Convert %20 to blanks" | 1666 msgid "Convert %20 to blanks" |
1679 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" | 1667 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" |
1680 | 1668 |
1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 | 1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1682 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1670 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1683 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" | 1671 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" |
1684 | 1672 |
1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 | 1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
1686 msgid "<b>Metadata</b>" | 1674 msgid "<b>Metadata</b>" |
1687 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" | 1675 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" |
1688 | 1676 |
1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1690 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1678 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1691 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" | 1679 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" |
1692 | 1680 |
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1694 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1682 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1695 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" | 1683 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" |
1696 | 1684 |
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1698 msgid "On load" | 1686 msgid "On load" |
1699 msgstr "Yüklendiğinde" | 1687 msgstr "Yüklendiğinde" |
1700 | 1688 |
1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1702 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 1690 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1703 msgstr "" | 1691 msgstr "" |
1704 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." | 1692 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." |
1705 | 1693 |
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1707 msgid "On display" | 1695 msgid "On display" |
1708 msgstr "Gösterildiğinde" | 1696 msgstr "Gösterildiğinde" |
1709 | 1697 |
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1711 #, fuzzy | 1699 #, fuzzy |
1712 msgid "" | 1700 msgid "" |
1713 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 1701 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
1714 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 1702 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
1715 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" | 1703 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" |
1716 | 1704 |
1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 | 1705 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
1718 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1706 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1719 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" | 1707 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" |
1720 | 1708 |
1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1709 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1722 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1710 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1723 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" | 1711 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" |
1724 | 1712 |
1725 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1713 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1726 msgid "" | 1714 msgid "" |
1727 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1715 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1728 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1716 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1729 msgstr "" | 1717 msgstr "" |
1730 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " | 1718 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " |
1731 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" | 1719 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" |
1732 | 1720 |
1733 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 | 1721 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1734 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1722 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1735 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | 1723 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" |
1736 | 1724 |
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | 1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1738 msgid "Changes volume by" | 1726 msgid "Changes volume by" |
1739 msgstr "Ses değişikliği" | 1727 msgstr "Ses değişikliği" |
1740 | 1728 |
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | 1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1742 msgid "percent" | 1730 msgid "percent" |
1743 msgstr "yüzde" | 1731 msgstr "yüzde" |
1744 | 1732 |
1745 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | 1733 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1746 msgid "Scrolls playlist by" | 1734 msgid "Scrolls playlist by" |
1747 msgstr "Parça listesi kaydırma" | 1735 msgstr "Parça listesi kaydırma" |
1748 | 1736 |
1749 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | 1737 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1750 msgid "lines" | 1738 msgid "lines" |
1751 msgstr "satır" | 1739 msgstr "satır" |
1752 | 1740 |
1753 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 | 1741 #: src/audacious/ui_preferences.c:397 |
1754 msgid "localhost" | |
1755 msgstr "localhost" | |
1756 | |
1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 | |
1758 msgid "Enabled" | 1742 msgid "Enabled" |
1759 msgstr "Etkin" | 1743 msgstr "Etkin" |
1760 | 1744 |
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 | 1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:413 |
1762 msgid "Description" | 1746 msgid "Description" |
1763 msgstr "Açıklama" | 1747 msgstr "Açıklama" |
1764 | 1748 |
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 | 1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017 |
1766 msgid "Category" | 1750 msgid "Category" |
1767 msgstr "Kategori" | 1751 msgstr "Kategori" |
1768 | 1752 |
1769 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 | 1753 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371 |
