changeset 3976:608590ec4548

- first update-po after a long time -> update of German translation - prettified the broken GTK theme engine warning
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Mon, 19 Nov 2007 18:50:23 +0100
parents d6b22cc1b2d4
children 81b4e186765f
files po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po src/audacious/ui_main.c
diffstat 34 files changed, 6883 insertions(+), 5984 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/audacious.pot	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -248,7 +248,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -435,9 +437,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -524,93 +525,93 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr ""
@@ -621,80 +622,80 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
+msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
+msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgid "Display the main window"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -703,7 +704,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -712,18 +713,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -778,12 +779,12 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
@@ -808,151 +809,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
@@ -968,85 +969,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr ""
 
@@ -1055,44 +1056,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+msgid "Show main player window"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Show main player window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1100,67 +1101,89 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1170,7 +1193,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr ""
 
@@ -1976,51 +1999,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+msgid "60HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+msgid "170HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "310HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "600HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "1KHZ"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
-msgid "60HZ"
+msgid "3KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
-msgid "170HZ"
+msgid "6KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "310HZ"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "12KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "600HZ"
+msgid "14KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "1KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "3KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "6KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "12KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
-msgid "14KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
 msgid "16KHZ"
 msgstr ""
 
--- a/po/bg.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/bg.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -260,7 +260,10 @@
 msgstr "При зареждане"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -473,10 +476,10 @@
 msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
 "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
@@ -570,22 +573,22 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Настройки на изскачащата информация"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -595,44 +598,44 @@
 "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
 "със запетайки."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Изключване:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Включване:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Дълбочина на търсене:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Обложки, специфични за файла"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Разни</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Настройки на цвета"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -640,32 +643,32 @@
 "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта "
 "използвайте плъзгачите."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Червено"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на файл:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Декодер: %s"
@@ -676,84 +679,84 @@
 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Пауза на текущата песен"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Спиране на текущата песен"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Пауза / просвирване"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Без изчистване на плейлистата"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показване на главния прозорец"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -766,7 +769,7 @@
 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
 "наличен\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -780,18 +783,18 @@
 "да\n"
 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -852,12 +855,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Относно Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
@@ -886,154 +889,154 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Стандартен облик:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Приставки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Програмни кръпки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разработка на 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разработка на BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Португалски (Бразилия):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Италиански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Финландски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Френски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Немски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Гръцки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италиански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Сръбски (латиница)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Сръбски (кирилица)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Китайски (опростен):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словашки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Испански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Китайски (традиционен):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Уелски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводачи"
 
@@ -1049,87 +1052,87 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Информация за песен"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отваряне на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Добавяне на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Просвирване на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Зареждане на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Премахване от опашката"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_На опашката"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Прескачане до песен"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтър:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтър:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
@@ -1139,45 +1142,45 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Прескачане до времева позиция"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минути:секунди"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1185,72 +1188,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Адрес за просвирване:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1266,7 +1292,7 @@
 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка в Audacious"
 
@@ -2090,51 +2116,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2150,6 +2176,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Мишка"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
 
@@ -2292,9 +2322,6 @@
 #~ "1. дали са читаеми.\n"
 #~ "2. дали сте активирали приставките за съответния тип мултимедийни файлове."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Още _детайли"
 
--- a/po/br.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/br.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -250,7 +250,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -446,9 +448,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -538,96 +539,96 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Lugentoù"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Gwer"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Ar re ruz"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Anv ar restr :"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Lugent engas : %s"
@@ -640,82 +641,82 @@
 "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1066
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1067
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1068
-msgid "Pause current song"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1069
-msgid "Stop current song"
+msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgid "Start playing current playlist"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
+msgid "Pause current song"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1072
+msgid "Stop current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1073
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1074
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Lammat d'ar restr"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
+msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -724,7 +725,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -733,18 +734,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr ""
@@ -804,12 +805,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Diwar-benn Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Garedon"
 
@@ -838,153 +839,153 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Default skin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Diorroerien BMP :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portugaleg Brazil :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Brezhoneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Lec'hiadur :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tchekek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlandeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finnek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Galleg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Alamaned :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Jeorjiek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Gresian :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hungarek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japaneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituaneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poloneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roumanek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbiek (latin) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnoleg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainiek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Kembraeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Trelatourion "
 
@@ -1002,89 +1003,89 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titl"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Arzour"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Albom"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Rumm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Bloavezh"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Niverenn ar roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Hirder ar roudenn :"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Anv ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Restroù digor"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "/Serriñ"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Seniñ Restroù"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Di_lost"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Lost"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Lammat d'ar roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Sil : "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Sil : "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "/Serriñ"
@@ -1094,46 +1095,46 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "divouezh"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "unvouezh"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Hirder ar roudenn :"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "hini ebet"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1141,70 +1142,92 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Dibarzhoù"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Titouroù war ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Aozadur :"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1214,7 +1237,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fazi e Audacious."
 
@@ -2088,51 +2111,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Rumm"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
@@ -2149,6 +2172,10 @@
 msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Serriñ"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "Arzour : "
 
@@ -3025,9 +3052,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Diskouez-Kuzhat ar glinkadur"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Serriñ"
-
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "Dibarzhoù :"
 
--- a/po/ca.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/ca.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -260,7 +260,10 @@
 msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
 "reproducció"
@@ -477,10 +480,10 @@
 msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Quan està marcada, l'Audacious detectarà els formats basant-se en les "
 "extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a "
@@ -573,20 +576,20 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'informació emergent"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -596,43 +599,43 @@
 "del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
 "sota, separades per comes."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclou:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Inclou:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cerca la portada recursivament"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profunditat de recursió: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Retard de la finestra emergent: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajust del color"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -640,32 +643,32 @@
 "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de "
 "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Roig"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin d'entrada: %s"
@@ -676,81 +679,81 @@
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
 
 # el títol posa "Jump to Track" en realitat
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "No neteja la llista de reproducció"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostra la finestra principal"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FITXER..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -763,7 +766,7 @@
 "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració "
 "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -778,11 +781,11 @@
 "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK"
 "+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- reprodueix fitxers multimedia"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -791,7 +794,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
@@ -851,12 +854,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Quant a l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
@@ -885,152 +888,152 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Decoració per defecte:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desenvolupament de plugins:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Millores:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Versió 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portuguès brasiler:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretó:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Búlgar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Txec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Alemany:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongarès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreà:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituà:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romanès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rus:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbi (llatí):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Xinès simplificat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovac:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espanyol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Xinès tradicional:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turc:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraïnès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gal·lès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
@@ -1046,85 +1049,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Finestra d'informació de la pista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Disc"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de la pista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durada de la pista:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Obre fitxers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Afegeix fitxers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Reprodueix els fitxers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Carrega els fitxers"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Treu de la _cua"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Posa a la cua"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Salta a la pista"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtre: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
@@ -1134,45 +1137,45 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "estèreo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Salta a la posició"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuts:segons"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Durada de la pista:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1180,73 +1183,96 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "No mostrar més aquest avís"
+
 # apòstrof
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dobla la mida"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dobla la mida"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Mode de visualització"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1262,7 +1288,7 @@
 "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n"
 "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Error a l'Audacious"
 
@@ -2088,51 +2114,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Finestra de preferències"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2148,6 +2174,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Afegeix o obre un URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Ratolí"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Mostra les decoracions del gestor de finestres"
 
@@ -2289,9 +2319,6 @@
 #~ "1. Són accessibles.\n"
 #~ "2. Heu habilitat els plugins requerits."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "No mostrar més aquest avís"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Mostra més _detalls"
 
--- a/po/cs.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/cs.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 16:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -260,7 +260,10 @@
 msgstr "Při nahrání"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -473,10 +476,10 @@
 msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
 "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
@@ -555,8 +558,8 @@
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
 "kmitočet.\n"
-"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty "
-"nebo výstupního modulu.</span>"
+"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
+"výstupního modulu.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
@@ -578,19 +581,19 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Znovu načíst moduly"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -599,76 +602,76 @@
 "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
 "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Vyloučit:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Zahrnout:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Hloubka hledání:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Různé</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Přizpůsobení barvy"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
-"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní "
-"pomocí následujících jezdců."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
+"následujících jezdců."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Jméno souboru:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupní modul: %s"
@@ -679,80 +682,80 @@
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Přejít na další skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Přejít na další skladbu"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Zobrazit hlavní okno"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemazat seznam skladeb"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Zobrazit hlavní okno"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "SOUBOR…"
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -765,7 +768,7 @@
 "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně "
 "nainstalován v '%s'.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -779,11 +782,11 @@
 "dříve\n"
 "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - hrát multimediální soubory"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -792,7 +795,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
@@ -1063,85 +1066,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Délka stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otevřít soubory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Přidat soubory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zavřít dialog při otevření"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zavřít dialog při přidání"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Přehrát soubory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Načíst soubory"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Ode_brat z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skočit na stopu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zavřít při skoku"
 
@@ -1150,44 +1153,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s – Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Přejít na čas"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuty:sekundy"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Délka stopy:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious – viditelnost varování"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Ukázat hlavní okno přehrávače:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1199,67 +1202,91 @@
 "případě budete muset přehrávač ovládat vzdáleně pomocí audtool nebo pomocí "
 "zapnutého modulu (např. modulu statusicon [stavová ikona])."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious – viditelnost varování"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Příště již nevarovat"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitost %d %%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Vyvážení: střed"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nabídka s nastavením"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Nabídka s typem znázornění"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1275,7 +1302,7 @@
 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious"
 
@@ -2093,47 +2120,47 @@
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Okno nastavení"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 kHz"
+
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
-msgid "170HZ"
-msgstr "170 Hz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "310HZ"
-msgstr "310 Hz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "600HZ"
-msgstr "600 Hz"
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 kHz"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1 kHz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "3KHZ"
-msgstr "3 kHz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "6KHZ"
-msgstr "6 kHz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "12KHZ"
-msgstr "12 kHz"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
@@ -2149,6 +2176,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Zavřít"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2162,9 +2193,6 @@
 #~ "1. jsou přístupné,\n"
 #~ "2. máte povolené příslušné moduly."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Příště již nevarovat"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Ukaž podrobné _informace"
 
@@ -4262,9 +4290,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Zavřít"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Blur scope"
 
--- a/po/cy.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/cy.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -261,7 +261,10 @@
 msgstr "Am llwytho"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -460,10 +463,10 @@
 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
 
@@ -552,62 +555,62 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Gwybodaeth Popup"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Allgau:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Cynnwys:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Archwilio dyfndra:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Amrywiol</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Addasiad Eiliwiau"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -615,32 +618,32 @@
 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
 "am taw."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Gwyrdd"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Rhudd"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Enw ffeil:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
@@ -651,80 +654,80 @@
 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Oedi'r gân"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Atal y gân"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Dangos y prif ffenestr."
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Dangos y prif ffenestr."
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FFEIL..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -736,7 +739,7 @@
 "\n"
 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -750,11 +753,11 @@
 "LinuxThreads\n"
 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -763,7 +766,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
@@ -824,12 +827,12 @@
 "\n"
 "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Ynghylch Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Diolchiadau"
 
@@ -858,151 +861,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Croen rhagosodedig:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Diolchiadau patch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Diolchiadau BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretwig:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bwlgareg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalaneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croataidd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tsiec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Isalmaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Ffineg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Ffrangeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Almaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Groeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hyndig:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hwngareg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Eidaleg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Siapanëeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Corëeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lithueneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pwyleg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romaneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rwsieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbeg (Lladin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Tsieineaidd Seml:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slofaceg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Swedeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Twrceg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Wcraneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Cymraeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Cyfieithwyr"
 
