diff po/et.po @ 4071:5f6c0c76222d

small little update-po
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100
parents c86f63f652aa
children 6737f5e019a9
line wrap: on
line diff
--- a/po/et.po	Thu Dec 06 16:55:32 2007 +0100
+++ b/po/et.po	Thu Dec 06 17:15:55 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -39,132 +39,132 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491
 #: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:262
 msgid "None"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani:"
+
 #: src/audacious/main.c:264
 #, fuzzy
-msgid "Japanese"
+msgid "Taiwanese"
 msgstr "Jaapani:"
 
 #: src/audacious/main.c:265
 #, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Jaapani:"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Jooned"
 
 #: src/audacious/main.c:266
 #, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Jooned"
+msgid "Korean"
+msgstr "Koera:"
 
 #: src/audacious/main.c:267
 #, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koera:"
-
-#: src/audacious/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Vene:"
 
-#: src/audacious/main.c:269
+#: src/audacious/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreeka:"
 
-#: src/audacious/main.c:270
+#: src/audacious/main.c:269
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:271
+#: src/audacious/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türgi:"
 
-#: src/audacious/main.c:272
+#: src/audacious/main.c:271
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:273
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:480
+#: src/audacious/main.c:479
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1012
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1013
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1014
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1015
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Praeguse loo pausimine"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1016
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Praeguse loo seiskamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1017
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1018
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1019
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1020
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1021
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1022
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Peaakna kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1023
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1024
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:1025
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
 
-#: src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:1026
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:1027
 msgid "FILE..."
 msgstr "FAIL..."
 
-#: src/audacious/main.c:1316
+#: src/audacious/main.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
 "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
 "paigaldatud asukohta '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1397
+#: src/audacious/main.c:1341
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -191,11 +191,11 @@
 "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n"
 "uuesti kompileerima.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1428
+#: src/audacious/main.c:1372
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- multimeediafailide esitamine"
 
-#: src/audacious/main.c:1435
+#: src/audacious/main.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -204,7 +204,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1445
+#: src/audacious/main.c:1389
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
@@ -217,7 +217,7 @@
 "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n"
 "Sa pole valinud väljundpluginat."
 
-#: src/audacious/signals.c:49
+#: src/audacious/signals.c:45
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -249,7 +249,7 @@
 "kiiresti töösse võtta:\n"
 "\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:80
+#: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -259,7 +259,7 @@
 "Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta."
 "atheme.org.\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:266
+#: src/audacious/signals.c:262
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -282,12 +282,12 @@
 "\n"
 "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious'est lähemalt"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
 msgid "Credits"
 msgstr "Autorid"
 
@@ -372,99 +372,99 @@
 msgid "French:"
 msgstr "Prantsuse:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "German:"
 msgstr "Saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruusia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Greek:"
 msgstr "Kreeka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:203
+#: src/audacious/ui_credits.c:204
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:207
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:210
 msgid "Italian:"
 msgstr "Itaalia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:213
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Jaapani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koera:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
+#: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Leedu:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
+#: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedoonia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:226
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poola:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:229
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeenia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Russian:"
 msgstr "Vene:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbia (ladina)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbia (kirillitsa)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Hiina lihtsustatud:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovaki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:247
+#: src/audacious/ui_credits.c:248
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hispaania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:250
+#: src/audacious/ui_credits.c:251
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Rootsi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:254
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Hiina traditsiooniline:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:257
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türgi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:260
+#: src/audacious/ui_credits.c:261
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:263
+#: src/audacious/ui_credits.c:264
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Kõmri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:409
+#: src/audacious/ui_credits.c:410
 msgid "Translators"
 msgstr "Tõlkijad"
 
@@ -476,89 +476,99 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Valmisseadistused"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273
 msgid "Metadata updated successfully"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279
 msgid "Metadata updating failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412
 msgid "Track Information"
 msgstr "Loo andmed"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462
 #, fuzzy
 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498
 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510
 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522
 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534
 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565
 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578
 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Artist"
 msgstr "Esitaja"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Year"
 msgstr "Aasta"
 
@@ -570,8 +580,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Loo kestus"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144
-#: src/audacious/ui_preferences.c:426
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:425
 msgid "Filename"
 msgstr "Failinimi"
 
@@ -1007,7 +1017,7 @@
 msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387
 msgid "Playlist"
 msgstr "Esitusnimekiri"
 
@@ -1122,68 +1132,68 @@
 msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine valikust"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Remove All"
+msgstr "Eemalda kõik"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Puhasta järjekord"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Esitusnimekirjaga seotud järjekorra tühjendamine."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Eemalda kättesaamatud failid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
+#: src/audacious/ui_manager.c:279
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr ""
 "Esitusnimekirjast selliste failide eemaldamine, millele pole võimalik ligi "
 "pääseda."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_manager.c:282
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Eemalda duplikaadid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Pealkirja järgi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:281
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr ""
 "Esitusnimekirjast selliste lugude eemaldamine, mis esinevad seal mitu korda "
 "(vaadatakse pealkirja järgi)."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Failinime järgi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:285
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse "
 "failinime alusel)."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Raja ja failinime järgi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:289
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse "
 "faili täisraja ja nime alusel)."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
-msgid "Remove All"
-msgstr "Eemalda kõik"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Eemalda valimata loo(d)"
@@ -1558,7 +1568,7 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Muuda nime"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272
 msgid "Appearance"
 msgstr "Välimus"
 
