Mercurial > audlegacy
diff po/sk.po @ 4071:5f6c0c76222d
small little update-po
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100 |
parents | c86f63f652aa |
children | 6737f5e019a9 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sk.po Thu Dec 06 16:55:32 2007 +0100 +++ b/po/sk.po Thu Dec 06 17:15:55 2007 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" @@ -42,132 +42,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japončina:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japončina:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japončina:" +msgid "Chinese" +msgstr "Čiary" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Čiary" +msgid "Korean" +msgstr "Kórejčina:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Kórejčina:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Gréčtina:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Vybrať Audacious sedenie" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "SÚBOR..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " "nainštalovaný v '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,11 +193,11 @@ "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- prehrať multimediálne súbory" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -206,7 +206,7 @@ "%s: %s\n" "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" @@ -219,7 +219,7 @@ "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" "Nemáte zvolený výstupný modul." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -238,14 +238,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -266,12 +266,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -358,99 +358,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francúzščina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Nemčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Gréčtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Taliančina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japončina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Kórejčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litovčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Poľština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbščina (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbščina (cyrilika):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Španielčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Švédčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradičná čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Welsčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" @@ -462,89 +462,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informácie o stope" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -556,8 +566,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dĺžka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" @@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr "Klesanie vrcholov" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam skladieb" @@ -1110,60 +1120,60 @@ msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Vyprázdniť frontu" +msgid "Remove All" +msgstr "Odstrániť všetky" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Vyprázdniť frontu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odstrániť duplikáty" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Podľa názvu" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Podľa mena súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podľa cesty a mena súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Odstrániť všetky" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odstrániť neoznačené" @@ -1541,7 +1551,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" @@ -1553,72 +1563,68 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Pripojenie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Cesta k súboru" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Cesta k súboru" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Koniec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Rôzne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Používať vlastné kurzory" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1628,27 +1634,27 @@ "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " "tak pohodlný)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " "to nutné." -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1657,11 +1663,11 @@ "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " "urýchľuje jeho spracovávanie." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1671,97 +1677,97 @@ "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " "minimálnu úroveň rozoznania formátu." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Prehrávanie</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovať v playliste" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza medzi skladbami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pozastaviť na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Meno súboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zmeniť %20 na medzery" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadáta</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadáta</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" +msgid "On load" +msgstr "Pri načítaní" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Pri načítaní" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Pri zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1769,43 +1775,43 @@ "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Zmení hlasitosť o" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "percent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "percent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Posunie zoznam skladieb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "riadkov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Prispôsobenie farby" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1813,27 +1819,27 @@ "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " "rozhrania. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1842,43 +1848,43 @@ "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Vylúčiť:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Zahrnúť:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Hĺbka hľadania:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Rôzne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1889,80 +1895,80 @@ "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " "použité na konverziu metadát do UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložné kódovanie znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavenia programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizácia</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Zoznam efektových modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skiny</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "V okne _prehrávača:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "V zozname _skladieb:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1970,60 +1976,60 @@ "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " "reťazce." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2033,51 +2039,39 @@ "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Predvoľby</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Adresár s predvoľbami:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používať proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Meno počítača:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Používať autentifikáciu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Používateľ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2085,15 +2079,15 @@ "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2108,77 +2102,77 @@ "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuálny výstupný modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavenia výstupného modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Moduly" @@ -2239,6 +2233,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ekvalizér" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Predvoľby</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Adresár s predvoľbami:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"