@@ -1018,85 +1021,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Gwybodaeth Trac"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Teitl"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Cyflawnwr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Albwm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Math"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Blwyddyn"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Rhif y Trac"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Hyd trac"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Enw ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Tocio Ffeiliau"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Closio am Tocio"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Closio am Ychwanegu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Ffeiliau chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Llwytho ffeiliau"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Rhes tynnu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Rhes"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Neidio i trac"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Hidl:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Hidl:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Closio am Tocio"
@@ -1106,44 +1109,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "Unsain"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Neidio i Amser"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "munudau:eiliadau"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Hyd trac:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Dangos y brif ffenestr"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Anwybyddu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1151,72 +1154,96 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Modd Delweddu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1232,7 +1259,7 @@
 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
 
@@ -2053,51 +2080,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Categori"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Dewisiadau"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "CYNAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2113,6 +2140,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Llygod"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
 
@@ -2266,9 +2297,6 @@
 #~ "2. you have enabled the media plugins required."
 #~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>"
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Dangos _manylion"
 
--- a/po/de.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/de.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-19 18:42+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -243,8 +243,8 @@
 msgstr "Beim Laden"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird"
+msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
 msgid "On display"
@@ -424,11 +424,11 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
+msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection."
-msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
+msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden geladen."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
 msgid "Detect file formats by extension."
@@ -518,88 +518,88 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins neu einlesen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
 msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Ausschließen:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Einschließen:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Suchtiefe:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Farbanpassung"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input-Plugin: %s"
@@ -612,91 +612,91 @@
 #: src/audacious/main.c:90
 #: src/audacious/main.c:92
 #: src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
 
 #  -n, --session switch
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Audacious-Session-ID wählen"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
 
 #  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Aktuellen Song stoppen"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
 #  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Headless-Operation aktivieren"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Version und eingebaute Features zeigen"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATEI..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -707,7 +707,7 @@
 "\n"
 "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -718,11 +718,11 @@
 "\n"
 "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -731,7 +731,7 @@
 "%s: %s\n"
 "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
@@ -805,14 +805,14 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam"
 
 #: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391
 #: src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Über Audacious"
 
 #: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
@@ -841,151 +841,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Standard-Skin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Plugin-Entwicklung:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patch-Autoren:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x-Entwickler:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP-Entwickler:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Kroatisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tschechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Niederländisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finnisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Französisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Deutsch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Griechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungarisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italienisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lettisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polnisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumänisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbisch (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovakisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Schwedisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türkisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walisisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
@@ -1001,92 +1001,92 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Titel-Informationsfenster"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
 #: src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
 #: src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
 #: src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
 #: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Titellänge:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dateien öffnen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dateien hinzufügen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Dateien wiedergeben"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Dateien laden"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Aus _Queue entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Zu Titel springen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
 
@@ -1095,47 +1095,47 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761
-#: src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756
+#: src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761
-#: src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756
+#: src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060
+#: src/audacious/ui_main.c:1055
 #: src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "Minuten:Sekunden"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Titellänge:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Zeige Hauptfenster:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
@@ -1143,67 +1143,96 @@
 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
 "Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - Warnung vor kaputter GTK-Engine"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+"<big><b>Kaputte GTK-Engine in Verwendung</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious hat die Benutzung einer kaputten GTK-Engine festgestellt.\n"
+"\n"
+"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n"
+"\n"
+"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet werden."
+
+#  -m, --show-main-window switch
+#  -m, --show-main-window switch
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Abspielort angeben:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Lautstärke: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balance: %d%% links"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balance: Mitte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balance: %d%% rechts"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Optionen-Menü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Visualisierungs-Menü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1219,7 +1248,7 @@
 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fehler in Audacious."
 
@@ -2083,51 +2112,51 @@
 msgstr "Kategorie"
 
 #  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Einstellungsfenster"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
--- a/po/el.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/el.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -268,7 +268,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
 "κατά το άνοιγμά του"
@@ -479,9 +481,8 @@
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
 "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
@@ -578,21 +579,21 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -602,77 +603,77 @@
 "συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
 "αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Αποκλεισμός:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Περίληψη:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Όνομα αρχείου:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
@@ -683,84 +684,84 @@
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -773,7 +774,7 @@
 "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin "
 "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -787,18 +788,18 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
@@ -859,12 +860,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Περί Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Μνεία"
 
@@ -893,157 +894,157 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Δημιουργοί BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Ουγγρική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Ιταλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Τοποθεσία:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Τσέχικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Ολλανδική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Φινλανδικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Γαλλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Γερμανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Γεωργιανά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ουγγρική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Ιταλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Ιαπωνικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Κορεάτικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Λιθουανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Σλαβομακεδονική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Πολωνική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Ρουμανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ρώσικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Σλοβακική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Ισπανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Σουηδικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ουκρανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Ουαλλική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
@@ -1060,91 +1061,91 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Άλμπουμ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Γένος"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Νούμερο κομματιού"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Στην _ουρά"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Στην _ουρά"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Φίλτρο:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
@@ -1154,46 +1155,46 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "στερεοφωνικό"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "μονοφωνικό"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "κανένα"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1201,72 +1202,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Ένταση"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Επιλογές:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Οπτικοποίηση"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1282,7 +1306,7 @@
 "2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n"
 "3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -2249,51 +2273,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2311,6 +2335,10 @@
 msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Κλείσιμο"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
 
@@ -2449,9 +2477,6 @@
 #~ "1. είναι προσβάσιμα.\n"
 #~ "2. έχετε ενεργοποιήσει τα πρόσθετα που απαιτούνται."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Προβολή περισσότερων _λεπτομερειών"
 
@@ -4758,9 +4783,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Εναλλαγή διακοσμήσεων"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Κλείσιμο"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Blur scope"
 
--- a/po/es.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/es.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -270,7 +270,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -491,9 +493,8 @@
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
 "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
@@ -591,21 +592,21 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Usar control de volumen por software"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Configuración de la información de Popup"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -615,77 +616,77 @@
 "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
 "abajo, separada usando comas."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Excluir:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Incluir:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Varios</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Griego:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Complemento de entrada: %s"
@@ -696,84 +697,84 @@
 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausar la canción actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Parar la canción actual"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Saltar al archivo"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Mostrar la ventana principal"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -786,7 +787,7 @@
 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -799,18 +800,18 @@
 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n"
@@ -871,12 +872,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Acerca de Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos:"
 
@@ -905,157 +906,157 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Piel por defecto:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desarrollo de complementos:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desarrolladores BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilian Portuguese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretón:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Lugar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Checo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandeses:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Alemán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgianos: "
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Griego:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindúes:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonio:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polaco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruso:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovaco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Español:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Sueco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucranianos:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
@@ -1072,90 +1073,90 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Configuración de la información de Popup"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titulación"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Longitud de pista:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir archivos"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Añadir archivos..."
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Reproducir archivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Remover de la Cola"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Cola"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Saltar a la pista"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
@@ -1165,46 +1166,46 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Saltar al tiempo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minutos:segundos"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Longitud de pista:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "ninguno"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1212,72 +1213,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "No mostrar más esta advertencia"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volumen"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Información sobre el archivo - %s"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Modo de visualización"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1293,7 +1317,7 @@
 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -2260,51 +2284,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2322,6 +2346,10 @@
 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Cerrar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "Artista"
 
@@ -2458,9 +2486,6 @@
 #~ "1. Se tenga acceso de lectura\n"
 #~ "2. Los complementos necesarios estén activados"
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "No mostrar más esta advertencia"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Ver más _detalles"
 
@@ -4887,9 +4912,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Intercambiar decoración"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Cerrar"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Osciloscopio borroso"
 
--- a/po/fi.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/fi.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -269,7 +269,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -476,9 +478,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -570,100 +571,100 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automaattinen tunnistus"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Riippumaton"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-soitinliitännäinen"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
@@ -674,84 +675,84 @@
 msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Näytä pääikkuna"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -764,7 +765,7 @@
 "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on "
 "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -778,18 +779,18 @@
 "ennen\n"
 "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu."
@@ -848,13 +849,13 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Tekijät"
 
@@ -884,160 +885,160 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Oletusteema:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Kehittäjät:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Kehittäjät:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "portugali (Brasilia):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "bretoni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "unkari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "italia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "tšekki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "hollanti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "espanja:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "ranska:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "unkari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "italia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "japani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "korea:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "liettua:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "makedonia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "puola:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "venäjä:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "slovakki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "espanja:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "ruotsi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "kymri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Kääntäjät"
 
@@ -1055,91 +1056,91 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Levy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Kappaleen numero"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Kappaleen kesto:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Avaa tiedostoja"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Lisää tiedostoja"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Soita"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Lataa/Tiedosto"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Poista jonosta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Lisää jonoon"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Siirry kappaleeseen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
@@ -1149,48 +1150,48 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Siirry hetkeen"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuutti:sekunti"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Kappaleen kesto:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1198,72 +1199,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Tiedoston tiedot"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisointitapa"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1279,7 +1303,7 @@
 "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
 "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
@@ -2243,51 +2267,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Luokka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Asetusikkuna"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ESIVAHVISTUS"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "30 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
@@ -2305,6 +2329,10 @@
 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Sulje"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "Esittäjä"
 
@@ -2439,9 +2467,6 @@
 #~ "1. Tiedostoja voi käyttää.\n"
 #~ "2. Tarpeelliset liitännäiset ovat käytössä."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Näytä _lisätietoja"
 
@@ -4264,9 +4289,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Ikkunareunukset käyttöön tai pois"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Sulje"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Sumea oskilloskooppi"
 
--- a/po/fr.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/fr.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,8 @@
 msgstr ""
 "<b><big>Impossible de créer %s.</big></b>\n"
 "\n"
-"Impossible d'ouvrir le fichier 'glade' (%s). Veuillez vérifier l'installation.\n"
+"Impossible d'ouvrir le fichier 'glade' (%s). Veuillez vérifier "
+"l'installation.\n"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
@@ -100,8 +101,7 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effets</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
@@ -134,8 +134,12 @@
 msgstr "Police de la liste de lecture :"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces "
+"polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -159,30 +163,43 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
+msgstr ""
+"Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme "
+"ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' "
+"par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système par défaut"
+msgstr ""
+"Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système "
+"par défaut"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau "
+"défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. "
+"Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
@@ -206,8 +223,7 @@
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Ajustement du niveau sonore de"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
@@ -248,8 +264,13 @@
 msgstr "Au chargement"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans la liste de lecture"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans "
+"la liste de lecture"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
 msgid "On display"
@@ -260,8 +281,17 @@
 msgstr "Détection automatique de l'encodage pour  "
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à partir de ces encodages."
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
+"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
+"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
+"encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à "
+"partir de ces encodages."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
 msgid "Fallback character encodings:"
@@ -272,8 +302,14 @@
 msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une réactualisation automatique)."
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des "
+"fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant "
+"beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une "
+"réactualisation automatique)."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
@@ -318,21 +354,27 @@
 msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture "
+"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du "
+"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
+"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
+msgstr ""
+"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
@@ -352,8 +394,7 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Préréglages disponibles :"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
@@ -386,8 +427,12 @@
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
+"redémarrage d'Audacious.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
 msgid "<b>Audio System</b>"
@@ -399,13 +444,17 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux flux, en millisecondes.\n"
+"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux "
+"flux, en millisecondes.\n"
 "Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n"
-"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances d'Audacious.</span>"
+"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances "
+"d'Audacious.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
 msgid "Current output plugin:"
@@ -424,16 +473,29 @@
 msgstr "<b>Détection du format audio</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la "
+"demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, "
+"mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter immédiatement."
+msgstr ""
+"Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter "
+"immédiatement."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après l'extension des fichiers. Cette méthode est un peu plus lente que la détection à la demande, mais elle offre un certain niveau de détection."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après "
+"l'extension des fichiers. Cette méthode est un peu plus lente que la "
+"détection à la demande, mais elle offre un certain niveau de détection."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
 msgid "Detect file formats by extension."
@@ -444,8 +506,12 @@
 msgstr "<b>Lecture</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente."
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
+"lors de la session précédente."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
 msgid "Continue playback on startup"
@@ -516,95 +582,109 @@
 msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
+"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Recharger les modules"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"ci-dessous, séparés par des virgules."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclure :"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Inclure :"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profondeur de la recherche :"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Divers</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajustement des couleurs"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à l'aide des curseurs ci-dessous."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à "
+"l'aide des curseurs ci-dessous."
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious : %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier."
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Module d'entrée : %s"
@@ -614,110 +694,113 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90
-#: src/audacious/main.c:92
-#: src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Choisir l'identifiant de la session Audacious à utiliser"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Reculer dans la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Afficher la fenêtre principale"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Activer le mode 'serveur'"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Activer le mode 'serveur'"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FICHIER..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
 "\n"
-"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien installé dans '%s'\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1320
+"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien "
+"installé dans '%s'\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
 "\n"
-"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez installé\n"
-"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK+'.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1351
+"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez "
+"installé\n"
+"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK"
+"+'.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- lire les fichiers multimédia"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -726,7 +809,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
@@ -745,40 +828,53 @@
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Audacious a reçu un signal 11 ('SIGSEGV').\n"
 "\n"
-"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est interrompue.\n"
-"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas survenir dans des conditions normales.\n"
-"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait pas avoir été altérée.\n"
+"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est "
+"interrompue.\n"
+"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas "
+"survenir dans des conditions normales.\n"
+"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait "
+"pas avoir été altérée.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une description (en anglais) de ce que vous faisiez\n"
-"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
+"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant "
+"cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une "
+"description (en anglais) de ce que vous faisiez\n"
+"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions "
+"traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n"
 "\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse "
+"suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n"
 
