diff po/pl.po @ 3728:71a760a81767

ran update-po and updated German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sat, 13 Oct 2007 14:28:19 +0200
parents b7717be3a9fe
children b6e38afaeaa6
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po	Sat Oct 13 14:15:25 2007 +0200
+++ b/po/pl.po	Sat Oct 13 14:28:19 2007 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -105,41 +105,40 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skóra</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Odśwież listę skórek"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>Czcionki:</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
 msgid "_Player:"
 msgstr "Główne okno:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "Lista odtwarzania:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -147,40 +146,35 @@
 "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
 "wspierają one znaków Unikod."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne:</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Użyj własnych kursorów"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "Włącza dekoracje okien."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "Pokaż dekoracje okien"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
-msgid "Show window manager decorations"
-msgstr "Pokaż dekoracje okien"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -189,91 +183,101 @@
 "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
 "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
 msgid "lines"
 msgstr "wiersze"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Zamień '\\' na '/'"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr ""
 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
 msgid "On load"
 msgstr "Przy wgrywaniu"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
 #, fuzzy
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
 msgstr ""
 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
 msgid "On display"
 msgstr "Przy wyświetlaniu"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -286,15 +290,15 @@
 "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
 "8 zostanie podjęta."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Opcje plików</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -302,23 +306,19 @@
 "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
 "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format tytułu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Własny:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
 msgid ""
 "TITLE\n"
 "ARTIST - TITLE\n"
@@ -336,15 +336,19 @@
 "ALBUM - TYTUŁ\n"
 "Własny"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Własny:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format tytułu:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -354,68 +358,68 @@
 "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
 "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Ustawienia</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "Folder pliku ustawień:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Włącz ustawienia proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nazwa proxy:"
-
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Włącz ustawienia proxy"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Port proxy:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nazwa proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Hasło dla proxy:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Użytkownik proxy:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Hasło dla proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -423,15 +427,15 @@
 "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
 "Audacious.</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>System Audio</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Rozmiar bufora:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -446,23 +450,23 @@
 "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
 "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Rozmiar bufora:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -472,11 +476,11 @@
 "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
 "wgrywania."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
@@ -486,15 +490,15 @@
 "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
 "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -502,44 +506,45 @@
 "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
 "którym poprzednio przerwano."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr ""
 "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Przerwa między utworami"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
 msgid "Pause for"
 msgstr "Przerwij na"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -551,24 +556,38 @@
 "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
 "wtyczkę wyjściową.</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
 #, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Użyj interpolacji"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Zmiana głośności:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -578,44 +597,44 @@
 "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
 "średnikami"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
-msgid "Include:"
-msgstr "Użyj:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Omiń:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+msgid "Include:"
+msgstr "Użyj:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
 #, fuzzy
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie kolorów"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -623,116 +642,116 @@
 "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
 "zrobić, użyj poniższych suwaków."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
-
-#: src/audacious/input.c:657
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: src/audacious/input.c:627
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:673
+#: src/audacious/input.c:643
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/audacious/input.c:692
+#: src/audacious/input.c:662
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
 
-#: src/audacious/input.c:694
+#: src/audacious/input.c:664
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
 
-#: src/audacious/logger.c:124
+#: src/audacious/logger.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
-#: src/audacious/ui_main.c:2514
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2466
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:475
+#: src/audacious/main.c:477
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:891
+#: src/audacious/main.c:1065
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)"
 
-#: src/audacious/main.c:892
+#: src/audacious/main.c:1066
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:893
+#: src/audacious/main.c:1067
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:894
+#: src/audacious/main.c:1068
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:895
+#: src/audacious/main.c:1069
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
 
-#: src/audacious/main.c:896
+#: src/audacious/main.c:1070
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
 
-#: src/audacious/main.c:897
+#: src/audacious/main.c:1071
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:898
+#: src/audacious/main.c:1072
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
 
-#: src/audacious/main.c:899
+#: src/audacious/main.c:1073
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:900
+#: src/audacious/main.c:1074
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
 
-#: src/audacious/main.c:901
+#: src/audacious/main.c:1075
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Wyświetla główne okno"
 
-#: src/audacious/main.c:902
+#: src/audacious/main.c:1076
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
 
-#: src/audacious/main.c:903
+#: src/audacious/main.c:1077
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Włącza działanie jako serwer"
 
-#: src/audacious/main.c:904
+#: src/audacious/main.c:1078
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
 
-#: src/audacious/main.c:905
+#: src/audacious/main.c:1079
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje"
 
-#: src/audacious/main.c:906
+#: src/audacious/main.c:1080
 msgid "FILE..."
 msgstr "PLIK..."
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -745,7 +764,7 @@
 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana "
 "w '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1123
+#: src/audacious/main.c:1320
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -759,11 +778,11 @@
 "zanim \n"
 "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1154
+#: src/audacious/main.c:1351
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
 
