Mercurial > audlegacy
diff po/zh_TW.po @ 1978:408250deb1ae trunk
[svn] - simplify po files (a lot of translations are removed due to plugins split)
author | nenolod |
---|---|
date | Thu, 16 Nov 2006 11:49:34 -0800 |
parents | 2c1f074a8a63 |
children | d5f23073efff |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po Thu Nov 16 11:44:58 2006 -0800 +++ b/po/zh_TW.po Thu Nov 16 11:49:34 2006 -0800 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n" "Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -15,3182 +15,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96 -msgid "AudioCompress " -msgstr "" - -#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97 -msgid "" -"\n" -"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" -"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" -"\n" -"Simple dynamic range compressor for transparently\n" -"keeping the volume level more or less consistent" -msgstr "" - -#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102 -#, fuzzy -msgid "About AudioCompress" -msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" - -#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103 -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59 -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122 -#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23 -#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155 -#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816 -#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663 -#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 -#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958 -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223 -#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136 -#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 -#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824 -#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54 -#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49 -#: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38 -#: Plugins/Output/sun/configure.c:558 -msgid "Ok" -msgstr "確定" - -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29 -msgid "" -"Extra Stereo Plugin\n" -"\n" -"By Johan Levin 1999." -msgstr "" - -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38 -#, c-format -msgid "Extra Stereo Plugin %s" -msgstr "" - -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58 -#, fuzzy -msgid "About Extra Stereo Plugin" -msgstr "關於 ESounD 外掛程式" - -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 -msgid "Configure Extra Stereo" -msgstr "" - -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101 -#, fuzzy -msgid "Effect intensity:" -msgstr "效果外掛程式清單(_E):" - -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131 -#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741 -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231 -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92 -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412 -#: Plugins/Output/sun/configure.c:566 -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "舞曲" - -#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733 -msgid "Apply" -msgstr "" - -#: Plugins/General/lirc/about.c:65 -#, fuzzy -msgid "About LIRC Audacious Plugin" -msgstr "關於 ESounD 外掛程式" - -#: Plugins/General/lirc/about.c:92 -#, fuzzy -msgid "LIRC Plugin " -msgstr "外掛程式" - -#: Plugins/General/lirc/about.c:94 -msgid "" -"\n" -"A simple plugin that lets you control\n" -"Audacious using the LIRC remote control daemon\n" -"\n" -"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" -"from the XMMS LIRC plugin by:\n" -"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" -"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" -"You can get LIRC information at:\n" -"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" -msgstr "" - -#: Plugins/General/lirc/about.c:116 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "/關閉" - -#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66 -#, fuzzy -msgid "LIRC Plugin" -msgstr "外掛程式" - -#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84 -#, c-format -msgid "%s: could not init LIRC support\n" -msgstr "" - -#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not read LIRC config file\n" -"%s: please read the documentation of LIRC\n" -"%s: how to create a proper config file\n" -msgstr "" - -#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338 -#, c-format -msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348 -#, c-format -msgid "%s: disconnected from LIRC\n" -msgstr "" - -#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84 -msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>" -msgstr "" - -#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21 -#, fuzzy -msgid "About Scrobbler Plugin" -msgstr "關於 ESounD 外掛程式" - -#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441 -#, fuzzy -msgid "Scrobbler Plugin" -msgstr "外掛程式" - -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:55 -#, c-format -msgid "Song Change %s" -msgstr "" - -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:179 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "註解" - -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:186 -msgid "Command to run when Audacious starts a new song." -msgstr "" - -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:195 -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:217 -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238 -#, fuzzy -msgid "Command:" -msgstr "註解:" - -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:209 -msgid "Command to run toward the end of a song." -msgstr "" - -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:229 -#, fuzzy -msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料" - -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250 -#, c-format -msgid "" -"You can use the following format strings which\n" -"will be substituted before calling the command\n" -"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" -"\n" -"%%F: Frequency (in hertz)\n" -"%%c: Number of channels\n" -"%%f: filename (full path)\n" -"%%l: length (in milliseconds)\n" -"%%n or %%s: Song name\n" -"%%r: Rate (in bits per second)\n" -"%%t: Playlist position (%%02d)\n" -"%%p: Currently playing (1 or 0)" -msgstr "" - -#: Plugins/General/song_change/song_change.c:275 -msgid "" -"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " -"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146 -#, fuzzy -msgid "About " -msgstr "關於 BMP" - -#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149 -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" -"\n" -"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" -"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" -"\n" -"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " -"al.\n" -"Linked AdPlug library version: " -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26 -#, c-format -msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362 -#, fuzzy -msgid "AMIDI-Plug - warning" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363 -msgid "" -"No sequencer backend has been selected!\n" -"Please configure AMIDI-Plug before playing." -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71 -#, fuzzy -msgid "AMIDI-Plug - select file" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118 -#, fuzzy -msgid "AMIDI-Plug - configuration" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214 -msgid "AMIDI-Plug message" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215 -msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119 -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130 -#, fuzzy -msgid " MIDI Info " -msgstr "CD 資訊" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139 -#, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "ID3 格式:" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142 -#, fuzzy -msgid "Length (msec):" -msgstr "長度:" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145 -#, fuzzy -msgid "Num of Tracks:" -msgstr "跳至音軌" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150 -msgid "variable" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151 -msgid "BPM:" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157 -msgid "BPM (wavg):" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160 -msgid "Time Div:" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252 -msgid " (invalid UTF-8)" -msgstr " (無效的 UTF-8)" - -#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186 -msgid "CD Audio Plugin" -msgstr "CD 音效外掛程式" - -#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068 -#, c-format -msgid "CD Audio Track %02u" -msgstr "CD 音軌 %02u" - -#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158 -#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知的)" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213 -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541 -#, c-format -msgid "Drive %d" -msgstr "磁碟 %d" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open device %s\n" -"Error: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"開啟裝置 %s 失敗\n" -"錯誤: %s\n" -"\n" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266 -msgid "" -"Failed to read \"Table of Contents\"\n" -"Maybe no disc in the drive?\n" -"\n" -msgstr "" -"讀取“目錄”時失敗\n" -"也許磁碟中沒有光碟片?\n" -"\n" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270 -#, c-format -msgid "" -"Device %s OK.\n" -"Disc has %d tracks" -msgstr "" -"裝置 %s OK。\n" -"光碟有 %d 個音軌" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279 -#, c-format -msgid " (%d data tracks)" -msgstr " (%d 個資料段軌)" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Total length: %d:%d\n" -msgstr "" -"\n" -"總長度: %d:%d\n" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285 -msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" -msgstr "數位音效播放尚未測試或光碟中沒有音軌\n" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302 -msgid "" -"Digital audio extraction test: OK\n" -"\n" -msgstr "" -"數位音效播放測試: OK\n" -"\n" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306 -#, c-format -msgid "" -"Digital audio extraction test failed: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"數位音效播放測試失敗: %s\n" -"\n" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Failed to check directory %s\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"檢查目錄 %s 失敗\n" -"錯誤: %s" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322 -#, c-format -msgid "Error: %s exist, but is not a directory" -msgstr "錯誤: %s 存在,但不是目錄" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325 -#, c-format -msgid "Directory %s OK." -msgstr "目錄 %s OK。" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369 -msgid "Device:" -msgstr "裝置:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377 -msgid "_Device:" -msgstr "裝置(_D):" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387 -msgid "Dir_ectory:" -msgstr "目錄(_E):" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399 -msgid "Play mode:" -msgstr "播放模式:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405 -msgid "Analog" -msgstr "類比" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413 -msgid "Digital audio extraction" -msgstr "數位音效播放" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423 -msgid "Volume control:" -msgstr "音量控制:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429 -msgid "No mixer" -msgstr "無混音程式" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435 -msgid "CDROM drive" -msgstr "CDROM" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441 -msgid "OSS mixer" -msgstr "OSS 混音程式" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464 -msgid "Check drive..." -msgstr "檢查磁碟..." - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470 -msgid "Remove drive" -msgstr "移除磁碟" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515 -msgid "CD Audio Player Configuration" -msgstr "CD 音樂播放器組態" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553 -msgid "Add drive" -msgstr "加入磁碟" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561 -msgid "Device" -msgstr "裝置" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571 -msgid "CDDB:" -msgstr "CDDB:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582 -msgid "Use CDDB" -msgstr "使用 CDDB" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586 -msgid "Get server list" -msgstr "取得伺服器清單" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589 -msgid "Show network window" -msgstr "顯示網路視窗" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599 -msgid "CDDB server:" -msgstr "CDDB 伺服器:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614 -msgid "CD Index:" -msgstr "CD 索引:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621 -msgid "Use CD Index" -msgstr "使用 CD 索引" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630 -msgid "CD Index server:" -msgstr "CD 索引伺服器:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645 -msgid "Track names:" -msgstr "音軌名稱:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380 -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292 -msgid "Override generic titles" -msgstr "覆蓋原始標題" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668 -msgid "Name format:" -msgstr "名稱格式:" - -#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680 -msgid "CD Info" -msgstr "CD 資訊" - -#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811 -msgid "About the Console Music Decoder" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812 -msgid "" -"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n" -"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" -" Shay Green <hotpop.com@blargg>" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854 -msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:40 -msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:41 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:42 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:43 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:44 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:45 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:46 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:47 -msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:48 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:49 -msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:50 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:51 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:52 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:53 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:54 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:55 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:56 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:57 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:58 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:59 -msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:60 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:61 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:62 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:63 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:64 -msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:65 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:66 -#, fuzzy -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "日語:" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:67 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:68 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:69 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:70 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:71 -msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:72 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:73 -msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:74 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:75 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:76 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:77 -#, fuzzy -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr " (無效的 UTF-8)" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:78 -msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:79 -msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:80 -msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:81 -msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:82 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:83 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:84 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:85 -msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:86 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:87 -msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:88 -msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:94 -msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:95 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:96 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:97 -msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:98 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:99 -msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:100 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:101 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:102 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:103 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:104 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:105 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:106 -msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:107 -msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:108 -msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:109 -msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:110 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:111 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:112 -msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:113 -msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:114 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:115 -msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:116 -#, fuzzy -msgid "Korean (UHC)" -msgstr "韓語:" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:117 -msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:118 -msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:119 -msgid "User Defined" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:120 -msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:121 -msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/charset.c:122 -msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116 -msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" -msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:328 -#, fuzzy -msgid "Flac Configuration" -msgstr "CD 音樂播放器組態" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:340 -msgid "Tag Handling" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:349 -msgid "Convert Character Set" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:356 -msgid "Convert character set from :" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:361 -msgid "to :" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305 -#: audacious/glade/prefswin.glade:2166 -msgid "Title format:" -msgstr "標題格式:" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380 -msgid "ReplayGain" -msgstr "播放增益" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:417 -#, fuzzy -msgid "Enable ReplayGain processing" -msgstr "啟用播放增益" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:422 -#, fuzzy -msgid "Album mode" -msgstr "專輯" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/configure.c:429 -#, fuzzy -msgid "Preamp:" -msgstr "夢幻音樂(Dream)" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:436 -msgid "0 dB" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:440 -#, fuzzy -msgid "6dB hard limiting" -msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:449 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "解析度:" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:457 -#, fuzzy -msgid "Without ReplayGain" -msgstr "播放增益" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:465 -msgid "Dither 24bps to 16bps" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:470 -#, fuzzy -msgid "With ReplayGain" -msgstr "播放增益" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:478 -#, fuzzy -msgid "Enable dithering" -msgstr "已啟用" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:487 -msgid "Noise shaping" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:495 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "無" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:501 -msgid "low" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:507 -msgid "medium" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:513 -msgid "high" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:519 -msgid "Dither to" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:527 -#, fuzzy -msgid "16 bps" -msgstr "16 位元" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:533 -msgid "24 bps" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:541 -msgid "Output" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302 -#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171 -#: Plugins/Output/sun/configure.c:258 -msgid "Buffering:" -msgstr "緩衝:" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210 -msgid "Buffer size (kb):" -msgstr "緩衝區大小(kb):" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329 -#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289 -msgid "Pre-buffer (percent):" -msgstr "預先緩衝(百分比):" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238 -msgid "Save stream to disk:" -msgstr "將串流儲存到磁碟:" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249 -msgid "Save stream to disk" -msgstr "將串流儲存到磁碟" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263 -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370 -msgid "Path:" -msgstr "路徑:" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273 -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381 -msgid "Browse" -msgstr "瀏覽" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379 -msgid "SHOUT/Icecast:" -msgstr "SHOUT/Icecast:" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:614 -msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390 -msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" -msgstr "啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397 -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280 -msgid "Streaming" -msgstr "串流" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:655 -#, fuzzy -msgid "About Flac Plugin" -msgstr "關於 ESounD 外掛程式" - -#: Plugins/Input/flac/configure.c:656 -msgid "" -"Flac Plugin by Josh Coalson\n" -"contributions by\n" -"......\n" -"......\n" -"and\n" -"Daisuke Shimamura\n" -"Visit http://flac.sourceforge.net/" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 -msgid "Blues" -msgstr "藍調" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 -msgid "Classic Rock" -msgstr "古典搖滾" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 -msgid "Country" -msgstr "鄉村音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83 -msgid "Dance" -msgstr "舞曲" - -# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely -# used. Rejected. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" - -# Some tranlate it to 鄉土,but mostly they say is funk jazz -# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 -msgid "Funk" -msgstr "放客(Funk)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 -msgid "Grunge" -msgstr "車庫搖滾(Grunge)" - -# Some may use 嘻哈, but this is again from pronunciation, and not -# appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 -msgid "Jazz" -msgstr "爵士樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 -msgid "Metal" -msgstr "金屬" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 -msgid "New Age" -msgstr "新世紀音樂(New Age)" - -# Hard to distinguish this with Retro -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85 -msgid "Oldies" -msgstr "懷舊音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 -msgid "Other" -msgstr "其它" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 -msgid "Pop" -msgstr "流行曲" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 -msgid "R&B" -msgstr "節奏藍調(R&B)" - -# Or is 說唱樂 better? -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 -msgid "Rap" -msgstr "饒舌樂(Rap)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86 -msgid "Reggae" -msgstr "雷鬼樂(Reggae)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 -msgid "Rock" -msgstr "搖滾樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 -msgid "Techno" -msgstr "電子舞曲(Techno)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 -msgid "Industrial" -msgstr "工業搖滾(Industrial)" - -# Alternative Rock is just one kind of alternative music. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87 -msgid "Alternative" -msgstr "另類音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 -msgid "Death Metal" -msgstr "死亡金屬(Death Metal)" - -# Not 裝飾! -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 -msgid "Pranks" -msgstr "惡作劇" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88 -msgid "Soundtrack" -msgstr "電影原聲大碟" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 -msgid "Ambient" -msgstr "環境音樂(Ambient)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89 -msgid "Vocal" -msgstr "聲樂" - -# damn those who created these ID3 genres -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "爵士+放客(Jazz+Funk)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 -msgid "Fusion" -msgstr "融合爵士樂(Fusion)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 -msgid "Trance" -msgstr "迷幻電子(Trance)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90 -msgid "Classical" -msgstr "古典音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 -msgid "Instrumental" -msgstr "樂器演奏" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 -msgid "Acid" -msgstr "迷幻音樂(Acid)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 -msgid "House" -msgstr "House" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91 -msgid "Game" -msgstr "遊戲音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 -msgid "Sound Clip" -msgstr "音樂選輯" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 -msgid "Gospel" -msgstr "福音音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 -msgid "Noise" -msgstr "噪音音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 -msgid "Alt" -msgstr "" - -# Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 -msgid "Bass" -msgstr "貝斯" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 -msgid "Soul" -msgstr "靈魂樂(Soul)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 -msgid "Punk" -msgstr "龐克音樂(Punk)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93 -msgid "Space" -msgstr "太空搖滾" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 -msgid "Meditative" -msgstr "冥想音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "流行樂演奏" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "搖滾樂演奏" - -# How to distinguish this with 民族音樂? -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 -msgid "Ethnic" -msgstr "少數民族音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95 -msgid "Gothic" -msgstr "歌德搖滾(Gothic)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 -msgid "Darkwave" -msgstr "黑潮音樂(Darkwave)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "電子工業搖滾" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96 -msgid "Electronic" -msgstr "電子音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "流行民歌" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 -msgid "Eurodance" -msgstr "歐陸舞曲(Eurodance)" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97 -msgid "Dream" -msgstr "夢幻音樂(Dream)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 -msgid "Southern Rock" -msgstr "南方搖滾(Southern Rock)" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 -msgid "Comedy" -msgstr "喜劇音樂" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98 -msgid "Cult" -msgstr "偶像崇拜音樂(Cult)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 -msgid "Gangsta Rap" -msgstr "幫派饒舌樂(Gangsta Rap)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 -msgid "Top 40" -msgstr "流行歌曲排行榜頭 40 位" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99 -msgid "Christian Rap" -msgstr "基督饒舌樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "流行樂/放客" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 -msgid "Jungle" -msgstr "叢林音樂(Jungle)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100 -msgid "Native American" -msgstr "美國本土音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 -msgid "Cabaret" -msgstr "夜總會音樂(Cabaret)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 -msgid "New Wave" -msgstr "新浪潮音樂(New Wave)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 -msgid "Psychedelic" -msgstr "迷幻音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101 -msgid "Rave" -msgstr "銳舞音樂(Rave)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 -msgid "Showtunes" -msgstr "歌舞劇音樂(Showtunes)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 -msgid "Trailer" -msgstr "電影預告片音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "低傳真(Lo-Fi)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102 -msgid "Tribal" -msgstr "部落音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 -msgid "Acid Punk" -msgstr "迷幻龐克(Acid Punk)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "迷幻爵士(Acid Jazz)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 -msgid "Polka" -msgstr "波爾卡舞曲(Polka)" - -# Hard to distinguish this with Oldies -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103 -msgid "Retro" -msgstr "復古音樂(Retro)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 -msgid "Musical" -msgstr "音樂劇" - -# Can't distinguish Rock from Rock 'n' Roll -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "搖滾樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 -msgid "Hard Rock" -msgstr "硬式搖滾(Hard Rock)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104 -msgid "Folk" -msgstr "民謠" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 -msgid "Folk/Rock" -msgstr "民謠搖滾" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 -msgid "National Folk" -msgstr "國家民謠" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105 -msgid "Swing" -msgstr "搖擺樂(Swing)" - -# I can't find any trad. Chinese name for this one. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 -msgid "Fast-Fusion" -msgstr "Fast-Fusion" - -# Some referred it as "Bebob"? -- Abel -# -# Many Chinese Jazz Web site mentioned this word -# I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman -# -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 -#, fuzzy -msgid "Bebob" -msgstr "比咆勃爵士(Bebop)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 -msgid "Latin" -msgstr "拉丁音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106 -msgid "Revival" -msgstr "復興音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 -msgid "Celtic" -msgstr "克爾特音樂(Celtic)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 -msgid "Bluegrass" -msgstr "草根藍調(Bluegrass)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107 -msgid "Avantgarde" -msgstr "前衛爵士(Avantgarde)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 -msgid "Gothic Rock" -msgstr "歌德搖滾(Gothic Rock)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108 -msgid "Progressive Rock" -msgstr "前衛搖滾(Progressive Rock)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 -msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "迷幻搖滾" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 -msgid "Symphonic Rock" -msgstr "交響搖滾" - -# Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109 -msgid "Slow Rock" -msgstr "慢搖滾(Slow Rock)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 -msgid "Big Band" -msgstr "大型樂隊" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 -msgid "Chorus" -msgstr "合唱" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110 -msgid "Easy Listening" -msgstr "輕音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 -msgid "Acoustic" -msgstr "原音音樂(Acoustic)" - -# Sun translate it to「幽默」, but I think the one below is -# better -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 -msgid "Humour" -msgstr "詼諧樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 -msgid "Speech" -msgstr "演說" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111 -msgid "Chanson" -msgstr "法國香頌" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 -msgid "Opera" -msgstr "歌劇" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 -msgid "Chamber Music" -msgstr "室樂演奏" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 -msgid "Sonata" -msgstr "奏鳴曲" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112 -msgid "Symphony" -msgstr "交響曲" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 -msgid "Booty Bass" -msgstr "Booty Bass" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 -msgid "Primus" -msgstr "Primus" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113 -msgid "Porn Groove" -msgstr "情色音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 -msgid "Satire" -msgstr "諷刺曲" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 -msgid "Slow Jam" -msgstr "Slow Jam" - -# Inspired from Sun -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 -msgid "Club" -msgstr "俱樂部音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114 -msgid "Tango" -msgstr "探戈" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 -msgid "Samba" -msgstr "森巴" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 -msgid "Folklore" -msgstr "民俗音樂" - -# 芭樂曲 is the commonly used term in Taiwan, but I think this translation -# is much better. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 -msgid "Ballad" -msgstr "情歌" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115 -msgid "Power Ballad" -msgstr "強力情歌(Power Ballad)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 -msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "節奏靈魂樂" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 -msgid "Freestyle" -msgstr "自由形式音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116 -msgid "Duet" -msgstr "二重奏" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 -msgid "Punk Rock" -msgstr "龐克搖滾(Punk Rock)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 -msgid "Drum Solo" -msgstr "鼓手獨奏" - -# Although 無伴奏合唱 maybe better, but 阿卡貝拉 is widly use。 - woodman -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117 -msgid "A Cappella" -msgstr "阿卡貝拉(A Cappella)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 -msgid "Euro-House" -msgstr "Euro-House" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 -msgid "Dance Hall" -msgstr "舞廳音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118 -msgid "Goa" -msgstr "Goa" - -# Bad, I don't want to translate this. Ugly. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 -msgid "Drum & Bass" -msgstr "鼓及貝斯" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 -msgid "Club-House" -msgstr "Club-House" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119 -msgid "Hardcore" -msgstr "硬蕊(Hardcore)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 -msgid "Terror" -msgstr "驚悚音樂" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 -msgid "Indie" -msgstr "獨立製作唱片(Indie)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 -msgid "BritPop" -msgstr "英式搖滾" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120 -msgid "Negerpunk" -msgstr "Negerpunk" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 -msgid "Polsk Punk" -msgstr "Polsk Punk" - -# Sun 的「打擊樂」有點怪。不過我不肯定這是否「敲擊樂」。 -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 -msgid "Beat" -msgstr "敲擊樂" - -# Taiwan never had this translated, There's no good translation -# so far -- Abel -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121 -msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "Christian Gangsta Rap" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "重金屬(Heavy Metal)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 -msgid "Black Metal" -msgstr "黑金屬(Black Metal)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122 -msgid "Crossover" -msgstr "跨界音樂(Crossover)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 -msgid "Contemporary Christian" -msgstr "現代基督教主題音樂" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123 -msgid "Christian Rock" -msgstr "基督搖滾" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 -msgid "Merengue" -msgstr "美倫格舞曲(Merengue)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 -msgid "Salsa" -msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124 -msgid "Thrash Metal" -msgstr "鞭擊金屬(Thrash Metal)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 -msgid "Anime" -msgstr "動漫畫(Anime)" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 -msgid "JPop" -msgstr "日本流行曲" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125 -msgid "Synthpop" -msgstr "Synthpop" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Samplerate: %d Hz" -msgstr "取樣率:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channels: %d" -msgstr "聲道:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216 -#, c-format -msgid "Bits/Sample: %d" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218 -#, c-format -msgid "Blocksize: %d" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Blocksize: variable\n" -" min/max: %d/%d" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Samples: %llu\n" -"Length: %d:%.2d" -msgstr "" -"\n" -"總長度: %d:%d\n" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Filesize: %ld B" -msgstr "檔案大小:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" -"Compression ratio: %.1f%%" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567 -msgid "Filename:" -msgstr "檔案名稱:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273 -#, fuzzy -msgid "Tag:" -msgstr "探戈" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581 -msgid "Title:" -msgstr "標題:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592 -msgid "Artist:" -msgstr "藝人:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603 -msgid "Album:" -msgstr "專輯:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614 -msgid "Comment:" -msgstr "註解:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625 -msgid "Date:" -msgstr "日期:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637 -msgid "Track number:" -msgstr "音軌號碼:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649 -msgid "Genre:" -msgstr "樂曲類型:" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "/儲存" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353 -#, fuzzy -msgid "Remove Tag" -msgstr "/移除全部" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363 -#, fuzzy -msgid "FLAC Info:" -msgstr "CD 資訊" - -#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "File Info - %s" -msgstr "檔案資訊" - -#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221 -#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419 -#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370 -#, c-format -msgid "LOOKING UP %s" -msgstr "尋找 %s" - -#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407 -#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360 -#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375 -#, c-format -msgid "Couldn't look up host %s" -msgstr "找不到主機 %s" - -#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386 -#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338 -#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390 -#, c-format -msgid "CONNECTING TO %s:%d" -msgstr "連線到 %s:%d" - -#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429 -#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468 -#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host %s" -msgstr "無法連線到主機 %s" - -#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531 -#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467 -msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" -msgstr "已連線:等待回應" - -#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568 -#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't connect to host %s\n" -"Server reported: %s" -msgstr "" -"無法連線到主機 %s\n" -"伺服器回報: %s" - -#: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607 -#, c-format -msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" -msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" - -#: Plugins/Input/flac/plugin.c:188 -#, fuzzy -msgid "FLAC Audio Plugin" -msgstr "CD 音效外掛程式" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "ModPlug Configuration" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165 -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210 -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141 -msgid "16 bit" -msgstr "16 位元" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173 -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219 -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133 -msgid "8 bit" -msgstr "8 位元" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181 -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149 -#, fuzzy -msgid "Channels" -msgstr "聲道:" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195 -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174 -msgid "Stereo" -msgstr "立體聲" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203 -msgid "Mono (downmix)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218 -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75 -#, fuzzy -msgid "Sampling Rate" -msgstr "取樣率:" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "48 kHz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "44 kHz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "22 kHz" -msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "11 kHz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Resampling" -msgstr "串流" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278 -msgid "Nearest (fastest)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286 -msgid "Linear (fast)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294 -msgid "Spline (good quality)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302 -msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "/離開(_Q)" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "樂曲類型" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346 -msgid "Use Filename as Song Title" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Fast Playlist Info" -msgstr "載入播放清單" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368 -msgid "Noise Reduction" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376 -msgid "Play Amiga MOD" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "伺服器" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "已啟用" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "Depth" -msgstr "二重奏" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447 -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591 -msgid "Delay" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456 -msgid "Bass Boost" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Amount" -msgstr "關於 BMP" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Range" -msgstr "銳舞音樂(Rave)" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528 -msgid "Surround" -msgstr "" - -# This entry is taken from Sun. -- Abel -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600 -#, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "夢幻音樂(Dream)" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614 -msgid "" -"Note: Setting the preamp too high may cause\n" -"clipping / distortion!" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649 -msgid "Looping" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663 -msgid "Don't loop" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678 -msgid "Loop" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694 -msgid "time(s)" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701 -msgid "Loop forever" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "<b>效果</b>" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46 -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:405 -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140 -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793 -#, fuzzy -msgid "MOD Info" -msgstr "CD 資訊" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817 -msgid "" -"Filename:\n" -"Title:\n" -"Type:\n" -"Length:\n" -"Speed:\n" -"Tempo:\n" -"Samples:\n" -"Instruments:\n" -"Patterns:\n" -"Channels:" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "Samples" -msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899 -#, fuzzy -msgid "Instruments" -msgstr "樂器演奏" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932 -msgid "Message" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43 -msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44 -msgid "" -"\n" -"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" -"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" -"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" -"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" -"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "About Modplug" -msgstr "關於 ESounD 外掛程式" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127 -#, c-format -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185 -msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202 -msgid "Resolution:" -msgstr "解析度:" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919 -msgid "Channels:" -msgstr "聲道:" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234 -msgid "Stereo (if available)" -msgstr "立體聲(如果可用)" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245 -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166 -msgid "Mono" -msgstr "單聲道" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252 -msgid "Down sample:" -msgstr "降低取樣:" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261 -msgid "1:1 (44 kHz)" -msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272 -msgid "1:2 (22 kHz)" -msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283 -msgid "1:4 (11 kHz)" -msgstr "1:4 (11 kHz)" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292 -msgid "Decoder" -msgstr "解碼器" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399 -msgid "ID3 Tags:" -msgstr "ID3 標籤:" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407 -msgid "Disable ID3V2 tags" -msgstr "停用 ID3V2 標籤" - -#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427 -msgid "ID3 format:" -msgstr "ID3 格式:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205 -msgid "Joint stereo" -msgstr "聯合立體聲" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 -msgid "Dual channel" -msgstr "雙聲道" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206 -msgid "Single channel" -msgstr "單聲道" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763 -#, c-format -msgid "%d KBit/s" -msgstr "%d KBit/s" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758 -#, c-format -msgid "%ld Hz" -msgstr "%ld Hz" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240 -msgid "50/15 ms" -msgstr "50/15 ms" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242 -msgid "CCIT J.17" -msgstr "CCIT J.17" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304 -msgid " MPEG Info " -msgstr "MPEG 資訊" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641 -msgid "MPEG Level:" -msgstr "MPEG 等級:" - -# No good translation of bit rate can be found. -- Abel -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913 -msgid "Bit rate:" -msgstr "位元率:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 -msgid "Sample rate:" -msgstr "取樣率:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925 -msgid "File size:" -msgstr "檔案大小:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665 -#, fuzzy -msgid "Mode:" -msgstr "解碼器:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650 -msgid "Error Protection:" -msgstr "錯誤防護:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719 -msgid "Copyright:" -msgstr "版權:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656 -msgid "Original:" -msgstr "原始:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659 -msgid "Emphasis:" -msgstr "增幅:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448 -msgid " ID3 Tag " -msgstr " ID3 標籤 " - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500 -msgid "Year:" -msgstr "年份:" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015 -#: audacious/mainwin.c:805 -#, c-format -msgid "%s - Audacious" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645 -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651 -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657 -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663 -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920 -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810 -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812 -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813 -#, c-format -msgid "%lu Bytes" -msgstr "%lu 位元組" - -#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't connect to host %s:%d" -msgstr "無法連線到主機 %s" - -#: Plugins/Input/mpg123/http.c:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" -msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" - -#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92 -msgid "AlternRock" -msgstr "AlternRock" - -#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953 -msgid "About MPEG Audio Plugin" -msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" - -#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954 -msgid "" -"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " -"from:\n" -"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" -"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" -"Based on the original XMMS plugin." -msgstr "" - -#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993 -msgid "MPEG Audio Plugin" -msgstr "MPEG 音效外掛程式" - -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55 -#, fuzzy -msgid "TiMidity Configuration" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92 -#, fuzzy -msgid "11000 Hz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100 -#, fuzzy -msgid "22000 Hz" -msgstr "1:2 (22 kHz)" - -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108 -#, fuzzy -msgid "44100 Hz" -msgstr "1:1 (44 kHz)" - -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116 -#, fuzzy -msgid "Sample Width" -msgstr "取樣率:" - -#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182 -#, fuzzy -msgid "TiMidity Configuration File" -msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" - -#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99 -#, c-format -msgid "TiMidity Player %s" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134 -msgid "" -"TiMidity Plugin\n" -"http://libtimidity.sourceforge.net\n" -"by Konstantin Korikov" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "TiMidity Plugin %s" -msgstr "輸入外掛程式: %s" - -#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load MIDI file" -msgstr "找不到主機 %s" - -#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51 -msgid "About Tone Generator" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53 -msgid "" -"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" -"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" -"\n" -"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" -"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165 -msgid "Tone Generator: " -msgstr "" - -#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265 -#, c-format -msgid "Tone Generator %s" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107 -msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" -msgstr "選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186 -msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" -msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式組態" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284 -msgid "Ogg Vorbis Tags:" -msgstr "Ogg Vorbis 標籤:" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323 -msgid "ReplayGain Settings:" -msgstr "重播增益設定值:" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331 -msgid "Enable Clipping Prevention" -msgstr "啟用中斷防護" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336 -msgid "Enable ReplayGain" -msgstr "啟用播放增益" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341 -msgid "ReplayGain Type:" -msgstr "播放增益類型:" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352 -#, fuzzy -msgid "use Track Gain/Peak" -msgstr "使用音軌增益/尖峰" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362 -#, fuzzy -msgid "use Album Gain/Peak" -msgstr "使用專輯增益/尖峰" - -#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374 -#, fuzzy -msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" -msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210 -#, c-format -msgid "" -"An error occured:\n" -"%s" -msgstr "" -"發生錯誤:\n" -"%s" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 -msgid "Error!" -msgstr "錯誤!" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242 -msgid "Failed to modify tag (open)" -msgstr "編輯標籤失敗(開啟)" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295 -msgid "Failed to modify tag (close)" -msgstr "編輯標籤失敗(關閉)" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329 -msgid "Failed to modify tag" -msgstr "編輯標籤失敗" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573 -msgid " Ogg Vorbis Tag " -msgstr "Ogg Vorbis 標籤" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698 -msgid "ISRC number:" -msgstr "ISRC 編號:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709 -msgid "Organization:" -msgstr "團體:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756 -msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " -msgstr "Ogg Vorbis 播放增益" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762 -#, fuzzy -msgid "Track gain:" -msgstr "音軌增益:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772 -#, fuzzy -msgid "Track peak:" -msgstr "音軌尖峰:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783 -#, fuzzy -msgid "Album gain:" -msgstr "專輯增益:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793 -#, fuzzy -msgid "Album peak:" -msgstr "專輯尖峰:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822 -msgid " Ogg Vorbis Info " -msgstr " Ogg Vorbis 資訊" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 -msgid "Length:" -msgstr "長度:" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956 -#, c-format -msgid "%d KBit/s (nominal)" -msgstr "%d KBit/s (一般)" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960 -#, c-format -msgid "%d:%.2d" -msgstr "%d:%.2d" - -#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962 -#, c-format -msgid "%d Bytes" -msgstr "%d 位元組" - -#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136 -msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" -msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式" - -#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806 -msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" -msgstr "關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式" - -#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812 -msgid "" -"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" -"\n" -"Original code by\n" -"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" -"Contributions from\n" -"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" -"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" -"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" -"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" -"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" -"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" -"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" -"\n" -"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" -msgstr "" -"Ogg Vorbis 外掛程式來自 Xiph.org 基金會\n" -"\n" -"原始碼來自\n" -"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" -"由下列人員發佈\n" -"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" -"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" -"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" -"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" -"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" -"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" -"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" -"\n" -"您可以到 http://www.xiph.org/ 參觀 Xiph.org\n" - -#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246 -msgid "About sndfile WAV support" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247 -#, fuzzy -msgid "" -"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" -"from the xmms_sndfile plugin which is:\n" -"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" -"\n" -"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" -"(at your option) any later version. \n" -" \n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" -"See the GNU General Public License for more details. \n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public \n" -"License along with this program ; if not, write to \n" -"the Free Software Foundation, Inc., \n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" -"Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"XMMS ESounD 外掛程式\n" -"\n" -" 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n" -"出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n" -"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n" -"版本。