 #: src/audacious/signals.c:266
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
-"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble corrompu.\n"
+"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble "
+"corrompu.\n"
 "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n"
 
 #: src/audacious/strings.c:170
@@ -796,15 +892,12 @@
 "\n"
 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2007)"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:357
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "À propos d'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
@@ -834,151 +927,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Thème par défaut :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Développeurs des modules :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Modifications/correctifs :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Développeurs de la branche 0.1.x :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Développeurs de BMP :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brésilien portugais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgare :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalan :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croate :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tchèque :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Néerlandais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Français :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Allemand :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Géorgien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grec :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongrois :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koréenn :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituanien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macédonien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roumain :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russe :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbe (latin) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbe (cyrillique) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chinois simplifié :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovaque :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espagnol :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suédois :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chinois traditionnel :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turc :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallois :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
@@ -994,92 +1087,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Fenêtre d'informations sur le morceau"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Piste"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ouvrir des fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ajouter des fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Lire des fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Charger des fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Enlever de la file d'attente"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Mettre dans la file"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Aller au morceau..."
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtre :"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre :"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr ""
 "Fermeture après\n"
@@ -1090,120 +1176,146 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761
-#: src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761
-#: src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Aller au temps..."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minutes:secondes"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Durée du morceau :"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - avertissement"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Montrer la fenêtre principale"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 "Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n"
 "\n"
-"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir contrôler Audacious.\n"
-"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module 'statusicon', par exemple).\n"
+"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir "
+"contrôler Audacious.\n"
+"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par "
+"l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module "
+"'statusicon', par exemple).\n"
 " "
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher'\n"
 "est contrôlée de manière distante."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - avertissement"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Emplacement à lire :"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Position : %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balance : %d%% gauche"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balance : centre"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balance : %d%% droite"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Menu des options"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Annuler 'Toujours au premier plan'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Activer 'Toujours au premier plan'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informations sur le fichier"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Annuler 'Taille double'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Activer 'Taille double'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Menu des effets visuels"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1219,87 +1331,71 @@
 "2. d'autres programmes ne bloquent pas le système audio.\n"
 "3. votre carte son est correctement configurée.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erreur dans Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Défilement du titre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mode aléatoire"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Montrer le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Montrer l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Montrer l'égaliseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Toujours au premier plan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Afficher sur tous les bureaux"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Enrouler le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Enrouler l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Enrouler l'égaliseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90
-#: src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Taille double"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:93
-#: src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Déplacement facile"
 
@@ -1319,14 +1415,12 @@
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109
-#: src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Feu"
 
@@ -1378,28 +1472,23 @@
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Huitième (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Très lente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146
-#: src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:148
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Très rapide"
 
@@ -1415,28 +1504,23 @@
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:184
-#: src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
@@ -1476,23 +1560,19 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Retombée des pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nouvelle liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Liste suivante"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Liste précédente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Supprimer la liste"
 
@@ -1561,8 +1641,12 @@
 msgstr "Chercher et sélectionner"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées en fonction de critères définis."
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées "
+"en fonction de critères définis."
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -1608,8 +1692,7 @@
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Effacer les éléments redondants"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Par titre"
@@ -1618,8 +1701,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
-#: src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Par nom de fichier"
@@ -1628,8 +1710,7 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
-#: src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Par chemin et nom de fichier"
@@ -1682,58 +1763,47 @@
 msgid "Sort List"
 msgstr "Trier la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320
-#: src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Par artiste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:321
-#: src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332
-#: src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Par date"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:333
-#: src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336
-#: src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Par numéro de piste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:337
-#: src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340
-#: src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Par entrée de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:341
-#: src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient."
 
@@ -1753,13 +1823,11 @@
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Services des modules"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:385
-#: src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Affiche les informations relatives au morceau."
 
@@ -1799,23 +1867,19 @@
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ferme Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Marquer A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Effacer A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Aller au début de la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Aller au fichier..."
 
@@ -1843,8 +1907,7 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
 #: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Préréglage général"
@@ -1853,8 +1916,7 @@
 msgid "Load preset"
 msgstr "Charge un préréglage général."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Préréglage spécifique"
@@ -1863,8 +1925,7 @@
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Charge un préréglage spécifique."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Préréglage par défaut"
 
@@ -1945,8 +2006,17 @@
 msgstr "Chercher des entrées dans la liste active"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:485
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression littérale de ce que vous cherchez."
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs "
+"ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est "
+"sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les "
+"expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression "
+"littérale de ce que vous cherchez."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:493
 msgid "Title: "
@@ -2077,51 +2147,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Fenêtre des préférences"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Amplification"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2136,3 +2206,7 @@
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Souris"
--- a/po/hi.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/hi.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -269,7 +269,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
 "करें"
@@ -478,9 +480,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -572,100 +573,100 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "प्लग-इन्स"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "स्वचालित पहचान"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "ईन्डी"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "ब्लू"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "संचिकानाम:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
@@ -676,84 +677,84 @@
 msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/संचिका पर जाएँ"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -766,7 +767,7 @@
 "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
 "संसाधित है\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -781,18 +782,18 @@
 "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
 "आवश्यकता है।\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
@@ -851,13 +852,13 @@
 "\n"
 "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "आभार"
 
@@ -887,160 +888,160 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "सभी विकासकर्ता:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "सभी विकासकर्ता:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "हंगारियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "इटैलियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "स्थान:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "चेक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "डच:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "स्पैनिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "फ़्रेंच:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "जर्मन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "जर्मन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "हंगारियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "इटैलियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "जापानी:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "कोरियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "लिथूनियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonian:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "पोलिश:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "रूसी:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "स्लोवाक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "स्पैनिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "स्वीडिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "वाल्श:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "सभी अनुवादक"
 
@@ -1058,92 +1059,92 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "ट्रैक गेन:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "कलाकार"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "एल्बम"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "वर्ष"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "ट्रैक की संख्या"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "संचिकाओं को खोलें"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/लायें/संचिका से"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "कतार"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "कतार"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "फ़िल्टर: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "फ़िल्टर: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
@@ -1153,48 +1154,48 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "स्टीरियो"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "मोनो"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "समय पर जाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "क्षण:पल"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "कुछ नहीं"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1202,72 +1203,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "विकल्प"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "संचिका सूचना"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1284,7 +1308,7 @@
 "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
 "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
@@ -2251,51 +2275,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "वर्ग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "प्रीऐम्प"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "६० हर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "१७० हर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "३१० हर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "६०० हर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "१ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "३ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "६ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "१२ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "१४ किलोहर्टज"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "१६ किलोहर्टज"
 
@@ -2313,6 +2337,10 @@
 msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/बन्द"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "कलाकार"
 
@@ -2446,9 +2474,6 @@
 #~ "१. इन तक पहुँच प्राप्त है ।\n"
 #~ "२. आपने आवश्यक मीडिया प्लग-इनों को सक्रिय किया हुआ है।"
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "और अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
 
@@ -4261,9 +4286,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/टॉगल की साज-सज्जा"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/बन्द"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "ब्लर स्कोप"
 
--- a/po/hr.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/hr.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -260,7 +260,10 @@
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
 
@@ -475,10 +478,10 @@
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
@@ -571,21 +574,21 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -594,44 +597,44 @@
 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
 "datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Isključi:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Uključi:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Dubina pretrage: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Podešavanje boje"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -639,32 +642,32 @@
 "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači "
 "će vam omogućiti da to uradite."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleno"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Crveno"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -675,84 +678,84 @@
 msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -765,7 +768,7 @@
 "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin "
 "ispravno instaliran u '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -779,18 +782,18 @@
 "prije nego\n"
 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
@@ -850,12 +853,12 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
@@ -884,153 +887,153 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Standardni skin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Razvoj dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori zakrpa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Portugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Talijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nizozemski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Njemački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Talijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevoditelji"
 
@@ -1046,87 +1049,87 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Broj zvučnog zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvori datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Pusti datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Učitaj datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Izbaci iz _reda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Stavi u _red"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skoči na zvučni zapis"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
@@ -1136,45 +1139,45 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Skoči na vrijeme"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minute:sekunde"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1182,72 +1185,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tip vizualizacije"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1263,7 +1289,7 @@
 "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
@@ -2084,51 +2110,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Prozor postavki"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16kHz"
 
@@ -2144,6 +2170,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Miš"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
 
@@ -2285,9 +2315,6 @@
 #~ "1. su dostupni.\n"
 #~ "2. ste uključili potrebne pluginove."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Prikaži više _detalja"
 
--- a/po/hu.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/hu.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -255,7 +255,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -473,9 +475,8 @@
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
@@ -569,21 +570,21 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -593,76 +594,76 @@
 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
 "elválasztva."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Kihagyja:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Beletartozzon:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Borító keresése rekurzívan"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Keresési mélység: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Fájlonkénti borító használata"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Görög:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
@@ -673,84 +674,84 @@
 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Főablak megjelenítése"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -763,7 +764,7 @@
 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -776,18 +777,18 @@
 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
@@ -848,12 +849,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious névjegye"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Köszönet"
 
@@ -882,155 +883,155 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Bővítményfejlesztés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patch készítők:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x fejlesztői:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP-fejlesztők:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazil portugál:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Magyar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Olasz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Cseh:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holland:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Német:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Grúz: "
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Görög:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Magyar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Olasz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreai:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litván:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedón:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Lengyel:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Orosz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Szlovák:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spanyol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svéd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walesi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
@@ -1046,90 +1047,90 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Száminformáció ablak"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Szám hossza:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Fájlok megnyitása"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Fájlok hozzáadása"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Fájl lejátszása"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Kiszedés a sorból"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Betevés a sorba"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ugrás számra"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Szűrő: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Szűrő: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
@@ -1139,45 +1140,45 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "sztereó"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "monó"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "perc:másodperc"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Szám hossza:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1185,70 +1186,93 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Kijelzési mód"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1264,7 +1288,7 @@
 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -2227,51 +2251,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Beállítások ablak"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 KHZ"
 
@@ -2289,6 +2313,10 @@
 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Egér"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "<i>Előadó</i>"
 
@@ -2417,9 +2445,6 @@
 #~ "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n"
 #~ "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Több _részlet megjelenítése"
 
--- a/po/it.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/it.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -266,7 +266,10 @@
 msgstr "Durante il caricamento"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
 
@@ -482,10 +485,10 @@
 msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
 "sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
@@ -580,20 +583,20 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -603,43 +606,43 @@
 "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
 "separate da virgola."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Escludi:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Includi:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Profondità di ricerca:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Usa una copertina diversa per file"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Varie</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Aggiustamento colori"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -647,32 +650,32 @@
 "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
 "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome del file:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input plugin: %s"
@@ -683,80 +686,80 @@
 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Indietreggia nella playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Ferma la canzone"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avanza nella playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Non cancellare la playlist"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avanza nella playlist"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostra la finestra principale"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Non cancellare la playlist"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostra la finestra principale"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Abilita il funzionamento invisibile"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "FILE..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -769,7 +772,7 @@
 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
 "installata in '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -783,11 +786,11 @@
 "di quando\n"
 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- riproduci file multimediali"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -796,7 +799,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
@@ -857,12 +860,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informazioni su Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Crediti"
 
@@ -891,152 +894,152 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Skin predefinita:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Sviluppo plugin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori di modifiche:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Sviluppatori di BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portoghese (Brasile):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretone:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croato:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Ceco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Tedesco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungherese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedone:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polacco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbo (Latino):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbo (Cirillico):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Cinese semplificato:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnolo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Cinese tradizionale:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraino:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
@@ -1052,85 +1055,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numero di traccia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Lunghezza della traccia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Apri Files"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Aggiungi Files"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Riproduci file"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Carica file"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Rimuovi dalla _coda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Coda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Salta alla traccia"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
@@ -1140,45 +1143,45 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Salta alla posizione"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuti:secondi"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Lunghezza traccia:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1186,72 +1189,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Modo Visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1267,7 +1293,7 @@
 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
 "3. La scheda audio sia configurata.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Errore in Audacious."
 
