Mercurial > audlegacy
diff po/zh_TW.po @ 3976:608590ec4548
- first update-po after a long time -> update of German translation
- prettified the broken GTK theme engine warning
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Mon, 19 Nov 2007 18:50:23 +0100 |
parents | b6e38afaeaa6 |
children | da7c8b151948 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po Mon Nov 19 18:17:19 2007 +0100 +++ b/po/zh_TW.po Mon Nov 19 18:50:23 2007 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" @@ -256,7 +256,10 @@ msgstr "載入時" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +#, fuzzy +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 @@ -462,10 +465,10 @@ msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 +#, fuzzy msgid "" -"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " -"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " -"of format detection." +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提" "供最小等級的檔案格式偵測。" @@ -559,21 +562,21 @@ msgid "Use software volume control" msgstr "音量控制:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806 msgid "Popup Information Settings" msgstr "彈出式資訊設定" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -582,76 +585,76 @@ "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定" "這些字,並以逗號 (,) 隔開。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938 msgid "Include:" msgstr "包含:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007 msgid "Recursively search for cover" msgstr "遞迴地搜尋封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045 msgid "Search depth: " msgstr "搜尋深度:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111 msgid "Use per-file cover" msgstr "為每個檔案指定封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>其他 (_M)</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301 msgid "Color Adjustment" msgstr "色差調整" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358 msgid "Blue" msgstr "藍" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386 msgid "Green" msgstr "綠" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414 msgid "Red" msgstr "紅" -#: src/audacious/input.c:627 +#: src/audacious/input.c:633 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious:%s" -#: src/audacious/input.c:643 +#: src/audacious/input.c:649 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" -#: src/audacious/input.c:662 +#: src/audacious/input.c:668 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "沒有輸入插件適用此檔" -#: src/audacious/input.c:664 +#: src/audacious/input.c:670 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "輸入插件:%s" @@ -662,84 +665,84 @@ msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2466 +#: src/audacious/ui_main.c:2525 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:477 +#: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1068 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" -#: src/audacious/main.c:1066 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Pause current song" msgstr "暫停目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Stop current song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "播放/暫停" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "跳至播放清單結尾" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1075 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "顯示跳至檔案對話框" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除此播放清單" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1077 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1078 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1077 -msgid "Enable headless operation" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1078 -msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:1079 -msgid "Show version and builtin features" -msgstr "" - #: src/audacious/main.c:1080 +msgid "Enable headless operation" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1081 +msgid "Print all errors and warnings to stdout" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1082 +msgid "Show version and builtin features" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1239 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -751,7 +754,7 @@ "\n" "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1320 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -764,18 +767,18 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1351 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1358 +#: src/audacious/main.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1368 +#: src/audacious/main.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" @@ -835,12 +838,12 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401 msgid "Credits" msgstr "工作人員" @@ -869,153 +872,153 @@ msgid "Default skin:" msgstr "預設面板:" -#: src/audacious/ui_credits.c:81 +#: src/audacious/ui_credits.c:82 msgid "Plugin development:" msgstr "插件開發:" -#: src/audacious/ui_credits.c:97 +#: src/audacious/ui_credits.c:98 msgid "Patch authors:" msgstr "修正檔作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:117 +#: src/audacious/ui_credits.c:118 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:124 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開發人員:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:156 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:160 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:163 msgid "Bulgarian:" msgstr "保加利亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:166 #, fuzzy msgid "Catalan:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:169 #, fuzzy msgid "Croatian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:172 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:175 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Finnish:" msgstr "芬蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:181 +#: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:194 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:205 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 +#: src/audacious/ui_credits.c:259 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:404 +#: src/audacious/ui_credits.c:405 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" @@ -1031,87 +1034,87 @@ msgid "Track Information Window" msgstr "音軌資訊視窗" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Year" msgstr "年份" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開啟後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "加入後關閉對話框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "播放檔案" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "載入檔案" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列 (_q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列 (_Q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "跳至音軌" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "濾波器:" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "濾波器 (_F):" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "開啟後關閉對話框" @@ -1121,46 +1124,46 @@ msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:744 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "立體聲" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "單聲道" -#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時刻" -#: src/audacious/ui_main.c:1081 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1091 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1228 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "無" -#: src/audacious/ui_main.c:1235 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1168,72 +1171,95 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1241 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1259 +#: src/audacious/ui_main.c:1282 +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1290 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:1301 +#, fuzzy +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "以後別再顯示這個警告。" + +#: src/audacious/ui_main.c:1324 msgid "Enter location to play:" msgstr "請輸入欲播放的位置" -#: src/audacious/ui_main.c:1504 +#: src/audacious/ui_main.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: src/audacious/ui_main.c:1601 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1566 +#: src/audacious/ui_main.c:1631 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1570 +#: src/audacious/ui_main.c:1635 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1574 +#: src/audacious/ui_main.c:1639 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1916 +#: src/audacious/ui_main.c:1975 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1920 +#: src/audacious/ui_main.c:1979 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "最上層顯示" -#: src/audacious/ui_main.c:1922 +#: src/audacious/ui_main.c:1981 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "最上層顯示" -#: src/audacious/ui_main.c:1925 +#: src/audacious/ui_main.c:1984 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1929 +#: src/audacious/ui_main.c:1988 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "雙倍大小" -#: src/audacious/ui_main.c:1931 +#: src/audacious/ui_main.c:1990 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "雙倍大小" -#: src/audacious/ui_main.c:1934 +#: src/audacious/ui_main.c:1993 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "視覺化模式" -#: src/audacious/ui_main.c:1982 +#: src/audacious/ui_main.c:2041 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1249,7 +1275,7 @@ "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n" "3. 您的音效卡設定正確。\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2446 +#: src/audacious/ui_main.c:2505 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 發生錯誤。" @@ -2068,51 +2094,51 @@ msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1931 msgid "Preferences Window" msgstr "偏好設定視窗" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "前置放大器" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" -#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" @@ -2128,6 +2154,10 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "加入/開啟網址對話框" +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "滑鼠" + #~ msgid "Show window manager decorations" #~ msgstr "顯示視窗管理員裝飾" @@ -2269,9 +2299,6 @@ #~ "1. 它們可被存取。\n" #~ "2. 您已啟用所需的多媒體插件。" -#~ msgid "Don't show this warning anymore" -#~ msgstr "以後別再顯示這個警告。" - #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "顯示更多細節 (_d)"