1770 msgid "Color Adjustment" | 1754 msgid "Color Adjustment" |
1771 msgstr "Renk Düzenleme" | 1755 msgstr "Renk Düzenleme" |
1772 | 1756 |
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 | 1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378 |
1774 msgid "" | 1758 msgid "" |
1775 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1759 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1776 "sliders below will allow you to do this." | 1760 "sliders below will allow you to do this." |
1777 msgstr "" | 1761 msgstr "" |
1778 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " | 1762 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " |
1779 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." | 1763 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." |
1780 | 1764 |
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 | 1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388 |
1782 msgid "Blue" | 1766 msgid "Blue" |
1783 msgstr "Mavi" | 1767 msgstr "Mavi" |
1784 | 1768 |
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 | 1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 |
1786 msgid "Green" | 1770 msgid "Green" |
1787 msgstr "Yeşil" | 1771 msgstr "Yeşil" |
1788 | 1772 |
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 | 1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402 |
1790 msgid "Red" | 1774 msgid "Red" |
1791 msgstr "Kırmızı" | 1775 msgstr "Kırmızı" |
1792 | 1776 |
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 | 1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485 |
1794 msgid "Popup Information Settings" | 1778 msgid "Popup Information Settings" |
1795 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" | 1779 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" |
1796 | 1780 |
1797 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 | 1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 |
1798 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1782 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1799 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" | 1783 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" |
1800 | 1784 |
1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 | 1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499 |
1802 msgid "" | 1786 msgid "" |
1803 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1787 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1804 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1788 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1805 "using commas." | 1789 "using commas." |
1806 msgstr "" | 1790 msgstr "" |
1807 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " | 1791 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " |
1808 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." | 1792 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." |
1809 | 1793 |
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 | 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 |
1811 msgid "Exclude:" | 1795 msgid "Exclude:" |
1812 msgstr "Dahil etme:" | 1796 msgstr "Dahil etme:" |
1813 | 1797 |
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 |
1815 msgid "Include:" | 1799 msgid "Include:" |
1816 msgstr "Dahil et:" | 1800 msgstr "Dahil et:" |
1817 | 1801 |
1818 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 | 1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
1819 msgid "Recursively search for cover" | 1803 msgid "Recursively search for cover" |
1820 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" | 1804 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" |
1821 | 1805 |
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 | 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 |
1823 msgid "Search depth: " | 1807 msgid "Search depth: " |
1824 msgstr "Derinliği araştır:" | 1808 msgstr "Derinliği araştır:" |
1825 | 1809 |
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 | 1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563 |
1827 msgid "Use per-file cover" | 1811 msgid "Use per-file cover" |
1828 msgstr "Her dosya için kapak kullan" | 1812 msgstr "Her dosya için kapak kullan" |
1829 | 1813 |
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 | 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
1831 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 1815 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
1832 msgstr "<b>Çeşitli</b>" | 1816 msgstr "<b>Çeşitli</b>" |
1833 | 1817 |
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 | 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575 |
1835 msgid "Show Progress bar for the current track" | 1819 msgid "Show Progress bar for the current track" |
1836 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" | 1820 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" |
1837 | 1821 |
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 | 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585 |
1839 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 1823 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
1840 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" | 1824 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" |
1841 | 1825 |
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 | 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730 |
1843 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1827 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1844 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" | 1828 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" |
1845 | 1829 |
1846 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 | 1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749 |
1847 msgid "" | 1831 msgid "" |
1848 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1832 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1849 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1833 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1850 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1834 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1851 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1835 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1853 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " | 1837 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " |
1854 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " | 1838 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " |
1855 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " | 1839 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " |
1856 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." | 1840 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." |
1857 | 1841 |
1858 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 | 1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751 |
1859 msgid "Fallback character encodings:" | 1843 msgid "Fallback character encodings:" |
1860 msgstr "Fallback karakter kodlaması:" | 1844 msgstr "Fallback karakter kodlaması:" |
1861 | 1845 |
1862 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 | 1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980 |
1863 msgid "Audacious Preferences" | 1847 msgid "Audacious Preferences" |
1864 msgstr "Audacious Seçenekleri" | 1848 msgstr "Audacious Seçenekleri" |
1865 | 1849 |
1866 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 | 1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022 |
1867 msgid "_Decoder list:" | 1851 msgid "_Decoder list:" |
1868 msgstr "_Çözümleyici listesi:" | 1852 msgstr "_Çözümleyici listesi:" |
1869 | 1853 |
1870 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 | 1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052 |
1871 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1855 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1872 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" | 1856 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" |
1873 | 1857 |
1874 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 | 1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065 |
1875 msgid "_General plugin list:" | 1859 msgid "_General plugin list:" |
1876 msgstr "_Genel eklenti listesi:" | 1860 msgstr "_Genel eklenti listesi:" |
1877 | 1861 |
1878 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 | 1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095 |
1879 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1863 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1880 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" | 1864 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" |
1881 | 1865 |
1882 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 | 1866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107 |
1883 msgid "_Visualization plugin list:" | 1867 msgid "_Visualization plugin list:" |
1884 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" | 1868 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" |
1885 | 1869 |
1886 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 | 1870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 |
1887 msgid "<b>Visualization</b>" | 1871 msgid "<b>Visualization</b>" |
1888 msgstr "<b>Canlandırma</b>" | 1872 msgstr "<b>Canlandırma</b>" |
1889 | 1873 |
1890 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 | 1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
1891 msgid "_Effect plugin list:" | 1875 msgid "_Effect plugin list:" |
1892 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" | 1876 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" |
1893 | 1877 |
1894 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 | 1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179 |
1895 msgid "<b>Effects</b>" | 1879 msgid "<b>Effects</b>" |
1896 msgstr "<b>Efektler</b>" | 1880 msgstr "<b>Efektler</b>" |
1897 | 1881 |
1898 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 | 1882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 |
1899 msgid "<b>_Skin</b>" | 1883 msgid "<b>_Skin</b>" |
1900 msgstr "<b>_Kabuk</b>" | 1884 msgstr "<b>_Kabuk</b>" |
1901 | 1885 |
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 | 1886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219 |
1903 msgid "Refresh skin list" | 1887 msgid "Refresh skin list" |
1904 msgstr "Kabuk listesini tazele" | 1888 msgstr "Kabuk listesini tazele" |
1905 | 1889 |
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 | 1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247 |
1907 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1891 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1908 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" | 1892 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" |
1909 | 1893 |
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 | 1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 |
1911 msgid "_Player:" | 1895 msgid "_Player:" |
1912 msgstr "_Oynatıcı:" | 1896 msgstr "_Oynatıcı:" |
1913 | 1897 |
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 | 1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 |
1915 msgid "_Playlist:" | 1899 msgid "_Playlist:" |
1916 msgstr "_Parça Listesi:" | 1900 msgstr "_Parça Listesi:" |
1917 | 1901 |
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 | 1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 |
1919 msgid "Select main player window font:" | 1903 msgid "Select main player window font:" |
1920 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | 1904 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" |
1921 | 1905 |
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 | 1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292 |
1923 #, fuzzy | 1907 #, fuzzy |
1924 msgid "Select playlist font:" | 1908 msgid "Select playlist font:" |
1925 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | 1909 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" |
1926 | 1910 |
1927 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 |
1928 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1912 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1929 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" | 1913 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" |
1930 | 1914 |
1931 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 | 1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 |
1932 msgid "" | 1916 msgid "" |
1933 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1917 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1934 "strings." | 1918 "strings." |
1935 msgstr "" | 1919 msgstr "" |
1936 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " | 1920 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " |
1937 "yazıları desteklemez." | 1921 "yazıları desteklemez." |
1938 | 1922 |
1939 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 | 1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335 |
1940 msgid "<b>Song Display</b>" | 1924 msgid "<b>Song Display</b>" |
1941 msgstr "<b>Parça Göster</b>" | 1925 msgstr "<b>Parça Göster</b>" |
1942 | 1926 |
1943 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354 |
1944 msgid "Show information about titlestring format" | 1928 msgid "Show information about titlestring format" |
1945 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" | 1929 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" |
1946 | 1930 |
1947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 | 1931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365 |
1948 msgid "TITLE" | 1932 msgid "TITLE" |
1949 msgstr "" | 1933 msgstr "" |
1950 | 1934 |
1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 | 1935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
1952 msgid "ARTIST - TITLE" | 1936 msgid "ARTIST - TITLE" |
1953 msgstr "" | 1937 msgstr "" |
1954 | 1938 |
1955 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 | 1939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367 |
1956 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 1940 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
1957 msgstr "" | 1941 msgstr "" |
1958 | 1942 |
1959 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 | 1943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368 |
1960 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 1944 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
1961 msgstr "" | 1945 msgstr "" |
1962 | 1946 |
1963 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 | 1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369 |
1964 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 1948 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
1965 msgstr "" | 1949 msgstr "" |
1966 | 1950 |
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 | 1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
1968 msgid "ALBUM - TITLE" | 1952 msgid "ALBUM - TITLE" |
1969 msgstr "" | 1953 msgstr "" |
1970 | 1954 |
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371 |
1972 #, fuzzy | 1956 #, fuzzy |
1973 msgid "Custom" | 1957 msgid "Custom" |
1974 msgstr "Özel dizi:" | 1958 msgstr "Özel dizi:" |
1975 | 1959 |
1976 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 | 1960 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 |
1977 msgid "Custom string:" | 1961 msgid "Custom string:" |
1978 msgstr "Özel dizi:" | 1962 msgstr "Özel dizi:" |
1979 | 1963 |
1980 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 | 1964 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385 |
1981 msgid "Title format:" | 1965 msgid "Title format:" |
1982 msgstr "Başlık biçimi:" | 1966 msgstr "Başlık biçimi:" |
1983 | 1967 |
1984 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 | 1968 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
1985 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1969 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1986 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" | 1970 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" |
1987 | 1971 |
1988 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 1972 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411 |
1989 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1973 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1990 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" | 1974 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" |
1991 | 1975 |
1992 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 1976 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413 |
1993 msgid "" | 1977 msgid "" |
1994 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 1978 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
1995 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 1979 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
1996 "number, track length, and artwork." | 1980 "number, track length, and artwork." |
1997 msgstr "" | 1981 msgstr "" |
1998 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " | 1982 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " |
1999 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " | 1983 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " |
2000 "uzunluğunu ve resimi gösterir." | 1984 "uzunluğunu ve resimi gösterir." |
2001 | 1985 |
2002 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 | 1986 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 |
2003 msgid "Edit settings for popup information" | 1987 msgid "Edit settings for popup information" |
2004 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" | 1988 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" |
2005 | 1989 |
2006 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 | 1990 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 |
2007 msgid "<b>Presets</b>" | 1991 msgid "<b>Presets</b>" |
2008 msgstr "<b>Ayarlar</b>" | 1992 msgstr "<b>Ayarlar</b>" |
2009 | 1993 |
2010 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 | 1994 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2011 msgid "File preset extension:" | 1995 msgid "File preset extension:" |
2012 msgstr "Dosya ayar uzantısı" | 1996 msgstr "Dosya ayar uzantısı" |
2013 | 1997 |
2014 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 | 1998 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463 |
2015 msgid "Directory preset file:" | 1999 msgid "Directory preset file:" |
2016 msgstr "Dizin ayar dosyası:" | 2000 msgstr "Dizin ayar dosyası:" |
2017 | 2001 |
2018 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 | 2002 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 |
2019 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2003 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2020 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" | 2004 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" |
2021 | 2005 |
2022 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 | 2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508 |
2023 msgid "Enable proxy usage" | 2007 msgid "Enable proxy usage" |
2024 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" | 2008 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" |
