Mercurial > audlegacy
diff po/it.po @ 3976:608590ec4548
- first update-po after a long time -> update of German translation
- prettified the broken GTK theme engine warning
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Mon, 19 Nov 2007 18:50:23 +0100 |
parents | b6e38afaeaa6 |
children | da7c8b151948 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100 +++ b/po/it.po Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -266,7 +266,10 @@ msgstr "Durante il caricamento" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +#, fuzzy +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" @@ -482,10 +485,10 @@ msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 +#, fuzzy msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi " "sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su " @@ -580,20 +583,20 @@ msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -603,43 +606,43 @@ "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " "separate da virgola." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910 msgid "Exclude:" msgstr "Escludi:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938 msgid "Include:" msgstr "Includi:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045 msgid "Search depth: " msgstr "Profondità di ricerca:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111 msgid "Use per-file cover" msgstr "Usa una copertina diversa per file" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Varie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento colori" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -647,32 +650,32 @@ "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: src/audacious/input.c:627 +#: src/audacious/input.c:633 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:643 +#: src/audacious/input.c:649 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" -#: src/audacious/input.c:662 +#: src/audacious/input.c:668 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nessun input plugin per questo file" -#: src/audacious/input.c:664 +#: src/audacious/input.c:670 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Input plugin: %s" @@ -683,80 +686,80 @@ msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2466 +#: src/audacious/ui_main.c:2525 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:477 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare" -#: src/audacious/main.c:1066 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Indietreggia nella playlist" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Riproduci la playlist corrente" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma la canzone" -#: src/audacious/main.c:1070 -msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" - -#: src/audacious/main.c:1071 -msgid "Skip forward in playlist" -msgstr "Avanza nella playlist" - -#: src/audacious/main.c:1072 -msgid "Display Jump to File dialog" -msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" - #: src/audacious/main.c:1073 -msgid "Don't clear the playlist" -msgstr "Non cancellare la playlist" +msgid "Pause if playing, play otherwise" +msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" #: src/audacious/main.c:1074 -msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" +msgid "Skip forward in playlist" +msgstr "Avanza nella playlist" #: src/audacious/main.c:1075 -msgid "Display the main window" -msgstr "Mostra la finestra principale" +msgid "Display Jump to File dialog" +msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" #: src/audacious/main.c:1076 -msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" +msgid "Don't clear the playlist" +msgstr "Non cancellare la playlist" #: src/audacious/main.c:1077 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" +msgid "Add new files to a temporary playlist" +msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" #: src/audacious/main.c:1078 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" +msgid "Display the main window" +msgstr "Mostra la finestra principale" #: src/audacious/main.c:1079 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" +msgid "Display all open Audacious windows" +msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" #: src/audacious/main.c:1080 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" + +#: src/audacious/main.c:1081 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" + +#: src/audacious/main.c:1082 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" + +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." -#: src/audacious/main.c:1239 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -769,7 +772,7 @@ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " "installata in '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1320 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -783,11 +786,11 @@ "di quando\n" "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1351 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- riproduci file multimediali" -#: src/audacious/main.c:1358 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -796,7 +799,7 @@ "%s: %s\n" "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" -#: src/audacious/main.c:1368 +#: src/audacious/main.c:1445 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" @@ -857,12 +860,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 msgid "Credits" msgstr "Crediti" @@ -891,152 +894,152 @@ msgid "Default skin:" msgstr "Skin predefinita:" -#: src/audacious/ui_credits.c:81 +#: src/audacious/ui_credits.c:82 msgid "Plugin development:" msgstr "Sviluppo plugin:" -#: src/audacious/ui_credits.c:97 +#: src/audacious/ui_credits.c:98 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori di modifiche:" -#: src/audacious/ui_credits.c:117 +#: src/audacious/ui_credits.c:118 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:124 msgid "BMP Developers:" msgstr "Sviluppatori di BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portoghese (Brasile):" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Breton:" msgstr "Bretone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 msgid "Croatian:" msgstr "Croato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "Czech:" msgstr "Ceco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Dutch:" msgstr "Olandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:181 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "French:" msgstr "Francese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "German:" msgstr "Tedesco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:194 msgid "Greek:" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungherese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Japanese:" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Polish:" msgstr "Polacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeno:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbo (Latino):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbo (Cirillico):" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Cinese semplificato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnolo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Swedish:" msgstr "Svedese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Cinese tradizionale:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraino:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 +#: src/audacious/ui_credits.c:259 msgid "Welsh:" msgstr "Gallese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:404 +#: src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" @@ -1052,85 +1055,85 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Numero di traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Lunghezza della traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Apri Files" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi Files" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Chiudi finestra quando Apri" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Riproduci file" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Carica file" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "Rimuovi dalla _coda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Coda" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Salta alla traccia" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtro:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Chiudi finestra quando Apri" @@ -1140,45 +1143,45 @@ msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:744 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Salta alla posizione" -#: src/audacious/ui_main.c:1081 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuti:secondi" -#: src/audacious/ui_main.c:1091 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Lunghezza traccia:" -#: src/audacious/ui_main.c:1228 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" +#: src/audacious/ui_main.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "Seleziona font per la finestra principale" + +#: src/audacious/ui_main.c:1226 +msgid "Ignore" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_main.c:1230 -#, fuzzy -msgid "Show main player window" -msgstr "Seleziona font per la finestra principale" - -#: src/audacious/ui_main.c:1231 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1235 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1186,72 +1189,95 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1241 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1259 +#: src/audacious/ui_main.c:1282 +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#, fuzzy +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" + +#: src/audacious/ui_main.c:1324 msgid "Enter location to play:" msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" -#: src/audacious/ui_main.c:1504 +#: src/audacious/ui_main.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: src/audacious/ui_main.c:1601 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1566 +#: src/audacious/ui_main.c:1631 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1570 +#: src/audacious/ui_main.c:1635 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1574 +#: src/audacious/ui_main.c:1639 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1916 +#: src/audacious/ui_main.c:1975 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1920 +#: src/audacious/ui_main.c:1979 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/audacious/ui_main.c:1922 +#: src/audacious/ui_main.c:1981 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/audacious/ui_main.c:1925 +#: src/audacious/ui_main.c:1984 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1929 +#: src/audacious/ui_main.c:1988 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Doppia dimensione" -#: src/audacious/ui_main.c:1931 +#: src/audacious/ui_main.c:1990 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Doppia dimensione" -#: src/audacious/ui_main.c:1934 +#: src/audacious/ui_main.c:1993 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Modo Visualizzazione" -#: src/audacious/ui_main.c:1982 +#: src/audacious/ui_main.c:2041 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1267,7 +1293,7 @@ "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" "3. La scheda audio sia configurata.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2446 +#: src/audacious/ui_main.c:2505 msgid "Error in Audacious." msgstr "Errore in Audacious." @@ -2091,51 +2117,51 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1931 msgid "Preferences Window" msgstr "Preferenze" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" @@ -2151,6 +2177,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Mouse" + #~ msgid "Show window manager decorations" #~ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre" @@ -2292,9 +2322,6 @@ #~ "1. siano accessibili.\n" #~ "2. sia abilitato il plugin richiesto." -#~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" - #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Mostra piu _dettagli"