Mercurial > audlegacy
diff po/pl.po @ 3728:71a760a81767
ran update-po and updated German translation
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 13 Oct 2007 14:28:19 +0200 |
parents | b7717be3a9fe |
children | b6e38afaeaa6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Sat Oct 13 14:15:25 2007 +0200 +++ b/po/pl.po Sat Oct 13 14:28:19 2007 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -105,41 +105,40 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 -#: src/audacious/ui_preferences.c:116 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skóra</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 msgid "Refresh skin list" msgstr "Odśwież listę skórek" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>Czcionki:</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 msgid "_Player:" msgstr "Główne okno:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 msgid "_Playlist:" msgstr "Lista odtwarzania:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 msgid "Select main player window font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -147,40 +146,35 @@ "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie " "wspierają one znaków Unikod." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne:</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 msgid "Use custom cursors" msgstr "Użyj własnych kursorów" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Włącza dekoracje okien." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Pokaż dekoracje okien" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 -msgid "Show window manager decorations" -msgstr "Pokaż dekoracje okien" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -189,91 +183,101 @@ "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne " "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 msgid "lines" msgstr "wiersze" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Zamień '\\' na '/'" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 msgid "On load" msgstr "Przy wgrywaniu" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 #, fuzzy msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 msgid "On display" msgstr "Przy wyświetlaniu" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "Autodetekcja kodowania na:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -286,15 +290,15 @@ "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-" "8 zostanie podjęta." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Autodetekcja kodowania na:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Opcje plików</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -302,23 +306,19 @@ "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 -msgid "Title format:" -msgstr "Format tytułu:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 -msgid "Custom string:" -msgstr "Własny:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -336,15 +336,19 @@ "ALBUM - TYTUŁ\n" "Własny" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 +msgid "Custom string:" +msgstr "Własny:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 +msgid "Title format:" +msgstr "Format tytułu:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -354,68 +358,68 @@ "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Ustawienia</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 +msgid "File preset extension:" +msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 msgid "Directory preset file:" msgstr "Folder pliku ustawień:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 msgid "Available _Presets:" msgstr "Dostę_pne ustawienia:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Włącz ustawienia proxy" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nazwa proxy:" - #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Włącz ustawienia proxy" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nazwa proxy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 +msgid "Proxy password:" +msgstr "Hasło dla proxy:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 msgid "Proxy username:" msgstr "Użytkownik proxy:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Proxy password:" -msgstr "Hasło dla proxy:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -423,15 +427,15 @@ "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Audio</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Rozmiar bufora:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -446,23 +450,23 @@ "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Rozmiar bufora:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -472,11 +476,11 @@ "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej " "wgrywania." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " @@ -486,15 +490,15 @@ "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na " "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -502,44 +506,45 @@ "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " "którym poprzednio przerwano." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa między utworami" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 msgid "Pause for" msgstr "Przerwij na" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 +#, fuzzy +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "Użyj interpolacji" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -551,24 +556,38 @@ "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " "wtyczkę wyjściową.</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 #, fuzzy -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "Użyj interpolacji" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 +msgid "<b>Volume Control</b>" +msgstr "Zmiana głośności:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 +msgid "Use software volume control" +msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 msgid "Reload Plugins" msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -578,44 +597,44 @@ "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " "średnikami" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 -msgid "Include:" -msgstr "Użyj:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 msgid "Exclude:" msgstr "Omiń:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 +msgid "Include:" +msgstr "Użyj:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 msgid "Search depth: " msgstr "Głębokość wyszukiwania: " -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 #, fuzzy msgid "Use per-file cover" msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 msgid "Color Adjustment" msgstr "Dopasowanie kolorów" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -623,116 +642,116 @@ "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to " "zrobić, użyj poniższych suwaków." -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" - -#: src/audacious/input.c:657 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: src/audacious/input.c:627 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:673 +#: src/audacious/input.c:643 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/input.c:692 +#: src/audacious/input.c:662 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku" -#: src/audacious/input.c:694 +#: src/audacious/input.c:664 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Wtyczka wejściowa: %s" -#: src/audacious/logger.c:124 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 -#: src/audacious/ui_main.c:2514 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2466 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:475 +#: src/audacious/main.c:477 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:891 +#: src/audacious/main.c:1065 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" -#: src/audacious/main.c:892 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:893 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:894 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:895 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:896 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" -#: src/audacious/main.c:897 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:898 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" -#: src/audacious/main.c:899 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:900 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:901 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" -#: src/audacious/main.c:902 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" -#: src/audacious/main.c:903 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "Włącza działanie jako serwer" -#: src/audacious/main.c:904 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" -#: src/audacious/main.c:905 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" -#: src/audacious/main.c:906 +#: src/audacious/main.c:1080 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1239 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -745,7 +764,7 @@ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " "w '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1123 +#: src/audacious/main.c:1320 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -759,11 +778,11 @@ "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1154 +#: src/audacious/main.c:1351 msgid "- play multimedia files" msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" -#: src/audacious/main.c:1161 +#: src/audacious/main.c:1358 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -772,12 +791,12 @@ "%s: %s\n" "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/audacious/main.c:1171 +#: src/audacious/main.c:1368 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" -#: src/audacious/playback.c:274 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -853,20 +872,20 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" +"A skinned multimedia player for many platforms.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" @@ -891,147 +910,147 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "Twórcy pluginów:" -#: src/audacious/ui_credits.c:96 +#: src/audacious/ui_credits.c:97 msgid "Patch authors:" msgstr "Autorzy poprawek:" -#: src/audacious/ui_credits.c:116 +#: src/audacious/ui_credits.c:117 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Programiści wersji 0.1.x" -#: src/audacious/ui_credits.c:122 +#: src/audacious/ui_credits.c:123 msgid "BMP Developers:" msgstr "Programiści BMP:" -#: src/audacious/ui_credits.c:154 +#: src/audacious/ui_credits.c:155 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazylijski - Portugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:158 +#: src/audacious/ui_credits.c:159 msgid "Breton:" msgstr "Bretoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bułgarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:164 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Catalan:" msgstr "Kataloński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:167 +#: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "Croatian:" msgstr "Chorwacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:170 +#: src/audacious/ui_credits.c:171 msgid "Czech:" msgstr "Czeski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Dutch:" msgstr "Holenderski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:177 +#: src/audacious/ui_credits.c:178 msgid "Finnish:" msgstr "Fiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:181 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:185 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:188 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "Georgian:" msgstr "Gruziński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:193 msgid "Greek:" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:198 msgid "Hindi:" msgstr "Hinduski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:201 msgid "Hungarian:" msgstr "Węgierski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:202 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Japanese:" msgstr "Japoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Korean:" msgstr "Koreański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:215 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:218 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:221 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Romanian:" msgstr "Rumuński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbski (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbski (Cyrylica)" -#: src/audacious/ui_credits.c:234 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chiński uproszczony:" -#: src/audacious/ui_credits.c:237 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Slovak:" msgstr "Słowacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:240 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:243 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:246 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chiński tradycyjny:" -#: src/audacious/ui_credits.c:249 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Turkish:" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:402 +#: src/audacious/ui_credits.c:404 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" @@ -1048,23 +1067,23 @@ msgstr "Informacje o utworze" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -#: src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -1076,186 +1095,103 @@ msgid "Track Length" msgstr "Długość utworu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 -#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:420 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Open Files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 msgid "Play files" msgstr "Odtwórz pliki" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 msgid "Load files" msgstr "Wczytaj pliki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 msgid "Un_queue" msgstr "Odejmij z kolejki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 msgid "_Queue" msgstr "Dodaj do Kolejki" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 msgid "Jump to Track" msgstr "Skok do utworu" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 msgid "Filter: " msgstr "Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu" -#: src/audacious/ui_lastfm.c:65 -msgid "Not last.fm stream" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Artist:</b> %s" -msgstr "<i>Wykonawca</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Title:</b> %s" -msgstr "<i>Tytuł</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Album:</b> %s" -msgstr "<i>Album</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 -msgid "" -"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" -"\n" -"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 -#, fuzzy -msgid "Audacious last.fm radio tuner" -msgstr "Lista odtwarzania Audacious" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 -#, fuzzy -msgid "Station:" -msgstr "Włoski:" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:245 -#, fuzzy -msgid "<b>Artist:</b>" -msgstr "<i>Wykonawca</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:249 -#, fuzzy -msgid "<b>Title:</b>" -msgstr "<i>Tytuł</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:253 -#, fuzzy -msgid "<b>Album:</b>" -msgstr "<i>Album</i>" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 -msgid "Love" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 -msgid "Ban" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 -msgid "Tune in" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 -msgid "Neighbours' radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 -msgid "Personal radio" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 -msgid "" -"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" -"\n" -"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:500 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:755 +#: src/audacious/ui_main.c:744 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 +#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 -#: src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Skok do czasu" -#: src/audacious/ui_main.c:1053 +#: src/audacious/ui_main.c:1081 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuty:sekundy" -#: src/audacious/ui_main.c:1063 +#: src/audacious/ui_main.c:1091 msgid "Track length:" msgstr "Długość utworu:" -#: src/audacious/ui_main.c:1200 +#: src/audacious/ui_main.c:1228 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności" -#: src/audacious/ui_main.c:1202 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "Show main player window" msgstr "Pokaż głowne okno" -#: src/audacious/ui_main.c:1203 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: src/audacious/ui_main.c:1207 +#: src/audacious/ui_main.c:1235 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1267,74 +1203,74 @@ "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak " "statusicon)." -#: src/audacious/ui_main.c:1213 +#: src/audacious/ui_main.c:1241 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1259 msgid "Enter location to play:" msgstr "Wpisz lokalizację:" -#: src/audacious/ui_main.c:1465 +#: src/audacious/ui_main.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: src/audacious/ui_main.c:1497 +#: src/audacious/ui_main.c:1536 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Głośność" -#: src/audacious/ui_main.c:1528 +#: src/audacious/ui_main.c:1566 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1532 +#: src/audacious/ui_main.c:1570 msgid "Balance: center" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1536 +#: src/audacious/ui_main.c:1574 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: src/audacious/ui_main.c:1879 +#: src/audacious/ui_main.c:1916 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Opcje" -#: src/audacious/ui_main.c:1883 +#: src/audacious/ui_main.c:1920 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/audacious/ui_main.c:1885 +#: src/audacious/ui_main.c:1922 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/audacious/ui_main.c:1888 +#: src/audacious/ui_main.c:1925 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Informacje o pliku" -#: src/audacious/ui_main.c:1892 +#: src/audacious/ui_main.c:1929 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: src/audacious/ui_main.c:1894 +#: src/audacious/ui_main.c:1931 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Podwójny rozmiar" -#: src/audacious/ui_main.c:1897 +#: src/audacious/ui_main.c:1934 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" msgstr "Tryb wizualizacji" -#: src/audacious/ui_main.c:1945 +#: src/audacious/ui_main.c:1982 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1350,26 +1286,7 @@ "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n" "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n" -#: src/audacious/ui_main.c:2025 -#, c-format -msgid "VOLUME: %d%%" -msgstr "GLOSNOSC: %d%%" - -#: src/audacious/ui_main.c:2028 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -msgstr "BALANS: %d%% LEWY" - -#: src/audacious/ui_main.c:2031 -msgid "BALANCE: CENTER" -msgstr "BALANS: SRODEK" - -#: src/audacious/ui_main.c:2033 -#, c-format -msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" - -#: src/audacious/ui_main.c:2496 +#: src/audacious/ui_main.c:2446 msgid "Error in Audacious." msgstr "Błąd w Audacious." @@ -1892,171 +1809,166 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy -msgid "Last.fm radio" -msgstr "Odtwórz lokalizację" - -#: src/audacious/ui_manager.c:401 -#, fuzzy -msgid "Play Last.fm radio" -msgstr "Odtwórz lokalizację" +msgid "Plugin services" +msgstr "Wtyczki" + +#: src/audacious/ui_manager.c:402 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/audacious/ui_manager.c:403 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Otwórz okno ustawień" #: src/audacious/ui_manager.c:405 -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" +msgid "_Quit" +msgstr "Zakończ" #: src/audacious/ui_manager.c:406 -msgid "Open preferences window" -msgstr "Otwórz okno ustawień" - -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -msgid "_Quit" -msgstr "Zakończ" - -#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "Wyłącz Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 #, fuzzy msgid "Set A-B" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 #, fuzzy msgid "Clear A-B" msgstr "/Wyczyść kolejkę" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Skocz do początku listy" -#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Skocz do pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:426 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "Dodaj/usuń z kolejki" -#: src/audacious/ui_manager.c:427 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki." -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" -#: src/audacious/ui_manager.c:435 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Importuj" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Usuń" +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 +msgid "Preset" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/audacious/ui_manager.c:437 +msgid "Load preset" +msgstr "Wczytywanie ustawienia" + #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 -msgid "Preset" -msgstr "Ustawienie" - -#: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Load preset" -msgstr "Wczytywanie ustawienia" - -#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 -#: src/audacious/ui_manager.c:478 msgid "Auto-load preset" msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie" -#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora" -#: src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Wyzeruj" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Z pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Z pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF" -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Ustawienia WinAMPa" +#: src/audacious/ui_manager.c:455 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" + #: src/audacious/ui_manager.c:458 -msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa" - -#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "Zapisywanie ustawienia" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie" +#: src/audacious/ui_manager.c:464 +msgid "Save default preset" +msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" + +#: src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "To file" +msgstr "Do pliku" + #: src/audacious/ui_manager.c:467 -msgid "Save default preset" -msgstr "Zapisz domyślne ustawienie" +msgid "Save preset to file" +msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" #: src/audacious/ui_manager.c:469 -msgid "To file" -msgstr "Do pliku" +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "Do pliku WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:470 -msgid "Save preset to file" -msgstr "Zapisz ustawienie do pliku" - -#: src/audacious/ui_manager.c:472 -msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "Do pliku WinAMP EQF" +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" #: src/audacious/ui_manager.c:473 -msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF" +msgid "Delete preset" +msgstr "Usunięcie ustawienia" #: src/audacious/ui_manager.c:476 -msgid "Delete preset" -msgstr "Usunięcie ustawienia" - -#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie" -#: src/audacious/ui_playlist.c:476 +#: src/audacious/ui_playlist.c:477 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście" -#: src/audacious/ui_playlist.c:484 +#: src/audacious/ui_playlist.c:485 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -2068,47 +1980,47 @@ "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy " "tego, czego szukasz." -#: src/audacious/ui_playlist.c:492 +#: src/audacious/ui_playlist.c:493 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Tytuł:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:499 +#: src/audacious/ui_playlist.c:500 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:506 +#: src/audacious/ui_playlist.c:507 msgid "Artist: " msgstr "Wykonawca:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:513 +#: src/audacious/ui_playlist.c:514 msgid "Filename: " msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:521 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem" -#: src/audacious/ui_playlist.c:524 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje" -#: src/audacious/ui_playlist.c:527 +#: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji" -#: src/audacious/ui_playlist.c:747 +#: src/audacious/ui_playlist.c:748 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s" -#: src/audacious/ui_playlist.c:769 +#: src/audacious/ui_playlist.c:770 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:784 +#: src/audacious/ui_playlist.c:785 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -2119,83 +2031,90 @@ "\n" "Typ pliku '%s' nieznany.\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:907 +#: src/audacious/ui_playlist.c:911 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:914 +#: src/audacious/ui_playlist.c:918 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: src/audacious/ui_playlist.c:936 +#: src/audacious/ui_playlist.c:940 msgid "Load Playlist" msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:949 +#: src/audacious/ui_playlist.c:953 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Lista odtwarzania Audacious" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 #, fuzzy msgid "Playlist Manager" msgstr "Menadżer list" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Pozycje" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +#: src/audacious/ui_preferences.c:112 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Connectivity" msgstr "Sieć" -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 -msgid "Filepath" -msgstr "Położenie pliku" - #: src/audacious/ui_preferences.c:129 +msgid "Filepath" +msgstr "Położenie pliku" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#, fuzzy +msgid "Codec" +msgstr "Zamknij" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 -#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 +#: src/audacious/ui_preferences.c:390 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 -#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:406 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 msgid "Preferences Window" msgstr "Okno ustawień" @@ -2256,6 +2175,61 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodawanie plików" +#~ msgid "Show window manager decorations" +#~ msgstr "Pokaż dekoracje okien" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" +#~ msgstr "<i>Wykonawca</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Title:</b> %s" +#~ msgstr "<i>Tytuł</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Album:</b> %s" +#~ msgstr "<i>Album</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" +#~ msgstr "Lista odtwarzania Audacious" + +#, fuzzy +#~ msgid "Station:" +#~ msgstr "Włoski:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Artist:</b>" +#~ msgstr "<i>Wykonawca</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Title:</b>" +#~ msgstr "<i>Tytuł</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Album:</b>" +#~ msgstr "<i>Album</i>" + +#~ msgid "VOLUME: %d%%" +#~ msgstr "GLOSNOSC: %d%%" + +#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +#~ msgstr "BALANS: %d%% LEWY" + +#~ msgid "BALANCE: CENTER" +#~ msgstr "BALANS: SRODEK" + +#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +#~ msgstr "BALANS: %d%% PRAWY" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last.fm radio" +#~ msgstr "Odtwórz lokalizację" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play Last.fm radio" +#~ msgstr "Odtwórz lokalizację" + #~ msgid "Converter Type:" #~ msgstr "Rodzaj konwertera:" @@ -2736,9 +2710,6 @@ #~ "Informacje o LIRC można pobrać z:\n" #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - #~ msgid "LIRC Plugin" #~ msgstr "Wtyczka LIRC" @@ -3000,9 +2971,6 @@ #~ msgid "Digital audio extraction" #~ msgstr "Pochodzenie dźwięku cyfrowego" -#~ msgid "Volume control:" -#~ msgstr "Zmiana głośności:" - #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Brak miksera" @@ -3965,9 +3933,6 @@ #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" #~ msgstr "8-tap Fir (ekstremalnie wysoka jakość)" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Jakość" - #~ msgid "General" #~ msgstr "Generalne" @@ -4611,9 +4576,6 @@ #~ msgid "Mixer:" #~ msgstr "Mikser:" -#~ msgid "Use software volume control" -#~ msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" - #~ msgid "Mixer card:" #~ msgstr "Karta miksera:"