Mercurial > audlegacy
diff po/it.po @ 2231:86f0443d0de2 trunk
[svn] Update some copyrights notices, update po/
author | kiyoshi |
---|---|
date | Mon, 01 Jan 2007 09:28:18 -0800 |
parents | da4a38edb089 |
children | 900f163cb243 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Sun Dec 31 23:46:17 2006 -0800 +++ b/po/it.po Mon Jan 01 09:28:18 2007 -0800 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-29 07:21-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -22,15 +22,15 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:322 +#: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:367 +#: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: audacious/credits.c:44 +#: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -43,149 +43,149 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" -#: audacious/credits.c:50 +#: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" -#: audacious/credits.c:63 +#: audacious/credits.c:64 msgid "Graphics:" msgstr "Grafica:" -#: audacious/credits.c:68 +#: audacious/credits.c:69 msgid "Default skin:" msgstr "Skin predefinita:" -#: audacious/credits.c:73 +#: audacious/credits.c:74 msgid "Plugin development:" msgstr "Sviluppo plugin:" -#: audacious/credits.c:84 +#: audacious/credits.c:85 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: audacious/credits.c:99 +#: audacious/credits.c:100 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Sviluppatori 0.1.x:" -#: audacious/credits.c:105 +#: audacious/credits.c:106 msgid "BMP Developers:" msgstr "Sviluppatori BMP:" -#: audacious/credits.c:137 +#: audacious/credits.c:138 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portoghese (Brasile):" -#: audacious/credits.c:140 +#: audacious/credits.c:141 msgid "Breton:" msgstr "Bretone:" -#: audacious/credits.c:143 +#: audacious/credits.c:144 msgid "Czech:" msgstr "Ceco:" -#: audacious/credits.c:146 +#: audacious/credits.c:147 msgid "Dutch:" msgstr "Olandese:" -#: audacious/credits.c:150 +#: audacious/credits.c:151 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandese:" -#: audacious/credits.c:153 +#: audacious/credits.c:154 msgid "French:" msgstr "Francese:" -#: audacious/credits.c:156 +#: audacious/credits.c:157 msgid "German:" msgstr "Tedesco:" -#: audacious/credits.c:160 +#: audacious/credits.c:161 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: audacious/credits.c:163 +#: audacious/credits.c:164 msgid "Greek:" msgstr "Greco:" -#: audacious/credits.c:168 +#: audacious/credits.c:169 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: audacious/credits.c:171 +#: audacious/credits.c:172 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungherese:" -#: audacious/credits.c:174 +#: audacious/credits.c:175 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: audacious/credits.c:178 +#: audacious/credits.c:179 msgid "Japanese:" msgstr "Giapponese:" -#: audacious/credits.c:181 +#: audacious/credits.c:182 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: audacious/credits.c:184 +#: audacious/credits.c:185 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: audacious/credits.c:187 +#: audacious/credits.c:188 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedone:" -#: audacious/credits.c:190 +#: audacious/credits.c:191 msgid "Polish:" msgstr "Polacco:" -#: audacious/credits.c:193 +#: audacious/credits.c:194 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeno:" -#: audacious/credits.c:196 +#: audacious/credits.c:197 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: audacious/credits.c:199 +#: audacious/credits.c:200 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: audacious/credits.c:202 +#: audacious/credits.c:203 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cirillico (MacCyrillic)" -#: audacious/credits.c:205 +#: audacious/credits.c:206 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: audacious/credits.c:208 +#: audacious/credits.c:209 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacco:" -#: audacious/credits.c:211 +#: audacious/credits.c:212 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnolo:" -#: audacious/credits.c:214 +#: audacious/credits.c:215 msgid "Swedish:" msgstr "Svedese:" -#: audacious/credits.c:217 +#: audacious/credits.c:218 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: audacious/credits.c:220 +#: audacious/credits.c:221 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraino:" -#: audacious/credits.c:223 +#: audacious/credits.c:224 msgid "Welsh:" msgstr "Gallese:" -#: audacious/credits.c:371 +#: audacious/credits.c:372 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "/Cancella" #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 -#: audacious/equalizer.c:178 audacious/equalizer.c:1606 +#: audacious/equalizer.c:178 msgid "Preset" msgstr "Preset" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Equalizzatore di Audacious" -#: audacious/equalizer.c:1671 +#: audacious/equalizer.c:1615 msgid "Presets" msgstr "_Presets" @@ -448,12 +448,12 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: audacious/main.c:459 +#: audacious/main.c:460 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s" -#: audacious/main.c:791 +#: audacious/main.c:792 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" @@ -465,71 +465,71 @@ "Opzioni:\n" "--------\n" -#: audacious/main.c:796 +#: audacious/main.c:797 msgid "Display this text and exit" msgstr "Mosta questo testo ed esci" -#: audacious/main.c:799 +#: audacious/main.c:800 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)" -#: audacious/main.c:802 +#: audacious/main.c:803 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Indietreggia nella playlist" -#: audacious/main.c:805 +#: audacious/main.c:806 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Riproduci la playlist corrente" -#: audacious/main.c:808 +#: audacious/main.c:809 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa" -#: audacious/main.c:811 +#: audacious/main.c:812 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma la canzone" -#: audacious/main.c:814 +#: audacious/main.c:815 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" -#: audacious/main.c:817 +#: audacious/main.c:818 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avanza nella playlist" -#: audacious/main.c:820 +#: audacious/main.c:821 msgid "Display Jump to file dialog" msgstr "" -#: audacious/main.c:823 +#: audacious/main.c:824 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Non cancellare la playlist" -#: audacious/main.c:826 +#: audacious/main.c:827 msgid "Show the main window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: audacious/main.c:829 +#: audacious/main.c:830 msgid "Activate Audacious" msgstr "Attiva Audacious" -#: audacious/main.c:832 +#: audacious/main.c:833 msgid "Previous session ID" msgstr "ID sessione precedente" -#: audacious/main.c:835 +#: audacious/main.c:836 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]" -#: audacious/main.c:838 +#: audacious/main.c:839 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "" -#: audacious/main.c:841 +#: audacious/main.c:842 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "Mostra la versione e esci\n" -#: audacious/main.c:1048 +#: audacious/main.c:1049 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -542,7 +542,7 @@ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " "installata in '%s'\n" -#: audacious/main.c:1095 +#: audacious/main.c:1096 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" @@ -551,7 +551,7 @@ "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" "Si usi GTK+ %s o superiore.