-#: src/audacious/main.c:1161
+#: src/audacious/main.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -772,12 +791,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1171
+#: src/audacious/main.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:274
+#: src/audacious/playback.c:343
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -853,20 +872,20 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informacje o Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
+"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
@@ -891,147 +910,147 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Twórcy pluginów:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:96
+#: src/audacious/ui_credits.c:97
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autorzy poprawek:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:116
+#: src/audacious/ui_credits.c:117
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:122
+#: src/audacious/ui_credits.c:123
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "Programiści BMP:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
+#: src/audacious/ui_credits.c:155
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:158
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:161
+#: src/audacious/ui_credits.c:162
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bułgarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:164
+#: src/audacious/ui_credits.c:165
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Kataloński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:167
+#: src/audacious/ui_credits.c:168
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorwacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:170
+#: src/audacious/ui_credits.c:171
 msgid "Czech:"
 msgstr "Czeski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holenderski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:177
+#: src/audacious/ui_credits.c:178
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:181
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:185
 msgid "German:"
 msgstr "Niemiecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruziński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:191
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:198
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hinduski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:201
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Węgierski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:204
 msgid "Italian:"
 msgstr "Włoski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:208
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litewski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:215
+#: src/audacious/ui_credits.c:217
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:218
+#: src/audacious/ui_credits.c:220
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:221
+#: src/audacious/ui_credits.c:223
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumuński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbski (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbski (Cyrylica)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:234
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chiński uproszczony:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:237
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Słowacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:240
+#: src/audacious/ui_credits.c:242
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hiszpański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:243
+#: src/audacious/ui_credits.c:245
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Szwedzki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:246
+#: src/audacious/ui_credits.c:248
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chiński tradycyjny:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:249
+#: src/audacious/ui_credits.c:251
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:255
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:258
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:402
+#: src/audacious/ui_credits.c:404
 msgid "Translators"
 msgstr "Lokalizacja"
 
@@ -1048,23 +1067,23 @@
 msgstr "Informacje o utworze"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -1076,186 +1095,103 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Długość utworu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
-#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
-#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:420
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
 msgid "Open Files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
 msgid "Play files"
 msgstr "Odtwórz pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
 msgid "Load files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Odejmij z kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
 msgid "_Queue"
 msgstr "Dodaj do Kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "Skok do utworu"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
 msgid "Filter: "
 msgstr "Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filtr: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
 
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:65
-msgid "Not last.fm stream"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Artist:</b> %s"
-msgstr "<i>Wykonawca</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Title:</b> %s"
-msgstr "<i>Tytuł</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Album:</b> %s"
-msgstr "<i>Album</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Station:"
-msgstr "Włoski:"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:245
-#, fuzzy
-msgid "<b>Artist:</b>"
-msgstr "<i>Wykonawca</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<i>Tytuł</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:253
-#, fuzzy
-msgid "<b>Album:</b>"
-msgstr "<i>Album</i>"
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
-msgid "Love"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
-msgid "Ban"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
-msgid "Skip"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
-msgid "Tune in"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
-msgid "Neighbours' radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
-msgid "Personal radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
-msgid ""
-"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:500
+#: src/audacious/ui_main.c:489
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:755
+#: src/audacious/ui_main.c:744
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
-#: src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Skok do czasu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1053
+#: src/audacious/ui_main.c:1081
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "minuty:sekundy"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1063
+#: src/audacious/ui_main.c:1091
 msgid "Track length:"
 msgstr "Długość utworu:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1200
+#: src/audacious/ui_main.c:1228
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1202
+#: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid "Show main player window"
 msgstr "Pokaż głowne okno"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1203
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruj"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1207
+#: src/audacious/ui_main.c:1235
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1267,74 +1203,74 @@
 "kontrolować go zdalnie poprzez audtool lub uruchomione pluginy (takie jak "
 "statusicon)."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1213
+#: src/audacious/ui_main.c:1241
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1259
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Wpisz lokalizację:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#: src/audacious/ui_main.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Głośność"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#: src/audacious/ui_main.c:1566
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1532
+#: src/audacious/ui_main.c:1570
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#: src/audacious/ui_main.c:1574
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1879
+#: src/audacious/ui_main.c:1916
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1883
+#: src/audacious/ui_main.c:1920
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1885
+#: src/audacious/ui_main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1888
+#: src/audacious/ui_main.c:1925
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1892
+#: src/audacious/ui_main.c:1929
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1894
+#: src/audacious/ui_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1897
+#: src/audacious/ui_main.c:1934
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tryb wizualizacji"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1945
+#: src/audacious/ui_main.c:1982
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1350,26 +1286,7 @@
 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2025
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "GLOSNOSC: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2028
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANS: %d%% LEWY"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2031
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANS: SRODEK"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2033
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANS: %d%% PRAWY"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2496
+#: src/audacious/ui_main.c:2446
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Błąd w Audacious."
 
