Mercurial > audlegacy
diff po/et.po @ 4071:5f6c0c76222d
small little update-po
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100 |
parents | c86f63f652aa |
children | 6737f5e019a9 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/et.po Thu Dec 06 16:55:32 2007 +0100 +++ b/po/et.po Thu Dec 06 17:15:55 2007 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -39,132 +39,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Jaapani:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Jaapani:" +msgid "Chinese" +msgstr "Jooned" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Jooned" +msgid "Korean" +msgstr "Koera:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koera:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Vene:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Kreeka:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Türgi:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Praeguse loo pausimine" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Praeguse loo seiskamine" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Peaakna kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Akendeta töötamise lubamine" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " "paigaldatud asukohta '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,11 +191,11 @@ "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n" "uuesti kompileerima.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- multimeediafailide esitamine" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -204,7 +204,7 @@ "%s: %s\n" "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" @@ -217,7 +217,7 @@ "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n" "Sa pole valinud väljundpluginat." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -249,7 +249,7 @@ "kiiresti töösse võtta:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -259,7 +259,7 @@ "Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta." "atheme.org.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -282,12 +282,12 @@ "\n" "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious'est lähemalt" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Autorid" @@ -372,99 +372,99 @@ msgid "French:" msgstr "Prantsuse:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Gruusia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Kreeka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Itaalia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Jaapani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koera:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Leedu:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedoonia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Poola:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeenia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Vene:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbia (ladina)" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbia (kirillitsa)" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Hiina lihtsustatud:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Hispaania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Rootsi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Hiina traditsiooniline:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Türgi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Kõmri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Tõlkijad" @@ -476,89 +476,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Valmisseadistused" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Loo andmed" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Esitaja" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Aasta" @@ -570,8 +580,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Loo kestus" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" @@ -1007,7 +1017,7 @@ msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Esitusnimekiri" @@ -1122,68 +1132,68 @@ msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine valikust" #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Remove All" +msgstr "Eemalda kõik" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Clear Queue" msgstr "Puhasta järjekord" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Esitusnimekirjaga seotud järjekorra tühjendamine." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Eemalda kättesaamatud failid" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" "Esitusnimekirjast selliste failide eemaldamine, millele pole võimalik ligi " "pääseda." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Eemalda duplikaadid" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Pealkirja järgi" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" "Esitusnimekirjast selliste lugude eemaldamine, mis esinevad seal mitu korda " "(vaadatakse pealkirja järgi)." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Failinime järgi" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse " "failinime alusel)." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Raja ja failinime järgi" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse " "faili täisraja ja nime alusel)." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Eemalda kõik" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Eemalda valimata loo(d)" @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" @@ -1570,71 +1580,67 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Ühendused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalaiser" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Loo number" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Faili rada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" msgstr "Koodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Muu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1644,11 +1650,11 @@ "on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole " "see samavõrd kasutajasõbralik)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1656,15 +1662,15 @@ "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja " "tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1673,11 +1679,11 @@ "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka " "Audacious'e kiirema töö." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1687,15 +1693,15 @@ "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, " "samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Esitamine</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1703,84 +1709,84 @@ "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " "esitama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pausi kestus on" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekundit" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Failinimi</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Failinimi</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaandmed</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" +msgid "On load" +msgstr "Laadimisel" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Laadimisel" +msgid "On display" +msgstr "Kuvamisel" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On display" -msgstr "Kuvamisel" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Failidialoog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1788,43 +1794,43 @@ "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiireratas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Muudab helivaljust" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "protsendi võrra" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "protsendi võrra" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kerib esitusnimekirja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "rea võrra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Värvuste kohandamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1832,27 +1838,27 @@ "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " "saab teha allpool olevate liugurite abil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Sinine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Roheline" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Punane" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Hüpikandmete sätted" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1862,43 +1868,43 @@ "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Välistatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Kaasatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Otsingu sügavus: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Muu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1910,79 +1916,79 @@ "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " "UTF-8 tabelisse." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Kooditabelite tagavara:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious'e eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rüü</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Esitaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "Esitus_nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1990,60 +1996,60 @@ "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei " "toeta Unicode stringe." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Pealkirja vorming:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2054,51 +2060,39 @@ "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Valmisseadistused</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proksi sätted</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi hostinimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Proksi parool:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Proksi kasutajanimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2106,15 +2100,15 @@ "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " "taaskäivitada.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Puhvri suurus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2129,53 +2123,53 @@ "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " "halvasti.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Praegune väljundplugin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Väljundplugina eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Väljundplugina andmed" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2186,19 +2180,19 @@ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" "suurima diskreetimissagedusega.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2207,7 +2201,7 @@ "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " "juhtimist." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Laadi pluginad uuesti" @@ -2267,6 +2261,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ekvalaiser" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Valmisseadistused</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:" + #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n"