\n" -#: audacious/main.c:1106 +#: audacious/main.c:1107 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -565,7 +565,7 @@ "di quando\n" "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" -#: audacious/main.c:1125 +#: audacious/main.c:1126 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n" @@ -955,6 +955,11 @@ msgid "Filter: " msgstr "Filtro:" +#: audacious/mainwin.c:2150 +#, fuzzy +msgid "_Filter:" +msgstr "Filtro:" + #: audacious/mainwin.c:2354 msgid "Enter location to play:" msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" @@ -1037,6 +1042,11 @@ "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" "3. La scheda audio sia configurata.\n" +#: audacious/mainwin.c:3753 +#, fuzzy +msgid "Error in Audacious." +msgstr "%s - Audacious" + #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" @@ -1058,7 +1068,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2530 +#: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -1522,6 +1533,11 @@ msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Editor di lista di Audacious" +#: audacious/util.c:670 +#, fuzzy +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "Aggiungi/Apri Files" + #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "Aggiungi/Apri Files" @@ -1560,6 +1576,20 @@ "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" "Non è stato selezionato un plugin di uscita." +#: audacious/playlist_manager.c:253 +#, fuzzy +msgid "Playlist Manager" +msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist" + +#: audacious/playlist_manager.c:292 +msgid "Entries" +msgstr "" + +#: audacious/playlist_manager.c:306 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Nome del file" + #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "Chiudi Finestra quando Aggiungi" @@ -1653,6 +1683,10 @@ msgid "<i>Track Length</i>" msgstr "Lunghezza traccia:" +#: audacious/glade/prefswin.glade:8 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Impostazioni di Audacious" + #: audacious/glade/prefswin.glade:115 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" @@ -1691,6 +1725,11 @@ msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:799 +#, fuzzy +msgid "Refresh skin list" +msgstr "Aggiorna lista skin" + #: audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Font</b>" @@ -1703,6 +1742,18 @@ msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1023 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Seleziona font per la finestra principale" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1091 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " +"stringhe Unicode." + #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." @@ -1723,6 +1774,10 @@ msgid "Use custom cursors" msgstr "Usa cursore personalizzato" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" @@ -1731,14 +1786,27 @@ msgid "Show window manager decorations" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1290 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +#: audacious/glade/prefswin.glade:1319 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1355 +msgid "" +"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " +"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " +"transparency." +msgstr "" +"Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più " +"lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in memoria " +"le pixmap utilizzate per la trasparenza." + #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "Abilita trasparenza della playlist" @@ -1783,14 +1851,29 @@ msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1908 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1948 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "Durante il caricamento" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1970 +#, fuzzy +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +msgstr "" +"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" msgstr "Durante la visualizzazione" @@ -1799,6 +1882,14 @@ msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2030 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" @@ -1807,6 +1898,14 @@ msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Finestra File</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2166 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " +"finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." + #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 #, fuzzy msgid "Always refresh directory when opening file dialog" @@ -1845,15 +1944,30 @@ "ALBUM - TITOLO\n" "Personalizzato" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2351 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 #, fuzzy msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2452 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2481 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Presets</b>" @@ -1946,6 +2060,12 @@ msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "" +#: audacious/glade/prefswin.glade:3870 +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" + #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" @@ -1966,10 +2086,21 @@ msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Playback</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:3981 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" + #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" +#: audacious/glade/prefswin.glade:4017 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "" +"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." + #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Non avanzare nella playlist" @@ -1991,6 +2122,11 @@ msgid "label76" msgstr "label65" +#: audacious/glade/prefswin.glade:4292 +#, fuzzy +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" + #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " @@ -2209,57 +2345,10 @@ #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" #~ msgstr "/Ordina Selezione/Per Titolo" -#~ msgid "Audacious Preferences" -#~ msgstr "Impostazioni di Audacious" - -#~ msgid "Select main player window font:" -#~ msgstr "Seleziona font per la finestra principale" - -#~ msgid "" -#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support " -#~ "Unicode strings." -#~ msgstr "" -#~ "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " -#~ "stringhe Unicode." - #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" #~ msgstr "<b>_Varie</b>" -#~ msgid "" -#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " -#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " -#~ "used for the transparency." -#~ msgstr "" -#~ "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più " -#~ "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in " -#~ "memoria le pixmap utilizzate per la trasparenza." - -#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." -#~ msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" - -#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -#~ msgstr "" -#~ "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono " -#~ "aperti" - -#~ msgid "" -#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on " -#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " -#~ "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo " -#~ "automaticamente)." - -#~ msgid "Show information about titlestring format" -#~ msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" - -#~ msgid "" -#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -#~ msgstr "" -#~ "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla " -#~ "prossima." - #~ msgid "AudioCompress " #~ msgstr "AudioCompress "