@@ -2091,51 +2117,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2151,6 +2177,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Mouse"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
 
@@ -2292,9 +2322,6 @@
 #~ "1. siano accessibili.\n"
 #~ "2. sia abilitato il plugin richiesto."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Mostra piu _dettagli"
 
--- a/po/ja.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/ja.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:22+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -265,7 +265,10 @@
 msgstr "読み込み時"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます."
 
@@ -477,10 +480,10 @@
 msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. これ"
 "は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を"
@@ -577,19 +580,19 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "プラグインを再読み込みする"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "ポップアップ情報の設定"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -598,74 +601,74 @@
 "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
 "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "含まない:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "含む:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "カバーの再帰検索"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "検索の深さ: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>その他</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "色補正"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "入力プラグイン: %s"
@@ -676,80 +679,80 @@
 msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "現在の曲を一時停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "現在の曲を停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "プレイリストをクリアしない"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "メインウィンドウを表示する"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "プレイリストをクリアしない"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ファイル..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -762,7 +765,7 @@
 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -776,11 +779,11 @@
 "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
 "する必要があります.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -789,7 +792,7 @@
 "%s: %s\n"
 "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
@@ -866,12 +869,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious について"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
@@ -900,151 +903,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "デフォルトのスキン:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "プラグイン開発:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "パッチ作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ブラジルポルトガル語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "ブレトン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "ブルガリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "カタロニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "クロアチア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "チェコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "オランダ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "フィンランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "フランス語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "ドイツ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "グルジア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "ギリシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "ヒンディ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "ハンガリー語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "イタリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日本語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝鮮語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "リトアニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "マケドニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "ポーランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "ルーマニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "ロシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "スロバキア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "スペイン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "スウェーデン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "トルコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "ウクライナ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "ウェールズ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
@@ -1060,85 +1063,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "トラック情報ウィンドウ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム名"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "制作年"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "トラックの長さ:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "ファイルの追加"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "ファイルを演奏"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "ファイルを読み込む"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "キューから外す"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "キューに入れる"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "指定トラックへ移動"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルタ:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "フィルタ(_F):"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
 
@@ -1147,44 +1150,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "指定した時間へ移動"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "トラックの合計時間:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - 可視警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1196,67 +1199,91 @@
 "audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し"
 "てください."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - 可視警告"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "次回からこの警告を表示しない"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "演奏する位置の入力:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "バランス: %d%% 左"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "バランス: 中央"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "バランス: %d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "オプションメニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ファイル情報ボックス"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "「ダブルサイズ」無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "「ダブルサイズ」有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覚化メニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1272,7 +1299,7 @@
 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious エラー"
 
@@ -2084,51 +2111,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "設定ウィンドウ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "プリアンプ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2144,6 +2171,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "マウス"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
 
@@ -2333,9 +2364,6 @@
 #~ "1. アクセス可能であるか.\n"
 #~ "2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "次回からこの警告を表示しない"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "詳細を表示する(_D)"
 
--- a/po/ka.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/ka.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -269,7 +269,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -476,9 +478,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -570,100 +571,100 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "პლაგინები"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "ინდი"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "ბლუზი"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "ფაილის სახელი:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
@@ -674,84 +675,84 @@
 msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -764,7 +765,7 @@
 "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის "
 "დაყენებული '%s'-სთან\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -773,18 +774,18 @@
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
@@ -843,13 +844,13 @@
 "\n"
 "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "მადლობები"
 
@@ -879,160 +880,160 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "შემქმნელები:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "შემქმნელები:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "ბრეტონული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "უნგრული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "იტალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "მდებარეობა:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "ჩეხური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "ჰოლანდიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "ესპანური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "ფრანგული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "უნგრული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "იტალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "იაპონური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "კორეული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "ლიტვური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "მაკედონიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "პოლონური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "რუსული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "სლოვაკური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "ესპანური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "შვედური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "დამატებითი დახმარება:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "უელსური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "მთარგმნელები"
 
@@ -1050,92 +1051,92 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "ჩანაწერის დონე:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "სათაური"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "შემსრულებელი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "ალბომი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "ჟანრი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "წელი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "ფაილების გახსნა"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "ფაილების დამატება"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "რიგში ჩაყენება"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "რიგში ჩაყენება"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "ფილტრი: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "ფილტრი: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
@@ -1145,48 +1146,48 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "სტერეო"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "მონო"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "დროზე გადასვლა"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "წუთები:წამები"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "არ არის"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1194,72 +1195,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "პარამეტრები"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1269,7 +1293,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
@@ -2236,51 +2260,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "კატეგორია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "თვისებების ფანჯარა"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "გაძლიერება"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60ჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170ჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310ჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600ჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14კჰც"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16კჰც"
 
@@ -2298,6 +2322,10 @@
 msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/დაკეტვა"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "შემსრულებელი"
 
@@ -2425,9 +2453,6 @@
 #~ "1. ისინი ხელმისაწვდომია.\n"
 #~ "2. საჭირო მედია პლაგინები ჩართულია."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "_დეტალურად ჩვენება"
 
@@ -3785,9 +3810,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/დეკორაციების ჩართვა"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/დაკეტვა"
-
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "პარამეტრები:"
 
--- a/po/ko.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/ko.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -274,7 +274,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -475,9 +477,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -569,100 +570,100 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "/스킨 다시 읽기"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "자동 감지"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "인디"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>기타(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "블루스"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "장르:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD 오디오 플러그인"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "파일이름:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "입력 플러그인: %s"
@@ -673,84 +674,84 @@
 msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "현재 재생목록 재생 시작"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "현재 노래 멈춤"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "현재 노래 정지"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/파일 이동"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "기본 창 보임"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -763,7 +764,7 @@
 "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확"
 "인하시기 바랍니다.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -777,18 +778,18 @@
 "GTK+를 설치하셨다면\n"
 "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다."
@@ -848,13 +849,13 @@
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
 "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "공로"
 
@@ -885,168 +886,168 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "기본 스킨:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "개발자:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "개발자:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "버퍼링:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "위치:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Czech:"
 msgstr "프랑스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Dutch:"
 msgstr "듀엣"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "스페인어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "프랑스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Greek:"
 msgstr "장르:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "버퍼링:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Italian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "일본어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Korean:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "폴란드어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Romanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "스페인어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "스웨덴어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "도움 주신 분들:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "조직:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "웨일스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "번역"
 
@@ -1064,95 +1065,95 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "트랙 음량조정:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "가수:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "연도"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "트랙 길이:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Open Files"
 msgstr "/파일 자르기"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "파일 추가"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "/닫기"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "파일 재생"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/읽기/파일"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "대기열"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "대기열"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "트랙 이동"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "필터: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "필터: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "/닫기"
@@ -1162,48 +1163,48 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "스테레오"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "모노"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "시간 이동"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "분:초"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "트랙 길이:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "없음"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1211,74 +1212,97 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "선택사항"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "파일 정보"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/두배 크기"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/두배 크기"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/시각효과 모드"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1294,7 +1318,7 @@
 "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n"
 "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
@@ -2256,51 +2280,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "카테고리"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "선택사항 창"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2318,6 +2342,10 @@
 msgstr "파일 추가"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/닫기"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "가수:"
 
@@ -2444,9 +2472,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "앨범"
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -4253,9 +4278,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/데코레이션 보이기"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/닫기"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "흐림 영역"
 
--- a/po/lt.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/lt.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -267,7 +267,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -474,9 +476,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -568,100 +569,100 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automatinis parinkimas"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Indie"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Kita</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD audio įskiepis"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bylos vardas:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "įvesties įskiepis: %s"
@@ -672,84 +673,84 @@
 msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Šokti į bylą"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -762,7 +763,7 @@
 "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai "
 "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -776,18 +777,18 @@
 "prieš\n"
 "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
@@ -846,13 +847,13 @@
 "\n"
 "© 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
@@ -882,160 +883,160 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Įprastasis rūbas:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Kūrėjai:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Kūrėjai:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "į bretonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Į vengrų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Į italų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Į čekų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Į olandų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Į ispanų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Į prancūzų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Į vokiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Į vokiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Į vengrų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Į italų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Į japonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Į korėjiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Į lietuvių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Į makedonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Į lenkų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Į rusų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Į slovakų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Į ispanų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Į švedų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Taip pat prisidėjo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Į velsiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertėjai"
 
@@ -1053,94 +1054,94 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Takelio numeris"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Takelio trukmė:"
 
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Atverti bylas"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridėti bylas"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Groti"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Eilė"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Eilė"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Šokti į takelį"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtruoti:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filtruoti:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
@@ -1150,48 +1151,48 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Šokti į laiką"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minučių:sekundžių"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Takelio trukmė:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "Joks"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1199,72 +1200,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Apie bylą"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Vizualizacijos tipas"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1281,7 +1305,7 @@
 "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
 "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
@@ -2252,51 +2276,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Nustatymų langas"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Stiprinimas"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2314,6 +2338,10 @@
 msgstr "Pridėti/atverti bylas"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Užverti"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "Atlikėjas"
 
@@ -2447,9 +2475,6 @@
 #~ "1. jos prieinamos.\n"
 #~ "2. įjungtas joms reikalingas media įskiepis."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Rodyti _detaliau"
 
@@ -4215,9 +4240,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Perjungti dekoracijų vaizdavimą"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Užverti"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Akiratis"
 
--- a/po/mk.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/mk.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -260,7 +260,10 @@
 msgstr "При вчитување"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
 "листата"
@@ -476,10 +479,10 @@
 msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
 "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
@@ -572,20 +575,20 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Додатоци"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -595,43 +598,43 @@
 "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
 "запирки."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Исклучи:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Вклучи:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Длабочина на барањето:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разно</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Прилагодување на бои"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -639,32 +642,32 @@
 "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
 "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Сино"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Црвено"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на датотека:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Влезен додаток: %s"
@@ -675,80 +678,80 @@
 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скокни назад на листата"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пушти ја тековната листа"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Скокни напред на листата"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не ја чисти листата"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Скокни напред на листата"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не ја чисти листата"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -761,7 +764,7 @@
 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
 "'%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -775,11 +778,11 @@
 "you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -788,7 +791,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
@@ -848,12 +851,12 @@
 "\n"
 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "За Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
@@ -882,152 +885,152 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Стандардна тема:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Развој на приклучоци:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Автори на закрпата:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Развивачи на BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразилско-португалски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Бугарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хрватски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Фински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Германски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузиски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корејски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Романски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Српски (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Српски (Кирилица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Поедноставен кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словачки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционален кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Преведувачи"
 
@@ -1043,85 +1046,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Прозорец за информации на песната"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Изведувач"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Вид"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Број на песна"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Должина на песна"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отвори датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додај датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Пушти датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Вчитај датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Из_вади од редива"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Во _редица"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Оди до песна"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтер "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтер: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
@@ -1131,45 +1134,45 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Скокни до време"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минути:секунди"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Должина на песна:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Избор прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Избор прозорец:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1177,72 +1180,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Внесете локација за пуштање:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Двојна големина"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Двојна големина"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Режим на визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1258,7 +1284,7 @@
 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка во Audacious."
 
@@ -2081,51 +2107,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Параметри Прозорец"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2141,6 +2167,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Глушец"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
 
@@ -2248,9 +2278,6 @@
 #~ "1. имате пристап до нив.\n"
 #~ "2. ги имате вклучено потребните додатоци."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Покажи повеќе _детали"
 
--- a/po/nl.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/nl.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -260,7 +260,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -478,9 +480,8 @@
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
@@ -577,21 +578,21 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Instellingen van popup-informatie"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -601,76 +602,76 @@
 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
 "door komma's."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Uitsluiten:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Zoeken naar:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Recursief zoeken naar covers"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Zoekdiepte: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Cover per bestand"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Diversen</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Invoer plugin: %s"
@@ -681,94 +682,94 @@
 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
 
 #  -n, --session switch
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
 
 #  -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Ga terug in de speellijst"
 
 #  -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
 
 #  -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stop huidig nummer"
 
 #  -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
 
 #  -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
 #  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -781,7 +782,7 @@
 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
 "geinstalleerd bij '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -795,18 +796,18 @@
 "geinstalleerd voordat u\n"
 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
@@ -867,12 +868,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Over Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
@@ -901,155 +902,155 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Standaard skin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Patches aangeleverd door:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP ontwikkelaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Braziliaans Portugees:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretons:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tjechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlands:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fins:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Frans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Duits:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lets:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pools:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slowaaks:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Zweeds:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainees:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsh:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertalers"
 
@@ -1065,88 +1066,88 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Nummer-info"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duur:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Bestanden openen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Bestanden toevoegen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Bestanden afspelen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Bestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_In wachtrij plaatsen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ga naar nummer"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
@@ -1156,45 +1157,45 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Ga naar tijd"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuten:seconden"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duur:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1202,72 +1203,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Geef afspeellocatie op:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisatie type"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1283,7 +1307,7 @@
 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -2255,51 +2279,51 @@
 msgstr "Categorie"
 
 #  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Instellingen venster"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "Voorsterker"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2316,6 +2340,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Muis"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Toon vensterdecoraties"
 
@@ -2455,9 +2483,6 @@
 #~ "1. U toegang heeft to de bestanden.\n"
 #~ "2. U de correcte plugins heeft aanstaan."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Geef meer _details weer"
 
--- a/po/pl.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/pl.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -265,7 +265,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
@@ -481,10 +483,10 @@
 msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
@@ -584,19 +586,19 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -606,44 +608,44 @@
 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
 "średnikami"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Omiń:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Użyj:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 #, fuzzy
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie kolorów"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -651,32 +653,32 @@
 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
 "zrobić, użyj poniższych suwaków."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
@@ -687,80 +689,80 @@
 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Wyświetla główne okno"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Włącza działanie jako serwer"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Wyświetla główne okno"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Włącza działanie jako serwer"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "PLIK..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -773,7 +775,7 @@
 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
 "w '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -787,11 +789,11 @@
 "zanim \n"
 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -800,7 +802,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
@@ -881,12 +883,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informacje o Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
@@ -915,151 +917,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Domyślna skóra:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Twórcy pluginów:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autorzy poprawek:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Programiści BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bułgarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Kataloński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorwacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Czeski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holenderski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Niemiecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruziński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hinduski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Węgierski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Włoski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litewski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumuński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbski (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbski (Cyrylica)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chiński uproszczony:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Słowacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hiszpański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Szwedzki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chiński tradycyjny:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Lokalizacja"
 
@@ -1075,85 +1077,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Informacje o utworze"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numer utworu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Długość utworu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Odtwórz pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odejmij z kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Dodaj do Kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skok do utworu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
@@ -1163,44 +1165,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Skok do czasu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuty:sekundy"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Długość utworu:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Pokaż głowne okno"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruj"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1212,74 +1214,98 @@
 "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak "
 "statusicon)."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Wpisz lokalizację:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Głośność"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tryb wizualizacji"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1295,7 +1321,7 @@
 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Błąd w Audacious."
 
@@ -2123,51 +2149,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Okno ustawień"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PRZEDWZM"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2184,6 +2210,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodawanie plików"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Zamknij"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
 
@@ -2328,9 +2358,6 @@
 #~ "1. masz do nich dostęp.\n"
 #~ "2. włączona jest wymagana wtyczka."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Pokaż _szczegóły"
 
@@ -4730,9 +4757,6 @@
 #~ msgid "BSD Sun Driver %s"
 #~ msgstr "Sterownik BSD Sun %s"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Zamknij"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Zakres plam"
 
--- a/po/pt_BR.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/pt_BR.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
@@ -253,7 +253,10 @@
 msgstr "Ao abrir"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -467,10 +470,10 @@
 "lista de reprodução."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. "
 "Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é "
@@ -567,19 +570,19 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Usar control de volumen por software"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Atualizar Plugins"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -589,43 +592,43 @@
 "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
 "separadas por vírgulas."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Excluir:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Incluir:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Busca de capa"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Repetir busca:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Exibir capa"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Vários</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajuste de Cor"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -633,32 +636,32 @@
 "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras "
 "abaixo permitem você configurar esta opção."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do Arquivo:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de entrada: %s"
@@ -669,80 +672,80 @@
 msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Voltar na lista de reprodução"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausar arquivo atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Parar arquivo atual"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausar ou reproduzir"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Próximo na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Não limpar lista de reprodução"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausar ou reproduzir"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Próximo na lista de reprodução"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostrar janela principal"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Não limpar lista de reprodução"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar janela principal"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ARQUIVO..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -755,7 +758,7 @@
 "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente "
 "em «%s»\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -768,11 +771,11 @@
 "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ "
 "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -781,7 +784,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
@@ -857,12 +860,12 @@
 "\n"
 "Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Sobre o Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
@@ -891,151 +894,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Skin padrão:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autores de correções:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Português do Brasil:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Búlgaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalão:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croata:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Checo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlândes:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Alemão:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grego:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindú:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lítuano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedônio:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sérvio (Latino):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chinês Simplificado:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovaco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espanhol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Sueco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chinês Tradicional:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraniano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galês:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
@@ -1051,85 +1054,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Janela de informações do Arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número do Arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duração do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir Arquivos"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar Arquivos..."
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Fechar janela ao abrir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Fechar janela ao adicionar"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Reproduzir arquivos"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Abrir arquivos"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Remover da fila"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Inserir na fila"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Ir para o Arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtro:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Fechar janela ao abrir"
 
@@ -1138,44 +1141,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "estéreo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Avançar Tempo até"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minutos:segundos"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duração do arquivo:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - exibição de avisos"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1188,67 +1191,91 @@
 "principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, "
 "por exemplo)."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - exibição de avisos"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "No mostrar más esta advertencia"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Insira a URL:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balanço: %d%% esquerda"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balanço: centro"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balanço: %d%% direita"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opções:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informações do Arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Menu de Visualização"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1264,7 +1291,7 @@
 "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
 "3. A placa de som está configurada corretamente\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erro no Audacious"
 
@@ -2081,51 +2108,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Janela de Preferências"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2141,6 +2168,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Cerrar"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
 
@@ -2324,9 +2355,6 @@
 #~ "1. Se tenga acceso de lectura\n"
 #~ "2. Los complementos necesarios estén activados"
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "No mostrar más esta advertencia"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Ver más _detalles"
 
@@ -4753,9 +4781,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Intercambiar decoración"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Cerrar"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Osciloscopio borroso"
 
--- a/po/ro.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/ro.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
@@ -259,7 +259,10 @@
 msgstr "La încărcare"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -471,10 +474,10 @@
 msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
 "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
@@ -571,19 +574,19 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -592,43 +595,43 @@
 "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
 "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Exclude:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Include:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Adancimea cautarii"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Diverse</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Afișează progresul piesei curente"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajustarea culorii"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -636,32 +639,32 @@
 "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
 "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Roșu"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fișier:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de intrare: %s"
@@ -672,80 +675,80 @@
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Sări înapoi în playlist"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauză"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Oprește melodia curentă"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Sări înainte în playlist"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nu curăța playlist-ul"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Sări înainte în playlist"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Arată fereastra principală"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nu curăța playlist-ul"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Activează modul headless"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Arată fereastra principală"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Activează modul headless"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "Fișier..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -758,7 +761,7 @@
 "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
 "instalat în '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -772,11 +775,11 @@
 "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n"
 "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- redă fișierele multimedia"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -785,7 +788,7 @@
 "%s:·%s\n"
 "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
@@ -867,12 +870,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Despre Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Credite"
 
@@ -901,151 +904,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Skin-ul implicit:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori de patch-uri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portugheză braziliană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgară:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croată:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Cehă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Franceză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Germană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greacă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindusă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maghiară:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoneză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreeană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituaniană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoneană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poloneză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Română:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chineză simplificată:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaniolă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suedeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chineză·tradițională:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turcă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucrainiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
@@ -1061,85 +1064,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Fereastra cu informații despre Track"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Genul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Anul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numărul Trackului"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Mărimea track-ului"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Fișier"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Deschide Fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adaugă Fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Închide dialogul la deschidere"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Închide dialogul la adăugare"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Redă fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Încarcă fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Scoate din coadă"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Adaugă la coadă"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Sări la Track"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtru: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtru:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Închide dialogul după salt"
 
@@ -1148,44 +1151,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Sări la Timp"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minute:secunde"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Lungimea track-ului:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Afișează fereastra principală"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoră"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1198,67 +1201,91 @@
 "folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care "
 "permit controlul (de exemplu statusicon)."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balans: centru"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Meniu de Opțiuni"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informații despre fișier"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Meniu de Vizualizare"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1274,7 +1301,7 @@
 "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
 "3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Eroare în Audacious"
 
@@ -2093,51 +2120,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Fereastra de Preferințe"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2153,6 +2180,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Mouse"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
 
@@ -2344,9 +2375,6 @@
 #~ "1. sunt accesibile.\n"
 #~ "2. Ati activat pluginurile necesare."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Arata mai multe _detalii"
 
--- a/po/ru.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/ru.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 02:05+0300\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/audacious/glade.c:45
 #, c-format
@@ -192,8 +193,9 @@
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
-"Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет прокручиваться взад и вперёд. "
-"Если не выбрано, текст прокручивается только в одном направлении."
+"Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет "
+"прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в "
+"одном направлении."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
 msgid "Use two-way text scroller"
@@ -268,7 +270,10 @@
 msgstr "При открытии"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
 "воспроизведения"
@@ -449,8 +454,8 @@
 "<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
 "в миллисекундах.\n"
 "Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
-"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать замедленно."
-"</span>"
+"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
+"замедленно.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
 msgid "Current output plugin:"
@@ -482,10 +487,10 @@
 msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Это "
 "немного медленнее, чем распознавание при необходимости, но предоставляет "
@@ -577,27 +582,26 @@
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
-"Использовать программное управление громкостью. "
-"Это может быть полезно, если ваша звуковая система не поддерживает "
-"управление громкостью воспроизведения."
+"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
+"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Программная регулировка громкости"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Перезагрузить модули"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Настройки всплывающей информации"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -606,43 +610,43 @@
 "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
 "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Исключая:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Включая:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Глубина поиска: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Искать изображение для каждого файла"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разное</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Настройка цвета"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -650,32 +654,32 @@
 "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
 "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Зелёный"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль ввода: %s"
@@ -686,80 +690,80 @@
 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Приостановить текущую песню"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Остановить текущую песню"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не очищать список воспроизведения"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Показать главное окно"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Не очищать список воспроизведения"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Включить работу в режиме сервера"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Показать главное окно"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Включить работу в режиме сервера"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Показать версию и встроенные возможности"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ФАЙЛ..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -772,7 +776,7 @@
 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
 "умолчанию в '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -786,11 +790,11 @@
 "Glib и GTK+\n"
 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -799,7 +803,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
@@ -833,13 +837,15 @@
 "\n"
 "Audacious получил сигнал 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
-"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает работу.\n"
+"Мы приносим извинения за неудобство, но Audacious аварийно завершает "
+"работу.\n"
 "Это ошибка программы, и такого не должно происходить в нормальных условиях.\n"
 "Текущие параметры будут сохранены и не должны быть повреждены.\n"
 "\n"
-"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме на http://bugs-"
-"meta.atheme.org\n"
-"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы делали\n"
+"Вы можете помочь улучшить качество Audacious заполнением отчёта о проблеме "
+"на http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Приведите там весь текст следующего сообщения и опишите что именно вы "
+"делали\n"
 "когда произошла данная авария.\n"
 "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n"
 "\n"
@@ -876,12 +882,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Об Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Авторы"
 
@@ -910,151 +916,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Стандартная тема:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Разработка модулей:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Авторы патчей:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разработчики версий 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разработчики BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразильский, Португальский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Болгарский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Каталанский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хорватский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Голландский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Финский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Французский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Немецкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузинский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Греческий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Венгерский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Итальянский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Польский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румынский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Русский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Сербский (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Сербский (Кириллица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Упрощённый Китайский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словацкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Испанский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционный Китайский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турецкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украинский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Уэльский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Переводчики"
 
@@ -1070,85 +1076,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Окно информации о дорожке"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Открыть файлы"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Добавление файлов"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Закрыть окно при Открытии"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Воспроизвести файлы"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Загрузить файлы"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "_Убрать из очереди"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_В очередь"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Перескочить на дорожку"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Фильтр: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Фильтр:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрыть после"
 
@@ -1157,44 +1163,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Перескочить на время"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минут:секунд"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Длительность:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - предупреждение видимости"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Показывать главное окно проигрывателя"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1203,70 +1209,94 @@
 msgstr ""
 "Audacious был запущен, но все окна спрятаны.\n"
 "Для управления Audacious вам возможно потребуется показать окно "
-"проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять "
-"им удалённо через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+"проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо "
+"через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). "
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - предупреждение видимости"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Показать главное окно"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Баланс: %d%% влево"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Баланс: центр"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Баланс: %d%% вправо"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Меню параметров"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Окно информации о файле"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Включить \"Двойной размер\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Меню визуализации"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1282,7 +1312,7 @@
 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Ошибка Audacious."
 
@@ -2097,51 +2127,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Окно настроек"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 кГц"
 
@@ -2156,3 +2186,7 @@
 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Добавить/Открыть URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Мышь"
--- a/po/sk.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/sk.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -261,7 +261,10 @@
 msgstr "Pri načítaní"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -475,10 +478,10 @@
 "to nutné."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento "
 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
@@ -569,20 +572,20 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -591,43 +594,43 @@
 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Vylúčiť:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Zahrnúť:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Hĺbka hľadania:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Rôzne</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Prispôsobenie farby"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -635,32 +638,32 @@
 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
 "rozhrania. "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupný modul: %s"
@@ -671,80 +674,80 @@
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Vybrať Audacious sedenie"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "SÚBOR..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -757,7 +760,7 @@
 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
 "nainštalovaný v '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -770,11 +773,11 @@
 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n"
 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -783,7 +786,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
@@ -843,12 +846,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
@@ -877,152 +880,152 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Štandardný skin:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori záplat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Vývojári Audacious:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazílska portugalčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretónčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Taliančina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvátčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Čeština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fínčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francúzščina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Nemčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Gréčtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Taliančina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japončina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Kórejčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litovčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poľština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbščina (latinka):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbščina (cyrilika):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španielčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradičná čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Prekladatelia"
 
@@ -1038,85 +1041,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Okno s podrobnosťami o stope"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Umelec"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dĺžka stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvoriť súbory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridať súbory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Prehrať súbory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Načítať súbory"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odo_brať z fronty"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Fronta"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Presun na stopu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
@@ -1126,45 +1129,45 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Presun na čas"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minúty:sekundy"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Dĺžka skladby:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1172,72 +1175,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Typ zobrazenia"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1253,7 +1279,7 @@
 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n"
 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious."
 
@@ -2073,51 +2099,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Okno nastavení"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 kHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 kHz"
 
@@ -2133,6 +2159,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Myš"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Zobrazovať dekorácie okien"
 
@@ -2274,9 +2304,6 @@
 #~ "1. sú prístupné.\n"
 #~ "2. sú povolené potrebné moduly."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Zobraziť viac _informácií"
 
--- a/po/sr.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/sr.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -257,7 +257,10 @@
 msgstr "Приликом учитавања"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -468,10 +471,10 @@
 msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
 "Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
@@ -568,19 +571,19 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Освежи додатке"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Подешавања искачућих информација"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -589,43 +592,43 @@
 "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
 "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Искључи:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Укључи:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Дубина претраге: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Остало</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Подешавање боје"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -633,32 +636,32 @@
 "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
 "клизачи ће вам омогућити да то урадите."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Плаво"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Зелено"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Црвено"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "аудациоус: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име датотеке:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Улазни додатак: %s"
@@ -669,80 +672,80 @@
 msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Аудациоус"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Пусти текућу листу нумера"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Паузирај текућу песму"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Заустави текућу песму"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Немој обрисати листу нумера"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Прикажи главни прозор"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Немој обрисати листу нумера"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Укључи безглаву операцију"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Прикажи главни прозор"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Укључи безглаву операцију"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "ДАТОТЕКА..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -755,7 +758,7 @@
 "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска "
 "правилно инсталирана у '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -769,11 +772,11 @@
 "пре него\n"
 "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -782,7 +785,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
@@ -861,12 +864,12 @@
 "\n"
 "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Аудациоус-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
@@ -895,151 +898,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Подразумевана маска:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Развој додатака:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Аутори закрпа:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x ствараоци:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP ствараоци:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразилско Португалски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Бугарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Каталонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хрватски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Фински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Немачки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Арменски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Индијски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Мађарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Кореански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Пољски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румунски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Спрски (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Спрски (Ћирилица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Упроштен Кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словеначки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционални Кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
@@ -1055,85 +1058,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Прозор информација о нумери"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Извођач"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Број нумере"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Дужина нумере"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отвори датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додај датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Пусти датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Учитај датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Избаци из _реда"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Стави у _ред"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Пређи на нумеру"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Филтер: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Филтер:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Затвори после скока"
 
@@ -1142,44 +1145,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Аудациоус"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "ВБР"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Пређи на време"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "минути:секунде"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Дужина нумере:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Прикажи главни прозор плејера"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориши"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1191,67 +1194,91 @@
 "Аудациоус; у супротном, мораћете га контролисати даљински преко audtool или "
 "укључених додатака (као што је додатак \"статусна иконица\")."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Прикажи главни прозор"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Јачин звука: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Баланс: %d%% леви"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Баланс: центрирано"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Баланс: %d%% десни"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Мени опција"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Искључи 'Увек на врху'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Укључи 'Увек на врху'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Оквир информација о датотеци"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Искључи 'Дуплу величину'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Укључи 'Дуплу величину'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Мени визуелизације"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1267,7 +1294,7 @@
 "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
 "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
 
@@ -2084,51 +2111,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Прозор поставки"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+msgid "60HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+msgid "170HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "310HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "600HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "1KHZ"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
-msgid "60HZ"
+msgid "3KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
-msgid "170HZ"
+msgid "6KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "310HZ"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "12KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "600HZ"
+msgid "14KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "1KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "3KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "6KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "12KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
-msgid "14KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
 msgid "16KHZ"
 msgstr ""
 
@@ -2144,6 +2171,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Оквир додај/отвори URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Миш"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима"
 
--- a/po/sr@Latn.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/sr@Latn.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -258,7 +258,10 @@
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -469,10 +472,10 @@
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje "
@@ -569,19 +572,19 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Osveži dodatke"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -590,43 +593,43 @@
 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
 "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Isključi:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Uključi:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Dubina pretrage: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Ostalo</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Podešavanje boje"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -634,32 +637,32 @@
 "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
 "klizači će vam omogućiti da to uradite."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleno"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Crveno"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -670,80 +673,80 @@
 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pusti tekuću listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Skoči unapred u listi numera"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Skoči unapred u listi numera"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Prikaži glavni prozor"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATOTEKA..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -756,7 +759,7 @@
 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska "
 "ispravno instalirana u '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -770,11 +773,11 @@
 "pre nego\n"
 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -783,7 +786,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
@@ -862,12 +865,12 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
@@ -896,151 +899,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Podrazumevana Maska:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Razvoj dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori zakrpa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Posrtugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hrvatski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Nemački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Uprošteni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevodioci"
 
@@ -1056,85 +1059,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Prozor informacija o numeri"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Broj numere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina numere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvori datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Pusti datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Učitaj datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Izbaci iz _reda"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Stavi u _red"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Pređi na numeru"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zatvori posle skoka"
 
@@ -1143,44 +1146,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Pređi na vreme"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuti:sekunde"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Dužina numere:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor plejera"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoriši"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1192,67 +1195,91 @@
 "Audacious; u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski preko audtool ili "
 "uključenih dodataka (kao što je dodatak \"statusna ikonica\")."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Prikaži glavni prozor"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Jačina zvuka: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balans: %d%% levi"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balans: centrirano"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balans: %d%% desni"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Meni opcija"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Okvir informacija o datoteci"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Meni vizuelizacije"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1268,7 +1295,7 @@
 "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
@@ -2087,51 +2114,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Prozor postavki"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+msgid "60HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+msgid "170HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "310HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "600HZ"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "1KHZ"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
-msgid "60HZ"
+msgid "3KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
-msgid "170HZ"
+msgid "6KHZ"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "310HZ"
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "12KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "600HZ"
+msgid "14KHZ"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "1KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "3KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "6KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "12KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
-msgid "14KHZ"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
 msgid "16KHZ"
 msgstr ""
 
@@ -2147,6 +2174,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Miš"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Prikaži ukrase programa za upravljanje prozorima"
 
--- a/po/sv.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/sv.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -284,7 +284,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -488,9 +490,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -587,100 +588,100 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Volymkontrol:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "/Ladda om tema"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "Automatiskt upptäckande"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Indisk"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Insticksmodul: %s"
@@ -691,84 +692,84 @@
 msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Hoppa båket i spellista"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pausa nuvarande sång"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Stoppa nuvarande sång"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Hoppa till fil"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Visa huvudfönstret."
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -777,7 +778,7 @@
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
@@ -791,18 +792,18 @@
 "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n"
 "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
@@ -857,13 +858,13 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
@@ -890,167 +891,167 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Förinställning (%s)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Insticksmodulsnamn"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Avkodare:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Avkodare:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Buffrande:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Dutch:"
 msgstr "/Koppla loss"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 #, fuzzy
 msgid "German:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Greek:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Buffrande:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Italian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Korean:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
@@ -1068,97 +1069,97 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Spårökning:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Spårlängd:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Open Files"
 msgstr "/Ta borta icke valda"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Add Files"
 msgstr "/Lägg till filer..."
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "bmp: Spela filer"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "bmp: Ladda filer"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Un_queue"
 msgstr "/_Lägg i väntelista"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 #, fuzzy
 msgid "_Queue"
 msgstr "Kö"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "bmp: Hoppa till spår"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Stäng"
@@ -1168,49 +1169,49 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "/Hoppa till tiden"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuter:sekunder"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Spårlängd:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1218,74 +1219,97 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Vissa inte denna varning igen"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Options"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Fil-info"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbel storlek"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbel storlek"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
@@ -1301,7 +1325,7 @@
 "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
 "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
@@ -2272,52 +2296,52 @@
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 HZ"
 
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
+msgid "170HZ"
+msgstr "170 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "310HZ"
+msgstr "310 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "600HZ"
+msgstr "600 HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1 KHZ"
+
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
-msgid "170HZ"
-msgstr "170 HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "310HZ"
-msgstr "310 HZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "600HZ"
-msgstr "600 HZ"
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6 KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12 KHZ"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
-msgid "1KHZ"
-msgstr "1 KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "3KHZ"
-msgstr "3 KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "6KHZ"
-msgstr "6 KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
-msgid "12KHZ"
-msgstr "12 KHZ"
-
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 KHZ"
 
@@ -2335,6 +2359,10 @@
 msgstr "/Lägg till filer..."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Stäng"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
 
@@ -2453,9 +2481,6 @@
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Album"
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Vissa inte denna varning igen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -4271,9 +4296,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Växla dekorationer"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Stäng"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Blur scope"
 
--- a/po/tr.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/tr.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -261,7 +261,10 @@
 msgstr "Yüklendiğinde"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -475,10 +478,10 @@
 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
 
@@ -569,19 +572,19 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -590,43 +593,43 @@
 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Dahil etme:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "Dahil et:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Derinliği araştır:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Her dosya için kapak kullan"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Renk Düzenleme"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -634,32 +637,32 @@
 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "Mavi"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "Yeşil"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "Kırmızı"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosya adı:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Giriş eklentisi: %s"
@@ -670,80 +673,80 @@
 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Parça listesinde geriye atla"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Şu anki parçayı duraklat"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Şu anki parçayı durdur"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal"
-
-#: src/audacious/main.c:1071
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Parça listesinde ileriye atla"
-
-#: src/audacious/main.c:1072
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster"
-
 #: src/audacious/main.c:1073
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Parça listesini temizleme"
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal"
 
 #: src/audacious/main.c:1074
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin"
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Parça listesinde ileriye atla"
 
 #: src/audacious/main.c:1075
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Ana pencereyi göster"
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster"
 
 #: src/audacious/main.c:1076
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Parça listesini temizleme"
 
 #: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin"
 
 #: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Ana pencereyi göster"
 
 #: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
 
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "DOSYA..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -756,7 +759,7 @@
 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -769,11 +772,11 @@
 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib "
 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -782,7 +785,7 @@
 "%s: %s\n"
 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n"
@@ -843,12 +846,12 @@
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious Hakkında"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Yazarlar"
 
@@ -877,151 +880,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Varsayılan tema:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Eklenti oluşturma:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Yama yazarları:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP Geliştiricileri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portekizce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonyaca"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hırvatça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Çekce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Flamenkçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Fransızca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Almanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgian:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Yunanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hintçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Macarca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "İtalyanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korece:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sırpça (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sırpça (Cyrillic):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovakça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "İspanyolca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "İsveçce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Geleneksel Çince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türkçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraynaca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Çevirmenler"
 
@@ -1037,85 +1040,85 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Tarz"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Yıl"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "Parça Numarası"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "Parça Uzunluğu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dosyaları Aç"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dosyaları Ekle"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "Dosyaları Çal"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "Dosyaları Yükle"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "K_uyruktan çıkar"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kuyruk"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Parçaya Zıpla"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtre:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtre:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
@@ -1125,44 +1128,44 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Zamana Zıpla"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "dakika:saniye"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Parça uzunluğu:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Ana çalma penceresini göster"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Ana çalma penceresini göster"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1170,72 +1173,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Ana pencereyi göster"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Çalmak için konum girin:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Canlandırma Kipi"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1251,7 +1277,7 @@
 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n"
 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
 
@@ -2073,51 +2099,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Seçenekler Penceresi"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2133,6 +2159,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fare"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster"
 
--- a/po/uk.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/uk.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -268,7 +268,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
 "програвання або відкритті"
@@ -476,9 +478,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
@@ -572,99 +573,99 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Програмне керування гучністю"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Модулі"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 #, fuzzy
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
 "using commas."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 #, fuzzy
 msgid "Include:"
 msgstr "Незалежні"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Різне</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 #, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "Блюз"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 #, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ім'я файлу:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль вводу: %s"
@@ -675,84 +676,84 @@
 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Почати програвати поточний список"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Призупинити поточну пісню"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Зупинити поточну пісню"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "/Перейти до файлу"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Показати головне вікно."
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -765,7 +766,7 @@
 "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в "
 "'%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -779,18 +780,18 @@
 "GTK+ вам\n"
 "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
@@ -849,12 +850,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Автори"
 
@@ -885,158 +886,158 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Основний (%s)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 #, fuzzy
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Разробники:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 #, fuzzy
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Разробники:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Угорський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Італійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чеський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Голладський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Іспанський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "Французький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "Німецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Німецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Угорський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "Італійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "Польский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румунський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "Російський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словацький"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Іспанський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Український:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Валлійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "Перекладачі"
 
@@ -1053,90 +1054,90 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Підсилення доріжок:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер доріжкии"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "Довжина доріжки:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "Відкрити файли"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додати файли"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Закрити вікно після додавання"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Програвати файли"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Завантажити/З файлу"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "В_илучити зі списку"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Додати до списку"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Перейти до доріжки"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "Фільтр: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 #, fuzzy
 msgid "_Filter:"
 msgstr "Фільтр: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
@@ -1146,48 +1147,48 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Перейти до часу"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "хвилин:секунд"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "Довжина доріжки:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "Нічого"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1195,72 +1196,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "Більше не показувати це попередження"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Параметри"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Інформація про файл"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Режим візуалізації"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1276,7 +1300,7 @@
 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Про Audacious"
@@ -2245,51 +2269,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Вікно налаштувань"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600 Гц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14 кГц"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16 кГц"
 
@@ -2307,6 +2331,10 @@
 msgstr "Вікно додавання файлів"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "/Закрити"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
 #~ msgstr "Виконавець"
 
@@ -2444,9 +2472,6 @@
 #~ "1. Наявність цих файлів.\n"
 #~ "2. Увімкнення необхідних аудіо-модулів."
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "Більше не показувати це попередження"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "_Докладніше"
 
@@ -4280,9 +4305,6 @@
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Перемикнути відображення обрамлення"
 
-#~ msgid "/Close"
-#~ msgstr "/Закрити"
-
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Розмитий осцилоскоп"
 
--- a/po/zh_CN.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/zh_CN.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -93,80 +93,74 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "刷新皮肤列表"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字体(_F)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放器(_P):"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放列表(_P):"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "选择播放窗口字体:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "选择播放列表字体:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "如果可能则使用点阵字体"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示编号"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示分隔符"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "使用自定义光标"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "显示窗口管理器装饰"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "显示窗口管理器装饰"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -175,105 +169,118 @@
 "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
 "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "调节音量"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "列表滑动"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "列表滑动"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
-msgid "lines"
-msgstr "行"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "调节音量"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Mouse"
 msgstr "鼠标"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>文件名</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "将下划线转换成空格"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "将 %20 转换成空格"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>元数据</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
 msgid "On load"
 msgstr "装入时"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
 msgid "On display"
 msgstr "显示时"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "备用字符编码:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "使用自动编码检测器:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
-"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,"
-"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "使用自动编码检测器:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
+"的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "备用字符编码:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>文件对话框</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -281,23 +288,19 @@
 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
 "VFS 应该能够自动处理。)。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "标题格式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自定字符串:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "显示标题格式信息"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
 msgid ""
 "TITLE\n"
 "ARTIST - TITLE\n"
@@ -315,15 +318,19 @@
 "唱片 - 标题\n"
 "自定义"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "显示标题格式信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自定字符串:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
+msgid "Title format:"
+msgstr "标题格式:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>弹出信息</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -332,82 +339,82 @@
 "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
 "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "显示播放列表项弹出信息"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "编辑弹出信息的设置"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>预设</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "文件预设扩展名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "目录预设文件:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "文件预设扩展名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "可用预设(_P):"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "启用代理服务器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "代理主机名:"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "启用代理服务器"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理端口:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理主机名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用代理身份验证"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "代理密码:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "代理用户名:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "代理密码:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音频系统</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "当前输出插件:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "缓冲区大小:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -420,23 +427,23 @@
 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "缓冲区大小:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "当前输出插件:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "输出插件首选项"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "输出插件信息"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>格式检测</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -444,70 +451,79 @@
 "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度"
 "有很大提高。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
-"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检"
-"测格式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格"
+"式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "根据扩展名检测文件格式"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "在启动时恢复播放"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不允许在列表前进"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "在歌曲之间暂停"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
 msgid "Pause for"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>采样率转换器</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "启用采样率转换器"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "采样率 [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
+msgid ""
+"Best Sinc Interpolation\n"
+"Medium Sinc Interpolation\n"
+"Fastest Sinc Interpolation\n"
+"ZOH Interpolation\n"
+"Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "插值引擎"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -517,23 +533,38 @@
 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "插值引擎"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "采样率 [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "重新加载插件"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "弹出信息设置"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -542,158 +573,158 @@
 "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
 "们,用逗号隔开。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "包括:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
+msgid "Include:"
+msgstr "包括:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "递归搜索封面"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜索深度:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "为每个文件使用单独封面"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "为当前音轨显示进度条"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "颜色调节"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "红"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝"
-
-#: src/audacious/input.c:657
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
+msgid "Red"
+msgstr "红"
+
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/input.c:692
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
 
-#: src/audacious/input.c:694
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
 
-#: src/audacious/logger.c:124
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
-#: src/audacious/ui_main.c:2514
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:475
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:891
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
 
-#: src/audacious/main.c:892
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "在播放列表中向后跳"
 
-#: src/audacious/main.c:893
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "开始播放当前列表"
 
-#: src/audacious/main.c:894
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暂停当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:895
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:896
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
 
-#: src/audacious/main.c:897
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "在播放列表中向前跳"
 
-#: src/audacious/main.c:898
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
 
-#: src/audacious/main.c:899
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除播放列表"
 
-#: src/audacious/main.c:900
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "添加新文件到临时列表"
 
-#: src/audacious/main.c:901
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Display the main window"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:902
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:903
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "启动无界面操作"
 
-#: src/audacious/main.c:904
+#: src/audacious/main.c:1081
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
 
-#: src/audacious/main.c:905
+#: src/audacious/main.c:1082
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "显示版本和内建特性"
 
-#: src/audacious/main.c:906
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr "文件..."
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -705,7 +736,7 @@
 "\n"
 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1123
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -718,11 +749,11 @@
 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1154
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- 播放多媒体文件"
 