@@ -1892,171 +1809,166 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr "Odtwórz lokalizację"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Odtwórz lokalizację"
+msgid "Plugin services"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:402
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:403
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Otwórz okno ustawień"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ustawienia"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Zakończ"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:406
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Otwórz okno ustawień"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "_Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Wyłącz Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Skocz do początku listy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Skocz do pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:426
+#: src/audacious/ui_manager.c:423
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Dodaj/usuń z kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:427
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:431
 msgid "Load"
 msgstr "Wczytaj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:432
 msgid "Import"
 msgstr "Importuj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
+#: src/audacious/ui_manager.c:433
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Load preset"
+msgstr "Wczytywanie ustawienia"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Preset"
-msgstr "Ustawienie"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440
-msgid "Load preset"
-msgstr "Wczytywanie ustawienia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
-#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
+#: src/audacious/ui_manager.c:445
 msgid "Zero"
 msgstr "Wyzeruj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "From file"
 msgstr "Z pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:455
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Ustawienia WinAMPa"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:458
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Zapisz domyślne ustawienie"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "To file"
+msgstr "Do pliku"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:467
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Zapisz domyślne ustawienie"
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Zapisz ustawienie do pliku"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "To file"
-msgstr "Do pliku"
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Zapisz ustawienie do pliku"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:473
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF"
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Usunięcie ustawienia"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:476
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Usunięcie ustawienia"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+#: src/audacious/ui_playlist.c:477
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "Szukaj pozycji w aktualnej liście"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+#: src/audacious/ui_playlist.c:485
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -2068,47 +1980,47 @@
 "nie wiesz, jak działają wyrażenia regularne, po prostu wstaw część nazwy "
 "tego, czego szukasz."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+#: src/audacious/ui_playlist.c:493
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+#: src/audacious/ui_playlist.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "Album:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+#: src/audacious/ui_playlist.c:507
 msgid "Artist: "
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+#: src/audacious/ui_playlist.c:514
 msgid "Filename: "
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+#: src/audacious/ui_playlist.c:522
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "Wyczyść poprzednie zaznaczenie przed szukaniem"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+#: src/audacious/ui_playlist.c:525
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "Autmatycznie wstaw do kolejki znalezione pozycje"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+#: src/audacious/ui_playlist.c:528
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "Stwórz nową listę odtwarzania ze znalezionych pozycji"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#: src/audacious/ui_playlist.c:748
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#: src/audacious/ui_playlist.c:770
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#: src/audacious/ui_playlist.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -2119,83 +2031,90 @@
 "\n"
 "Typ pliku '%s' nieznany.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+#: src/audacious/ui_playlist.c:911
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+#: src/audacious/ui_playlist.c:918
 msgid "Use Relative Path"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+#: src/audacious/ui_playlist.c:940
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+#: src/audacious/ui_playlist.c:953
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1508
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "Menadżer list"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
 msgid "Entries"
 msgstr "Pozycje"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Sieć"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numer utworu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Filepath"
-msgstr "Położenie pliku"
-
 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Filepath"
+msgstr "Położenie pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+#: src/audacious/ui_preferences.c:390
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączona"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+#: src/audacious/ui_preferences.c:406
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "Okno ustawień"
 
@@ -2256,6 +2175,61 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodawanie plików"
 
+#~ msgid "Show window manager decorations"
+#~ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Wykonawca</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Tytuł</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania Audacious"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Station:"
+#~ msgstr "Włoski:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Artist:</b>"
+#~ msgstr "<i>Wykonawca</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<i>Tytuł</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Album:</b>"
+#~ msgstr "<i>Album</i>"
+
+#~ msgid "VOLUME: %d%%"
+#~ msgstr "GLOSNOSC: %d%%"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% LEWY"
+
+#~ msgid "BALANCE: CENTER"
+#~ msgstr "BALANS: SRODEK"
+
+#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+#~ msgstr "BALANS: %d%% PRAWY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm radio"
+#~ msgstr "Odtwórz lokalizację"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Last.fm radio"
+#~ msgstr "Odtwórz lokalizację"
+
 #~ msgid "Converter Type:"
 #~ msgstr "Rodzaj konwertera:"
 
@@ -2736,9 +2710,6 @@
 #~ "Informacje o LIRC można pobrać z:\n"
 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
 #~ msgid "LIRC Plugin"
 #~ msgstr "Wtyczka LIRC"
 
@@ -3000,9 +2971,6 @@
 #~ msgid "Digital audio extraction"
 #~ msgstr "Pochodzenie dźwięku cyfrowego"
 
-#~ msgid "Volume control:"
-#~ msgstr "Zmiana głośności:"
-
 #~ msgid "No mixer"
 #~ msgstr "Brak miksera"
 
@@ -3965,9 +3933,6 @@
 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
 #~ msgstr "8-tap Fir (ekstremalnie wysoka jakość)"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Jakość"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Generalne"
 
@@ -4611,9 +4576,6 @@
 #~ msgid "Mixer:"
 #~ msgstr "Mikser:"
 
-#~ msgid "Use software volume control"
-#~ msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
-
 #~ msgid "Mixer card:"
 #~ msgstr "Karta miksera:"