\n" -"\n" -"發佈這一程式的目的是希望它有用,\n" -"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" -"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n" -"GNU 通用公共許可證。\n" -"\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n" -"通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -"USA." - -#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272 -msgid "sndfile WAV plugin" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/wav/wav.c:67 -msgid "WAV Audio Plugin" -msgstr "WAV 音效外掛程式" - -#: Plugins/Input/wma/wma.c:123 -#, c-format -msgid "WMA Player %s" -msgstr "" - -#: Plugins/Input/wma/wma.c:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "關於 BMP" - -#: Plugins/Input/wma/wma.c:169 -#, fuzzy -msgid " Close " -msgstr "/關閉" - -#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53 -msgid "OSS Output Plugin" -msgstr "OSS 輸出外掛程式" - -#: Plugins/Output/OSS/about.c:39 -msgid "About OSS Driver" -msgstr "關於 OSS 驅動程式" - -#: Plugins/Output/OSS/about.c:40 -#, fuzzy -msgid "" -"Audacious OSS Driver\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA." -msgstr "" -"XMMS OSS 驅動程式\n" -"\n" -" 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n" -"出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n" -"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n" -"版本。\n" -"\n" -"發佈這一程式的目的是希望它有用,\n" -"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" -"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n" -"GNU 通用公共許可證。\n" -"\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n" -"通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -"USA." - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149 -#, c-format -msgid "Default (%s)" -msgstr "預設值(%s)" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167 -msgid "Default" -msgstr "預設值" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199 -msgid "OSS Driver configuration" -msgstr "OSS 驅動程式組態" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285 -#: Plugins/Output/sun/configure.c:182 -msgid "Audio device:" -msgstr "音效裝置:" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278 -msgid "Use alternate device:" -msgstr "使用替代裝置:" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330 -#: Plugins/Output/sun/configure.c:219 -msgid "Mixer device:" -msgstr "混音裝置:" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247 -msgid "Devices" -msgstr "裝置" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74 -#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271 -msgid "Buffer size (ms):" -msgstr "緩衝區大小(ms):" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84 -#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303 -msgid "Buffering" -msgstr "緩衝區" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341 -msgid "Mixer Settings:" -msgstr "混音程式設定值:" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347 -msgid "Volume controls Master not PCM" -msgstr "主音量控制不是 PCM" - -#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393 -msgid "Mixer" -msgstr "混音程式" - -#: Plugins/Output/alsa/about.c:30 -msgid "About ALSA Driver" -msgstr "關於 ALSA 驅動程式" - -#: Plugins/Output/alsa/about.c:31 -#, fuzzy -msgid "" -"Audacious ALSA Driver\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA.\n" -"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" -msgstr "" -"XMMS ALSA 驅動程式\n" -"\n" -" 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n" -"出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n" -"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n" -"版本。\n" -"\n" -"發佈這一程式的目的是希望它有用,\n" -"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" -"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n" -"GNU 通用公共許可證。\n" -"\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n" -"通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -"USA.作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" - -#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47 -#, c-format -msgid "ALSA %s output plugin" -msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:150 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "不明的音效卡" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:205 -#, c-format -msgid "Default PCM device (%s)" -msgstr "預設的 PCM 裝置 (%s)" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:271 -msgid "ALSA Driver configuration" -msgstr "ALSA 驅動程式組態" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:299 -msgid "Mixer:" -msgstr "混音程式:" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:307 -msgid "Use software volume control" -msgstr "使用軟體音量控制" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:317 -msgid "Mixer card:" -msgstr "混音卡:" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:350 -msgid "Device settings" -msgstr "裝置設定值" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:356 -#, fuzzy -msgid "Soundcard:" -msgstr "電影原聲大碟" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:369 -msgid "Buffer time (ms):" -msgstr "緩衝時間(ms):" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:383 -msgid "Period time (ms):" -msgstr "期間(ms):" - -#: Plugins/Output/alsa/configure.c:398 -msgid "Advanced settings" -msgstr "進階設定" - -#: Plugins/Output/arts/configure.c:51 -#, fuzzy -msgid "aRts Driver configuration" -msgstr "OSS 驅動程式組態" - -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110 -#, c-format -msgid "Disk Writer Plugin %s" -msgstr "" - -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138 -msgid "" -"You cannot use the Disk Writer plugin\n" -"when you're running in realtime mode." -msgstr "" - -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315 -#, fuzzy -msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:" - -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359 -#, fuzzy -msgid "Disk Writer Configuration" -msgstr "OSS 驅動程式組態" - -#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388 -msgid "Don't strip file name extension" -msgstr "" - -#: Plugins/Output/esd/about.c:34 -msgid "About ESounD Plugin" -msgstr "關於 ESounD 外掛程式" - -#: Plugins/Output/esd/about.c:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Audacious ESounD Plugin\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA." -msgstr "" -"XMMS ESounD 外掛程式\n" -"\n" -" 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n" -"出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n" -"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n" -"版本。\n" -"\n" -"發佈這一程式的目的是希望它有用,\n" -"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" -"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n" -"GNU 通用公共許可證。\n" -"\n" -"您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n" -"通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" -"USA." - -#: Plugins/Output/esd/configure.c:102 -msgid "ESD Output Plugin configuration" -msgstr "ESD 輸出外掛程式組態" - -#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144 -msgid "Host:" -msgstr "主機:" - -#: Plugins/Output/esd/configure.c:125 -msgid "Use remote host" -msgstr "使用遠端主機" - -#: Plugins/Output/esd/configure.c:132 -msgid "Volume controls OSS mixer" -msgstr "音量控制 OSS 混音程式" - -#: Plugins/Output/esd/configure.c:153 -msgid "Port:" -msgstr "連接埠:" - -#: Plugins/Output/esd/configure.c:169 -msgid "Server" -msgstr "伺服器" - -#: Plugins/Output/esd/esd.c:49 -msgid "eSound Output Plugin" -msgstr "eSound 輸出外掛程式" - -#: Plugins/Output/jack/jack.c:591 -#, fuzzy -msgid "About JACK Output Plugin 0.15" -msgstr "eSound 輸出外掛程式" - -#: Plugins/Output/jack/jack.c:592 -msgid "" -"XMMS jack Driver 0.15\n" -"\n" -"xmms-jack.sf.net\n" -"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" -"\n" -"Audacious port by\n" -"Giacomo Lozito from develia.org" -msgstr "" - -#: Plugins/Output/sun/about.c:34 -#, fuzzy -msgid "About the Sun Driver" -msgstr "關於 OSS 驅動程式" - -#: Plugins/Output/sun/about.c:35 -msgid "" -"XMMS BSD Sun Driver\n" -"\n" -"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" -"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" -msgstr "" - -#: Plugins/Output/sun/configure.c:200 -#, fuzzy -msgid "Audio control device:" -msgstr "音效裝置:" - -#: Plugins/Output/sun/configure.c:349 -#, fuzzy -msgid "Volume controls device:" -msgstr "音量控制:" - -#: Plugins/Output/sun/configure.c:362 -msgid "XMMS uses mixer exclusively." -msgstr "" - -#: Plugins/Output/sun/configure.c:487 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: Plugins/Output/sun/configure.c:537 -#, fuzzy -msgid "Sun driver configuration" -msgstr "OSS 驅動程式組態" - -#: Plugins/Output/sun/sun.c:55 -#, c-format -msgid "BSD Sun Driver %s" -msgstr "" - -#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 -msgid "/Toggle Decorations" -msgstr "/切換裝飾" - -#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 -msgid "/-" -msgstr "/-" - -#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 -msgid "/Close" -msgstr "/關閉" - -#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194 -msgid "Blur scope" -msgstr "模糊範圍" - -#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73 -msgid "Blur Scope: Color selection" -msgstr "模糊範圍:色彩選擇" - -#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83 -msgid "Options:" -msgstr "選項:" - -#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296 +#: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:312 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" -#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341 +#: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:357 msgid "Credits" msgstr "工作人員" @@ -3212,294 +42,254 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "BMP 偏好設定" -#: audacious/credits.c:60 +#: audacious/credits.c:61 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: audacious/credits.c:65 +#: audacious/credits.c:66 msgid "Default skin:" msgstr "預設面板:" -#: audacious/credits.c:70 +#: audacious/credits.c:71 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: audacious/credits.c:79 +#: audacious/credits.c:82 +msgid "Patch authors:" +msgstr "" + +#: audacious/credits.c:95 #, fuzzy msgid "0.1.x developers:" msgstr "開發人員:" -#: audacious/credits.c:85 +#: audacious/credits.c:101 #, fuzzy msgid "BMP Developers:" msgstr "開發人員:" -#: audacious/credits.c:117 +#: audacious/credits.c:133 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: audacious/credits.c:120 +#: audacious/credits.c:136 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: audacious/credits.c:123 +#: audacious/credits.c:139 msgid "Chinese:" msgstr "中文:" -#: audacious/credits.c:127 +#: audacious/credits.c:143 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: audacious/credits.c:130 +#: audacious/credits.c:146 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: audacious/credits.c:134 +#: audacious/credits.c:150 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "西班牙語:" -#: audacious/credits.c:137 +#: audacious/credits.c:153 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: audacious/credits.c:140 +#: audacious/credits.c:156 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: audacious/credits.c:144 +#: audacious/credits.c:160 #, fuzzy msgid "Georgian: " msgstr "德語:" -#: audacious/credits.c:147 +#: audacious/credits.c:163 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: audacious/credits.c:152 +#: audacious/credits.c:168 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: audacious/credits.c:155 -msgid "Hungarian:" -msgstr "匈牙利語:" - -#: audacious/credits.c:158 -msgid "Italian:" -msgstr "義大利語:" - -#: audacious/credits.c:162 -msgid "Japanese:" -msgstr "日語:" - -#: audacious/credits.c:165 -msgid "Korean:" -msgstr "韓語:" - -#: audacious/credits.c:168 -msgid "Lithuanian:" -msgstr "立陶宛語:" - #: audacious/credits.c:171 +msgid "Hungarian:" +msgstr "匈牙利語:" + +#: audacious/credits.c:174 +msgid "Italian:" +msgstr "義大利語:" + +#: audacious/credits.c:178 +msgid "Japanese:" +msgstr "日語:" + +#: audacious/credits.c:181 +msgid "Korean:" +msgstr "韓語:" + +#: audacious/credits.c:184 +msgid "Lithuanian:" +msgstr "立陶宛語:" + +#: audacious/credits.c:187 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: audacious/credits.c:174 +#: audacious/credits.c:190 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: audacious/credits.c:178 +#: audacious/credits.c:194 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: audacious/credits.c:181 +#: audacious/credits.c:197 msgid "Russian:" msgstr "俄羅斯語:" -#: audacious/credits.c:186 +#: audacious/credits.c:202 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: audacious/credits.c:189 +#: audacious/credits.c:205 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: audacious/credits.c:192 +#: audacious/credits.c:208 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: audacious/credits.c:195 +#: audacious/credits.c:211 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: audacious/credits.c:198 +#: audacious/credits.c:214 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: audacious/credits.c:345 +#: audacious/credits.c:361 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" -#: audacious/eq_slider.c:93 -msgid "PREAMP" -msgstr "前置放大器" - -#: audacious/eq_slider.c:93 -msgid "60HZ" -msgstr "60HZ" - -#: audacious/eq_slider.c:93 -msgid "170HZ" -msgstr "170HZ" - -#: audacious/eq_slider.c:94 -msgid "310HZ" -msgstr "310HZ" - -#: audacious/eq_slider.c:94 -msgid "600HZ" -msgstr "600HZ" - -#: audacious/eq_slider.c:94 -msgid "1KHZ" -msgstr "1KHZ" - -#: audacious/eq_slider.c:95 -msgid "3KHZ" -msgstr "3KHZ" - -#: audacious/eq_slider.c:95 -msgid "6KHZ" -msgstr "6KHZ" - -#: audacious/eq_slider.c:95 -msgid "12KHZ" -msgstr "12KHZ" - -#: audacious/eq_slider.c:96 -msgid "14KHZ" -msgstr "14KHZ" - -#: audacious/eq_slider.c:96 -msgid "16KHZ" -msgstr "16KHZ" - -#: audacious/equalizer.c:129 +#: audacious/equalizer.c:120 msgid "/Load" msgstr "/載入" -#: audacious/equalizer.c:130 +#: audacious/equalizer.c:121 msgid "/Load/Preset" msgstr "/載入/設定組合" -#: audacious/equalizer.c:132 +#: audacious/equalizer.c:123 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/載入/自動載入設定組合" -#: audacious/equalizer.c:134 +#: audacious/equalizer.c:125 msgid "/Load/Default" msgstr "/載入/預設值" -#: audacious/equalizer.c:137 +#: audacious/equalizer.c:128 msgid "/Load/Zero" msgstr "/載入/零" -#: audacious/equalizer.c:140 +#: audacious/equalizer.c:131 msgid "/Load/From file" msgstr "/載入/從檔案" -#: audacious/equalizer.c:142 +#: audacious/equalizer.c:133 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/載入/從 WinAMP EQF 檔案" -#: audacious/equalizer.c:144 +#: audacious/equalizer.c:135 msgid "/Import" msgstr "/匯入" -#: audacious/equalizer.c:145 +#: audacious/equalizer.c:136 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/匯入/WinAMP 設定組合" -#: audacious/equalizer.c:147 +#: audacious/equalizer.c:138 msgid "/Save" msgstr "/儲存" -#: audacious/equalizer.c:148 +#: audacious/equalizer.c:139 msgid "/Save/Preset" msgstr "/儲存/設定組合" -#: audacious/equalizer.c:150 +#: audacious/equalizer.c:141 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/儲存/自動載入設定組合" -#: audacious/equalizer.c:152 +#: audacious/equalizer.c:143 msgid "/Save/Default" msgstr "/儲存/預設值" -#: audacious/equalizer.c:155 +#: audacious/equalizer.c:146 msgid "/Save/To file" msgstr "/儲存/至檔案" -#: audacious/equalizer.c:157 +#: audacious/equalizer.c:148 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/儲存/為 WinAMP E.QF 檔案" -#: audacious/equalizer.c:159 +#: audacious/equalizer.c:150 msgid "/Delete" msgstr "/刪除" -#: audacious/equalizer.c:160 +#: audacious/equalizer.c:151 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/刪除/設定組合" -#: audacious/equalizer.c:162 +#: audacious/equalizer.c:153 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/刪除/自動載入設定組合" -#: audacious/equalizer.c:748 +#: audacious/equalizer.c:816 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "/收起等化器" -#: audacious/equalizer.c:1401 +#: audacious/equalizer.c:1484 msgid "Preset" msgstr "設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1446 +#: audacious/equalizer.c:1529 msgid "Presets" msgstr "設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1510 +#: audacious/equalizer.c:1593 msgid "Load preset" msgstr "載入設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1526 +#: audacious/equalizer.c:1609 msgid "Load auto-preset" msgstr "載入自動設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558 -#: audacious/equalizer.c:1565 +#: audacious/equalizer.c:1635 audacious/equalizer.c:1641 +#: audacious/equalizer.c:1648 msgid "Load equalizer preset" msgstr "載入等化器設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1574 +#: audacious/equalizer.c:1657 msgid "Save preset" msgstr "儲存設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1594 +#: audacious/equalizer.c:1677 msgid "Save auto-preset" msgstr "儲存自動設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648 +#: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731 msgid "Save equalizer preset" msgstr "儲存等化器設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1657 +#: audacious/equalizer.c:1740 msgid "Delete preset" msgstr "刪除設定組合" -#: audacious/equalizer.c:1675 +#: audacious/equalizer.c:1758 msgid "Delete auto-preset" msgstr "刪除自動設定組合" @@ -3518,42 +308,42 @@ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許一個引數\n" -#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819 +#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: 選項 `%s' 需要一個引數\n" -#: audacious/getopt.c:687 +#: audacious/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: 不認識的選項 `--%s'\n" -#: audacious/getopt.c:691 +#: audacious/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: 不認識的選項 `%c%s'\n" -#: audacious/getopt.c:715 +#: audacious/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n" -#: audacious/getopt.c:718 +#: audacious/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n" -#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861 +#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- %c\n" -#: audacious/getopt.c:790 +#: audacious/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n" -#: audacious/getopt.c:805 +#: audacious/getopt.c:806 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許一個選項\n" @@ -3566,7 +356,7 @@ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -#: audacious/input.c:302 +#: audacious/input.c:305 msgid "" "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" "\n" @@ -3580,29 +370,33 @@ "1. 它們是可存取的。\n" "2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。" -#: audacious/input.c:327 +#: audacious/input.c:330 msgid "Don't show this warning anymore" msgstr "以後不要再顯示這個警告。" -#: audacious/input.c:329 +#: audacious/input.c:332 msgid "Show more _details" msgstr "顯示更多細節(_D)" -#: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488 -#: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761 +#: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 +#: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: audacious/input.c:551 +#: audacious/input.c:568 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: audacious/input.c:585 +#: audacious/input.c:584 +msgid "Filename:" +msgstr "檔案名稱:" + +#: audacious/input.c:602 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案" -#: audacious/input.c:587 +#: audacious/input.c:604 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "輸入外掛程式: %s" @@ -3612,17 +406,17 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n" -#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807 -#: audacious/mainwin.c:3258 +#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876 +#: audacious/mainwin.c:3640 msgid "Audacious" msgstr "" -#: audacious/main.c:431 +#: audacious/main.c:447 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "無法建立目錄 (%s): %s" -#: audacious/main.c:701 +#: audacious/main.c:723 #, fuzzy msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" @@ -3635,76 +429,80 @@ "選項:\n" "--------\n" -#: audacious/main.c:706 +#: audacious/main.c:728 msgid "Display this text and exit" msgstr "顯示此文字並離開" -#: audacious/main.c:709 +#: audacious/main.c:731 #, fuzzy msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)" -#: audacious/main.c:712 +#: audacious/main.c:734 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "忽略播放清單中後方" -#: audacious/main.c:715 +#: audacious/main.c:737 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: audacious/main.c:718 +#: audacious/main.c:740 msgid "Pause current song" msgstr "暫停目前的歌曲" -#: audacious/main.c:721 +#: audacious/main.c:743 msgid "Stop current song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: audacious/main.c:724 +#: audacious/main.c:746 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "暫停正在播放的,播放其他的" -#: audacious/main.c:727 +#: audacious/main.c:749 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "忽略播放清單中前方" -#: audacious/main.c:730 +#: audacious/main.c:752 +msgid "Display Jump to file dialog" +msgstr "" + +#: audacious/main.c:755 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除此播放清單" -#: audacious/main.c:733 +#: audacious/main.c:758 msgid "Show the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: audacious/main.c:736 +#: audacious/main.c:761 #, fuzzy msgid "Activate Audacious" msgstr "活化 BMP" -#: audacious/main.c:739 +#: audacious/main.c:764 msgid "Previous session ID" msgstr "前一個工作階段 ID" -#: audacious/main.c:742 +#: audacious/main.c:767 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "" -#: audacious/main.c:745 +#: audacious/main.c:770 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" -#: audacious/main.c:748 +#: audacious/main.c:773 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "列印板本編號並離開\n" -#: audacious/main.c:931 +#: audacious/main.c:963 #, fuzzy msgid "" "\n" "Received SIGSEGV\n" "\n" "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file " -"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n" +"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -3714,7 +512,7 @@ "devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: audacious/main.c:954 +#: audacious/main.c:986 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -3726,7 +524,7 @@ "\n" "請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n" -#: audacious/main.c:1000 +#: audacious/main.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" @@ -3735,7 +533,7 @@ "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n" "請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n" -#: audacious/main.c:1011 +#: audacious/main.c:1043 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -3748,258 +546,277 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n" "安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: audacious/main.c:1027 +#: audacious/main.c:1059 #, fuzzy msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。" -#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128 +#: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 msgid "/View Track Details" msgstr "/檢視音軌詳細資料" -#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368 +#: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:366 msgid "/Jump to File" msgstr "/跳至檔案" -#: audacious/mainwin.c:257 +#: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:433 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/自動捲動歌曲名稱" -#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351 +#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:344 #, fuzzy msgid "/Stop After Current Song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: audacious/mainwin.c:269 +#: audacious/mainwin.c:262 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/視覺化模式" -#: audacious/mainwin.c:270 +#: audacious/mainwin.c:263 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/視覺化模式/分析器" -#: audacious/mainwin.c:272 +#: audacious/mainwin.c:265 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/視覺化模式/範圍" -#: audacious/mainwin.c:274 +#: audacious/mainwin.c:267 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/視覺化模式/關閉" -#: audacious/mainwin.c:276 +#: audacious/mainwin.c:269 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/分析器模式" -#: audacious/mainwin.c:277 +#: audacious/mainwin.c:270 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/分析器模式/一般" -#: audacious/mainwin.c:279 +#: audacious/mainwin.c:272 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/分析器模式/火焰" -#: audacious/mainwin.c:281 +#: audacious/mainwin.c:274 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/分析器模式/垂直線" -#: audacious/mainwin.c:284 +#: audacious/mainwin.c:277 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/分析器模式/線狀" -#: audacious/mainwin.c:286 +#: audacious/mainwin.c:279 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/分析器模式/長條" -#: audacious/mainwin.c:289 +#: audacious/mainwin.c:282 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/分析器模式/波峰" -#: audacious/mainwin.c:291 +#: audacious/mainwin.c:284 msgid "/Scope Mode" msgstr "/範圍模式" -#: audacious/mainwin.c:292 +#: audacious/mainwin.c:285 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/範圍模式/點狀" +#: audacious/mainwin.c:287 +msgid "/Scope Mode/Line Scope" +msgstr "/範圍模式/線形" + +#: audacious/mainwin.c:289 +msgid "/Scope Mode/Solid Scope" +msgstr "/範圍模式/密實" + +#: audacious/mainwin.c:291 +msgid "/WindowShade VU Mode" +msgstr "/視窗陰影 VU 模式" + +#: audacious/mainwin.c:292 +msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" +msgstr "/視窗陰影 VU 模式/一般" + #: audacious/mainwin.c:294 -msgid "/Scope Mode/Line Scope" -msgstr "/範圍模式/線形" - -#: audacious/mainwin.c:296 -msgid "/Scope Mode/Solid Scope" -msgstr "/範圍模式/密實" - -#: audacious/mainwin.c:298 -msgid "/WindowShade VU Mode" -msgstr "/視窗陰影 VU 模式" - -#: audacious/mainwin.c:299 -msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" -msgstr "/視窗陰影 VU 模式/一般" - -#: audacious/mainwin.c:301 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/視窗陰影 VU 模式/平滑" -#: audacious/mainwin.c:303 +#: audacious/mainwin.c:296 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/重新整理頻率" -#: audacious/mainwin.c:304 +#: audacious/mainwin.c:297 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/重新整理頻率/全速(~50 fps)" -#: audacious/mainwin.c:306 +#: audacious/mainwin.c:299 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/重新整理頻率/半速(~25 fps)" -#: audacious/mainwin.c:308 +#: audacious/mainwin.c:301 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/重新整理頻率/四分之一(~13 fps)" +#: audacious/mainwin.c:303 +msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" +msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (~6 fps)" + +#: audacious/mainwin.c:305 +msgid "/Analyzer Falloff" +msgstr "/分析器下降速度" + +#: audacious/mainwin.c:306 +msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" +msgstr "/分析器下降速度/最慢" + +#: audacious/mainwin.c:308 +msgid "/Analyzer Falloff/Slow" +msgstr "/分析器下降速度/慢" + #: audacious/mainwin.c:310 -msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" -msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (~6 fps)" - -#: audacious/mainwin.c:312 -msgid "/Analyzer Falloff" -msgstr "/分析器下降速度" - -#: audacious/mainwin.c:313 -msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" -msgstr "/分析器下降速度/最慢" - -#: audacious/mainwin.c:315 -msgid "/Analyzer Falloff/Slow" -msgstr "/分析器下降速度/慢" - -#: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/分析器下降速度/中等" -#: audacious/mainwin.c:319 +#: audacious/mainwin.c:312 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/分析器下降速度/快" -#: audacious/mainwin.c:321 +#: audacious/mainwin.c:314 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/分析器下降速度/最快" -#: audacious/mainwin.c:323 +#: audacious/mainwin.c:316 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/波峰下降速度" -#: audacious/mainwin.c:324 +#: audacious/mainwin.c:317 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/波峰下降速度/最慢" -#: audacious/mainwin.c:326 +#: audacious/mainwin.c:319 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/波峰下降速度/慢" -#: audacious/mainwin.c:328 +#: audacious/mainwin.c:321 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/波峰下降速度/中等" -#: audacious/mainwin.c:330 +#: audacious/mainwin.c:323 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/波峰下降速度/快" -#: audacious/mainwin.c:332 +#: audacious/mainwin.c:325 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/波峰下降速度/最快" -#: audacious/mainwin.c:342 +#: audacious/mainwin.c:335 #, fuzzy msgid "/Play CD" msgstr "/播放" -#: audacious/mainwin.c:345 +#: audacious/mainwin.c:338 msgid "/Repeat" msgstr "/重複" -#: audacious/mainwin.c:347 +#: audacious/mainwin.c:340 msgid "/Shuffle" msgstr "/隨機" +#: audacious/mainwin.c:342 +msgid "/No Playlist Advance" +msgstr "/不使用播放清單進階項目" + +#: audacious/mainwin.c:347 +msgid "/Play" +msgstr "/播放" + #: audacious/mainwin.c:349 -msgid "/No Playlist Advance" -msgstr "/不使用播放清單進階項目" - -#: audacious/mainwin.c:354 -msgid "/Play" -msgstr "/播放" - -#: audacious/mainwin.c:356 msgid "/Pause" msgstr "/暫停" +#: audacious/mainwin.c:351 +msgid "/Stop" +msgstr "/停止" + +#: audacious/mainwin.c:353 +msgid "/Previous" +msgstr "/上個音軌" + +#: audacious/mainwin.c:355 +msgid "/Next" +msgstr "/下個音軌" + #: audacious/mainwin.c:358 -msgid "/Stop" -msgstr "/停止" +msgid "/Jump to Playlist Start" +msgstr "/跳至播放清單開頭" #: audacious/mainwin.c:360 -msgid "/Previous" -msgstr "/上個音軌" - -#: audacious/mainwin.c:362 -msgid "/Next" -msgstr "/下個音軌" - -#: audacious/mainwin.c:365 -msgid "/Jump to Playlist Start" -msgstr "/跳至播放清單開頭" - -#: audacious/mainwin.c:370 +msgid "/-" +msgstr "/-" + +#: audacious/mainwin.c:361 +#, fuzzy +msgid "/Set A-B" +msgstr "/選擇全部" + +#: audacious/mainwin.c:363 +#, fuzzy +msgid "/Clear A-B" +msgstr "/清除佇列" + +#: audacious/mainwin.c:368 msgid "/Jump to Time" msgstr "/跳至時刻" -#: audacious/mainwin.c:383 +#: audacious/mainwin.c:381 #, fuzzy msgid "/About Audacious" msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" -#: audacious/mainwin.c:386 +#: audacious/mainwin.c:384 #, fuzzy msgid "/Play File" msgstr "/播放" -#: audacious/mainwin.c:388 +#: audacious/mainwin.c:386 #, fuzzy msgid "/Play Location" msgstr "位置:" -#: audacious/mainwin.c:391 +#: audacious/mainwin.c:389 #, fuzzy msgid "/V_isualization" msgstr "/視覺化模式" -#: audacious/mainwin.c:392 +#: audacious/mainwin.c:390 #, fuzzy msgid "/_Playback" msgstr "/播放" -#: audacious/mainwin.c:393 +#: audacious/mainwin.c:391 msgid "/_View" msgstr "/檢視(_V)" -#: audacious/mainwin.c:395 +#: audacious/mainwin.c:393 msgid "/Preferences" msgstr "/偏好設定" -#: audacious/mainwin.c:397 +#: audacious/mainwin.c:395 msgid "/_Quit" msgstr "/離開(_Q)" +#: audacious/mainwin.c:405 +msgid "/Files..." +msgstr "/檔案(_F)..." + #: audacious/mainwin.c:407 -msgid "/Files..." -msgstr "/檔案(_F)..." - -#: audacious/mainwin.c:409 msgid "/Internet location..." msgstr "/網路位置..." +#: audacious/mainwin.c:417 +#, fuzzy +msgid "/Show Player" +msgstr "/顯示播放清單編輯器" + #: audacious/mainwin.c:419 msgid "/Show Playlist Editor" msgstr "/顯示播放清單編輯器" @@ -4024,115 +841,132 @@ msgid "/Put on All Workspaces" msgstr "/置於所有工作區" -#: audacious/mainwin.c:434 +#: audacious/mainwin.c:436 msgid "/Roll up Player" msgstr "/收起播放程式" -#: audacious/mainwin.c:436 -msgid "/Roll up Playlist Editor" -msgstr "/收起播放清單編輯器" - #: audacious/mainwin.c:438 +msgid "/Roll up Playlist Editor" +msgstr "/收起播放清單編輯器" + +#: audacious/mainwin.c:440 msgid "/Roll up Equalizer" msgstr "/收起等化器" -#: audacious/mainwin.c:864 +#: audacious/mainwin.c:443 +msgid "/DoubleSize" +msgstr "" + +#: audacious/mainwin.c:445 +msgid "/Easy Move" +msgstr "" + +#: audacious/mainwin.c:874 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "" + +#: audacious/mainwin.c:1098 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 +#: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909 +#: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "單聲道" -#: audacious/mainwin.c:1360 +#: audacious/mainwin.c:1627 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時刻" -#: audacious/mainwin.c:1381 +#: audacious/mainwin.c:1648 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: audacious/mainwin.c:1391 +#: audacious/mainwin.c:1658 msgid "Track length:" msgstr "音軌長度:" -#: audacious/mainwin.c:1479 +#: audacious/mainwin.c:1746 #, fuzzy msgid "Un_queue" msgstr "佇列" -#: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806 +#: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2093 #, fuzzy msgid "_Queue" msgstr "佇列" -#: audacious/mainwin.c:1734 +#: audacious/mainwin.c:2018 msgid "Jump to Track" msgstr "跳至音軌" -#: audacious/mainwin.c:1775 +#: audacious/mainwin.c:2059 msgid "Filter: " msgstr "過濾器:" -#: audacious/mainwin.c:1989 +#: audacious/mainwin.c:2260 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: audacious/mainwin.c:2194 +#: audacious/mainwin.c:2467 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905 +#: audacious/mainwin.c:2499 audacious/mainwin.c:3286 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "音量: %d%%" -#: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908 +#: audacious/mainwin.c:2530 audacious/mainwin.c:3289 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "平衡: %d%% 左" -#: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911 +#: audacious/mainwin.c:2534 audacious/mainwin.c:3292 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "平衡: 中央" -#: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913 +#: audacious/mainwin.c:2538 audacious/mainwin.c:3294 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "平衡: %d%% 右" -#: audacious/mainwin.c:2686 +#: audacious/mainwin.c:3061 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "選項選單" -#: audacious/mainwin.c:2690 +#: audacious/mainwin.c:3065 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "停用最上層顯示" -#: audacious/mainwin.c:2692 +#: audacious/mainwin.c:3067 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "啟用最上層顯示" -#: audacious/mainwin.c:2695 +#: audacious/mainwin.c:3070 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "檔案資訊方塊" -#: audacious/mainwin.c:2698 -msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" -msgstr "** 雙倍大小已經被移除了 **" - -#: audacious/mainwin.c:2701 +#: audacious/mainwin.c:3074 +msgid "DISABLE DOUBLESIZE" +msgstr "" + +#: audacious/mainwin.c:3076 +msgid "ENABLE DOUBLESIZE" +msgstr "" + +#: audacious/mainwin.c:3079 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "視覺化選單" -#: audacious/mainwin.c:2746 +#: audacious/mainwin.c:3127 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -4142,7 +976,7 @@ "\n" "可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n" -#: audacious/mainwin.c:2763 +#: audacious/mainwin.c:3144 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -4158,279 +992,291 @@ "2. 沒有其他的程式佔用音效卡。\n" "3. 您的音效卡已正確設定。\n" -#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350 +#: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1425 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: audacious/prefswin.c:100 +#: audacious/prefswin.c:99 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" -#: audacious/prefswin.c:101 +#: audacious/prefswin.c:100 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814 +#: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629 +#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1704 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446 +#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2521 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" -#: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 +#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" -#: audacious/prefswin.c:111 +#: audacious/prefswin.c:110 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341 +#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:349 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: audacious/prefswin.c:114 +#: audacious/prefswin.c:112 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: audacious/prefswin.c:113 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342 +#: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:350 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" -#: audacious/prefswin.c:117 +#: audacious/prefswin.c:116 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348 +#: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:356 msgid "Date" msgstr "日期" -#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349 +#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:357 msgid "Year" msgstr "年份" -#: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350 +#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:358 msgid "Comment" msgstr "註解" -#: audacious/prefswin.c:141 +#: audacious/prefswin.c:140 msgid "localhost" msgstr "" -#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634 -#: audacious/prefswin.c:730 +#: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 +#: audacious/prefswin.c:729 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650 -#: audacious/prefswin.c:746 +#: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 +#: audacious/prefswin.c:745 msgid "Description" msgstr "描述" -#: audacious/prefswin.c:1799 +#: audacious/prefswin.c:1784 msgid "Category" msgstr "分類" -#: audacious/prefswin.c:2203 +#: audacious/prefswin.c:2241 msgid "Preferences Window" msgstr "偏好設定視窗" -#: audacious/skinwin.c:178 +#: audacious/skinwin.c:177 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: audacious/skinwin.c:183 +#: audacious/skinwin.c:182 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: audacious/ui_playlist.c:132 +#: audacious/ui_fileinfo.c:313 +msgid "Track Information Window" +msgstr "" + +#: audacious/ui_fileinfo.c:335 +msgid "Track Information Popup" +msgstr "" + +#: audacious/ui_playlist.c:126 msgid "/Show Popup Info" msgstr "" -#: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203 +#: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197 msgid "/Remove Selected" msgstr "/移除選取的" -#: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199 +#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193 msgid "/Remove Unselected" msgstr "/移除未選取的" -#: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195 +#: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189 msgid "/Remove All" msgstr "/移除全部" -#: audacious/ui_playlist.c:152 +#: audacious/ui_playlist.c:146 msgid "/Queue Toggle" msgstr "/佇列切換" -#: audacious/ui_playlist.c:158 +#: audacious/ui_playlist.c:152 msgid "/Add CD..." msgstr "/加入 CD..." -#: audacious/ui_playlist.c:162 +#: audacious/ui_playlist.c:156 msgid "/Add Internet Address..." msgstr "/加入網路位址..." -#: audacious/ui_playlist.c:166 +#: audacious/ui_playlist.c:160 msgid "/Add Files..." msgstr "/加入檔案..." +#: audacious/ui_playlist.c:166 +msgid "/Clear Queue" +msgstr "/清除佇列" + #: audacious/ui_playlist.c:172 -msgid "/Clear Queue" -msgstr "/清除佇列" - -#: audacious/ui_playlist.c:178 msgid "/Remove Unavailable Files" msgstr "/移除無法使用的檔案" -#: audacious/ui_playlist.c:182 +#: audacious/ui_playlist.c:176 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates" msgstr "/移除選取的" -#: audacious/ui_playlist.c:183 +#: audacious/ui_playlist.c:177 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Title" msgstr "/排序清單/依標題" -#: audacious/ui_playlist.c:186 +#: audacious/ui_playlist.c:180 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Filename" msgstr "/排序清單/依檔案名稱" -#: audacious/ui_playlist.c:189 +#: audacious/ui_playlist.c:183 #, fuzzy msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename" msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱" -#: audacious/ui_playlist.c:209 +#: audacious/ui_playlist.c:203 msgid "/New List" msgstr "/新增清單" -#: audacious/ui_playlist.c:215 +#: audacious/ui_playlist.c:209 msgid "/Load List" msgstr "/載入清單" -#: audacious/ui_playlist.c:219 +#: audacious/ui_playlist.c:213 msgid "/Save List" msgstr "/儲存清單" -#: audacious/ui_playlist.c:223 +#: audacious/ui_playlist.c:217 #, fuzzy msgid "/Save Default List" msgstr "/儲存/預設值" -#: audacious/ui_playlist.c:229 +#: audacious/ui_playlist.c:223 msgid "/Update View" msgstr "/更新檢視" -#: audacious/ui_playlist.c:235 +#: audacious/ui_playlist.c:229 msgid "/Invert Selection" msgstr "/反向選擇" -#: audacious/ui_playlist.c:241 +#: audacious/ui_playlist.c:235 msgid "/Select None" msgstr "/取消選擇" -#: audacious/ui_playlist.c:245 +#: audacious/ui_playlist.c:239 msgid "/Select All" msgstr "/選擇全部" +#: audacious/ui_playlist.c:245 +msgid "/Randomize List" +msgstr "/隨機清單" + +#: audacious/ui_playlist.c:247 +msgid "/Reverse List" +msgstr "/反轉清單" + +#: audacious/ui_playlist.c:250 +msgid "/Sort List" +msgstr "/排序清單" + #: audacious/ui_playlist.c:251 -msgid "/Randomize List" -msgstr "/隨機清單" +msgid "/Sort List/By Title" +msgstr "/排序清單/依標題" #: audacious/ui_playlist.c:253 -msgid "/Reverse List" -msgstr "/反轉清單" - -#: audacious/ui_playlist.c:256 -msgid "/Sort List" -msgstr "/排序清單" - -#: audacious/ui_playlist.c:257 -msgid "/Sort List/By Title" -msgstr "/排序清單/依標題" - -#: audacious/ui_playlist.c:259 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Artist" msgstr "/排序清單/依標題" -#: audacious/ui_playlist.c:261 +#: audacious/ui_playlist.c:255 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/排序清單/依檔案名稱" -#: audacious/ui_playlist.c:263 +#: audacious/ui_playlist.c:257 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱" -#: audacious/ui_playlist.c:265 +#: audacious/ui_playlist.c:259 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/排序清單/依日期" -#: audacious/ui_playlist.c:267 +#: audacious/ui_playlist.c:261 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Track Number" msgstr "/排序清單/依日期" -#: audacious/ui_playlist.c:269 +#: audacious/ui_playlist.c:263 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Playlist Entry" msgstr "/排序清單/依標題" -#: audacious/ui_playlist.c:271 +#: audacious/ui_playlist.c:265 msgid "/Sort Selection" msgstr "/排序選擇區" -#: audacious/ui_playlist.c:272 +#: audacious/ui_playlist.c:266 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/排序選擇區/依標題" -#: audacious/ui_playlist.c:274 +#: audacious/ui_playlist.c:268 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Artist" msgstr "/排序選擇區/依標題" -#: audacious/ui_playlist.c:276 +#: audacious/ui_playlist.c:270 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/排序選擇區/依檔案名稱" -#: audacious/ui_playlist.c:278 +#: audacious/ui_playlist.c:272 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/排序選擇區/依路徑 + 檔案名稱" -#: audacious/ui_playlist.c:280 +#: audacious/ui_playlist.c:274 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/排序選擇區/依日期" -#: audacious/ui_playlist.c:282 +#: audacious/ui_playlist.c:276 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Track Number" msgstr "/排序選擇區/依日期" -#: audacious/ui_playlist.c:284 +#: audacious/ui_playlist.c:278 #, fuzzy msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" msgstr "/排序選擇區/依標題" -#: audacious/ui_playlist.c:822 +#: audacious/ui_playlist.c:841 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤" -#: audacious/ui_playlist.c:843 +#: audacious/ui_playlist.c:862 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" -#: audacious/ui_playlist.c:857 +#: audacious/ui_playlist.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -4438,42 +1284,56 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型" -#: audacious/ui_playlist.c:967 +#: audacious/ui_playlist.c:1027 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "載入播放清單" -#: audacious/ui_playlist.c:979 +#: audacious/ui_playlist.c:1040 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" -#: audacious/ui_playlist.c:1687 +#: audacious/ui_playlist.c:1751 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "/顯示播放清單編輯器" -#: audacious/util.c:957 +#: audacious/util.c:951 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "加入/開啟檔案對話方塊" -#: audacious/util.c:1017 +#: audacious/util.c:1006 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: audacious/util.c:1021 +#: audacious/util.c:1010 msgid "Close dialog on Open" msgstr "關閉開啟對話方塊" -#: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8 +#: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: audacious/util.c:1035 +#: audacious/util.c:1024 msgid "Close dialog on Add" msgstr "關閉加入對話方塊" -#: audacious/playback.c:192 +#: audacious/util.c:1201 +#, fuzzy +msgid "Play files" +msgstr "/播放" + +#: audacious/util.c:1203 +#, fuzzy +msgid "Load files" +msgstr "/載入/從檔案" + +#: audacious/util.c:1507 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (無效的 UTF-8)" + +#: audacious/playback.c:208 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -4491,6 +1351,91 @@ msgid "Deselect All" msgstr "取消全選" +#: audacious/glade/fileinfo.glade:8 +#, fuzzy +msgid "Track Information" +msgstr "音軌增益:" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:81 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Title</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:139 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:197 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Album</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:255 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:313 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:392 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Year</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:441 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" + +#: audacious/glade/fileinfo.glade:499 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Location</span>" +msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 +#, fuzzy +msgid "Artist Popup" +msgstr "藝人" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 +#, fuzzy +msgid "<i>Title</i>" +msgstr "<b>檔案名稱</b>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 +#, fuzzy +msgid "<i>Artist</i>" +msgstr "藝人" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 +#, fuzzy +msgid "<i>Album</i>" +msgstr "<b>檔案名稱</b>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 +#, fuzzy +msgid "<i>Genre</i>" +msgstr "<b>檔案名稱</b>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 +#, fuzzy +msgid "<i>Year</i>" +msgstr "<b>檔案名稱</b>" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 +#, fuzzy +msgid "<i>Track Number</i>" +msgstr "音軌編號" + +#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 +#, fuzzy +msgid "<i>Track Length</i>" +msgstr "音軌長度:" + #: audacious/glade/prefswin.glade:8 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" @@ -4539,138 +1484,165 @@ msgid "Refresh skin list" msgstr "/重新整理頻率" -#: audacious/glade/prefswin.glade:867 +#: audacious/glade/prefswin.glade:866 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>字型(_F)</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:922 +#: audacious/glade/prefswin.glade:921 msgid "_Player:" msgstr "播放程式(_P)" -#: audacious/glade/prefswin.glade:965 +#: audacious/glade/prefswin.glade:964 msgid "_Playlist:" msgstr "播放清單(_P)" -#: audacious/glade/prefswin.glade:997 +#: audacious/glade/prefswin.glade:996 msgid "Select main player window font:" msgstr "選擇主播放程式視窗字型:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1019 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1018 msgid "Select playlist font:" msgstr "選擇播放清單字型:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1065 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1064 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1067 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1066 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "立體聲(如果可用)" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1101 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1100 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>雜項(_M)</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1149 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1148 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1184 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1183 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1219 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1218 msgid "Use custom cursors" msgstr "使用自訂游標" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1266 -#, fuzzy -msgid "<b>_Transparency</b>" -msgstr "<b>播放</b>" - -#: audacious/glade/prefswin.glade:1306 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1265 +#, fuzzy +msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" +msgstr "<b>雜項(_M)</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1305 msgid "" "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " "transparency." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1308 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1307 #, fuzzy msgid "Enable playlist transparency" msgstr "啟用播放增益" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1397 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1341 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1343 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1377 +msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows." +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1379 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1387 +msgid "Show window manager decorations" +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1388 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1472 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1445 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1520 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "滑鼠滾輪改變音量依" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1473 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1548 msgid "percent" msgstr "百分比" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1501 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1576 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "滑鼠捲動播放清單依" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1554 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1629 msgid "lines" msgstr "線條" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1676 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1751 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>檔案名稱</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1716 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1791 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "轉換下劃線為空白" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1751 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "轉換 %20 為空白" - -#: audacious/glade/prefswin.glade:1785 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>中繼資料</b>" - -#: audacious/glade/prefswin.glade:1824 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)" - #: audacious/glade/prefswin.glade:1826 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "轉換 %20 為空白" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1860 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>中繼資料</b>" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1899 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1901 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1864 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1939 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "當加入檔案到播放清單或開啟它時載入中繼資料" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1866 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1941 msgid "On load" msgstr "載入時" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1886 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1961 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1888 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1963 msgid "On display" msgstr "顯示時" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1918 +#: audacious/glade/prefswin.glade:1993 msgid "Fallback charcter encodings:" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1946 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2021 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -4678,35 +1650,39 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1987 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2062 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2043 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2118 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>檔案名稱</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2082 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2157 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2084 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2159 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2118 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2193 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>歌曲顯示</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2194 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2241 +msgid "Title format:" +msgstr "標題格式:" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:2269 msgid "Custom string:" msgstr "自訂字串:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2245 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2320 #, fuzzy msgid "" "TITLE\n" @@ -4723,105 +1699,105 @@ "專輯 - 標題\n" "自訂" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2267 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2342 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "顯示有關標題字串格式的資訊" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2317 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2392 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2368 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2443 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2370 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2397 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2472 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2505 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2580 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>設定組合</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2605 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2680 msgid "Directory preset file:" msgstr "目錄設定組合檔案:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2633 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2708 msgid "File preset extension:" msgstr "設定組合延伸檔名:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2681 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2756 msgid "Available _Presets:" msgstr "可選用的設定組合(_P):" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2861 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2936 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2919 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2994 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2950 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3025 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:2978 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3053 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "代理伺服器:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3072 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3147 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用驗證" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3103 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3178 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "使用者名稱:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3131 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3206 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "密碼:" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3247 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3322 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3303 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3378 msgid "label65" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3344 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3419 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>設定組合</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3398 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3473 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3443 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3518 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "緩衝區大小(kb):" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3513 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3588 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -4830,64 +1806,74 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3748 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3696 +#, fuzzy +msgid "Output Plugin Preferences" +msgstr "OSS 輸出外掛程式" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3771 +#, fuzzy +msgid "Output Plugin Information" +msgstr "ESD 輸出外掛程式組態" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3823 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "自動偵測" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3787 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3862 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3789 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3864 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3823 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3898 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3862 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3937 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3864 +#: audacious/glade/prefswin.glade:3939 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:3898 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "當播放完一首歌曲,不要自動進入下一首。" - -#: audacious/glade/prefswin.glade:3900 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "播放清單不使用進階功能" - -#: audacious/glade/prefswin.glade:3935 -msgid "Pause between songs" -msgstr "歌曲間加入暫停" - #: audacious/glade/prefswin.glade:3973 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "當播放完一首歌曲,不要自動進入下一首。" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:3975 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "播放清單不使用進階功能" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4010 +msgid "Pause between songs" +msgstr "歌曲間加入暫停" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:4048 msgid "Pause for" msgstr "暫停" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4019 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4094 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4059 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4134 msgid "label76" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4173 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4248 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4197 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4272 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -4895,52 +1881,1749 @@ msgstr "" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: audacious/glade/prefswin.glade:4252 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4327 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "獨立製作唱片(Indie)" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4280 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4355 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4348 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4424 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:4381 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4462 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: libaudacious/titlestring.c:340 +#: audacious/glade/prefswin.glade:4528 +msgid "Use per-file cover" +msgstr "" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "PREAMP" +msgstr "前置放大器" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:93 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:94 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:95 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:96 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: audacious/widgets/eq_slider.c:96 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: libaudacious/titlestring.c:348 msgid "Performer/Artist" msgstr "演出者/藝人" -#: libaudacious/titlestring.c:343 +#: libaudacious/titlestring.c:351 msgid "File name" msgstr "檔案名稱" -#: libaudacious/titlestring.c:344 +#: libaudacious/titlestring.c:352 msgid "File path" msgstr "檔案的路徑" -#: libaudacious/titlestring.c:345 +#: libaudacious/titlestring.c:353 msgid "File extension" msgstr "延伸檔名" -#: libaudacious/titlestring.c:346 +#: libaudacious/titlestring.c:354 msgid "Track name" msgstr "音軌名稱" -#: libaudacious/titlestring.c:347 +#: libaudacious/titlestring.c:355 msgid "Track number" msgstr "音軌編號" -#: libaudacious/titlestring.c:401 +#: libaudacious/titlestring.c:409 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\"" #, fuzzy +#~ msgid "About AudioCompress" +#~ msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "確定" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Extra Stereo Plugin" +#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effect intensity:" +#~ msgstr "效果外掛程式清單(_E):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "舞曲" + +#, fuzzy +#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin" +#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "LIRC Plugin " +#~ msgstr "外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "/關閉" + +#, fuzzy +#~ msgid "LIRC Plugin" +#~ msgstr "外掛程式" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "使用者名稱:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密碼:" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Scrobbler Plugin" +#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scrobbler Plugin" +#~ msgstr "外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "註解" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "註解:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." +#~ msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "關於 BMP" + +#, fuzzy +#~ msgid "AMIDI-Plug - warning" +#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" + +#, fuzzy +#~ msgid "AMIDI-Plug - select file" +#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" + +#, fuzzy +#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration" +#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名稱:" + +#, fuzzy +#~ msgid " MIDI Info " +#~ msgstr "CD 資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "ID3 格式:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Length (msec):" +#~ msgstr "長度:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Num of Tracks:" +#~ msgstr "跳至音軌" + +#~ msgid "CD Audio Plugin" +#~ msgstr "CD 音效外掛程式" + +#~ msgid "CD Audio Track %02u" +#~ msgstr "CD 音軌 %02u" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(未知的)" + +#~ msgid "Drive %d" +#~ msgstr "磁碟 %d" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open device %s\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "開啟裝置 %s 失敗\n" +#~ "錯誤: %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" +#~ "Maybe no disc in the drive?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "讀取“目錄”時失敗\n" +#~ "也許磁碟中沒有光碟片?\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Device %s OK.\n" +#~ "Disc has %d tracks" +#~ msgstr "" +#~ "裝置 %s OK。\n" +#~ "光碟有 %d 個音軌" + +#~ msgid " (%d data tracks)" +#~ msgstr " (%d 個資料段軌)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Total length: %d:%d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "總長度: %d:%d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" +#~ msgstr "數位音效播放尚未測試或光碟中沒有音軌\n" + +#~ msgid "" +#~ "Digital audio extraction test: OK\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "數位音效播放測試: OK\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "數位音效播放測試失敗: %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check directory %s\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "檢查目錄 %s 失敗\n" +#~ "錯誤: %s" + +#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" +#~ msgstr "錯誤: %s 存在,但不是目錄" + +#~ msgid "Directory %s OK." +#~ msgstr "目錄 %s OK。" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "裝置:" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "裝置(_D):" + +#~ msgid "Dir_ectory:" +#~ msgstr "目錄(_E):" + +#~ msgid "Play mode:" +#~ msgstr "播放模式:" + +#~ msgid "Analog" +#~ msgstr "類比" + +#~ msgid "Digital audio extraction" +#~ msgstr "數位音效播放" + +#~ msgid "Volume control:" +#~ msgstr "音量控制:" + +#~ msgid "No mixer" +#~ msgstr "無混音程式" + +#~ msgid "CDROM drive" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "OSS mixer" +#~ msgstr "OSS 混音程式" + +#~ msgid "Check drive..." +#~ msgstr "檢查磁碟..." + +#~ msgid "Remove drive" +#~ msgstr "移除磁碟" + +#~ msgid "CD Audio Player Configuration" +#~ msgstr "CD 音樂播放器組態" + +#~ msgid "Add drive" +#~ msgstr "加入磁碟" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "裝置" + +#~ msgid "CDDB:" +#~ msgstr "CDDB:" + +#~ msgid "Use CDDB" +#~ msgstr "使用 CDDB" + +#~ msgid "Get server list" +#~ msgstr "取得伺服器清單" + +#~ msgid "Show network window" +#~ msgstr "顯示網路視窗" + +#~ msgid "CDDB server:" +#~ msgstr "CDDB 伺服器:" + +#~ msgid "CD Index:" +#~ msgstr "CD 索引:" + +#~ msgid "Use CD Index" +#~ msgstr "使用 CD 索引" + +#~ msgid "CD Index server:" +#~ msgstr "CD 索引伺服器:" + +#~ msgid "Track names:" +#~ msgstr "音軌名稱:" + +#~ msgid "Override generic titles" +#~ msgstr "覆蓋原始標題" + +#~ msgid "Name format:" +#~ msgstr "名稱格式:" + +#~ msgid "CD Info" +#~ msgstr "CD 資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" +#~ msgstr "日語:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unicode (UTF-8)" +#~ msgstr " (無效的 UTF-8)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Korean (UHC)" +#~ msgstr "韓語:" + +#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" +#~ msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flac Configuration" +#~ msgstr "CD 音樂播放器組態" + +#~ msgid "ReplayGain" +#~ msgstr "播放增益" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable ReplayGain processing" +#~ msgstr "啟用播放增益" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album mode" +#~ msgstr "專輯" + +# This entry is taken from Sun. -- Abel +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp:" +#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)" + +#, fuzzy +#~ msgid "6dB hard limiting" +#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "解析度:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Without ReplayGain" +#~ msgstr "播放增益" + +#, fuzzy +#~ msgid "With ReplayGain" +#~ msgstr "播放增益" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dithering" +#~ msgstr "已啟用" + +#, fuzzy +#~ msgid "none" +#~ msgstr "無" + +#, fuzzy +#~ msgid "16 bps" +#~ msgstr "16 位元" + +#~ msgid "Buffering:" +#~ msgstr "緩衝:" + +#~ msgid "Buffer size (kb):" +#~ msgstr "緩衝區大小(kb):" + +#~ msgid "Pre-buffer (percent):" +#~ msgstr "預先緩衝(百分比):" + +#~ msgid "Save stream to disk:" +#~ msgstr "將串流儲存到磁碟:" + +#~ msgid "Save stream to disk" +#~ msgstr "將串流儲存到磁碟" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "路徑:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "瀏覽" + +#~ msgid "SHOUT/Icecast:" +#~ msgstr "SHOUT/Icecast:" + +#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" +#~ msgstr "啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道" + +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "串流" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Flac Plugin" +#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "藍調" + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "古典搖滾" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "鄉村音樂" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "舞曲" + +# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely +# used. Rejected. -- Abel +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Disco" + +# Some tranlate it to 鄉土,but mostly they say is funk jazz +# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "放客(Funk)" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "車庫搖滾(Grunge)" + +# Some may use 嘻哈, but this is again from pronunciation, and not +# appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Hip-Hop" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "爵士樂" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "金屬" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "新世紀音樂(New Age)" + +# Hard to distinguish this with Retro -- Abel +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "懷舊音樂" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "其它" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "流行曲" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "節奏藍調(R&B)" + +# Or is 說唱樂 better? -- Abel +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "饒舌樂(Rap)" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "雷鬼樂(Reggae)" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "搖滾樂" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "電子舞曲(Techno)" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "工業搖滾(Industrial)" + +# Alternative Rock is just one kind of alternative music. -- Abel +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "另類音樂" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ska" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "死亡金屬(Death Metal)" + +# Not 裝飾! -- Abel +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "惡作劇" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "電影原聲大碟" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "環境音樂(Ambient)" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Trip-Hop" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "聲樂" + +# damn those who created these ID3 genres -- Abel +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "爵士+放客(Jazz+Funk)" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "融合爵士樂(Fusion)" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "迷幻電子(Trance)" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "古典音樂" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "樂器演奏" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "迷幻音樂(Acid)" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "House" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "遊戲音樂" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "音樂選輯" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "福音音樂" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "噪音音樂" + +# Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "貝斯" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "靈魂樂(Soul)" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "龐克音樂(Punk)" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "太空搖滾" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "冥想音樂" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "流行樂演奏" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "搖滾樂演奏" + +# How to distinguish this with 民族音樂? -- Abel +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "少數民族音樂" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "歌德搖滾(Gothic)" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "黑潮音樂(Darkwave)" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "電子工業搖滾" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "電子音樂" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "流行民歌" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "歐陸舞曲(Eurodance)" + +# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "南方搖滾(Southern Rock)" + +# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "喜劇音樂" + +# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "偶像崇拜音樂(Cult)" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "幫派饒舌樂(Gangsta Rap)" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "流行歌曲排行榜頭 40 位" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "基督饒舌樂" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "流行樂/放客" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "叢林音樂(Jungle)" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "美國本土音樂" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "夜總會音樂(Cabaret)" + +#~ msgid "New Wave" +#~ msgstr "新浪潮音樂(New Wave)" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "迷幻音樂" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "銳舞音樂(Rave)" + +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "歌舞劇音樂(Showtunes)" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "電影預告片音樂" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "低傳真(Lo-Fi)" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "部落音樂" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "迷幻龐克(Acid Punk)" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "迷幻爵士(Acid Jazz)" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "波爾卡舞曲(Polka)" + +# Hard to distinguish this with Oldies -- Abel +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "復古音樂(Retro)" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "音樂劇" + +# Can't distinguish Rock from Rock 'n' Roll -- Abel +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "搖滾樂" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "硬式搖滾(Hard Rock)" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "民謠" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "民謠搖滾" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "國家民謠" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "搖擺樂(Swing)" + +# I can't find any trad. Chinese name for this one. -- Abel +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "Fast-Fusion" + +# Some referred it as "Bebob"? -- Abel +# +# Many Chinese Jazz Web site mentioned this word +# I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman +# +#, fuzzy +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "比咆勃爵士(Bebop)" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "拉丁音樂" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "復興音樂" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "克爾特音樂(Celtic)" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "草根藍調(Bluegrass)" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "前衛爵士(Avantgarde)" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "歌德搖滾(Gothic Rock)" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "前衛搖滾(Progressive Rock)" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "迷幻搖滾" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "交響搖滾" + +# Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "慢搖滾(Slow Rock)" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "大型樂隊" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "合唱" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "輕音樂" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "原音音樂(Acoustic)" + +# Sun translate it to「幽默」, but I think the one below is +# better -- Abel +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "詼諧樂" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "演說" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "法國香頌" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "歌劇" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "室樂演奏" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "奏鳴曲" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "交響曲" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "Booty Bass" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "Primus" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "情色音樂" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "諷刺曲" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "Slow Jam" + +# Inspired from Sun -- Abel +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "俱樂部音樂" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "探戈" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "森巴" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "民俗音樂" + +# 芭樂曲 is the commonly used term in Taiwan, but I think this translation +# is much better. -- Abel +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "情歌" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "強力情歌(Power Ballad)" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "節奏靈魂樂" + +# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "自由形式音樂" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "二重奏" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "龐克搖滾(Punk Rock)" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "鼓手獨奏" + +# Although 無伴奏合唱 maybe better, but 阿卡貝拉 is widly use。 - woodman +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "阿卡貝拉(A Cappella)" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "Euro-House" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "舞廳音樂" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "Goa" + +# Bad, I don't want to translate this. Ugly. -- Abel +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "鼓及貝斯" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "Club-House" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "硬蕊(Hardcore)" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "驚悚音樂" + +# This entry is taken from Sun. -- Abel +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "獨立製作唱片(Indie)" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "英式搖滾" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "Negerpunk" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +# Sun 的「打擊樂」有點怪。不過我不肯定這是否「敲擊樂」。 -- Abel +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "敲擊樂" + +# Taiwan never had this translated, There's no good translation +# so far -- Abel +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "重金屬(Heavy Metal)" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "黑金屬(Black Metal)" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "跨界音樂(Crossover)" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "現代基督教主題音樂" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "基督搖滾" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "美倫格舞曲(Merengue)" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "鞭擊金屬(Thrash Metal)" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "動漫畫(Anime)" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "日本流行曲" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "Synthpop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate: %d Hz" +#~ msgstr "取樣率:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels: %d" +#~ msgstr "聲道:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Samples: %llu\n" +#~ "Length: %d:%.2d" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "總長度: %d:%d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filesize: %ld B" +#~ msgstr "檔案大小:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "探戈" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "標題:" + +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "藝人:" + +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "專輯:" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "註解:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "日期:" + +#~ msgid "Track number:" +#~ msgstr "音軌號碼:" + +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "樂曲類型:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "/儲存" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Tag" +#~ msgstr "/移除全部" + +#, fuzzy +#~ msgid "FLAC Info:" +#~ msgstr "CD 資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Info - %s" +#~ msgstr "檔案資訊" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "錯誤" + +#~ msgid "LOOKING UP %s" +#~ msgstr "尋找 %s" + +#~ msgid "Couldn't look up host %s" +#~ msgstr "找不到主機 %s" + +#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" +#~ msgstr "連線到 %s:%d" + +#~ msgid "Couldn't connect to host %s" +#~ msgstr "無法連線到主機 %s" + +#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" +#~ msgstr "已連線:等待回應" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't connect to host %s\n" +#~ "Server reported: %s" +#~ msgstr "" +#~ "無法連線到主機 %s\n" +#~ "伺服器回報: %s" + +#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" +#~ msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" + +#, fuzzy +#~ msgid "FLAC Audio Plugin" +#~ msgstr "CD 音效外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "ModPlug Configuration" +#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" + +#~ msgid "16 bit" +#~ msgstr "16 位元" + +#~ msgid "8 bit" +#~ msgstr "8 位元" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "聲道:" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "立體聲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sampling Rate" +#~ msgstr "取樣率:" + +#, fuzzy +#~ msgid "48 kHz" +#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "44 kHz" +#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "22 kHz" +#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "11 kHz" +#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resampling" +#~ msgstr "串流" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "/離開(_Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "General" +#~ msgstr "樂曲類型" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast Playlist Info" +#~ msgstr "載入播放清單" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "伺服器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "已啟用" + +#, fuzzy +#~ msgid "Depth" +#~ msgstr "二重奏" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "關於 BMP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "銳舞音樂(Rave)" + +# This entry is taken from Sun. -- Abel +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "<b>效果</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "MOD Info" +#~ msgstr "CD 資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "騷沙舞曲(Salsa)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instruments" +#~ msgstr "樂器演奏" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Modplug" +#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" + +#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" +#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" + +#~ msgid "Resolution:" +#~ msgstr "解析度:" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "聲道:" + +#~ msgid "Stereo (if available)" +#~ msgstr "立體聲(如果可用)" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "單聲道" + +#~ msgid "Down sample:" +#~ msgstr "降低取樣:" + +#~ msgid "1:1 (44 kHz)" +#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + +#~ msgid "1:2 (22 kHz)" +#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" + +#~ msgid "1:4 (11 kHz)" +#~ msgstr "1:4 (11 kHz)" + +#~ msgid "Decoder" +#~ msgstr "解碼器" + +#~ msgid "ID3 Tags:" +#~ msgstr "ID3 標籤:" + +#~ msgid "Disable ID3V2 tags" +#~ msgstr "停用 ID3V2 標籤" + +#~ msgid "ID3 format:" +#~ msgstr "ID3 格式:" + +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "聯合立體聲" + +#~ msgid "Dual channel" +#~ msgstr "雙聲道" + +#~ msgid "Single channel" +#~ msgstr "單聲道" + +#~ msgid "%d KBit/s" +#~ msgstr "%d KBit/s" + +#~ msgid "%ld Hz" +#~ msgstr "%ld Hz" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "50/15 ms" +#~ msgstr "50/15 ms" + +#~ msgid "CCIT J.17" +#~ msgstr "CCIT J.17" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid " MPEG Info " +#~ msgstr "MPEG 資訊" + +#~ msgid "MPEG Level:" +#~ msgstr "MPEG 等級:" + +# No good translation of bit rate can be found. -- Abel +#~ msgid "Bit rate:" +#~ msgstr "位元率:" + +#~ msgid "Sample rate:" +#~ msgstr "取樣率:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "檔案大小:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "解碼器:" + +#~ msgid "Error Protection:" +#~ msgstr "錯誤防護:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "版權:" + +#~ msgid "Original:" +#~ msgstr "原始:" + +#~ msgid "Emphasis:" +#~ msgstr "增幅:" + +#~ msgid " ID3 Tag " +#~ msgstr " ID3 標籤 " + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "年份:" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%lu Bytes" +#~ msgstr "%lu 位元組" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" +#~ msgstr "無法連線到主機 %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" +#~ msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB" + +#~ msgid "AlternRock" +#~ msgstr "AlternRock" + +#~ msgid "About MPEG Audio Plugin" +#~ msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" + +#~ msgid "MPEG Audio Plugin" +#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "TiMidity Configuration" +#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" + +#, fuzzy +#~ msgid "11000 Hz" +#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "22000 Hz" +#~ msgstr "1:2 (22 kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "44100 Hz" +#~ msgstr "1:1 (44 kHz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample Width" +#~ msgstr "取樣率:" + +#, fuzzy +#~ msgid "TiMidity Configuration File" +#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" + +#, fuzzy +#~ msgid "TiMidity Plugin %s" +#~ msgstr "輸入外掛程式: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load MIDI file" +#~ msgstr "找不到主機 %s" + +#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" +#~ msgstr "選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:" + +#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" +#~ msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式組態" + +#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:" +#~ msgstr "Ogg Vorbis 標籤:" + +#~ msgid "ReplayGain Settings:" +#~ msgstr "重播增益設定值:" + +#~ msgid "Enable Clipping Prevention" +#~ msgstr "啟用中斷防護" + +#~ msgid "Enable ReplayGain" +#~ msgstr "啟用播放增益" + +#~ msgid "ReplayGain Type:" +#~ msgstr "播放增益類型:" + +#, fuzzy +#~ msgid "use Track Gain/Peak" +#~ msgstr "使用音軌增益/尖峰" + +#, fuzzy +#~ msgid "use Album Gain/Peak" +#~ msgstr "使用專輯增益/尖峰" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" +#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制" + +#~ msgid "" +#~ "An error occured:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "發生錯誤:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "錯誤!" + +#~ msgid "Failed to modify tag (open)" +#~ msgstr "編輯標籤失敗(開啟)" + +#~ msgid "Failed to modify tag (close)" +#~ msgstr "編輯標籤失敗(關閉)" + +#~ msgid "Failed to modify tag" +#~ msgstr "編輯標籤失敗" + +#~ msgid " Ogg Vorbis Tag " +#~ msgstr "Ogg Vorbis 標籤" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "描述:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "位置:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "版本:" + +#~ msgid "ISRC number:" +#~ msgstr "ISRC 編號:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "團體:" + +#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " +#~ msgstr "Ogg Vorbis 播放增益" + +#, fuzzy +#~ msgid "Track peak:" +#~ msgstr "音軌尖峰:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album gain:" +#~ msgstr "專輯增益:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album peak:" +#~ msgstr "專輯尖峰:" + +#~ msgid " Ogg Vorbis Info " +#~ msgstr " Ogg Vorbis 資訊" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "長度:" + +#~ msgid "%d KBit/s (nominal)" +#~ msgstr "%d KBit/s (一般)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%d:%.2d" +#~ msgstr "%d:%.2d" + +#~ msgid "%d Bytes" +#~ msgstr "%d 位元組" + +#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" +#~ msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式" + +#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" +#~ msgstr "關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式" + +#~ msgid "" +#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" +#~ "\n" +#~ "Original code by\n" +#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" +#~ "Contributions from\n" +#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" +#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" +#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" +#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" +#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" +#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" +#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ogg Vorbis 外掛程式來自 Xiph.org 基金會\n" +#~ "\n" +#~ "原始碼來自\n" +#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" +#~ "由下列人員發佈\n" +#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" +#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" +#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" +#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" +#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" +#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" +#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" +#~ "\n" +#~ "您可以到 http://www.xiph.org/ 參觀 Xiph.org\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" +#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" +#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" +#~ "(at your option) any later version. \n" +#~ " \n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" +#~ "See the GNU General Public License for more details. \n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n" +#~ "License along with this program ; if not, write to \n" +#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +#~ "Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "XMMS ESounD 外掛程式\n" +#~ "\n" +#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n" +#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n" +#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n" +#~ "版本。\n" +#~ "\n" +#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n" +#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" +#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n" +#~ "GNU 通用公共許可證。\n" +#~ "\n" +#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n" +#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +#~ "USA." + +#~ msgid "WAV Audio Plugin" +#~ msgstr "WAV 音效外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "關於 BMP" + +#, fuzzy +#~ msgid " Close " +#~ msgstr "/關閉" + +#~ msgid "OSS Output Plugin" +#~ msgstr "OSS 輸出外掛程式" + +#~ msgid "About OSS Driver" +#~ msgstr "關於 OSS 驅動程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Audacious OSS Driver\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301,\n" +#~ "USA." +#~ msgstr "" +#~ "XMMS OSS 驅動程式\n" +#~ "\n" +#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n" +#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n" +#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n" +#~ "版本。\n" +#~ "\n" +#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n" +#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" +#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n" +#~ "GNU 通用公共許可證。\n" +#~ "\n" +#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n" +#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +#~ "USA." + +#~ msgid "Default (%s)" +#~ msgstr "預設值(%s)" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "預設值" + +#~ msgid "OSS Driver configuration" +#~ msgstr "OSS 驅動程式組態" + +#~ msgid "Audio device:" +#~ msgstr "音效裝置:" + +#~ msgid "Use alternate device:" +#~ msgstr "使用替代裝置:" + +#~ msgid "Mixer device:" +#~ msgstr "混音裝置:" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "裝置" + +#~ msgid "Buffer size (ms):" +#~ msgstr "緩衝區大小(ms):" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "緩衝區" + +#~ msgid "Mixer Settings:" +#~ msgstr "混音程式設定值:" + +#~ msgid "Volume controls Master not PCM" +#~ msgstr "主音量控制不是 PCM" + +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "混音程式" + +#~ msgid "About ALSA Driver" +#~ msgstr "關於 ALSA 驅動程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Audacious ALSA Driver\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301,\n" +#~ "USA.\n" +#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" +#~ msgstr "" +#~ "XMMS ALSA 驅動程式\n" +#~ "\n" +#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n" +#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n" +#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n" +#~ "版本。\n" +#~ "\n" +#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n" +#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" +#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n" +#~ "GNU 通用公共許可證。\n" +#~ "\n" +#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n" +#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +#~ "USA.作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" + +#~ msgid "ALSA %s output plugin" +#~ msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式" + +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "不明的音效卡" + +#~ msgid "Default PCM device (%s)" +#~ msgstr "預設的 PCM 裝置 (%s)" + +#~ msgid "ALSA Driver configuration" +#~ msgstr "ALSA 驅動程式組態" + +#~ msgid "Mixer:" +#~ msgstr "混音程式:" + +#~ msgid "Use software volume control" +#~ msgstr "使用軟體音量控制" + +#~ msgid "Mixer card:" +#~ msgstr "混音卡:" + +#~ msgid "Device settings" +#~ msgstr "裝置設定值" + +#, fuzzy +#~ msgid "Soundcard:" +#~ msgstr "電影原聲大碟" + +#~ msgid "Buffer time (ms):" +#~ msgstr "緩衝時間(ms):" + +#~ msgid "Period time (ms):" +#~ msgstr "期間(ms):" + +#~ msgid "Advanced settings" +#~ msgstr "進階設定" + +#, fuzzy +#~ msgid "aRts Driver configuration" +#~ msgstr "OSS 驅動程式組態" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" +#~ msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Writer Configuration" +#~ msgstr "OSS 驅動程式組態" + +#~ msgid "About ESounD Plugin" +#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Audacious ESounD Plugin\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301,\n" +#~ "USA." +#~ msgstr "" +#~ "XMMS ESounD 外掛程式\n" +#~ "\n" +#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n" +#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n" +#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n" +#~ "版本。\n" +#~ "\n" +#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n" +#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n" +#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n" +#~ "GNU 通用公共許可證。\n" +#~ "\n" +#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n" +#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +#~ "USA." + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "主機:" + +#~ msgid "Use remote host" +#~ msgstr "使用遠端主機" + +#~ msgid "Volume controls OSS mixer" +#~ msgstr "音量控制 OSS 混音程式" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "連接埠:" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "伺服器" + +#~ msgid "eSound Output Plugin" +#~ msgstr "eSound 輸出外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15" +#~ msgstr "eSound 輸出外掛程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "About the Sun Driver" +#~ msgstr "關於 OSS 驅動程式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio control device:" +#~ msgstr "音效裝置:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume controls device:" +#~ msgstr "音量控制:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sun driver configuration" +#~ msgstr "OSS 驅動程式組態" + +#~ msgid "/Toggle Decorations" +#~ msgstr "/切換裝飾" + +#~ msgid "/Close" +#~ msgstr "/關閉" + +#~ msgid "Blur scope" +#~ msgstr "模糊範圍" + +#~ msgid "Blur Scope: Color selection" +#~ msgstr "模糊範圍:色彩選擇" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "選項:" + +#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" +#~ msgstr "** 雙倍大小已經被移除了 **" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>_Transparency</b>" +#~ msgstr "<b>播放</b>" + +#, fuzzy #~ msgid "Scrobbler Configuration" #~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" @@ -5024,30 +3707,14 @@ #~ msgstr "CD 資訊" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Comments:</b>" #~ msgstr "<b>字型(_F)</b>" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Year:</b>" -#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Track:</b>" #~ msgstr "<b>播放</b>" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Genre:</b>" -#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>" - -#, fuzzy #~ msgid "Tags" #~ msgstr "探戈" @@ -5180,9 +3847,6 @@ #~ msgid "_Media plugin list:" #~ msgstr "媒體外掛程式清單(_M):" -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but " @@ -5195,9 +3859,6 @@ #~ "\n" #~ "或者,您也可以停止並重新播放以使變更立刻生效。" -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>" - #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外觀</b></span>" @@ -5210,10 +3871,6 @@ #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>等化器</b></span>" -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>" - #~ msgid "Use proxy" #~ msgstr "使用代理伺服器" @@ -5387,10 +4044,6 @@ #~ msgstr "緩衝區大小(ms):" #, fuzzy -#~ msgid "Output plugin" -#~ msgstr "OSS 輸出外掛程式" - -#, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "/暫停"