-#: src/audacious/main.c:1161
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -731,12 +762,12 @@
 "%s: %s\n"
 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1171
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:274
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -806,20 +837,20 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "关于 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "致谢"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
+"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
@@ -840,151 +871,151 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "默认皮肤:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件开发:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:96
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "补丁作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:116
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:122
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰罗尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Croatian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:177
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "法语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "德语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
-msgid "Georgian:"
-msgstr "乔治亚语:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:191
+msgid "Georgian:"
+msgstr "乔治亚语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "匈牙利语:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:202
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "匈牙利语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "意大利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "立陶宛语:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "立陶宛语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "马其顿语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
-msgid "Polish:"
-msgstr "波兰语:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Polish:"
+msgstr "波兰语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:231
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:234
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "简体中文:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:237
-msgid "Slovak:"
-msgstr "斯洛伐克语:"
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "简体中文:"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:240
+msgid "Slovak:"
+msgstr "斯洛伐克语:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "乌克兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威尔斯语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:402
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
@@ -1000,215 +1031,132 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "音轨信息窗口"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 msgid "Track Number"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 msgid "Track Length"
 msgstr "音轨长度"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
-#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
-#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "打开文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "添加文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "添加后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "播放文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "装入文件"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "不排队(_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "排队(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳到音轨"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "过滤: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "过滤(_F): "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:65
-msgid "Not last.fm stream"
-msgstr "不是 last.fm 流"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Artist:</b> %s"
-msgstr "<i>艺术家</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Title:</b> %s"
-msgstr "<i>标题</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Album:</b> %s"
-msgstr "<i>唱片</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-msgstr "Audacious last.fm 广播调谐器"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Station:"
-msgstr "广播站:"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:245
-#, fuzzy
-msgid "<b>Artist:</b>"
-msgstr "<i>艺术家</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<i>标题</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:253
-#, fuzzy
-msgid "<b>Album:</b>"
-msgstr "<i>唱片</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
-msgid "Love"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
-msgid "Ban"
-msgstr "屏蔽"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
-msgid "Skip"
-msgstr "跳过"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
-msgid "Tune in"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
-msgid "Neighbours' radio"
-msgstr "邻居的广播"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
-msgid "Personal radio"
-msgstr "个人广播"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
-msgid ""
-"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:500
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:755
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "可变位数率"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
-#: src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳到特定时间"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1053
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1063
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "音轨长度:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1200
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - 可见性警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 msgid "Show main player window"
 msgstr "显示播放器主窗口"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1207
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1219,72 +1167,96 @@
 "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制"
 "或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1213
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr "Audacious - 可见性警告"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "不要再显示这警告"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "输入要播放的位置:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "平衡: %d%% 左"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1532
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr "平衡: 中间"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "平衡: %d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr "选项菜单"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "禁用永远在上层"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "启用永远在上层"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr "文件信息框"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "禁用两倍放大"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "启用两倍放大"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "视觉化菜单"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1945
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1299,26 +1271,7 @@
 "2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n"
 "3. 您声卡的配置是否正确。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2025
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "音量:%d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2028
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "平衡:%d%% 左"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2031
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "平衡:中心"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2033
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "平衡:%d%% 右"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 错误"
 
@@ -1836,169 +1789,164 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr "Last.fm 广播"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Last.fm 广播"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
+msgid "Plugin services"
+msgstr "插件服务"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "打开首选项窗口"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "退出 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "设置 A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "清除 A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "跳到列表开始处"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "跳到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:426
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "队列切换"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:427
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "打开/关闭列表队列项目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "装入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
+msgid "Preset"
+msgstr "均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Load preset"
+msgstr "读取均衡设置"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Preset"
-msgstr "均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440
-msgid "Load preset"
-msgstr "读取均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
-#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自动载入均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "载入自动装载的均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "无增益调节"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "从文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "从文件读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP 均衡设置"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:458
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "保存均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "保存自动读取均衡设置"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save default preset"
+msgstr "保存默认均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "To file"
+msgstr "到文件"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:467
-msgid "Save default preset"
-msgstr "保存默认均衡设置"
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "保存均衡设置到文件"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "To file"
-msgstr "到文件"
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "保存均衡设置到文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:473
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
+msgid "Delete preset"
+msgstr "删除均衡设置"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:476
-msgid "Delete preset"
-msgstr "删除均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "删除自动读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#: src/audacious/ui_playlist.c:477
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在当前列表中搜索条目"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+#: src/audacious/ui_playlist.c:485
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -2008,47 +1956,47 @@
 "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何"
 "使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#: src/audacious/ui_playlist.c:493
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#: src/audacious/ui_playlist.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#: src/audacious/ui_playlist.c:507
 msgid "Artist: "
 msgstr "艺术家:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#: src/audacious/ui_playlist.c:514
 msgid "Filename: "
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "在搜索前清除以前的选择"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "搜索结果自动排序"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+#: src/audacious/ui_playlist.c:528
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#: src/audacious/ui_playlist.c:748
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#: src/audacious/ui_playlist.c:770
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#: src/audacious/ui_playlist.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -2058,126 +2006,133 @@
 "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
 "未知文件类型 %s\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#: src/audacious/ui_playlist.c:911
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "保存为静态播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+#: src/audacious/ui_playlist.c:918
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr "使用相对路径"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#: src/audacious/ui_playlist.c:940
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "载入播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#: src/audacious/ui_playlist.c:953
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1508
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "列表管理器"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113
 msgid "Connectivity"
 msgstr "连接"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Filepath"
 msgstr "文件路径"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "localhost"
 msgstr "本地主机 (localhost)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+#: src/audacious/ui_preferences.c:390
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+#: src/audacious/ui_preferences.c:406
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Category"
 msgstr "种类"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "首选项窗口"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "前期处理"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600Hz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHz"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHz"
 
@@ -2193,6 +2148,80 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "鼠标"
+
+#~ msgid "Show window manager decorations"
+#~ msgstr "显示窗口管理器装饰"
+
+#~ msgid "Not last.fm stream"
+#~ msgstr "不是 last.fm 流"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>艺术家</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>标题</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>唱片</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Audacious last.fm 广播调谐器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Station:"
+#~ msgstr "广播站:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>艺术家</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<i>标题</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>唱片</i>"
+
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "屏蔽"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "跳过"
+
+#~ msgid "Neighbours' radio"
+#~ msgstr "邻居的广播"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "个人广播"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "音量:%d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "平衡:%d%% 左"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "平衡:中心"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "平衡:%d%% 右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Last.fm 广播"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Last.fm 广播"
+
 #~ msgid "Converter Type:"
 #~ msgstr "转换器类型:"
 
@@ -2295,9 +2324,6 @@
 #~ "1. 它们是可访问的。\n"
 #~ "2. 您开启了相应的媒体插件。"
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "不要再显示这警告"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "显示更多细节(_d)"
 
--- a/po/zh_TW.po	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/po/zh_TW.po	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -256,7 +256,10 @@
 msgstr "載入時"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
@@ -462,10 +465,10 @@
 msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
-"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
-"of format detection."
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
 msgstr ""
 "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
 "供最小等級的檔案格式偵測。"
@@ -559,21 +562,21 @@
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "音量控制:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
 #, fuzzy
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "彈出式資訊設定"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
 #, fuzzy
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -582,76 +585,76 @@
 "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
 "這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
 # This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
 msgid "Include:"
 msgstr "包含:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "遞迴地搜尋封面"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜尋深度:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "為每個檔案指定封面"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "色差調整"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/input.c:633
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious:%s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:649
 msgid "Filename:"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:668
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "輸入插件:%s"
@@ -662,84 +665,84 @@
 msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/ui_main.c:2525
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "跳至播放清單開頭"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "開始播放目前的播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:1068
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暫停目前的歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止目前的歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "跳至播放清單結尾"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:1075
 #, fuzzy
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "顯示跳至檔案對話框"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除此播放清單"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "加入檔案至播放清單。"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "Display the main window"
 msgstr "顯示主視窗"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1077
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1078
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:1079
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/main.c:1080
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1081
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1082
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:1083
 msgid "FILE..."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -751,7 +754,7 @@
 "\n"
 "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -764,18 +767,18 @@
 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n"
 "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
@@ -835,12 +838,12 @@
 "\n"
 "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
@@ -869,153 +872,153 @@
 msgid "Default skin:"
 msgstr "預設面板:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:81
+#: src/audacious/ui_credits.c:82
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件開發:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:98
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "修正檔作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:118
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:124
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開發人員:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:160
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:163
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "保加利亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:186
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Georgian:"
 msgstr "喬治亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:194
 msgid "Greek:"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:205
 msgid "Italian:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "正體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "烏克蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:259
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾斯語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:405
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
@@ -1031,87 +1034,87 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "音軌資訊視窗"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
 #: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Track Length"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Open Files"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:137
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開啟後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:139
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "加入後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:376
 msgid "Play files"
 msgstr "播放檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:378
 msgid "Load files"
 msgstr "載入檔案"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
 msgid "Un_queue"
 msgstr "移出佇列 (_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "排入佇列 (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳至音軌"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
 msgid "Filter: "
 msgstr "濾波器:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
 msgid "_Filter:"
 msgstr "濾波器 (_F):"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "開啟後關閉對話框"
@@ -1121,46 +1124,46 @@
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:739
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳至時刻"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1076
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1086
 msgid "Track length:"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1223
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Show main player window"
 msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1226
 #, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "無"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1168,72 +1171,95 @@
 "(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1282
+msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
+"\n"
+"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
+"\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
+"\n"
+"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Do not display this warning again"
+msgstr "以後別再顯示這個警告。"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1324
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "請輸入欲播放的位置"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1601
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
+#: src/audacious/ui_main.c:1631
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
+#: src/audacious/ui_main.c:1635
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
+#: src/audacious/ui_main.c:1639
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+#: src/audacious/ui_main.c:1975
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+#: src/audacious/ui_main.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+#: src/audacious/ui_main.c:1981
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+#: src/audacious/ui_main.c:1984
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+#: src/audacious/ui_main.c:1988
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+#: src/audacious/ui_main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+#: src/audacious/ui_main.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覺化模式"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+#: src/audacious/ui_main.c:2041
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1249,7 +1275,7 @@
 "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡設定正確。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+#: src/audacious/ui_main.c:2505
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 發生錯誤。"
 
@@ -2068,51 +2094,51 @@
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "偏好設定視窗"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "前置放大器"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "60HZ"
 msgstr "60HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "170HZ"
 msgstr "170HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "310HZ"
 msgstr "310HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "600HZ"
 msgstr "600HZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
 msgid "1KHZ"
 msgstr "1KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "3KHZ"
 msgstr "3KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "6KHZ"
 msgstr "6KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
 msgid "12KHZ"
 msgstr "12KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "14KHZ"
 msgstr "14KHZ"
 
-#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
 
@@ -2128,6 +2154,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "加入/開啟網址對話框"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "滑鼠"
+
 #~ msgid "Show window manager decorations"
 #~ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
 
@@ -2269,9 +2299,6 @@
 #~ "1. 它們可被存取。\n"
 #~ "2. 您已啟用所需的多媒體插件。"
 
-#~ msgid "Don't show this warning anymore"
-#~ msgstr "以後別再顯示這個警告。"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "顯示更多細節 (_d)"
 
--- a/src/audacious/ui_main.c	Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100
+++ b/src/audacious/ui_main.c	Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100
@@ -1277,16 +1277,18 @@
     {
         gchar *msg;
         GtkWidget *label, *checkbt, *vbox;
-        GtkWidget *warning_dlg = gtk_dialog_new_with_buttons( _("Audacious - broken GTK engine usage warning") ,
+        GtkWidget *warning_dlg =
+            gtk_dialog_new_with_buttons( _("Audacious - broken GTK engine usage warning") ,
             GTK_WINDOW(mainwin) , GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT ,
-            _("Close"), GTK_RESPONSE_OK, NULL );
+            GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_OK, NULL );
         vbox = gtk_vbox_new( FALSE , 4 );
         gtk_container_set_border_width( GTK_CONTAINER(vbox) , 4 );
-        gtk_box_pack_start( GTK_BOX(GTK_DIALOG(warning_dlg)->vbox) , vbox , TRUE , TRUE , 0 );
+        gtk_box_pack_start( GTK_BOX(GTK_DIALOG(warning_dlg)->vbox) , vbox ,
+                            TRUE , TRUE , 0 );
 
         msg = g_strdup_printf(_("<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n\n"
 				 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n\n"
-                                 "The theme engine you are using, <i>%s</i> is incompatible with some of the features "
+                                 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features "
                                  "used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n\n"
                                  "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."), theme);
         label = gtk_label_new(msg);