2025 | 2009 |
2026 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 | 2010 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526 |
2027 msgid "Proxy port:" | 2011 msgid "Proxy port:" |
2028 msgstr "Vekil sunucu port'u:" | 2012 msgstr "Vekil sunucu port'u:" |
2029 | 2013 |
2030 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 | 2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 |
2031 msgid "Proxy hostname:" | 2015 msgid "Proxy hostname:" |
2032 msgstr "Vekil sunucu adı:" | 2016 msgstr "Vekil sunucu adı:" |
2033 | 2017 |
2034 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 | 2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 |
2035 msgid "Use authentication with proxy" | 2019 msgid "Use authentication with proxy" |
2036 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" | 2020 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" |
2037 | 2021 |
2038 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 | 2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 |
2039 msgid "Proxy password:" | 2023 msgid "Proxy password:" |
2040 msgstr "Vekil sunucu parolası:" | 2024 msgstr "Vekil sunucu parolası:" |
2041 | 2025 |
2042 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 | 2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567 |
2043 msgid "Proxy username:" | 2027 msgid "Proxy username:" |
2044 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" | 2028 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" |
2045 | 2029 |
2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 | 2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584 |
2047 msgid "" | 2031 msgid "" |
2048 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2032 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2049 "Audacious.</span>" | 2033 "Audacious.</span>" |
2050 msgstr "" | 2034 msgstr "" |
2051 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " | 2035 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " |
2052 "başlatılmasını gerektirecek.</span>" | 2036 "başlatılmasını gerektirecek.</span>" |
2053 | 2037 |
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 | 2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 |
2055 msgid "<b>Audio System</b>" | 2039 msgid "<b>Audio System</b>" |
2056 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" | 2040 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" |
2057 | 2041 |
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 | 2042 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 |
2059 msgid "Buffer size:" | 2043 msgid "Buffer size:" |
2060 msgstr "Arabellek büyüklüğü:" | 2044 msgstr "Arabellek büyüklüğü:" |
2061 | 2045 |
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 | 2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644 |
2063 #, fuzzy | 2047 #, fuzzy |
2064 msgid "" | 2048 msgid "" |
2065 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2049 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2066 "by, in milliseconds.\n" | 2050 "by, in milliseconds.\n" |
2067 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2051 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2072 "cinsinden miktar.\n" | 2056 "cinsinden miktar.\n" |
2073 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" | 2057 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" |
2074 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " | 2058 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " |
2075 "olabilir.</span>" | 2059 "olabilir.</span>" |
2076 | 2060 |
2077 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 | 2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 |
2078 msgid "Current output plugin:" | 2062 msgid "Current output plugin:" |
2079 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" | 2063 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" |
2080 | 2064 |
2081 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 | 2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692 |
2082 msgid "Output Plugin Preferences" | 2066 msgid "Output Plugin Preferences" |
2083 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" | 2067 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" |
2084 | 2068 |
2085 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 | 2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709 |
2086 msgid "Output Plugin Information" | 2070 msgid "Output Plugin Information" |
2087 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" | 2071 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" |
2088 | 2072 |
2089 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 | 2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718 |
2090 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2074 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2091 msgstr "" | 2075 msgstr "" |
2092 | 2076 |
2093 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 | 2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727 |
2094 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2078 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2095 msgstr "" | 2079 msgstr "" |
2096 | 2080 |
2097 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 |
2098 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2082 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2099 msgstr "" | 2083 msgstr "" |
2100 | 2084 |
2101 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 | 2085 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748 |
2102 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2086 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2103 msgstr "" | 2087 msgstr "" |
2104 | 2088 |
2105 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 | 2089 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749 |
2106 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2090 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2107 msgstr "" | 2091 msgstr "" |
2108 | 2092 |
2109 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 | 2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750 |
2110 msgid "ZOH Interpolation" | 2094 msgid "ZOH Interpolation" |
2111 msgstr "" | 2095 msgstr "" |
2112 | 2096 |
2113 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 | 2097 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751 |
2114 msgid "Linear Interpolation" | 2098 msgid "Linear Interpolation" |
