Mercurial > audlegacy
diff po/sr.po @ 4740:4542b99f0fcb
Fixed some typos in sr translations.
author | Strahinja Kustudic <kustodian@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 21 Jul 2008 14:49:38 +0200 |
parents | 117bae4c2797 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Sat Jul 19 16:57:45 2008 +0200 +++ b/po/sr.po Mon Jul 21 14:49:38 2008 +0200 @@ -137,7 +137,7 @@ #: src/audacious/main.c:667 msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" -msgstr "Жао мије, али ваша платформа не подржава нити.\n" +msgstr "Жао ми је, али ваша платформа не подржава нити.\n" #: src/audacious/main.c:701 #, c-format @@ -181,8 +181,8 @@ "\n" "Audacious је ухватио сигнал 11 (SIGSEGV).\n" "\n" -"Извињавамо се због непрелика, али Audacious је отказао.\n" -"Ово је грешка у програму, и никед не би требала да се деси под нормалним " +"Извињавамо се због неприлика, али Audacious је отказао.\n" +"Ово је грешка у програму, и никад не би требала да се деси под нормалним " "околностима.\n" "Ваша тренутна конфигурација је сачувана и неби требала бити оштећена.\n" "\n" @@ -378,11 +378,11 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Serbian (Latin):" -msgstr "Спрски (Латиница):" +msgstr "Српски (Латиница):" #: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Спрски (Ћирилица):" +msgstr "Српски (Ћирилица):" #: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Simplified Chinese:" @@ -711,7 +711,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Showtunes" -msgstr "Музика из представа" +msgstr "Музика из представе" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 msgid "Trailer" @@ -927,7 +927,7 @@ #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 msgid "A Cappella" -msgstr "Капела" +msgstr "А капела" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 msgid "Euro-House" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "<big><b>Покварена GTK машина у употреби</b></big>\n" "\n" -"Audacious је открио да корисите покварену GTK машину.\n" +"Audacious је открио да користите покварену GTK машину.\n" "\n" "Машина за теме коју користите, <i>%s</i>, није компатибилна са неким од " "елемената које користе модерне маске. Некомпатибилне особине су искључене за " @@ -1299,7 +1299,7 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1521 #, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Јачин звука: %d%%" +msgstr "Јачина звука: %d%%" #: src/audacious/ui_main.c:1549 #, c-format @@ -1355,7 +1355,7 @@ "<b><big>Није могуће отворити аудио.</big></b>\n" "\n" "Молим вас проверите:\n" -"1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак .\n" +"1. Да ли сте изабрали добар излазни додатак.\n" "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n" "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n" @@ -1474,7 +1474,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" -msgstr "Испунњен досег" +msgstr "Испуњен досег" #: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" @@ -1639,7 +1639,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма." +msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нумера." #: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" @@ -1677,7 +1677,9 @@ msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." +msgstr "" +"Претражује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном " +"критеријуму." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1780,7 +1782,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "Насумице испремешта листу нумера." +msgstr "Насумице испремешта ставке у листи нумера." #: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" @@ -1800,7 +1802,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" -msgstr "По озвођачу" +msgstr "По извођачу" #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." @@ -1954,11 +1956,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" -msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања" +msgstr "Учитати ауто-учитана претподешавања" #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" -msgstr "Подразумеванo" +msgstr "Подразумевано" #: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" @@ -2043,9 +2045,10 @@ "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" -"Обележи ставке у листи нумера попуњавајући једно или више поља. Поља користе " -"синтаксу обичних израза, разликују величину слова. Ако не знате како обични " -"изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што тражите." +"Обележи ставке у листи нумера попуњавајући једно или више поља. Поља " +"користе синтаксу регуларних израза и разликују величину слова. Ако не знате како " +"регуларни изрази функционишу, једноставно унесите дословно део онога што " +"тражите." #: src/audacious/ui_playlist.c:463 msgid "Title: " @@ -2274,7 +2277,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Користи XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног" +msgstr "Користи XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног" #: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "" @@ -2312,7 +2315,7 @@ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " "favourite skin doesn't work" msgstr "" -"Ако је укључено, Audacious неће забранити учитавање несиправних маски. Користите само " +"Ако је укључено, Audacious неће забранити учитавање неисправних маски. Користите само " "ако ваша омиљена маска не ради" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 @@ -2380,12 +2383,12 @@ msgstr "" "Покушај да проследиш излаз улазног додатка директно у излазни додатак, ако " "каснији подржава формат који ствара улазни додатак. Ако је ово тачно, свака " -"обрада сигнала ће бити искључена (нпр. DSP додаци, еквилајзер, Replay Gain и " -"остала софтверска контрола јачине звука)." +"обрада сигнала ће бити искључена (нпр. DSP додаци, еквилајзер, Replay Gain " +"и остала софтверска контрола јачине звука)." #: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" -msgstr "<b>Конфигурација Replay Gain-а</b>" +msgstr "<b>Replay Gain конфигурација</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "Enable Replay Gain" @@ -2504,8 +2507,9 @@ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -"Учитај мета податке приликом приказивања датотеке у листи нумера. Можда ћете " -"морати да поставите \"Преопознај формат датотеке на захтев\" у Аудио одељку." +"Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера. Можда " +"ћете морати да поставите \"Препознај формат датотеке на захтев\" у Аудио " +"одељку." #: src/audacious/ui_preferences.c:278 msgid "<b>File Dialog</b>" @@ -2622,7 +2626,7 @@ #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: " +msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датотеке: " #: src/audacious/ui_preferences.c:1611 msgid "Auto character encoding detector for:" @@ -2679,7 +2683,7 @@ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречитеодсецање " +"<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречите одсецање " "сигнала је да не користите позитивне вредности изнад.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:1975 @@ -2749,8 +2753,8 @@ "number, track length, and artwork." msgstr "" "Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку у " -"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, " -"број нумере, дужину нумере и слику." +"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину " +"издавања, број нумере, дужину нумере и слику." #: src/audacious/ui_preferences.c:2196 msgid "Edit settings for popup information" @@ -2870,8 +2874,8 @@ "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање " -"Audacious-а.</span>" +"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно " +"покретање Audacious-а.</span>" #: src/audacious/ui_preferences.c:2745 msgid "_Decoder list:"