@@ -1570,71 +1580,67 @@
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Ühendused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalaiser"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiir"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Loo number"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Filepath"
 msgstr "Faili rada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Date"
 msgstr "Kuupäev"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentaar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Codec"
 msgstr "Koodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvaliteet"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:187
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Muu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -1644,11 +1650,11 @@
 "on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole "
 "see samavõrd kasutajasõbralik)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -1656,15 +1662,15 @@
 "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja "
 "tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -1673,11 +1679,11 @@
 "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka "
 "Audacious'e kiirema töö."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -1687,15 +1693,15 @@
 "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, "
 "samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Esitamine</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -1703,84 +1709,84 @@
 "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
 "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
 "esitama."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pausi kestus on"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:217
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Failinimi</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Failinimi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metaandmed</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
+msgid "On load"
+msgstr "Laadimisel"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "On load"
-msgstr "Laadimisel"
+msgid "On display"
+msgstr "Kuvamisel"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "On display"
-msgstr "Kuvamisel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:226
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Failidialoog</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:228
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -1788,43 +1794,43 @@
 "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist "
 "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Hiireratas</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Muudab helivaljust"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "percent"
+msgstr "protsendi võrra"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "percent"
-msgstr "protsendi võrra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Kerib esitusnimekirja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "lines"
 msgstr "rea võrra"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396
+#: src/audacious/ui_preferences.c:395
 msgid "Enabled"
 msgstr "Lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412
+#: src/audacious/ui_preferences.c:411
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1016
+#: src/audacious/ui_preferences.c:980
 msgid "Category"
 msgstr "Kategooria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1370
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1336
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Värvuste kohandamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1377
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -1832,27 +1838,27 @@
 "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
 "saab teha allpool olevate liugurite abil."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1353
 msgid "Blue"
 msgstr "Sinine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1360
 msgid "Green"
 msgstr "Roheline"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1401
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1367
 msgid "Red"
 msgstr "Punane"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1484
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1450
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Hüpikandmete sätted"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1493
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1498
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1464
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1862,43 +1868,43 @@
 "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
 "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1481
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Välistatud:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1522
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1488
 msgid "Include:"
 msgstr "Kaasatud:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1539
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1505
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1515
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Otsingu sügavus: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1562
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1528
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1565
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1531
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Muu</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1574
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1540
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1584
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1550
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1629
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1595
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1648
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1614
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -1910,79 +1916,79 @@
 "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
 "UTF-8 tabelisse."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1650
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1616
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Kooditabelite tagavara:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1990
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1943
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious'e eelistused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2032
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1985
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2015
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2028
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2058
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2070
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2100
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2112
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektid</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2168
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Rüü</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2273
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Esitaja:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2284
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2237
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Esitus_nimekiri:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2294
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2247
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2302
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2255
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2310
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2263
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2265
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -1990,60 +1996,60 @@
 "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei "
 "toeta Unicode stringe."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2317
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2375
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
 msgid "TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2329
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2377
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2330
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2378
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2332
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Kohandatud string:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Kohandatud string:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2348
 msgid "Title format:"
 msgstr "Pealkirja vorming:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2359
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2374
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2376
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2054,51 +2060,39 @@
 "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
 "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2428
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2381
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Valmisseadistused</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2467
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2473
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2502
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2400
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2518
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2416
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2536
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2434
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Proksi port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2542
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2440
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Proksi hostinimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2469
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Proksi parool:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2475
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Proksi kasutajanimi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2594
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2492
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2106,15 +2100,15 @@
 "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
 "taaskäivitada.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2625
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2523
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2648
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Puhvri suurus:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2654
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2552
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2129,53 +2123,53 @@
 "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele "
 "halvasti.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2673
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Praegune väljundplugin:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2702
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2600
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Väljundplugina eelistused"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2719
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2617
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Väljundplugina andmed"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2728
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2626
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2635
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2757
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2655
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2758
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2656
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2759
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2657
 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2760
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2761
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2659
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2763
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2661
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpoleerimismootor:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2769
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2667
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2186,19 +2180,19 @@
 "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
 "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2789
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2799
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2697
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2808
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2706
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2708
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2207,7 +2201,7 @@
 "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
 "juhtimist."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2741
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Laadi pluginad uuesti"
 
@@ -2267,6 +2261,18 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
 
+#~ msgid "Equalizer"
+#~ msgstr "Ekvalaiser"
+
+#~ msgid "<b>Presets</b>"
+#~ msgstr "<b>Valmisseadistused</b>"
+
+#~ msgid "File preset extension:"
+#~ msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:"
+
+#~ msgid "Directory preset file:"
+#~ msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
 #~ "\n"