2115 msgstr "" | 2099 msgstr "" |
2116 | 2100 |
2117 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 | 2101 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753 |
2118 msgid "Interpolation Engine:" | 2102 msgid "Interpolation Engine:" |
2119 msgstr "" | 2103 msgstr "" |
2120 | 2104 |
2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 | 2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 |
2122 msgid "" | 2106 msgid "" |
2123 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2107 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2124 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2108 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2125 "the sound card or output plugin.</span>" | 2109 "the sound card or output plugin.</span>" |
2126 msgstr "" | 2110 msgstr "" |
2127 | 2111 |
2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 | 2112 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779 |
2129 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2113 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2130 msgstr "" | 2114 msgstr "" |
2131 | 2115 |
2132 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 | 2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 |
2133 #, fuzzy | 2117 #, fuzzy |
2134 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2118 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2135 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | 2119 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" |
2136 | 2120 |
2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 | 2121 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798 |
2138 msgid "Use software volume control" | 2122 msgid "Use software volume control" |
2139 msgstr "" | 2123 msgstr "" |
2140 | 2124 |
2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 | 2125 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800 |
2142 msgid "" | 2126 msgid "" |
2143 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2127 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2144 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2128 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2145 msgstr "" | 2129 msgstr "" |
2146 | 2130 |
2147 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 | 2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833 |
2148 msgid "Reload Plugins" | 2132 msgid "Reload Plugins" |
2149 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" | 2133 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" |
2150 | 2134 |
2151 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2152 msgid "PREAMP" | 2136 msgid "PREAMP" |
2153 msgstr "PREAMP" | 2137 msgstr "PREAMP" |
2154 | 2138 |
2155 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2139 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2156 msgid "60HZ" | 2140 msgid "60HZ" |
2157 msgstr "60HZ" | 2141 msgstr "60HZ" |
2158 | 2142 |
2159 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2143 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2160 msgid "170HZ" | 2144 msgid "170HZ" |
2161 msgstr "170HZ" | 2145 msgstr "170HZ" |
2162 | 2146 |
2163 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2147 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2164 msgid "310HZ" | 2148 msgid "310HZ" |
2165 msgstr "310HZ" | 2149 msgstr "310HZ" |
2166 | 2150 |
2167 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2151 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2168 msgid "600HZ" | 2152 msgid "600HZ" |
2169 msgstr "600HZ" | 2153 msgstr "600HZ" |
2170 | 2154 |
2171 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2155 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2172 msgid "1KHZ" | 2156 msgid "1KHZ" |
2173 msgstr "1KHZ" | 2157 msgstr "1KHZ" |
2174 | 2158 |
2175 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2159 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2176 msgid "3KHZ" | 2160 msgid "3KHZ" |
2177 msgstr "3KHZ" | 2161 msgstr "3KHZ" |
2178 | 2162 |
2179 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2163 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2180 msgid "6KHZ" | 2164 msgid "6KHZ" |
2181 msgstr "6KHZ" | 2165 msgstr "6KHZ" |
2182 | 2166 |
2183 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2167 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2184 msgid "12KHZ" | 2168 msgid "12KHZ" |
2185 msgstr "12KHZ" | 2169 msgstr "12KHZ" |
2186 | 2170 |
2187 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2171 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2188 msgid "14KHZ" | 2172 msgid "14KHZ" |
2189 msgstr "14KHZ" | 2173 msgstr "14KHZ" |
2190 | 2174 |
2191 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2175 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2192 msgid "16KHZ" | 2176 msgid "16KHZ" |
2193 msgstr "16KHZ" | 2177 msgstr "16KHZ" |
2194 | 2178 |
2195 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2179 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2196 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2180 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2197 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" | 2181 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" |
2198 | 2182 |
2199 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2183 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
2200 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2184 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
2201 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" | 2185 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" |
2202 | 2186 |
2203 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2187 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2204 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2188 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2205 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" | 2189 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" |
2190 | |
2191 #~ msgid "localhost" | |
2192 #~ msgstr "localhost" | |
2206 | 2193 |
2207 #~ msgid "" | 2194 #~ msgid "" |
2208 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 2195 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
2209 #~ "\n" | 2196 #~ "\n" |
2210 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 2197 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |