diff po/zh_TW.po @ 1978:408250deb1ae trunk

[svn] - simplify po files (a lot of translations are removed due to plugins split)
author nenolod
date Thu, 16 Nov 2006 11:49:34 -0800
parents 2c1f074a8a63
children d5f23073efff
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po	Thu Nov 16 11:44:58 2006 -0800
+++ b/po/zh_TW.po	Thu Nov 16 11:49:34 2006 -0800
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-02 18:22-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 14:45-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
 "Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -15,3182 +15,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:96
-msgid "AudioCompress "
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:97
-msgid ""
-"\n"
-"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
-"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
-"\n"
-"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
-"keeping the volume level more or less consistent"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:102
-#, fuzzy
-msgid "About AudioCompress"
-msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
-
-#: Plugins/Effect/audiocompress/audacious-glue.c:103
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:59
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:122
-#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:23
-#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:155
-#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:816
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:632 Plugins/Input/flac/configure.c:663
-#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:221 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:958
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:223
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:136
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:57 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218 Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:824
-#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:263 Plugins/Output/OSS/about.c:54
-#: Plugins/Output/arts/configure.c:91 Plugins/Output/esd/about.c:49
-#: Plugins/Output/jack/jack.c:595 Plugins/Output/sun/about.c:38
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:558
-msgid "Ok"
-msgstr "確定"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:29
-msgid ""
-"Extra Stereo Plugin\n"
-"\n"
-"By Johan Levin 1999."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:38
-#, c-format
-msgid "Extra Stereo Plugin %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "About Extra Stereo Plugin"
-msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
-msgid "Configure Extra Stereo"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Effect intensity:"
-msgstr "效果外掛程式清單(_E):"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:131
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:741
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:231
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:411 Plugins/Output/arts/configure.c:92
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:412
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "舞曲"
-
-#: Plugins/Effect/stereo_plugin/stereo.c:138
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:733
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/lirc/about.c:65
-#, fuzzy
-msgid "About LIRC Audacious Plugin"
-msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
-
-#: Plugins/General/lirc/about.c:92
-#, fuzzy
-msgid "LIRC Plugin "
-msgstr "外掛程式"
-
-#: Plugins/General/lirc/about.c:94
-msgid ""
-"\n"
-"A simple plugin that lets you control\n"
-"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
-"\n"
-"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
-"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
-"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
-"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
-"You can get LIRC information at:\n"
-"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/lirc/about.c:116
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:946
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "/關閉"
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:66
-#, fuzzy
-msgid "LIRC Plugin"
-msgstr "外掛程式"
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: could not init LIRC support\n"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not read LIRC config file\n"
-"%s: please read the documentation of LIRC\n"
-"%s: how to create a proper config file\n"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:338
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/lirc/lirc.c:348
-#, c-format
-msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:84
-msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:102
-msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱:"
-
-#: Plugins/General/scrobbler/configure.c:108
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: Plugins/General/scrobbler/gtkstuff.c:21
-#, fuzzy
-msgid "About Scrobbler Plugin"
-msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
-
-#: Plugins/General/scrobbler/xmms_scrobbler.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Scrobbler Plugin"
-msgstr "外掛程式"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:55
-#, c-format
-msgid "Song Change %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "註解"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:186
-msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:195
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:217
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "註解:"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:209
-msgid "Command to run toward the end of a song."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
-msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料"
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"You can use the following format strings which\n"
-"will be substituted before calling the command\n"
-"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
-"\n"
-"%%F: Frequency (in hertz)\n"
-"%%c: Number of channels\n"
-"%%f: filename (full path)\n"
-"%%l: length (in milliseconds)\n"
-"%%n or %%s: Song name\n"
-"%%r: Rate (in bits per second)\n"
-"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
-"%%p: Currently playing (1 or 0)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/General/song_change/song_change.c:275
-msgid ""
-"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
-"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:146
-#, fuzzy
-msgid "About "
-msgstr "關於 BMP"
-
-#: Plugins/Input/adplug/adplug-xmms.cc:149
-msgid ""
-"\n"
-"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
-"\n"
-"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
-"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
-"\n"
-"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
-"al.\n"
-"Linked AdPlug library version: "
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:26
-#, c-format
-msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:362
-#, fuzzy
-msgid "AMIDI-Plug - warning"
-msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/amidi-plug.c:363
-msgid ""
-"No sequencer backend has been selected!\n"
-"Please configure AMIDI-Plug before playing."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:71
-#, fuzzy
-msgid "AMIDI-Plug - select file"
-msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:118
-#, fuzzy
-msgid "AMIDI-Plug - configuration"
-msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:214
-msgid "AMIDI-Plug message"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_configure.c:215
-msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:119
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:288 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:558
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:130
-#, fuzzy
-msgid " MIDI Info "
-msgstr "CD 資訊"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "ID3 格式:"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Length (msec):"
-msgstr "長度:"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Num of Tracks:"
-msgstr "跳至音軌"
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:150
-msgid "variable"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:151
-msgid "BPM:"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:157
-msgid "BPM (wavg):"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:160
-msgid "Time Div:"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/amidi-plug/i_fileinfo.c:185 audacious/util.c:1252
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (無效的 UTF-8)"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:186
-msgid "CD Audio Plugin"
-msgstr "CD 音效外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1063 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1068
-#, c-format
-msgid "CD Audio Track %02u"
-msgstr "CD 音軌 %02u"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
-#: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知的)"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
-#, c-format
-msgid "Drive %d"
-msgstr "磁碟 %d"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open device %s\n"
-"Error: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"開啟裝置 %s 失敗\n"
-"錯誤: %s\n"
-"\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
-msgid ""
-"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
-"Maybe no disc in the drive?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"讀取“目錄”時失敗\n"
-"也許磁碟中沒有光碟片?\n"
-"\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Device %s OK.\n"
-"Disc has %d tracks"
-msgstr ""
-"裝置 %s OK。\n"
-"光碟有 %d 個音軌"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
-#, c-format
-msgid " (%d data tracks)"
-msgstr " (%d 個資料段軌)"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Total length: %d:%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"總長度: %d:%d\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
-msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
-msgstr "數位音效播放尚未測試或光碟中沒有音軌\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
-msgid ""
-"Digital audio extraction test: OK\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"數位音效播放測試: OK\n"
-"\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Digital audio extraction test failed: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"數位音效播放測試失敗: %s\n"
-"\n"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check directory %s\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"檢查目錄 %s 失敗\n"
-"錯誤: %s"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
-#, c-format
-msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
-msgstr "錯誤: %s 存在,但不是目錄"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
-#, c-format
-msgid "Directory %s OK."
-msgstr "目錄 %s OK。"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
-msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
-msgid "_Device:"
-msgstr "裝置(_D):"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
-msgid "Dir_ectory:"
-msgstr "目錄(_E):"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
-msgid "Play mode:"
-msgstr "播放模式:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
-msgid "Analog"
-msgstr "類比"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
-msgid "Digital audio extraction"
-msgstr "數位音效播放"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
-msgid "Volume control:"
-msgstr "音量控制:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
-msgid "No mixer"
-msgstr "無混音程式"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
-msgid "CDROM drive"
-msgstr "CDROM"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
-msgid "OSS mixer"
-msgstr "OSS 混音程式"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
-msgid "Check drive..."
-msgstr "檢查磁碟..."
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
-msgid "Remove drive"
-msgstr "移除磁碟"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
-msgid "CD Audio Player Configuration"
-msgstr "CD 音樂播放器組態"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
-msgid "Add drive"
-msgstr "加入磁碟"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
-msgid "Device"
-msgstr "裝置"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
-msgid "CDDB:"
-msgstr "CDDB:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
-msgid "Use CDDB"
-msgstr "使用 CDDB"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
-msgid "Get server list"
-msgstr "取得伺服器清單"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
-msgid "Show network window"
-msgstr "顯示網路視窗"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
-msgid "CDDB server:"
-msgstr "CDDB 伺服器:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
-msgid "CD Index:"
-msgstr "CD 索引:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
-msgid "Use CD Index"
-msgstr "使用 CD 索引"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
-msgid "CD Index server:"
-msgstr "CD 索引伺服器:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
-msgid "Track names:"
-msgstr "音軌名稱:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:380
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:414 Plugins/Input/vorbis/configure.c:292
-msgid "Override generic titles"
-msgstr "覆蓋原始標題"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
-msgid "Name format:"
-msgstr "名稱格式:"
-
-#: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
-msgid "CD Info"
-msgstr "CD 資訊"
-
-#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:811
-msgid "About the Console Music Decoder"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:812
-msgid ""
-"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
-"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
-"        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:854
-msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:40
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:41
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:42
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:43
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:44
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:45
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:46
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:47
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:48
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:49
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:50
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:51
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:52
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:53
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:54
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:55
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:56
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:57
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:58
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:59
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:60
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:61
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:62
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:63
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:64
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:65
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "日語:"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:67
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:68
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:69
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:70
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:71
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:72
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:73
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:74
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:75
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:76
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "  (無效的 UTF-8)"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:78
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:79
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:80
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:81
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:82
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:83
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:84
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:85
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:86
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:87
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:88
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:94
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:95
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:96
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:97
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:98
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:99
-msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:100
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:101
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:102
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:103
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:104
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:105
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:106
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:107
-msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:108
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:109
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:110
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:111
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:112
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:113
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:114
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:115
-msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "韓語:"
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:117
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:118
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:119
-msgid "User Defined"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:120
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:121
-msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/charset.c:122
-msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:280 Plugins/Input/mpg123/configure.c:116
-msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
-msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Flac Configuration"
-msgstr "CD 音樂播放器組態"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:340
-msgid "Tag Handling"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:349
-msgid "Convert Character Set"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:356
-msgid "Convert character set from :"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:361
-msgid "to :"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:389 Plugins/Input/vorbis/configure.c:305
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2166
-msgid "Title format:"
-msgstr "標題格式:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:400 Plugins/Input/mpg123/configure.c:441
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:319 audacious/prefswin.c:113
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:409 Plugins/Input/vorbis/configure.c:380
-msgid "ReplayGain"
-msgstr "播放增益"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Enable ReplayGain processing"
-msgstr "啟用播放增益"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "專輯"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:436
-msgid "0 dB"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:440
-#, fuzzy
-msgid "6dB hard limiting"
-msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:449
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "解析度:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Without ReplayGain"
-msgstr "播放增益"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:465
-msgid "Dither 24bps to 16bps"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:470
-#, fuzzy
-msgid "With ReplayGain"
-msgstr "播放增益"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Enable dithering"
-msgstr "已啟用"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:487
-msgid "Noise shaping"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:495
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "無"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:501
-msgid "low"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:507
-msgid "medium"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:513
-msgid "high"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:519
-msgid "Dither to"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:527
-#, fuzzy
-msgid "16 bps"
-msgstr "16 位元"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:533
-msgid "24 bps"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:541
-msgid "Output"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:547 Plugins/Input/mpg123/configure.c:296
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:198 Plugins/Output/OSS/configure.c:302
-#: Plugins/Output/arts/configure.c:62 Plugins/Output/esd/configure.c:171
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:258
-msgid "Buffering:"
-msgstr "緩衝:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:558 Plugins/Input/mpg123/configure.c:309
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:210
-msgid "Buffer size (kb):"
-msgstr "緩衝區大小(kb):"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:568 Plugins/Input/mpg123/configure.c:324
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:224 Plugins/Output/OSS/configure.c:329
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:198 Plugins/Output/sun/configure.c:289
-msgid "Pre-buffer (percent):"
-msgstr "預先緩衝(百分比):"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:578 Plugins/Input/mpg123/configure.c:338
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:238
-msgid "Save stream to disk:"
-msgstr "將串流儲存到磁碟:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:586 Plugins/Input/mpg123/configure.c:349
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:249
-msgid "Save stream to disk"
-msgstr "將串流儲存到磁碟"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:595 Plugins/Input/mpg123/configure.c:363
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:263
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:370
-msgid "Path:"
-msgstr "路徑:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:602 Plugins/Input/mpg123/configure.c:373
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:273
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:381
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:607 Plugins/Input/mpg123/configure.c:379
-msgid "SHOUT/Icecast:"
-msgstr "SHOUT/Icecast:"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:614
-msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:618 Plugins/Input/mpg123/configure.c:390
-msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
-msgstr "啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:623 Plugins/Input/mpg123/configure.c:397
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:280
-msgid "Streaming"
-msgstr "串流"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:655
-#, fuzzy
-msgid "About Flac Plugin"
-msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/flac/configure.c:656
-msgid ""
-"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
-"contributions by\n"
-"......\n"
-"......\n"
-"and\n"
-"Daisuke Shimamura\n"
-"Visit http://flac.sourceforge.net/"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
-msgid "Blues"
-msgstr "藍調"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "古典搖滾"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
-msgid "Country"
-msgstr "鄉村音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
-msgid "Dance"
-msgstr "舞曲"
-
-# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely
-# used. Rejected. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-# Some tranlate it to 鄉土,but mostly they say is funk jazz
-# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
-msgid "Funk"
-msgstr "放客(Funk)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
-msgid "Grunge"
-msgstr "車庫搖滾(Grunge)"
-
-# Some may use 嘻哈, but this is again from pronunciation, and not
-# appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
-msgid "Jazz"
-msgstr "爵士樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
-msgid "Metal"
-msgstr "金屬"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
-msgid "New Age"
-msgstr "新世紀音樂(New Age)"
-
-# Hard to distinguish this with Retro -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
-msgid "Oldies"
-msgstr "懷舊音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "Pop"
-msgstr "流行曲"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "R&B"
-msgstr "節奏藍調(R&B)"
-
-# Or is 說唱樂 better? -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "Rap"
-msgstr "饒舌樂(Rap)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
-msgid "Reggae"
-msgstr "雷鬼樂(Reggae)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
-msgid "Rock"
-msgstr "搖滾樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
-msgid "Techno"
-msgstr "電子舞曲(Techno)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
-msgid "Industrial"
-msgstr "工業搖滾(Industrial)"
-
-# Alternative Rock is just one kind of alternative music. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
-msgid "Alternative"
-msgstr "另類音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
-msgid "Death Metal"
-msgstr "死亡金屬(Death Metal)"
-
-# Not 裝飾! -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
-msgid "Pranks"
-msgstr "惡作劇"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "電影原聲大碟"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
-msgid "Ambient"
-msgstr "環境音樂(Ambient)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
-msgid "Vocal"
-msgstr "聲樂"
-
-# damn those who created these ID3 genres -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "爵士+放客(Jazz+Funk)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
-msgid "Fusion"
-msgstr "融合爵士樂(Fusion)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
-msgid "Trance"
-msgstr "迷幻電子(Trance)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
-msgid "Classical"
-msgstr "古典音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
-msgid "Instrumental"
-msgstr "樂器演奏"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
-msgid "Acid"
-msgstr "迷幻音樂(Acid)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
-msgid "Game"
-msgstr "遊戲音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "音樂選輯"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr "福音音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
-msgid "Noise"
-msgstr "噪音音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-# Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
-msgid "Bass"
-msgstr "貝斯"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
-msgid "Soul"
-msgstr "靈魂樂(Soul)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
-msgid "Punk"
-msgstr "龐克音樂(Punk)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
-msgid "Space"
-msgstr "太空搖滾"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
-msgid "Meditative"
-msgstr "冥想音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "流行樂演奏"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "搖滾樂演奏"
-
-# How to distinguish this with 民族音樂? -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
-msgid "Ethnic"
-msgstr "少數民族音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
-msgid "Gothic"
-msgstr "歌德搖滾(Gothic)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
-msgid "Darkwave"
-msgstr "黑潮音樂(Darkwave)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "電子工業搖滾"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
-msgid "Electronic"
-msgstr "電子音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "流行民歌"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
-msgid "Eurodance"
-msgstr "歐陸舞曲(Eurodance)"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
-msgid "Dream"
-msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "南方搖滾(Southern Rock)"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
-msgid "Comedy"
-msgstr "喜劇音樂"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
-msgid "Cult"
-msgstr "偶像崇拜音樂(Cult)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "幫派饒舌樂(Gangsta Rap)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
-msgid "Top 40"
-msgstr "流行歌曲排行榜頭 40 位"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "基督饒舌樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "流行樂/放客"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
-msgid "Jungle"
-msgstr "叢林音樂(Jungle)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
-msgid "Native American"
-msgstr "美國本土音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
-msgid "Cabaret"
-msgstr "夜總會音樂(Cabaret)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
-msgid "New Wave"
-msgstr "新浪潮音樂(New Wave)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "迷幻音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
-msgid "Rave"
-msgstr "銳舞音樂(Rave)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
-msgid "Showtunes"
-msgstr "歌舞劇音樂(Showtunes)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
-msgid "Trailer"
-msgstr "電影預告片音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "低傳真(Lo-Fi)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
-msgid "Tribal"
-msgstr "部落音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "迷幻龐克(Acid Punk)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "迷幻爵士(Acid Jazz)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
-msgid "Polka"
-msgstr "波爾卡舞曲(Polka)"
-
-# Hard to distinguish this with Oldies -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
-msgid "Retro"
-msgstr "復古音樂(Retro)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
-msgid "Musical"
-msgstr "音樂劇"
-
-# Can't distinguish Rock from Rock 'n' Roll -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "搖滾樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "硬式搖滾(Hard Rock)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
-msgid "Folk"
-msgstr "民謠"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "民謠搖滾"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
-msgid "National Folk"
-msgstr "國家民謠"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
-msgid "Swing"
-msgstr "搖擺樂(Swing)"
-
-# I can't find any trad. Chinese name for this one. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "Fast-Fusion"
-
-# Some referred it as "Bebob"? -- Abel
-#
-# Many Chinese Jazz Web site mentioned this word
-# I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman
-# 
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Bebob"
-msgstr "比咆勃爵士(Bebop)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
-msgid "Latin"
-msgstr "拉丁音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
-msgid "Revival"
-msgstr "復興音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
-msgid "Celtic"
-msgstr "克爾特音樂(Celtic)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "草根藍調(Bluegrass)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
-msgid "Avantgarde"
-msgstr "前衛爵士(Avantgarde)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "歌德搖滾(Gothic Rock)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "前衛搖滾(Progressive Rock)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "迷幻搖滾"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "交響搖滾"
-
-# Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "慢搖滾(Slow Rock)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
-msgid "Big Band"
-msgstr "大型樂隊"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
-msgid "Chorus"
-msgstr "合唱"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "輕音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
-msgid "Acoustic"
-msgstr "原音音樂(Acoustic)"
-
-# Sun translate it to「幽默」, but I think the one below is
-# better -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
-msgid "Humour"
-msgstr "詼諧樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
-msgid "Speech"
-msgstr "演說"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
-msgid "Chanson"
-msgstr "法國香頌"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
-msgid "Opera"
-msgstr "歌劇"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "室樂演奏"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
-msgid "Sonata"
-msgstr "奏鳴曲"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:78
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
-msgid "Symphony"
-msgstr "交響曲"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "Booty Bass"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
-msgid "Primus"
-msgstr "Primus"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:79
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "情色音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
-msgid "Satire"
-msgstr "諷刺曲"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "Slow Jam"
-
-# Inspired from Sun -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
-msgid "Club"
-msgstr "俱樂部音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:80
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
-msgid "Tango"
-msgstr "探戈"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
-msgid "Samba"
-msgstr "森巴"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
-msgid "Folklore"
-msgstr "民俗音樂"
-
-# 芭樂曲 is the commonly used term in Taiwan, but I think this translation
-# is much better. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
-msgid "Ballad"
-msgstr "情歌"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:81
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "強力情歌(Power Ballad)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "節奏靈魂樂"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
-msgid "Freestyle"
-msgstr "自由形式音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:82
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
-msgid "Duet"
-msgstr "二重奏"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "龐克搖滾(Punk Rock)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "鼓手獨奏"
-
-# Although 無伴奏合唱 maybe better, but 阿卡貝拉 is widly use。 - woodman
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:83
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
-msgid "A Cappella"
-msgstr "阿卡貝拉(A Cappella)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
-msgid "Euro-House"
-msgstr "Euro-House"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "舞廳音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:84
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
-msgid "Goa"
-msgstr "Goa"
-
-# Bad, I don't want to translate this. Ugly. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "鼓及貝斯"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
-msgid "Club-House"
-msgstr "Club-House"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:85
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
-msgid "Hardcore"
-msgstr "硬蕊(Hardcore)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
-msgid "Terror"
-msgstr "驚悚音樂"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
-msgid "Indie"
-msgstr "獨立製作唱片(Indie)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
-msgid "BritPop"
-msgstr "英式搖滾"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:86
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "Negerpunk"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "Polsk Punk"
-
-# Sun 的「打擊樂」有點怪。不過我不肯定這是否「敲擊樂」。 -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
-msgid "Beat"
-msgstr "敲擊樂"
-
-# Taiwan never had this translated, There's no good translation
-# so far -- Abel
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:87
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "重金屬(Heavy Metal)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
-msgid "Black Metal"
-msgstr "黑金屬(Black Metal)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:88
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
-msgid "Crossover"
-msgstr "跨界音樂(Crossover)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "現代基督教主題音樂"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:89
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "基督搖滾"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
-msgid "Merengue"
-msgstr "美倫格舞曲(Merengue)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
-msgid "Salsa"
-msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:90
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "鞭擊金屬(Thrash Metal)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
-msgid "Anime"
-msgstr "動漫畫(Anime)"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
-msgid "JPop"
-msgstr "日本流行曲"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:90 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:91
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
-msgid "Synthpop"
-msgstr "Synthpop"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Samplerate: %d Hz"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Channels: %d"
-msgstr "聲道:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:216
-#, c-format
-msgid "Bits/Sample: %d"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
-#, c-format
-msgid "Blocksize: %d"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:220
-#, c-format
-msgid ""
-"Blocksize: variable\n"
-"  min/max: %d/%d"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Samples: %llu\n"
-"Length: %d:%.2d"
-msgstr ""
-"\n"
-"總長度: %d:%d\n"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filesize: %ld B"
-msgstr "檔案大小:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
-"Compression ratio: %.1f%%"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:261 audacious/input.c:567
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Tag:"
-msgstr "探戈"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:280 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:456
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:581
-msgid "Title:"
-msgstr "標題:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:287 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:467
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:592
-msgid "Artist:"
-msgstr "藝人:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:294 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:478
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:603
-msgid "Album:"
-msgstr "專輯:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:301 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:489
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:614
-msgid "Comment:"
-msgstr "註解:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:308 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:625
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:316 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:512
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:637
-msgid "Track number:"
-msgstr "音軌號碼:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:324 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:524
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:649
-msgid "Genre:"
-msgstr "樂曲類型:"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "/儲存"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Remove Tag"
-msgstr "/移除全部"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:363
-#, fuzzy
-msgid "FLAC Info:"
-msgstr "CD 資訊"
-
-#: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File Info - %s"
-msgstr "檔案資訊"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:221
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:383 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:370
-#, c-format
-msgid "LOOKING UP %s"
-msgstr "尋找 %s"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:389 Plugins/Input/mpg123/http.c:407
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:424 Plugins/Input/vorbis/http.c:360
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:375
-#, c-format
-msgid "Couldn't look up host %s"
-msgstr "找不到主機 %s"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:402 Plugins/Input/mpg123/http.c:386
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:439 Plugins/Input/vorbis/http.c:338
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:390
-#, c-format
-msgid "CONNECTING TO %s:%d"
-msgstr "連線到 %s:%d"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:409 Plugins/Input/flac/http.c:429
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:447 Plugins/Input/mpg123/http.c:468
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:398 Plugins/Input/vorbis/http.c:419
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host %s"
-msgstr "無法連線到主機 %s"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:495 Plugins/Input/mpg123/http.c:531
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:467
-msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
-msgstr "已連線:等待回應"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:536 Plugins/Input/mpg123/http.c:568
-#: Plugins/Input/vorbis/http.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't connect to host %s\n"
-"Server reported: %s"
-msgstr ""
-"無法連線到主機 %s\n"
-"伺服器回報: %s"
-
-#: Plugins/Input/flac/http.c:675 Plugins/Input/vorbis/http.c:607
-#, c-format
-msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
-msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB"
-
-#: Plugins/Input/flac/plugin.c:188
-#, fuzzy
-msgid "FLAC Audio Plugin"
-msgstr "CD 音效外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "ModPlug Configuration"
-msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:165
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:210
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:141
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 位元"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:173
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:219
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:133
-msgid "8 bit"
-msgstr "8 位元"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:181
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Channels"
-msgstr "聲道:"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:195
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:174
-msgid "Stereo"
-msgstr "立體聲"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:203
-msgid "Mono (downmix)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:218
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "48 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "44 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "22 kHz"
-msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "11 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Resampling"
-msgstr "串流"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:278
-msgid "Nearest (fastest)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:286
-msgid "Linear (fast)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:294
-msgid "Spline (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:302
-msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/離開(_Q)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:325
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:833
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "樂曲類型"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:346
-msgid "Use Filename as Song Title"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Fast Playlist Info"
-msgstr "載入播放清單"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:368
-msgid "Noise Reduction"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:376
-msgid "Play Amiga MOD"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Reverb"
-msgstr "伺服器"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:398
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:470
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:542
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:628
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "已啟用"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:438
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Depth"
-msgstr "二重奏"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:447
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:591
-msgid "Delay"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:456
-msgid "Bass Boost"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Amount"
-msgstr "關於 BMP"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Range"
-msgstr "銳舞音樂(Rave)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:528
-msgid "Surround"
-msgstr ""
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:614
-msgid ""
-"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
-"clipping / distortion!"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:635
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:649
-msgid "Looping"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:663
-msgid "Don't loop"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:678
-msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:694
-msgid "time(s)"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:701
-msgid "Loop forever"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "<b>效果</b>"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:725 Plugins/Output/alsa/about.c:46
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:405
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:140
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:405
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "MOD Info"
-msgstr "CD 資訊"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:817
-msgid ""
-"Filename:\n"
-"Title:\n"
-"Type:\n"
-"Length:\n"
-"Speed:\n"
-"Tempo:\n"
-"Samples:\n"
-"Instruments:\n"
-"Patterns:\n"
-"Channels:"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:899
-#, fuzzy
-msgid "Instruments"
-msgstr "樂器演奏"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/interface.cpp:932
-msgid "Message"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:43
-msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:44
-msgid ""
-"\n"
-"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
-"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
-"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
-"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
-"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/main.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "About Modplug"
-msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/modplug/gui/support.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:185
-msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
-msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:202
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解析度:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:226 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:863
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
-msgid "Channels:"
-msgstr "聲道:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:234
-msgid "Stereo (if available)"
-msgstr "立體聲(如果可用)"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:245
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:166
-msgid "Mono"
-msgstr "單聲道"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:252
-msgid "Down sample:"
-msgstr "降低取樣:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:261
-msgid "1:1 (44 kHz)"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:272
-msgid "1:2 (22 kHz)"
-msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:283
-msgid "1:4 (11 kHz)"
-msgstr "1:4 (11 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:292
-msgid "Decoder"
-msgstr "解碼器"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:399
-msgid "ID3 Tags:"
-msgstr "ID3 標籤:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:407
-msgid "Disable ID3V2 tags"
-msgstr "停用 ID3V2 標籤"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/configure.c:427
-msgid "ID3 format:"
-msgstr "ID3 格式:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:205
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "聯合立體聲"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
-msgid "Dual channel"
-msgstr "雙聲道"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:206
-msgid "Single channel"
-msgstr "單聲道"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:221 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:763
-#, c-format
-msgid "%d KBit/s"
-msgstr "%d KBit/s"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:222 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:758
-#, c-format
-msgid "%ld Hz"
-msgstr "%ld Hz"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:239
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:240
-msgid "50/15 ms"
-msgstr "50/15 ms"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:242
-msgid "CCIT J.17"
-msgstr "CCIT J.17"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:243
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:244
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:304
-msgid " MPEG Info "
-msgstr "MPEG 資訊"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:641
-msgid "MPEG Level:"
-msgstr "MPEG 等級:"
-
-# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:332 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:837 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
-msgid "Bit rate:"
-msgstr "位元率:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:345 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:647
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:850 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:359 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:662
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:889 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
-msgid "File size:"
-msgstr "檔案大小:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:372 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Mode:"
-msgstr "解碼器:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:395 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:650
-msgid "Error Protection:"
-msgstr "錯誤防護:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:408 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:653
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:719
-msgid "Copyright:"
-msgstr "版權:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:421 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:656
-msgid "Original:"
-msgstr "原始:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:434 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:659
-msgid "Emphasis:"
-msgstr "增幅:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:448
-msgid " ID3 Tag "
-msgstr " ID3 標籤 "
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:500
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:624 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1015
-#: audacious/mainwin.c:805
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:645
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:648 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:651
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:654 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:657
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:660 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:663
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:666 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:914
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:917 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:920
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:923 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:926
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:808 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:810
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:812
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:814
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:813
-#, c-format
-msgid "%lu Bytes"
-msgstr "%lu 位元組"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:401 Plugins/Input/vorbis/http.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
-msgstr "無法連線到主機 %s"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/http.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
-msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
-msgid "AlternRock"
-msgstr "AlternRock"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:953
-msgid "About MPEG Audio Plugin"
-msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:954
-msgid ""
-"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
-"from:\n"
-"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
-"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
-"Based on the original XMMS plugin."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:993
-msgid "MPEG Audio Plugin"
-msgstr "MPEG 音效外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:55
-#, fuzzy
-msgid "TiMidity Configuration"
-msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:92
-#, fuzzy
-msgid "11000 Hz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:100
-#, fuzzy
-msgid "22000 Hz"
-msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:108
-#, fuzzy
-msgid "44100 Hz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Sample Width"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/interface.c:182
-#, fuzzy
-msgid "TiMidity Configuration File"
-msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:99
-#, c-format
-msgid "TiMidity Player %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:134
-msgid ""
-"TiMidity Plugin\n"
-"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
-"by Konstantin Korikov"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TiMidity Plugin %s"
-msgstr "輸入外掛程式: %s"
-
-#: Plugins/Input/timidity/src/xmms-timidity.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load MIDI file"
-msgstr "找不到主機 %s"
-
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:51
-msgid "About Tone Generator"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:53
-msgid ""
-"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
-"\n"
-"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
-"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:165
-msgid "Tone Generator: "
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:265
-#, c-format
-msgid "Tone Generator %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:107
-msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
-msgstr "選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:186
-msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
-msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:284
-msgid "Ogg Vorbis Tags:"
-msgstr "Ogg Vorbis 標籤:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:323
-msgid "ReplayGain Settings:"
-msgstr "重播增益設定值:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:331
-msgid "Enable Clipping Prevention"
-msgstr "啟用中斷防護"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:336
-msgid "Enable ReplayGain"
-msgstr "啟用播放增益"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:341
-msgid "ReplayGain Type:"
-msgstr "播放增益類型:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:352
-#, fuzzy
-msgid "use Track Gain/Peak"
-msgstr "使用音軌增益/尖峰"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:362
-#, fuzzy
-msgid "use Album Gain/Peak"
-msgstr "使用專輯增益/尖峰"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/configure.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
-msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"發生錯誤:\n"
-"%s"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
-msgid "Error!"
-msgstr "錯誤!"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
-msgid "Failed to modify tag (open)"
-msgstr "編輯標籤失敗(開啟)"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
-msgid "Failed to modify tag (close)"
-msgstr "編輯標籤失敗(關閉)"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
-msgid "Failed to modify tag"
-msgstr "編輯標籤失敗"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:573
-msgid " Ogg Vorbis Tag "
-msgstr "Ogg Vorbis 標籤"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:667
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:677
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:687
-msgid "Version:"
-msgstr "版本:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:698
-msgid "ISRC number:"
-msgstr "ISRC 編號:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:709
-msgid "Organization:"
-msgstr "團體:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:756
-msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
-msgstr "Ogg Vorbis 播放增益"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:762
-#, fuzzy
-msgid "Track gain:"
-msgstr "音軌增益:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Track peak:"
-msgstr "音軌尖峰:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Album gain:"
-msgstr "專輯增益:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:793
-#, fuzzy
-msgid "Album peak:"
-msgstr "專輯尖峰:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:822
-msgid " Ogg Vorbis Info "
-msgstr " Ogg Vorbis 資訊"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:876 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922
-msgid "Length:"
-msgstr "長度:"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
-#, c-format
-msgid "%d KBit/s (nominal)"
-msgstr "%d KBit/s (一般)"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:958
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:960
-#, c-format
-msgid "%d:%.2d"
-msgstr "%d:%.2d"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:962
-#, c-format
-msgid "%d Bytes"
-msgstr "%d 位元組"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:136
-msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
-msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:806
-msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
-msgstr "關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:812
-msgid ""
-"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
-"\n"
-"Original code by\n"
-"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-"Contributions from\n"
-"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-"\n"
-"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis 外掛程式來自 Xiph.org 基金會\n"
-"\n"
-"原始碼來自\n"
-"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-"由下列人員發佈\n"
-"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-"\n"
-"您可以到 http://www.xiph.org/ 參觀 Xiph.org\n"
-
-#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:246
-msgid "About sndfile WAV support"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:247
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
-"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
-"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
-"\n"
-"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
-"(at your option) any later version. \n"
-" \n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
-"See the GNU General Public License for more details. \n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
-"License along with this program ; if not, write to \n"
-"the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
-"Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"XMMS ESounD 外掛程式\n"
-"\n"
-" 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
-"出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
-"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
-"版本。\n"
-"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
-"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
-"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
-"GNU 通用公共許可證。\n"
-"\n"
-"您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
-"通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-"USA."
-
-#: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:272
-msgid "sndfile WAV plugin"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/wav/wav.c:67
-msgid "WAV Audio Plugin"
-msgstr "WAV 音效外掛程式"
-
-#: Plugins/Input/wma/wma.c:123
-#, c-format
-msgid "WMA Player %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Input/wma/wma.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "關於 BMP"
-
-#: Plugins/Input/wma/wma.c:169
-#, fuzzy
-msgid " Close "
-msgstr "/關閉"
-
-#: Plugins/Output/OSS/OSS.c:53
-msgid "OSS Output Plugin"
-msgstr "OSS 輸出外掛程式"
-
-#: Plugins/Output/OSS/about.c:39
-msgid "About OSS Driver"
-msgstr "關於 OSS 驅動程式"
-
-#: Plugins/Output/OSS/about.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audacious OSS Driver\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA."
-msgstr ""
-"XMMS OSS 驅動程式\n"
-"\n"
-" 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
-"出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
-"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
-"版本。\n"
-"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
-"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
-"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
-"GNU 通用公共許可證。\n"
-"\n"
-"您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
-"通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-"USA."
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
-#, c-format
-msgid "Default (%s)"
-msgstr "預設值(%s)"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
-msgid "Default"
-msgstr "預設值"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
-msgid "OSS Driver configuration"
-msgstr "OSS 驅動程式組態"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:215 Plugins/Output/alsa/configure.c:285
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:182
-msgid "Audio device:"
-msgstr "音效裝置:"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
-msgid "Use alternate device:"
-msgstr "使用替代裝置:"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:258 Plugins/Output/alsa/configure.c:330
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:219
-msgid "Mixer device:"
-msgstr "混音裝置:"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:300 Plugins/Output/sun/configure.c:247
-msgid "Devices"
-msgstr "裝置"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:315 Plugins/Output/arts/configure.c:74
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/sun/configure.c:271
-msgid "Buffer size (ms):"
-msgstr "緩衝區大小(ms):"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:340 Plugins/Output/arts/configure.c:84
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/sun/configure.c:303
-msgid "Buffering"
-msgstr "緩衝區"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
-msgid "Mixer Settings:"
-msgstr "混音程式設定值:"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
-msgid "Volume controls Master not PCM"
-msgstr "主音量控制不是 PCM"
-
-#: Plugins/Output/OSS/configure.c:353 Plugins/Output/sun/configure.c:393
-msgid "Mixer"
-msgstr "混音程式"
-
-#: Plugins/Output/alsa/about.c:30
-msgid "About ALSA Driver"
-msgstr "關於 ALSA 驅動程式"
-
-#: Plugins/Output/alsa/about.c:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audacious ALSA Driver\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA.\n"
-"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
-msgstr ""
-"XMMS ALSA 驅動程式\n"
-"\n"
-" 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
-"出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
-"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
-"版本。\n"
-"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
-"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
-"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
-"GNU 通用公共許可證。\n"
-"\n"
-"您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
-"通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-"USA.作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
-
-#: Plugins/Output/alsa/alsa.c:47
-#, c-format
-msgid "ALSA %s output plugin"
-msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:150
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "不明的音效卡"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:205
-#, c-format
-msgid "Default PCM device (%s)"
-msgstr "預設的 PCM 裝置 (%s)"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:271
-msgid "ALSA Driver configuration"
-msgstr "ALSA 驅動程式組態"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:299
-msgid "Mixer:"
-msgstr "混音程式:"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:307
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "使用軟體音量控制"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:317
-msgid "Mixer card:"
-msgstr "混音卡:"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:350
-msgid "Device settings"
-msgstr "裝置設定值"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Soundcard:"
-msgstr "電影原聲大碟"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:369
-msgid "Buffer time (ms):"
-msgstr "緩衝時間(ms):"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:383
-msgid "Period time (ms):"
-msgstr "期間(ms):"
-
-#: Plugins/Output/alsa/configure.c:398
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "進階設定"
-
-#: Plugins/Output/arts/configure.c:51
-#, fuzzy
-msgid "aRts Driver configuration"
-msgstr "OSS 驅動程式組態"
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:110
-#, c-format
-msgid "Disk Writer Plugin %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:138
-msgid ""
-"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
-"when you're running in realtime mode."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
-msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:"
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:359
-#, fuzzy
-msgid "Disk Writer Configuration"
-msgstr "OSS 驅動程式組態"
-
-#: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:388
-msgid "Don't strip file name extension"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Output/esd/about.c:34
-msgid "About ESounD Plugin"
-msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
-
-#: Plugins/Output/esd/about.c:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audacious ESounD Plugin\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA."
-msgstr ""
-"XMMS ESounD 外掛程式\n"
-"\n"
-" 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
-"出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
-"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
-"版本。\n"
-"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
-"但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
-"而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
-"GNU 通用公共許可證。\n"
-"\n"
-"您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
-"通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-"USA."
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:102
-msgid "ESD Output Plugin configuration"
-msgstr "ESD 輸出外掛程式組態"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:114 Plugins/Output/esd/configure.c:144
-msgid "Host:"
-msgstr "主機:"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:125
-msgid "Use remote host"
-msgstr "使用遠端主機"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:132
-msgid "Volume controls OSS mixer"
-msgstr "音量控制 OSS 混音程式"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:153
-msgid "Port:"
-msgstr "連接埠:"
-
-#: Plugins/Output/esd/configure.c:169
-msgid "Server"
-msgstr "伺服器"
-
-#: Plugins/Output/esd/esd.c:49
-msgid "eSound Output Plugin"
-msgstr "eSound 輸出外掛程式"
-
-#: Plugins/Output/jack/jack.c:591
-#, fuzzy
-msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
-msgstr "eSound 輸出外掛程式"
-
-#: Plugins/Output/jack/jack.c:592
-msgid ""
-"XMMS jack Driver 0.15\n"
-"\n"
-"xmms-jack.sf.net\n"
-"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
-"\n"
-"Audacious port by\n"
-"Giacomo Lozito from develia.org"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Output/sun/about.c:34
-#, fuzzy
-msgid "About the Sun Driver"
-msgstr "關於 OSS 驅動程式"
-
-#: Plugins/Output/sun/about.c:35
-msgid ""
-"XMMS BSD Sun Driver\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
-"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Audio control device:"
-msgstr "音效裝置:"
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Volume controls device:"
-msgstr "音量控制:"
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:362
-msgid "XMMS uses mixer exclusively."
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:487
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Output/sun/configure.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Sun driver configuration"
-msgstr "OSS 驅動程式組態"
-
-#: Plugins/Output/sun/sun.c:55
-#, c-format
-msgid "BSD Sun Driver %s"
-msgstr ""
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
-msgid "/Toggle Decorations"
-msgstr "/切換裝飾"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
-msgid "/-"
-msgstr "/-"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
-msgid "/Close"
-msgstr "/關閉"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:194
-msgid "Blur scope"
-msgstr "模糊範圍"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
-msgid "Blur Scope: Color selection"
-msgstr "模糊範圍:色彩選擇"
-
-#: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
-msgid "Options:"
-msgstr "選項:"
-
-#: audacious/about.c:125 audacious/credits.c:296
+#: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:312
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
 
-#: audacious/about.c:174 audacious/credits.c:341
+#: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:357
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
@@ -3212,294 +42,254 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "BMP 偏好設定"
 
-#: audacious/credits.c:60
+#: audacious/credits.c:61
 msgid "Graphics:"
 msgstr ""
 
-#: audacious/credits.c:65
+#: audacious/credits.c:66
 msgid "Default skin:"
 msgstr "預設面板:"
 
-#: audacious/credits.c:70
+#: audacious/credits.c:71
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: audacious/credits.c:79
+#: audacious/credits.c:82
+msgid "Patch authors:"
+msgstr ""
+
+#: audacious/credits.c:95
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "開發人員:"
 
-#: audacious/credits.c:85
+#: audacious/credits.c:101
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "開發人員:"
 
-#: audacious/credits.c:117
+#: audacious/credits.c:133
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: audacious/credits.c:120
+#: audacious/credits.c:136
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: audacious/credits.c:123
+#: audacious/credits.c:139
 msgid "Chinese:"
 msgstr "中文:"
 
-#: audacious/credits.c:127
+#: audacious/credits.c:143
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: audacious/credits.c:130
+#: audacious/credits.c:146
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: audacious/credits.c:134
+#: audacious/credits.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: audacious/credits.c:137
+#: audacious/credits.c:153
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: audacious/credits.c:140
+#: audacious/credits.c:156
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: audacious/credits.c:144
+#: audacious/credits.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Georgian: "
 msgstr "德語:"
 
-#: audacious/credits.c:147
+#: audacious/credits.c:163
 msgid "Greek:"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: audacious/credits.c:152
+#: audacious/credits.c:168
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: audacious/credits.c:155
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "匈牙利語:"
-
-#: audacious/credits.c:158
-msgid "Italian:"
-msgstr "義大利語:"
-
-#: audacious/credits.c:162
-msgid "Japanese:"
-msgstr "日語:"
-
-#: audacious/credits.c:165
-msgid "Korean:"
-msgstr "韓語:"
-
-#: audacious/credits.c:168
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "立陶宛語:"
-
 #: audacious/credits.c:171
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "匈牙利語:"
+
+#: audacious/credits.c:174
+msgid "Italian:"
+msgstr "義大利語:"
+
+#: audacious/credits.c:178
+msgid "Japanese:"
+msgstr "日語:"
+
+#: audacious/credits.c:181
+msgid "Korean:"
+msgstr "韓語:"
+
+#: audacious/credits.c:184
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "立陶宛語:"
+
+#: audacious/credits.c:187
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: audacious/credits.c:174
+#: audacious/credits.c:190
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: audacious/credits.c:178
+#: audacious/credits.c:194
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: audacious/credits.c:181
+#: audacious/credits.c:197
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄羅斯語:"
 
-#: audacious/credits.c:186
+#: audacious/credits.c:202
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: audacious/credits.c:189
+#: audacious/credits.c:205
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: audacious/credits.c:192
+#: audacious/credits.c:208
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: audacious/credits.c:195
+#: audacious/credits.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: audacious/credits.c:198
+#: audacious/credits.c:214
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾斯語:"
 
-#: audacious/credits.c:345
+#: audacious/credits.c:361
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
-#: audacious/eq_slider.c:93
-msgid "PREAMP"
-msgstr "前置放大器"
-
-#: audacious/eq_slider.c:93
-msgid "60HZ"
-msgstr "60HZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:93
-msgid "170HZ"
-msgstr "170HZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:94
-msgid "310HZ"
-msgstr "310HZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:94
-msgid "600HZ"
-msgstr "600HZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:94
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:95
-msgid "3KHZ"
-msgstr "3KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:95
-msgid "6KHZ"
-msgstr "6KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:95
-msgid "12KHZ"
-msgstr "12KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:96
-msgid "14KHZ"
-msgstr "14KHZ"
-
-#: audacious/eq_slider.c:96
-msgid "16KHZ"
-msgstr "16KHZ"
-
-#: audacious/equalizer.c:129
+#: audacious/equalizer.c:120
 msgid "/Load"
 msgstr "/載入"
 
-#: audacious/equalizer.c:130
+#: audacious/equalizer.c:121
 msgid "/Load/Preset"
 msgstr "/載入/設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:132
+#: audacious/equalizer.c:123
 msgid "/Load/Auto-load preset"
 msgstr "/載入/自動載入設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:134
+#: audacious/equalizer.c:125
 msgid "/Load/Default"
 msgstr "/載入/預設值"
 
-#: audacious/equalizer.c:137
+#: audacious/equalizer.c:128
 msgid "/Load/Zero"
 msgstr "/載入/零"
 
-#: audacious/equalizer.c:140
+#: audacious/equalizer.c:131
 msgid "/Load/From file"
 msgstr "/載入/從檔案"
 
-#: audacious/equalizer.c:142
+#: audacious/equalizer.c:133
 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
 msgstr "/載入/從 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: audacious/equalizer.c:144
+#: audacious/equalizer.c:135
 msgid "/Import"
 msgstr "/匯入"
 
-#: audacious/equalizer.c:145
+#: audacious/equalizer.c:136
 msgid "/Import/WinAMP Presets"
 msgstr "/匯入/WinAMP 設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:147
+#: audacious/equalizer.c:138
 msgid "/Save"
 msgstr "/儲存"
 
-#: audacious/equalizer.c:148
+#: audacious/equalizer.c:139
 msgid "/Save/Preset"
 msgstr "/儲存/設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:150
+#: audacious/equalizer.c:141
 msgid "/Save/Auto-load preset"
 msgstr "/儲存/自動載入設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:152
+#: audacious/equalizer.c:143
 msgid "/Save/Default"
 msgstr "/儲存/預設值"
 
-#: audacious/equalizer.c:155
+#: audacious/equalizer.c:146
 msgid "/Save/To file"
 msgstr "/儲存/至檔案"
 
-#: audacious/equalizer.c:157
+#: audacious/equalizer.c:148
 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
 msgstr "/儲存/為 WinAMP E.QF 檔案"
 
-#: audacious/equalizer.c:159
+#: audacious/equalizer.c:150
 msgid "/Delete"
 msgstr "/刪除"
 
-#: audacious/equalizer.c:160
+#: audacious/equalizer.c:151
 msgid "/Delete/Preset"
 msgstr "/刪除/設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:162
+#: audacious/equalizer.c:153
 msgid "/Delete/Auto-load preset"
 msgstr "/刪除/自動載入設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:748
+#: audacious/equalizer.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "/收起等化器"
 
-#: audacious/equalizer.c:1401
+#: audacious/equalizer.c:1484
 msgid "Preset"
 msgstr "設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1446
+#: audacious/equalizer.c:1529
 msgid "Presets"
 msgstr "設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1510
+#: audacious/equalizer.c:1593
 msgid "Load preset"
 msgstr "載入設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1526
+#: audacious/equalizer.c:1609
 msgid "Load auto-preset"
 msgstr "載入自動設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1552 audacious/equalizer.c:1558
-#: audacious/equalizer.c:1565
+#: audacious/equalizer.c:1635 audacious/equalizer.c:1641
+#: audacious/equalizer.c:1648
 msgid "Load equalizer preset"
 msgstr "載入等化器設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1574
+#: audacious/equalizer.c:1657
 msgid "Save preset"
 msgstr "儲存設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1594
+#: audacious/equalizer.c:1677
 msgid "Save auto-preset"
 msgstr "儲存自動設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1629 audacious/equalizer.c:1648
+#: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731
 msgid "Save equalizer preset"
 msgstr "儲存等化器設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1657
+#: audacious/equalizer.c:1740
 msgid "Delete preset"
 msgstr "刪除設定組合"
 
-#: audacious/equalizer.c:1675
+#: audacious/equalizer.c:1758
 msgid "Delete auto-preset"
 msgstr "刪除自動設定組合"
 
@@ -3518,42 +308,42 @@
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許一個引數\n"
 
-#: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
+#: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: 選項 `%s' 需要一個引數\n"
 
-#: audacious/getopt.c:687
+#: audacious/getopt.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: 不認識的選項 `--%s'\n"
 
-#: audacious/getopt.c:691
+#: audacious/getopt.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: 不認識的選項 `%c%s'\n"
 
-#: audacious/getopt.c:715
+#: audacious/getopt.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n"
 
-#: audacious/getopt.c:718
+#: audacious/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n"
 
-#: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
+#: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- %c\n"
 
-#: audacious/getopt.c:790
+#: audacious/getopt.c:791
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 是模稜兩可的\n"
 
-#: audacious/getopt.c:805
+#: audacious/getopt.c:806
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許一個選項\n"
@@ -3566,7 +356,7 @@
 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
 msgstr ""
 
-#: audacious/input.c:302
+#: audacious/input.c:305
 msgid ""
 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -3580,29 +370,33 @@
 "1. 它們是可存取的。\n"
 "2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。"
 
-#: audacious/input.c:327
+#: audacious/input.c:330
 msgid "Don't show this warning anymore"
 msgstr "以後不要再顯示這個警告。"
 
-#: audacious/input.c:329
+#: audacious/input.c:332
 msgid "Show more _details"
 msgstr "顯示更多細節(_D)"
 
-#: audacious/input.c:343 audacious/prefswin.c:116 audacious/prefswin.c:488
-#: audacious/prefswin.c:576 audacious/prefswin.c:665 audacious/prefswin.c:761
+#: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487
+#: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: audacious/input.c:551
+#: audacious/input.c:568
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: audacious/input.c:585
+#: audacious/input.c:584
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: audacious/input.c:602
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案"
 
-#: audacious/input.c:587
+#: audacious/input.c:604
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "輸入外掛程式: %s"
@@ -3612,17 +406,17 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n"
 
-#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:807
-#: audacious/mainwin.c:3258
+#: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/mainwin.c:876
+#: audacious/mainwin.c:3640
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: audacious/main.c:431
+#: audacious/main.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s"
 msgstr "無法建立目錄 (%s): %s"
 
-#: audacious/main.c:701
+#: audacious/main.c:723
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
@@ -3635,76 +429,80 @@
 "選項:\n"
 "--------\n"
 
-#: audacious/main.c:706
+#: audacious/main.c:728
 msgid "Display this text and exit"
 msgstr "顯示此文字並離開"
 
-#: audacious/main.c:709
+#: audacious/main.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
 msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)"
 
-#: audacious/main.c:712
+#: audacious/main.c:734
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "忽略播放清單中後方"
 
-#: audacious/main.c:715
+#: audacious/main.c:737
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "開始播放目前的播放清單"
 
-#: audacious/main.c:718
+#: audacious/main.c:740
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暫停目前的歌曲"
 
-#: audacious/main.c:721
+#: audacious/main.c:743
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止目前的歌曲"
 
-#: audacious/main.c:724
+#: audacious/main.c:746
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "暫停正在播放的,播放其他的"
 
-#: audacious/main.c:727
+#: audacious/main.c:749
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "忽略播放清單中前方"
 
-#: audacious/main.c:730
+#: audacious/main.c:752
+msgid "Display Jump to file dialog"
+msgstr ""
+
+#: audacious/main.c:755
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除此播放清單"
 
-#: audacious/main.c:733
+#: audacious/main.c:758
 msgid "Show the main window"
 msgstr "顯示主視窗"
 
-#: audacious/main.c:736
+#: audacious/main.c:761
 #, fuzzy
 msgid "Activate Audacious"
 msgstr "活化 BMP"
 
-#: audacious/main.c:739
+#: audacious/main.c:764
 msgid "Previous session ID"
 msgstr "前一個工作階段 ID"
 
-#: audacious/main.c:742
+#: audacious/main.c:767
 msgid "Headless operation [experimental]"
 msgstr ""
 
-#: audacious/main.c:745
+#: audacious/main.c:770
 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
 msgstr ""
 
-#: audacious/main.c:748
+#: audacious/main.c:773
 msgid "Print version number and exit\n"
 msgstr "列印板本編號並離開\n"
 
-#: audacious/main.c:931
+#: audacious/main.c:963
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Received SIGSEGV\n"
 "\n"
 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
-"a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
+"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -3714,7 +512,7 @@
 "devel@lists.sourceforge.net\n"
 "\n"
 
-#: audacious/main.c:954
+#: audacious/main.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -3726,7 +524,7 @@
 "\n"
 "請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n"
 
-#: audacious/main.c:1000
+#: audacious/main.c:1032
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
@@ -3735,7 +533,7 @@
 "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n"
 "請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n"
 
-#: audacious/main.c:1011
+#: audacious/main.c:1043
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -3748,258 +546,277 @@
 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n"
 "安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
 
-#: audacious/main.c:1027
+#: audacious/main.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。"
 
-#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:373 audacious/ui_playlist.c:128
+#: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122
 msgid "/View Track Details"
 msgstr "/檢視音軌詳細資料"
 
-#: audacious/mainwin.c:254 audacious/mainwin.c:368
+#: audacious/mainwin.c:247 audacious/mainwin.c:366
 msgid "/Jump to File"
 msgstr "/跳至檔案"
 
-#: audacious/mainwin.c:257
+#: audacious/mainwin.c:250 audacious/mainwin.c:433
 msgid "/Autoscroll Songname"
 msgstr "/自動捲動歌曲名稱"
 
-#: audacious/mainwin.c:259 audacious/mainwin.c:351
+#: audacious/mainwin.c:252 audacious/mainwin.c:344
 #, fuzzy
 msgid "/Stop After Current Song"
 msgstr "停止目前的歌曲"
 
-#: audacious/mainwin.c:269
+#: audacious/mainwin.c:262
 msgid "/Visualization Mode"
 msgstr "/視覺化模式"
 
-#: audacious/mainwin.c:270
+#: audacious/mainwin.c:263
 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
 msgstr "/視覺化模式/分析器"
 
-#: audacious/mainwin.c:272
+#: audacious/mainwin.c:265
 msgid "/Visualization Mode/Scope"
 msgstr "/視覺化模式/範圍"
 
-#: audacious/mainwin.c:274
+#: audacious/mainwin.c:267
 msgid "/Visualization Mode/Off"
 msgstr "/視覺化模式/關閉"
 
-#: audacious/mainwin.c:276
+#: audacious/mainwin.c:269
 msgid "/Analyzer Mode"
 msgstr "/分析器模式"
 
-#: audacious/mainwin.c:277
+#: audacious/mainwin.c:270
 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
 msgstr "/分析器模式/一般"
 
-#: audacious/mainwin.c:279
+#: audacious/mainwin.c:272
 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
 msgstr "/分析器模式/火焰"
 
-#: audacious/mainwin.c:281
+#: audacious/mainwin.c:274
 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
 msgstr "/分析器模式/垂直線"
 
-#: audacious/mainwin.c:284
+#: audacious/mainwin.c:277
 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
 msgstr "/分析器模式/線狀"
 
-#: audacious/mainwin.c:286
+#: audacious/mainwin.c:279
 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
 msgstr "/分析器模式/長條"
 
-#: audacious/mainwin.c:289
+#: audacious/mainwin.c:282
 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
 msgstr "/分析器模式/波峰"
 
-#: audacious/mainwin.c:291
+#: audacious/mainwin.c:284
 msgid "/Scope Mode"
 msgstr "/範圍模式"
 
-#: audacious/mainwin.c:292
+#: audacious/mainwin.c:285
 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
 msgstr "/範圍模式/點狀"
 
+#: audacious/mainwin.c:287
+msgid "/Scope Mode/Line Scope"
+msgstr "/範圍模式/線形"
+
+#: audacious/mainwin.c:289
+msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
+msgstr "/範圍模式/密實"
+
+#: audacious/mainwin.c:291
+msgid "/WindowShade VU Mode"
+msgstr "/視窗陰影 VU 模式"
+
+#: audacious/mainwin.c:292
+msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
+msgstr "/視窗陰影 VU 模式/一般"
+
 #: audacious/mainwin.c:294
-msgid "/Scope Mode/Line Scope"
-msgstr "/範圍模式/線形"
-
-#: audacious/mainwin.c:296
-msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
-msgstr "/範圍模式/密實"
-
-#: audacious/mainwin.c:298
-msgid "/WindowShade VU Mode"
-msgstr "/視窗陰影 VU 模式"
-
-#: audacious/mainwin.c:299
-msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
-msgstr "/視窗陰影 VU 模式/一般"
-
-#: audacious/mainwin.c:301
 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
 msgstr "/視窗陰影 VU 模式/平滑"
 
-#: audacious/mainwin.c:303
+#: audacious/mainwin.c:296
 msgid "/Refresh Rate"
 msgstr "/重新整理頻率"
 
-#: audacious/mainwin.c:304
+#: audacious/mainwin.c:297
 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
 msgstr "/重新整理頻率/全速(~50 fps)"
 
-#: audacious/mainwin.c:306
+#: audacious/mainwin.c:299
 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
 msgstr "/重新整理頻率/半速(~25 fps)"
 
-#: audacious/mainwin.c:308
+#: audacious/mainwin.c:301
 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/重新整理頻率/四分之一(~13 fps)"
 
+#: audacious/mainwin.c:303
+msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
+msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (~6 fps)"
+
+#: audacious/mainwin.c:305
+msgid "/Analyzer Falloff"
+msgstr "/分析器下降速度"
+
+#: audacious/mainwin.c:306
+msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
+msgstr "/分析器下降速度/最慢"
+
+#: audacious/mainwin.c:308
+msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
+msgstr "/分析器下降速度/慢"
+
 #: audacious/mainwin.c:310
-msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
-msgstr "/重新整理頻率/八分之一 (~6 fps)"
-
-#: audacious/mainwin.c:312
-msgid "/Analyzer Falloff"
-msgstr "/分析器下降速度"
-
-#: audacious/mainwin.c:313
-msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
-msgstr "/分析器下降速度/最慢"
-
-#: audacious/mainwin.c:315
-msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
-msgstr "/分析器下降速度/慢"
-
-#: audacious/mainwin.c:317
 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
 msgstr "/分析器下降速度/中等"
 
-#: audacious/mainwin.c:319
+#: audacious/mainwin.c:312
 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
 msgstr "/分析器下降速度/快"
 
-#: audacious/mainwin.c:321
+#: audacious/mainwin.c:314
 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
 msgstr "/分析器下降速度/最快"
 
-#: audacious/mainwin.c:323
+#: audacious/mainwin.c:316
 msgid "/Peaks Falloff"
 msgstr "/波峰下降速度"
 
-#: audacious/mainwin.c:324
+#: audacious/mainwin.c:317
 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
 msgstr "/波峰下降速度/最慢"
 
-#: audacious/mainwin.c:326
+#: audacious/mainwin.c:319
 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
 msgstr "/波峰下降速度/慢"
 
-#: audacious/mainwin.c:328
+#: audacious/mainwin.c:321
 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
 msgstr "/波峰下降速度/中等"
 
-#: audacious/mainwin.c:330
+#: audacious/mainwin.c:323
 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
 msgstr "/波峰下降速度/快"
 
-#: audacious/mainwin.c:332
+#: audacious/mainwin.c:325
 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
 msgstr "/波峰下降速度/最快"
 
-#: audacious/mainwin.c:342
+#: audacious/mainwin.c:335
 #, fuzzy
 msgid "/Play CD"
 msgstr "/播放"
 
-#: audacious/mainwin.c:345
+#: audacious/mainwin.c:338
 msgid "/Repeat"
 msgstr "/重複"
 
-#: audacious/mainwin.c:347
+#: audacious/mainwin.c:340
 msgid "/Shuffle"
 msgstr "/隨機"
 
+#: audacious/mainwin.c:342
+msgid "/No Playlist Advance"
+msgstr "/不使用播放清單進階項目"
+
+#: audacious/mainwin.c:347
+msgid "/Play"
+msgstr "/播放"
+
 #: audacious/mainwin.c:349
-msgid "/No Playlist Advance"
-msgstr "/不使用播放清單進階項目"
-
-#: audacious/mainwin.c:354
-msgid "/Play"
-msgstr "/播放"
-
-#: audacious/mainwin.c:356
 msgid "/Pause"
 msgstr "/暫停"
 
+#: audacious/mainwin.c:351
+msgid "/Stop"
+msgstr "/停止"
+
+#: audacious/mainwin.c:353
+msgid "/Previous"
+msgstr "/上個音軌"
+
+#: audacious/mainwin.c:355
+msgid "/Next"
+msgstr "/下個音軌"
+
 #: audacious/mainwin.c:358
-msgid "/Stop"
-msgstr "/停止"
+msgid "/Jump to Playlist Start"
+msgstr "/跳至播放清單開頭"
 
 #: audacious/mainwin.c:360
-msgid "/Previous"
-msgstr "/上個音軌"
-
-#: audacious/mainwin.c:362
-msgid "/Next"
-msgstr "/下個音軌"
-
-#: audacious/mainwin.c:365
-msgid "/Jump to Playlist Start"
-msgstr "/跳至播放清單開頭"
-
-#: audacious/mainwin.c:370
+msgid "/-"
+msgstr "/-"
+
+#: audacious/mainwin.c:361
+#, fuzzy
+msgid "/Set A-B"
+msgstr "/選擇全部"
+
+#: audacious/mainwin.c:363
+#, fuzzy
+msgid "/Clear A-B"
+msgstr "/清除佇列"
+
+#: audacious/mainwin.c:368
 msgid "/Jump to Time"
 msgstr "/跳至時刻"
 
-#: audacious/mainwin.c:383
+#: audacious/mainwin.c:381
 #, fuzzy
 msgid "/About Audacious"
 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
 
-#: audacious/mainwin.c:386
+#: audacious/mainwin.c:384
 #, fuzzy
 msgid "/Play File"
 msgstr "/播放"
 
-#: audacious/mainwin.c:388
+#: audacious/mainwin.c:386
 #, fuzzy
 msgid "/Play Location"
 msgstr "位置:"
 
-#: audacious/mainwin.c:391
+#: audacious/mainwin.c:389
 #, fuzzy
 msgid "/V_isualization"
 msgstr "/視覺化模式"
 
-#: audacious/mainwin.c:392
+#: audacious/mainwin.c:390
 #, fuzzy
 msgid "/_Playback"
 msgstr "/播放"
 
-#: audacious/mainwin.c:393
+#: audacious/mainwin.c:391
 msgid "/_View"
 msgstr "/檢視(_V)"
 
-#: audacious/mainwin.c:395
+#: audacious/mainwin.c:393
 msgid "/Preferences"
 msgstr "/偏好設定"
 
-#: audacious/mainwin.c:397
+#: audacious/mainwin.c:395
 msgid "/_Quit"
 msgstr "/離開(_Q)"
 
+#: audacious/mainwin.c:405
+msgid "/Files..."
+msgstr "/檔案(_F)..."
+
 #: audacious/mainwin.c:407
-msgid "/Files..."
-msgstr "/檔案(_F)..."
-
-#: audacious/mainwin.c:409
 msgid "/Internet location..."
 msgstr "/網路位置..."
 
+#: audacious/mainwin.c:417
+#, fuzzy
+msgid "/Show Player"
+msgstr "/顯示播放清單編輯器"
+
 #: audacious/mainwin.c:419
 msgid "/Show Playlist Editor"
 msgstr "/顯示播放清單編輯器"
@@ -4024,115 +841,132 @@
 msgid "/Put on All Workspaces"
 msgstr "/置於所有工作區"
 
-#: audacious/mainwin.c:434
+#: audacious/mainwin.c:436
 msgid "/Roll up Player"
 msgstr "/收起播放程式"
 
-#: audacious/mainwin.c:436
-msgid "/Roll up Playlist Editor"
-msgstr "/收起播放清單編輯器"
-
 #: audacious/mainwin.c:438
+msgid "/Roll up Playlist Editor"
+msgstr "/收起播放清單編輯器"
+
+#: audacious/mainwin.c:440
 msgid "/Roll up Equalizer"
 msgstr "/收起等化器"
 
-#: audacious/mainwin.c:864
+#: audacious/mainwin.c:443
+msgid "/DoubleSize"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:445
+msgid "/Easy Move"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:874
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:1098
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
+#: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: audacious/mainwin.c:905 audacious/mainwin.c:909
+#: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: audacious/mainwin.c:1360
+#: audacious/mainwin.c:1627
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳至時刻"
 
-#: audacious/mainwin.c:1381
+#: audacious/mainwin.c:1648
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: audacious/mainwin.c:1391
+#: audacious/mainwin.c:1658
 msgid "Track length:"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: audacious/mainwin.c:1479
+#: audacious/mainwin.c:1746
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "佇列"
 
-#: audacious/mainwin.c:1481 audacious/mainwin.c:1806
+#: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2093
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "佇列"
 
-#: audacious/mainwin.c:1734
+#: audacious/mainwin.c:2018
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳至音軌"
 
-#: audacious/mainwin.c:1775
+#: audacious/mainwin.c:2059
 msgid "Filter: "
 msgstr "過濾器:"
 
-#: audacious/mainwin.c:1989
+#: audacious/mainwin.c:2260
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: audacious/mainwin.c:2194
+#: audacious/mainwin.c:2467
 #, c-format
 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: audacious/mainwin.c:2226 audacious/mainwin.c:2905
+#: audacious/mainwin.c:2499 audacious/mainwin.c:3286
 #, c-format
 msgid "VOLUME: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: audacious/mainwin.c:2257 audacious/mainwin.c:2908
+#: audacious/mainwin.c:2530 audacious/mainwin.c:3289
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
 msgstr "平衡: %d%% 左"
 
-#: audacious/mainwin.c:2261 audacious/mainwin.c:2911
+#: audacious/mainwin.c:2534 audacious/mainwin.c:3292
 msgid "BALANCE: CENTER"
 msgstr "平衡: 中央"
 
-#: audacious/mainwin.c:2265 audacious/mainwin.c:2913
+#: audacious/mainwin.c:2538 audacious/mainwin.c:3294
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
 msgstr "平衡: %d%% 右"
 
-#: audacious/mainwin.c:2686
+#: audacious/mainwin.c:3061
 msgid "OPTIONS MENU"
 msgstr "選項選單"
 
-#: audacious/mainwin.c:2690
+#: audacious/mainwin.c:3065
 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "停用最上層顯示"
 
-#: audacious/mainwin.c:2692
+#: audacious/mainwin.c:3067
 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "啟用最上層顯示"
 
-#: audacious/mainwin.c:2695
+#: audacious/mainwin.c:3070
 msgid "FILE INFO BOX"
 msgstr "檔案資訊方塊"
 
-#: audacious/mainwin.c:2698
-msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
-msgstr "** 雙倍大小已經被移除了 **"
-
-#: audacious/mainwin.c:2701
+#: audacious/mainwin.c:3074
+msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:3076
+msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
+msgstr ""
+
+#: audacious/mainwin.c:3079
 msgid "VISUALIZATION MENU"
 msgstr "視覺化選單"
 
-#: audacious/mainwin.c:2746
+#: audacious/mainwin.c:3127
 msgid ""
 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -4142,7 +976,7 @@
 "\n"
 "可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n"
 
-#: audacious/mainwin.c:2763
+#: audacious/mainwin.c:3144
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -4158,279 +992,291 @@
 "2. 沒有其他的程式佔用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡已正確設定。\n"
 
-#: audacious/prefswin.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1350
+#: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1425
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: audacious/prefswin.c:100
+#: audacious/prefswin.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
 
-#: audacious/prefswin.c:101
+#: audacious/prefswin.c:100
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2814
+#: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2889
 msgid "Equalizer"
 msgstr "等化器"
 
-#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1629
+#: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1704
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:2446
+#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2521
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放清單"
 
-#: audacious/prefswin.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693
+#: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
 msgid "Plugins"
 msgstr "外掛程式"
 
-#: audacious/prefswin.c:111
+#: audacious/prefswin.c:110
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: audacious/prefswin.c:112 libaudacious/titlestring.c:341
+#: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:349
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: audacious/prefswin.c:114
+#: audacious/prefswin.c:112
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: audacious/prefswin.c:113
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: audacious/prefswin.c:115 libaudacious/titlestring.c:342
+#: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:350
 msgid "Genre"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: audacious/prefswin.c:117
+#: audacious/prefswin.c:116
 msgid "Filepath"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:348
+#: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:356
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:349
+#: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:357
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: audacious/prefswin.c:120 libaudacious/titlestring.c:350
+#: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:358
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
-#: audacious/prefswin.c:141
+#: audacious/prefswin.c:140
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: audacious/prefswin.c:458 audacious/prefswin.c:545 audacious/prefswin.c:634
-#: audacious/prefswin.c:730
+#: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633
+#: audacious/prefswin.c:729
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: audacious/prefswin.c:474 audacious/prefswin.c:561 audacious/prefswin.c:650
-#: audacious/prefswin.c:746
+#: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649
+#: audacious/prefswin.c:745
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: audacious/prefswin.c:1799
+#: audacious/prefswin.c:1784
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: audacious/prefswin.c:2203
+#: audacious/prefswin.c:2241
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "偏好設定視窗"
 
-#: audacious/skinwin.c:178
+#: audacious/skinwin.c:177
 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: audacious/skinwin.c:183
+#: audacious/skinwin.c:182
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: audacious/ui_playlist.c:132
+#: audacious/ui_fileinfo.c:313
+msgid "Track Information Window"
+msgstr ""
+
+#: audacious/ui_fileinfo.c:335
+msgid "Track Information Popup"
+msgstr ""
+
+#: audacious/ui_playlist.c:126
 msgid "/Show Popup Info"
 msgstr ""
 
-#: audacious/ui_playlist.c:138 audacious/ui_playlist.c:203
+#: audacious/ui_playlist.c:132 audacious/ui_playlist.c:197
 msgid "/Remove Selected"
 msgstr "/移除選取的"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:142 audacious/ui_playlist.c:199
+#: audacious/ui_playlist.c:136 audacious/ui_playlist.c:193
 msgid "/Remove Unselected"
 msgstr "/移除未選取的"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:146 audacious/ui_playlist.c:195
+#: audacious/ui_playlist.c:140 audacious/ui_playlist.c:189
 msgid "/Remove All"
 msgstr "/移除全部"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:152
+#: audacious/ui_playlist.c:146
 msgid "/Queue Toggle"
 msgstr "/佇列切換"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:158
+#: audacious/ui_playlist.c:152
 msgid "/Add CD..."
 msgstr "/加入 CD..."
 
-#: audacious/ui_playlist.c:162
+#: audacious/ui_playlist.c:156
 msgid "/Add Internet Address..."
 msgstr "/加入網路位址..."
 
-#: audacious/ui_playlist.c:166
+#: audacious/ui_playlist.c:160
 msgid "/Add Files..."
 msgstr "/加入檔案..."
 
+#: audacious/ui_playlist.c:166
+msgid "/Clear Queue"
+msgstr "/清除佇列"
+
 #: audacious/ui_playlist.c:172
-msgid "/Clear Queue"
-msgstr "/清除佇列"
-
-#: audacious/ui_playlist.c:178
 msgid "/Remove Unavailable Files"
 msgstr "/移除無法使用的檔案"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:182
+#: audacious/ui_playlist.c:176
 #, fuzzy
 msgid "/Remove Duplicates"
 msgstr "/移除選取的"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:183
+#: audacious/ui_playlist.c:177
 #, fuzzy
 msgid "/Remove Duplicates/By Title"
 msgstr "/排序清單/依標題"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:186
+#: audacious/ui_playlist.c:180
 #, fuzzy
 msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
 msgstr "/排序清單/依檔案名稱"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:189
+#: audacious/ui_playlist.c:183
 #, fuzzy
 msgid "/Remove Duplicates/By Path + Filename"
 msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:209
+#: audacious/ui_playlist.c:203
 msgid "/New List"
 msgstr "/新增清單"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:215
+#: audacious/ui_playlist.c:209
 msgid "/Load List"
 msgstr "/載入清單"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:219
+#: audacious/ui_playlist.c:213
 msgid "/Save List"
 msgstr "/儲存清單"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:223
+#: audacious/ui_playlist.c:217
 #, fuzzy
 msgid "/Save Default List"
 msgstr "/儲存/預設值"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:229
+#: audacious/ui_playlist.c:223
 msgid "/Update View"
 msgstr "/更新檢視"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:235
+#: audacious/ui_playlist.c:229
 msgid "/Invert Selection"
 msgstr "/反向選擇"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:241
+#: audacious/ui_playlist.c:235
 msgid "/Select None"
 msgstr "/取消選擇"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:245
+#: audacious/ui_playlist.c:239
 msgid "/Select All"
 msgstr "/選擇全部"
 
+#: audacious/ui_playlist.c:245
+msgid "/Randomize List"
+msgstr "/隨機清單"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:247
+msgid "/Reverse List"
+msgstr "/反轉清單"
+
+#: audacious/ui_playlist.c:250
+msgid "/Sort List"
+msgstr "/排序清單"
+
 #: audacious/ui_playlist.c:251
-msgid "/Randomize List"
-msgstr "/隨機清單"
+msgid "/Sort List/By Title"
+msgstr "/排序清單/依標題"
 
 #: audacious/ui_playlist.c:253
-msgid "/Reverse List"
-msgstr "/反轉清單"
-
-#: audacious/ui_playlist.c:256
-msgid "/Sort List"
-msgstr "/排序清單"
-
-#: audacious/ui_playlist.c:257
-msgid "/Sort List/By Title"
-msgstr "/排序清單/依標題"
-
-#: audacious/ui_playlist.c:259
 #, fuzzy
 msgid "/Sort List/By Artist"
 msgstr "/排序清單/依標題"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:261
+#: audacious/ui_playlist.c:255
 msgid "/Sort List/By Filename"
 msgstr "/排序清單/依檔案名稱"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:263
+#: audacious/ui_playlist.c:257
 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
 msgstr "/排序清單/依路徑 + 檔案名稱"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:265
+#: audacious/ui_playlist.c:259
 msgid "/Sort List/By Date"
 msgstr "/排序清單/依日期"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:267
+#: audacious/ui_playlist.c:261
 #, fuzzy
 msgid "/Sort List/By Track Number"
 msgstr "/排序清單/依日期"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:269
+#: audacious/ui_playlist.c:263
 #, fuzzy
 msgid "/Sort List/By Playlist Entry"
 msgstr "/排序清單/依標題"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:271
+#: audacious/ui_playlist.c:265
 msgid "/Sort Selection"
 msgstr "/排序選擇區"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:272
+#: audacious/ui_playlist.c:266
 msgid "/Sort Selection/By Title"
 msgstr "/排序選擇區/依標題"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:274
+#: audacious/ui_playlist.c:268
 #, fuzzy
 msgid "/Sort Selection/By Artist"
 msgstr "/排序選擇區/依標題"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:276
+#: audacious/ui_playlist.c:270
 msgid "/Sort Selection/By Filename"
 msgstr "/排序選擇區/依檔案名稱"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:278
+#: audacious/ui_playlist.c:272
 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
 msgstr "/排序選擇區/依路徑 + 檔案名稱"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:280
+#: audacious/ui_playlist.c:274
 msgid "/Sort Selection/By Date"
 msgstr "/排序選擇區/依日期"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:282
+#: audacious/ui_playlist.c:276
 #, fuzzy
 msgid "/Sort Selection/By Track Number"
 msgstr "/排序選擇區/依日期"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:284
+#: audacious/ui_playlist.c:278
 #, fuzzy
 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
 msgstr "/排序選擇區/依標題"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:822
+#: audacious/ui_playlist.c:841
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:843
+#: audacious/ui_playlist.c:862
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:857
+#: audacious/ui_playlist.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -4438,42 +1284,56 @@
 "Unknown file type for '%s'.\n"
 msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:967
+#: audacious/ui_playlist.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "載入播放清單"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:979
+#: audacious/ui_playlist.c:1040
 #, fuzzy
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "儲存播放清單"
 
-#: audacious/ui_playlist.c:1687
+#: audacious/ui_playlist.c:1751
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "/顯示播放清單編輯器"
 
-#: audacious/util.c:957
+#: audacious/util.c:951
 msgid "Add/Open Files dialog"
 msgstr "加入/開啟檔案對話方塊"
 
-#: audacious/util.c:1017
+#: audacious/util.c:1006
 msgid "Open Files"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: audacious/util.c:1021
+#: audacious/util.c:1010
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "關閉開啟對話方塊"
 
-#: audacious/util.c:1031 audacious/glade/addfiles.glade:8
+#: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: audacious/util.c:1035
+#: audacious/util.c:1024
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "關閉加入對話方塊"
 
-#: audacious/playback.c:192
+#: audacious/util.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "/播放"
+
+#: audacious/util.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Load files"
+msgstr "/載入/從檔案"
+
+#: audacious/util.c:1507
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (無效的 UTF-8)"
+
+#: audacious/playback.c:208
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -4491,6 +1351,91 @@
 msgid "Deselect All"
 msgstr "取消全選"
 
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "音軌增益:"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:197
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:255
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:313
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:392
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:441
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo.glade:499
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "Artist Popup"
+msgstr "藝人"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
+#, fuzzy
+msgid "<i>Title</i>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
+#, fuzzy
+msgid "<i>Artist</i>"
+msgstr "藝人"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
+#, fuzzy
+msgid "<i>Album</i>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
+#, fuzzy
+msgid "<i>Genre</i>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
+#, fuzzy
+msgid "<i>Year</i>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
+#, fuzzy
+msgid "<i>Track Number</i>"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
+#, fuzzy
+msgid "<i>Track Length</i>"
+msgstr "音軌長度:"
+
 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
 #, fuzzy
 msgid "Audacious Preferences"
@@ -4539,138 +1484,165 @@
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "/重新整理頻率"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:867
+#: audacious/glade/prefswin.glade:866
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字型(_F)</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:922
+#: audacious/glade/prefswin.glade:921
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放程式(_P)"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:965
+#: audacious/glade/prefswin.glade:964
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放清單(_P)"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:997
+#: audacious/glade/prefswin.glade:996
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "選擇主播放程式視窗字型:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1019
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1018
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "選擇播放清單字型:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1065
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1064
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1067
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1066
 #, fuzzy
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "立體聲(如果可用)"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1101
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1100
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>雜項(_M)</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1149
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1148
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1184
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1183
 #, fuzzy
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1219
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1218
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "使用自訂游標"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1266
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Transparency</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1306
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1265
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
+msgstr "<b>雜項(_M)</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1305
 msgid ""
 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
 "transparency."
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1308
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1307
 #, fuzzy
 msgid "Enable playlist transparency"
 msgstr "啟用播放增益"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1397
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1341
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1343
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1377
+msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1379
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1387
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1388
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1472
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1445
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1520
 #, fuzzy
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "滑鼠滾輪改變音量依"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1473
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1548
 msgid "percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1501
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1576
 #, fuzzy
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "滑鼠捲動播放清單依"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1554
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1629
 msgid "lines"
 msgstr "線條"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1676
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>檔案名稱</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1716
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1791
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "轉換下劃線為空白"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1751
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "轉換 %20 為空白"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1785
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>中繼資料</b>"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1824
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)"
-
 #: audacious/glade/prefswin.glade:1826
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "轉換 %20 為空白"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1860
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>中繼資料</b>"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1899
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "從音樂檔案載入中繼資料(標籤資訊)"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1901
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1864
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1939
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "當加入檔案到播放清單或開啟它時載入中繼資料"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1866
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1941
 msgid "On load"
 msgstr "載入時"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1886
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1961
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
 msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1888
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1963
 msgid "On display"
 msgstr "顯示時"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1918
+#: audacious/glade/prefswin.glade:1993
 msgid "Fallback charcter encodings:"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1946
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2021
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -4678,35 +1650,39 @@
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:1987
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2062
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2043
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2118
 #, fuzzy
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>檔案名稱</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2082
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2157
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2084
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2159
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2118
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2193
 #, fuzzy
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2194
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2241
+msgid "Title format:"
+msgstr "標題格式:"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2269
 msgid "Custom string:"
 msgstr "自訂字串:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2245
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2320
 #, fuzzy
 msgid ""
 "TITLE\n"
@@ -4723,105 +1699,105 @@
 "專輯 - 標題\n"
 "自訂"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2267
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2342
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "顯示有關標題字串格式的資訊"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2317
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2392
 #, fuzzy
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2368
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2443
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
 "number, track length, and artwork."
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2370
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2445
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2397
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2472
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2505
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2580
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>設定組合</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2605
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2680
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "目錄設定組合檔案:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2633
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2708
 msgid "File preset extension:"
 msgstr "設定組合延伸檔名:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2681
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2756
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "可選用的設定組合(_P):"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2861
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2936
 #, fuzzy
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2919
+#: audacious/glade/prefswin.glade:2994
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2950
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3025
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:2978
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3053
 #, fuzzy
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理伺服器:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3072
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3147
 #, fuzzy
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用驗證"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3103
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3178
 #, fuzzy
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3131
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3206
 #, fuzzy
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3247
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3322
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3303
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3378
 msgid "label65"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3344
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3419
 #, fuzzy
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>設定組合</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3398
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3473
 #, fuzzy
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3443
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3518
 #, fuzzy
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "緩衝區大小(kb):"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3513
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3588
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -4830,64 +1806,74 @@
 "poorly.</span>"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3748
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3696
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS 輸出外掛程式"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3771
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD 輸出外掛程式組態"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3823
 #, fuzzy
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "自動偵測"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3787
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3862
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3789
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3864
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3823
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3898
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3862
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3937
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3864
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3939
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3898
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "當播放完一首歌曲,不要自動進入下一首。"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3900
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "播放清單不使用進階功能"
-
-#: audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "歌曲間加入暫停"
-
 #: audacious/glade/prefswin.glade:3973
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "當播放完一首歌曲,不要自動進入下一首。"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:3975
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "播放清單不使用進階功能"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4010
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "歌曲間加入暫停"
+
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4048
 msgid "Pause for"
 msgstr "暫停"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4019
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4094
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4059
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4134
 msgid "label76"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4173
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4248
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4197
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4272
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -4895,52 +1881,1749 @@
 msgstr ""
 
 # This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4252
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4327
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "獨立製作唱片(Indie)"
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4280
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4355
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4348
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4424
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: audacious/glade/prefswin.glade:4381
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4462
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: libaudacious/titlestring.c:340
+#: audacious/glade/prefswin.glade:4528
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "PREAMP"
+msgstr "前置放大器"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:93
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:94
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:95
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: audacious/widgets/eq_slider.c:96
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: libaudacious/titlestring.c:348
 msgid "Performer/Artist"
 msgstr "演出者/藝人"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:343
+#: libaudacious/titlestring.c:351
 msgid "File name"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:344
+#: libaudacious/titlestring.c:352
 msgid "File path"
 msgstr "檔案的路徑"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:345
+#: libaudacious/titlestring.c:353
 msgid "File extension"
 msgstr "延伸檔名"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:346
+#: libaudacious/titlestring.c:354
 msgid "Track name"
 msgstr "音軌名稱"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:347
+#: libaudacious/titlestring.c:355
 msgid "Track number"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: libaudacious/titlestring.c:401
+#: libaudacious/titlestring.c:409
 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
 msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "About AudioCompress"
+#~ msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "確定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect intensity:"
+#~ msgstr "效果外掛程式清單(_E):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "舞曲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin "
+#~ msgstr "外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/關閉"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LIRC Plugin"
+#~ msgstr "外掛程式"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密碼:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scrobbler Plugin"
+#~ msgstr "外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "註解"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "註解:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關中繼資料"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "關於 BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名稱:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " MIDI Info "
+#~ msgstr "CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "ID3 格式:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length (msec):"
+#~ msgstr "長度:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Num of Tracks:"
+#~ msgstr "跳至音軌"
+
+#~ msgid "CD Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD 音效外掛程式"
+
+#~ msgid "CD Audio Track %02u"
+#~ msgstr "CD 音軌 %02u"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(未知的)"
+
+#~ msgid "Drive %d"
+#~ msgstr "磁碟 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open device %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "開啟裝置 %s 失敗\n"
+#~ "錯誤: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
+#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "讀取“目錄”時失敗\n"
+#~ "也許磁碟中沒有光碟片?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device %s OK.\n"
+#~ "Disc has %d tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "裝置 %s OK。\n"
+#~ "光碟有 %d 個音軌"
+
+#~ msgid " (%d data tracks)"
+#~ msgstr " (%d 個資料段軌)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total length: %d:%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "總長度: %d:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
+#~ msgstr "數位音效播放尚未測試或光碟中沒有音軌\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "數位音效播放測試: OK\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "數位音效播放測試失敗: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check directory %s\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "檢查目錄 %s 失敗\n"
+#~ "錯誤: %s"
+
+#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
+#~ msgstr "錯誤: %s 存在,但不是目錄"
+
+#~ msgid "Directory %s OK."
+#~ msgstr "目錄 %s OK。"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "裝置:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "裝置(_D):"
+
+#~ msgid "Dir_ectory:"
+#~ msgstr "目錄(_E):"
+
+#~ msgid "Play mode:"
+#~ msgstr "播放模式:"
+
+#~ msgid "Analog"
+#~ msgstr "類比"
+
+#~ msgid "Digital audio extraction"
+#~ msgstr "數位音效播放"
+
+#~ msgid "Volume control:"
+#~ msgstr "音量控制:"
+
+#~ msgid "No mixer"
+#~ msgstr "無混音程式"
+
+#~ msgid "CDROM drive"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid "OSS mixer"
+#~ msgstr "OSS 混音程式"
+
+#~ msgid "Check drive..."
+#~ msgstr "檢查磁碟..."
+
+#~ msgid "Remove drive"
+#~ msgstr "移除磁碟"
+
+#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
+#~ msgstr "CD 音樂播放器組態"
+
+#~ msgid "Add drive"
+#~ msgstr "加入磁碟"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "裝置"
+
+#~ msgid "CDDB:"
+#~ msgstr "CDDB:"
+
+#~ msgid "Use CDDB"
+#~ msgstr "使用 CDDB"
+
+#~ msgid "Get server list"
+#~ msgstr "取得伺服器清單"
+
+#~ msgid "Show network window"
+#~ msgstr "顯示網路視窗"
+
+#~ msgid "CDDB server:"
+#~ msgstr "CDDB 伺服器:"
+
+#~ msgid "CD Index:"
+#~ msgstr "CD 索引:"
+
+#~ msgid "Use CD Index"
+#~ msgstr "使用 CD 索引"
+
+#~ msgid "CD Index server:"
+#~ msgstr "CD 索引伺服器:"
+
+#~ msgid "Track names:"
+#~ msgstr "音軌名稱:"
+
+#~ msgid "Override generic titles"
+#~ msgstr "覆蓋原始標題"
+
+#~ msgid "Name format:"
+#~ msgstr "名稱格式:"
+
+#~ msgid "CD Info"
+#~ msgstr "CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "日語:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "  (無效的 UTF-8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean (UHC)"
+#~ msgstr "韓語:"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
+#~ msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac Configuration"
+#~ msgstr "CD 音樂播放器組態"
+
+#~ msgid "ReplayGain"
+#~ msgstr "播放增益"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
+#~ msgstr "啟用播放增益"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album mode"
+#~ msgstr "專輯"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp:"
+#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6dB hard limiting"
+#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "解析度:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Without ReplayGain"
+#~ msgstr "播放增益"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With ReplayGain"
+#~ msgstr "播放增益"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dithering"
+#~ msgstr "已啟用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "無"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16 bps"
+#~ msgstr "16 位元"
+
+#~ msgid "Buffering:"
+#~ msgstr "緩衝:"
+
+#~ msgid "Buffer size (kb):"
+#~ msgstr "緩衝區大小(kb):"
+
+#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
+#~ msgstr "預先緩衝(百分比):"
+
+#~ msgid "Save stream to disk:"
+#~ msgstr "將串流儲存到磁碟:"
+
+#~ msgid "Save stream to disk"
+#~ msgstr "將串流儲存到磁碟"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "路徑:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "瀏覽"
+
+#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
+#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
+#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
+#~ msgstr "啟用 Icecast 中繼資料心 UDP 頻道"
+
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "串流"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Flac Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "藍調"
+
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "古典搖滾"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "鄉村音樂"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "舞曲"
+
+# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely
+# used. Rejected. -- Abel
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+
+# Some tranlate it to 鄉土,but mostly they say is funk jazz
+# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "放客(Funk)"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "車庫搖滾(Grunge)"
+
+# Some may use 嘻哈, but this is again from pronunciation, and not
+# appropriate enough in meaning. Untranslated here. -- Abel
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "爵士樂"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "金屬"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "新世紀音樂(New Age)"
+
+# Hard to distinguish this with Retro -- Abel
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "懷舊音樂"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其它"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "流行曲"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "節奏藍調(R&B)"
+
+# Or is 說唱樂 better? -- Abel
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "饒舌樂(Rap)"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "雷鬼樂(Reggae)"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "搖滾樂"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "電子舞曲(Techno)"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "工業搖滾(Industrial)"
+
+# Alternative Rock is just one kind of alternative music. -- Abel
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "另類音樂"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "死亡金屬(Death Metal)"
+
+# Not 裝飾! -- Abel
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "惡作劇"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "電影原聲大碟"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "歐陸電子舞曲(Euro-Techno)"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "環境音樂(Ambient)"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "聲樂"
+
+# damn those who created these ID3 genres -- Abel
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "爵士+放客(Jazz+Funk)"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "融合爵士樂(Fusion)"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "迷幻電子(Trance)"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "古典音樂"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "樂器演奏"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "迷幻音樂(Acid)"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "遊戲音樂"
+
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "音樂選輯"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "福音音樂"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "噪音音樂"
+
+# Ugly, but keep it anyway. I can't think of anything better. -- Abel
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "貝斯"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "靈魂樂(Soul)"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "龐克音樂(Punk)"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "太空搖滾"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "冥想音樂"
+
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "流行樂演奏"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "搖滾樂演奏"
+
+# How to distinguish this with 民族音樂? -- Abel
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "少數民族音樂"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "歌德搖滾(Gothic)"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "黑潮音樂(Darkwave)"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "電子工業搖滾"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "電子音樂"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "流行民歌"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "歐陸舞曲(Eurodance)"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "南方搖滾(Southern Rock)"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "喜劇音樂"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "偶像崇拜音樂(Cult)"
+
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "幫派饒舌樂(Gangsta Rap)"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "流行歌曲排行榜頭 40 位"
+
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "基督饒舌樂"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "流行樂/放客"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "叢林音樂(Jungle)"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "美國本土音樂"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "夜總會音樂(Cabaret)"
+
+#~ msgid "New Wave"
+#~ msgstr "新浪潮音樂(New Wave)"
+
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "迷幻音樂"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "銳舞音樂(Rave)"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "歌舞劇音樂(Showtunes)"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "電影預告片音樂"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "低傳真(Lo-Fi)"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "部落音樂"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "迷幻龐克(Acid Punk)"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "迷幻爵士(Acid Jazz)"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "波爾卡舞曲(Polka)"
+
+# Hard to distinguish this with Oldies -- Abel
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "復古音樂(Retro)"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "音樂劇"
+
+# Can't distinguish Rock from Rock 'n' Roll -- Abel
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "搖滾樂"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "硬式搖滾(Hard Rock)"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "民謠"
+
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "民謠搖滾"
+
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "國家民謠"
+
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "搖擺樂(Swing)"
+
+# I can't find any trad. Chinese name for this one. -- Abel
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "Fast-Fusion"
+
+# Some referred it as "Bebob"? -- Abel
+#
+# Many Chinese Jazz Web site mentioned this word
+# I think is ok to use "比咆勃" -- Woodman
+# 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bebob"
+#~ msgstr "比咆勃爵士(Bebop)"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "拉丁音樂"
+
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "復興音樂"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "克爾特音樂(Celtic)"
+
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "草根藍調(Bluegrass)"
+
+#~ msgid "Avantgarde"
+#~ msgstr "前衛爵士(Avantgarde)"
+
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "歌德搖滾(Gothic Rock)"
+
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "前衛搖滾(Progressive Rock)"
+
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "迷幻搖滾"
+
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "交響搖滾"
+
+# Distinguish this from "Soft Rock" -- Abel
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "慢搖滾(Slow Rock)"
+
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "大型樂隊"
+
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "合唱"
+
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "輕音樂"
+
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "原音音樂(Acoustic)"
+
+# Sun translate it to「幽默」, but I think the one below is
+# better -- Abel
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "詼諧樂"
+
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "演說"
+
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "法國香頌"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "歌劇"
+
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "室樂演奏"
+
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "奏鳴曲"
+
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "交響曲"
+
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "Booty Bass"
+
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "Primus"
+
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "情色音樂"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "諷刺曲"
+
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "Slow Jam"
+
+# Inspired from Sun -- Abel
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "俱樂部音樂"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "探戈"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "森巴"
+
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "民俗音樂"
+
+# 芭樂曲 is the commonly used term in Taiwan, but I think this translation
+# is much better. -- Abel
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "情歌"
+
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "強力情歌(Power Ballad)"
+
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "節奏靈魂樂"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "自由形式音樂"
+
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "二重奏"
+
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "龐克搖滾(Punk Rock)"
+
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "鼓手獨奏"
+
+# Although 無伴奏合唱 maybe better, but 阿卡貝拉 is widly use。 - woodman
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "阿卡貝拉(A Cappella)"
+
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "Euro-House"
+
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "舞廳音樂"
+
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "Goa"
+
+# Bad, I don't want to translate this. Ugly. -- Abel
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "鼓及貝斯"
+
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "Club-House"
+
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "硬蕊(Hardcore)"
+
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "驚悚音樂"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "獨立製作唱片(Indie)"
+
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "英式搖滾"
+
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "Negerpunk"
+
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "Polsk Punk"
+
+# Sun 的「打擊樂」有點怪。不過我不肯定這是否「敲擊樂」。 -- Abel
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "敲擊樂"
+
+# Taiwan never had this translated, There's no good translation
+# so far -- Abel
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "重金屬(Heavy Metal)"
+
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "黑金屬(Black Metal)"
+
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "跨界音樂(Crossover)"
+
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "現代基督教主題音樂"
+
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "基督搖滾"
+
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "美倫格舞曲(Merengue)"
+
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
+
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "鞭擊金屬(Thrash Metal)"
+
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "動漫畫(Anime)"
+
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "日本流行曲"
+
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "Synthpop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels: %d"
+#~ msgstr "聲道:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samples: %llu\n"
+#~ "Length: %d:%.2d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "總長度: %d:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesize: %ld B"
+#~ msgstr "檔案大小:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag:"
+#~ msgstr "探戈"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "標題:"
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "藝人:"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "專輯:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "註解:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期:"
+
+#~ msgid "Track number:"
+#~ msgstr "音軌號碼:"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "樂曲類型:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "/儲存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "/移除全部"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Info:"
+#~ msgstr "CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Info - %s"
+#~ msgstr "檔案資訊"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "錯誤"
+
+#~ msgid "LOOKING UP %s"
+#~ msgstr "尋找 %s"
+
+#~ msgid "Couldn't look up host %s"
+#~ msgstr "找不到主機 %s"
+
+#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
+#~ msgstr "連線到 %s:%d"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
+#~ msgstr "無法連線到主機 %s"
+
+#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
+#~ msgstr "已連線:等待回應"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't connect to host %s\n"
+#~ "Server reported: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法連線到主機 %s\n"
+#~ "伺服器回報: %s"
+
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+#~ msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
+#~ msgstr "CD 音效外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ModPlug Configuration"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 位元"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 位元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "聲道:"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "立體聲"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sampling Rate"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 kHz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resampling"
+#~ msgstr "串流"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "/離開(_Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "樂曲類型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Playlist Info"
+#~ msgstr "載入播放清單"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "伺服器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "已啟用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "二重奏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "關於 BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "銳舞音樂(Rave)"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "<b>效果</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOD Info"
+#~ msgstr "CD 資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "樂器演奏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Modplug"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "解析度:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "聲道:"
+
+#~ msgid "Stereo (if available)"
+#~ msgstr "立體聲(如果可用)"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "單聲道"
+
+#~ msgid "Down sample:"
+#~ msgstr "降低取樣:"
+
+#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
+#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
+#~ msgid "Decoder"
+#~ msgstr "解碼器"
+
+#~ msgid "ID3 Tags:"
+#~ msgstr "ID3 標籤:"
+
+#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
+#~ msgstr "停用 ID3V2 標籤"
+
+#~ msgid "ID3 format:"
+#~ msgstr "ID3 格式:"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "聯合立體聲"
+
+#~ msgid "Dual channel"
+#~ msgstr "雙聲道"
+
+#~ msgid "Single channel"
+#~ msgstr "單聲道"
+
+#~ msgid "%d KBit/s"
+#~ msgstr "%d KBit/s"
+
+#~ msgid "%ld Hz"
+#~ msgstr "%ld Hz"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "50/15 ms"
+#~ msgstr "50/15 ms"
+
+#~ msgid "CCIT J.17"
+#~ msgstr "CCIT J.17"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid " MPEG Info "
+#~ msgstr "MPEG 資訊"
+
+#~ msgid "MPEG Level:"
+#~ msgstr "MPEG 等級:"
+
+# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
+#~ msgid "Bit rate:"
+#~ msgstr "位元率:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "檔案大小:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "解碼器:"
+
+#~ msgid "Error Protection:"
+#~ msgstr "錯誤防護:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "版權:"
+
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "原始:"
+
+#~ msgid "Emphasis:"
+#~ msgstr "增幅:"
+
+#~ msgid " ID3 Tag "
+#~ msgstr " ID3 標籤 "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "年份:"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%lu Bytes"
+#~ msgstr "%lu 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
+#~ msgstr "無法連線到主機 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+#~ msgstr "預先緩衝: %dKB/%dKB"
+
+#~ msgid "AlternRock"
+#~ msgstr "AlternRock"
+
+#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11000 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22000 Hz"
+#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "44100 Hz"
+#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Width"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Configuration File"
+#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
+#~ msgstr "輸入外掛程式: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
+#~ msgstr "找不到主機 %s"
+
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
+#~ msgstr "選擇您想要用來儲存 Ogg Vorbis 串流的目錄:"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式組態"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 標籤:"
+
+#~ msgid "ReplayGain Settings:"
+#~ msgstr "重播增益設定值:"
+
+#~ msgid "Enable Clipping Prevention"
+#~ msgstr "啟用中斷防護"
+
+#~ msgid "Enable ReplayGain"
+#~ msgstr "啟用播放增益"
+
+#~ msgid "ReplayGain Type:"
+#~ msgstr "播放增益類型:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Track Gain/Peak"
+#~ msgstr "使用音軌增益/尖峰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Album Gain/Peak"
+#~ msgstr "使用專輯增益/尖峰"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
+#~ msgstr "啟用 6dB 重低音 + 限制"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "發生錯誤:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "錯誤!"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
+#~ msgstr "編輯標籤失敗(開啟)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
+#~ msgstr "編輯標籤失敗(關閉)"
+
+#~ msgid "Failed to modify tag"
+#~ msgstr "編輯標籤失敗"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 標籤"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "位置:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "版本:"
+
+#~ msgid "ISRC number:"
+#~ msgstr "ISRC 編號:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "團體:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 播放增益"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track peak:"
+#~ msgstr "音軌尖峰:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album gain:"
+#~ msgstr "專輯增益:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album peak:"
+#~ msgstr "專輯尖峰:"
+
+#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
+#~ msgstr " Ogg Vorbis 資訊"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "長度:"
+
+#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
+#~ msgstr "%d KBit/s (一般)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d:%.2d"
+#~ msgstr "%d:%.2d"
+
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d 位元組"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 音效外掛程式"
+
+#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+#~ msgstr "關於是Ogg Vorbis 音效外掛程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original code by\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "Contributions from\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis 外掛程式來自 Xiph.org 基金會\n"
+#~ "\n"
+#~ "原始碼來自\n"
+#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+#~ "由下列人員發佈\n"
+#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "您可以到 http://www.xiph.org/ 參觀 Xiph.org\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+#~ "(at your option) any later version. \n"
+#~ " \n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+#~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD 外掛程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "WAV Audio Plugin"
+#~ msgstr "WAV 音效外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "關於 BMP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Close "
+#~ msgstr "/關閉"
+
+#~ msgid "OSS Output Plugin"
+#~ msgstr "OSS 輸出外掛程式"
+
+#~ msgid "About OSS Driver"
+#~ msgstr "關於 OSS 驅動程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious OSS Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS OSS 驅動程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Default (%s)"
+#~ msgstr "預設值(%s)"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設值"
+
+#~ msgid "OSS Driver configuration"
+#~ msgstr "OSS 驅動程式組態"
+
+#~ msgid "Audio device:"
+#~ msgstr "音效裝置:"
+
+#~ msgid "Use alternate device:"
+#~ msgstr "使用替代裝置:"
+
+#~ msgid "Mixer device:"
+#~ msgstr "混音裝置:"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "裝置"
+
+#~ msgid "Buffer size (ms):"
+#~ msgstr "緩衝區大小(ms):"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "緩衝區"
+
+#~ msgid "Mixer Settings:"
+#~ msgstr "混音程式設定值:"
+
+#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
+#~ msgstr "主音量控制不是 PCM"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "混音程式"
+
+#~ msgid "About ALSA Driver"
+#~ msgstr "關於 ALSA 驅動程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ALSA Driver\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA.\n"
+#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ALSA 驅動程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA.作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
+#~ msgid "ALSA %s output plugin"
+#~ msgstr "ALSA %s 輸出外掛程式"
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "不明的音效卡"
+
+#~ msgid "Default PCM device (%s)"
+#~ msgstr "預設的 PCM 裝置 (%s)"
+
+#~ msgid "ALSA Driver configuration"
+#~ msgstr "ALSA 驅動程式組態"
+
+#~ msgid "Mixer:"
+#~ msgstr "混音程式:"
+
+#~ msgid "Use software volume control"
+#~ msgstr "使用軟體音量控制"
+
+#~ msgid "Mixer card:"
+#~ msgstr "混音卡:"
+
+#~ msgid "Device settings"
+#~ msgstr "裝置設定值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Soundcard:"
+#~ msgstr "電影原聲大碟"
+
+#~ msgid "Buffer time (ms):"
+#~ msgstr "緩衝時間(ms):"
+
+#~ msgid "Period time (ms):"
+#~ msgstr "期間(ms):"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "進階設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts Driver configuration"
+#~ msgstr "OSS 驅動程式組態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
+#~ msgstr "選擇您想用來儲存 MPEG 串流的目錄:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Writer Configuration"
+#~ msgstr "OSS 驅動程式組態"
+
+#~ msgid "About ESounD Plugin"
+#~ msgstr "關於 ESounD 外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301,\n"
+#~ "USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS ESounD 外掛程式\n"
+#~ "\n"
+#~ " 本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) \n"
+#~ "出版的 GNU 通用公共許可證條款(GNU General Public License) 第二版\n"
+#~ "來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的\n"
+#~ "版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,\n"
+#~ "但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的\n"
+#~ "而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱\n"
+#~ "GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU\n"
+#~ "通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
+#~ "USA."
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "主機:"
+
+#~ msgid "Use remote host"
+#~ msgstr "使用遠端主機"
+
+#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
+#~ msgstr "音量控制 OSS 混音程式"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "連接埠:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "伺服器"
+
+#~ msgid "eSound Output Plugin"
+#~ msgstr "eSound 輸出外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
+#~ msgstr "eSound 輸出外掛程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the Sun Driver"
+#~ msgstr "關於 OSS 驅動程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio control device:"
+#~ msgstr "音效裝置:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume controls device:"
+#~ msgstr "音量控制:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sun driver configuration"
+#~ msgstr "OSS 驅動程式組態"
+
+#~ msgid "/Toggle Decorations"
+#~ msgstr "/切換裝飾"
+
+#~ msgid "/Close"
+#~ msgstr "/關閉"
+
+#~ msgid "Blur scope"
+#~ msgstr "模糊範圍"
+
+#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
+#~ msgstr "模糊範圍:色彩選擇"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "選項:"
+
+#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
+#~ msgstr "** 雙倍大小已經被移除了 **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
+#~ msgstr "<b>播放</b>"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Scrobbler Configuration"
 #~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
 
@@ -5024,30 +3707,14 @@
 #~ msgstr "CD 資訊"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Comments:</b>"
 #~ msgstr "<b>字型(_F)</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Year:</b>"
-#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Track:</b>"
 #~ msgstr "<b>播放</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Genre:</b>"
-#~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "探戈"
 
@@ -5180,9 +3847,6 @@
 #~ msgid "_Media plugin list:"
 #~ msgstr "媒體外掛程式清單(_M):"
 
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒體</b></span>"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
@@ -5195,9 +3859,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "或者,您也可以停止並重新播放以使變更立刻生效。"
 
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>輸出</b></span>"
-
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外觀</b></span>"
 
@@ -5210,10 +3871,6 @@
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>等化器</b></span>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Connectivity</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>滑鼠</b></span>"
-
 #~ msgid "Use proxy"
 #~ msgstr "使用代理伺服器"
 
@@ -5387,10 +4044,6 @@
 #~ msgstr "緩衝區大小(ms):"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output plugin"
-#~ msgstr "OSS 輸出外掛程式"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "/暫停"