Mercurial > audlegacy
diff po/ja.po @ 2231:86f0443d0de2 trunk
[svn] Update some copyrights notices, update po/
author | kiyoshi |
---|---|
date | Mon, 01 Jan 2007 09:28:18 -0800 |
parents | da4a38edb089 |
children | 900f163cb243 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Sun Dec 31 23:46:17 2006 -0800 +++ b/po/ja.po Mon Jan 01 09:28:18 2007 -0800 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-29 07:21-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:21-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:52+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -19,15 +19,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: audacious/about.c:118 audacious/credits.c:322 +#: audacious/about.c:123 audacious/credits.c:323 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: audacious/about.c:167 audacious/credits.c:367 +#: audacious/about.c:172 audacious/credits.c:368 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: audacious/credits.c:44 +#: audacious/credits.c:45 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -40,150 +40,150 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 開発チーム\n" -#: audacious/credits.c:50 +#: audacious/credits.c:51 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious 主要開発者:" -#: audacious/credits.c:63 +#: audacious/credits.c:64 msgid "Graphics:" msgstr "グラフィックス:" -#: audacious/credits.c:68 +#: audacious/credits.c:69 msgid "Default skin:" msgstr "デフォルトのスキン:" -#: audacious/credits.c:73 +#: audacious/credits.c:74 msgid "Plugin development:" msgstr "プラグイン開発:" -#: audacious/credits.c:84 +#: audacious/credits.c:85 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: audacious/credits.c:99 +#: audacious/credits.c:100 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 開発者:" -#: audacious/credits.c:105 +#: audacious/credits.c:106 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開発者:" -#: audacious/credits.c:137 +#: audacious/credits.c:138 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "ブラジル・ポルトガル語:" -#: audacious/credits.c:140 +#: audacious/credits.c:141 msgid "Breton:" msgstr "ブレトン語:" -#: audacious/credits.c:143 +#: audacious/credits.c:144 msgid "Czech:" msgstr "チェコ語:" -#: audacious/credits.c:146 +#: audacious/credits.c:147 msgid "Dutch:" msgstr "オランダ語:" -#: audacious/credits.c:150 +#: audacious/credits.c:151 msgid "Finnish:" msgstr "フィンランド語:" -#: audacious/credits.c:153 +#: audacious/credits.c:154 msgid "French:" msgstr "フランス語:" -#: audacious/credits.c:156 +#: audacious/credits.c:157 msgid "German:" msgstr "ドイツ語:" -#: audacious/credits.c:160 +#: audacious/credits.c:161 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "グルジア語: " -#: audacious/credits.c:163 +#: audacious/credits.c:164 msgid "Greek:" msgstr "ギリシア語:" -#: audacious/credits.c:168 +#: audacious/credits.c:169 msgid "Hindi:" msgstr "ヒンディー語:" -#: audacious/credits.c:171 +#: audacious/credits.c:172 msgid "Hungarian:" msgstr "ハンガリー語:" -#: audacious/credits.c:174 +#: audacious/credits.c:175 msgid "Italian:" msgstr "イタリア語:" -#: audacious/credits.c:178 +#: audacious/credits.c:179 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: audacious/credits.c:181 +#: audacious/credits.c:182 msgid "Korean:" msgstr "韓国語:" -#: audacious/credits.c:184 +#: audacious/credits.c:185 msgid "Lithuanian:" msgstr "リトアニア語:" -#: audacious/credits.c:187 +#: audacious/credits.c:188 msgid "Macedonian:" msgstr "マケドニア語:" -#: audacious/credits.c:190 +#: audacious/credits.c:191 msgid "Polish:" msgstr "ポーランド語:" -#: audacious/credits.c:193 +#: audacious/credits.c:194 msgid "Romanian:" msgstr "ルーマニア語:" -#: audacious/credits.c:196 +#: audacious/credits.c:197 msgid "Russian:" msgstr "ロシア語:" -#: audacious/credits.c:199 +#: audacious/credits.c:200 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: audacious/credits.c:202 +#: audacious/credits.c:203 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "キリル語 (MacCyrillic)" -#: audacious/credits.c:205 +#: audacious/credits.c:206 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: audacious/credits.c:208 +#: audacious/credits.c:209 msgid "Slovak:" msgstr "スロバキア語:" -#: audacious/credits.c:211 +#: audacious/credits.c:212 msgid "Spanish:" msgstr "スペイン語:" -#: audacious/credits.c:214 +#: audacious/credits.c:215 msgid "Swedish:" msgstr "スウェーデン語:" -#: audacious/credits.c:217 +#: audacious/credits.c:218 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "追加静寂時間" -#: audacious/credits.c:220 +#: audacious/credits.c:221 msgid "Ukrainian:" msgstr "ウクライナ語:" -#: audacious/credits.c:223 +#: audacious/credits.c:224 msgid "Welsh:" msgstr "ウェールズ語:" -#: audacious/credits.c:371 +#: audacious/credits.c:372 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "削除" #: audacious/equalizer.c:118 audacious/equalizer.c:153 -#: audacious/equalizer.c:178 audacious/equalizer.c:1606 +#: audacious/equalizer.c:178 msgid "Preset" msgstr "プリセット" @@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious イコライザ" -#: audacious/equalizer.c:1671 +#: audacious/equalizer.c:1615 msgid "Presets" msgstr "プリセット" @@ -444,12 +444,12 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: audacious/main.c:459 +#: audacious/main.c:460 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s" -#: audacious/main.c:791 +#: audacious/main.c:792 msgid "" "Usage: audacious [options] [files] ...\n" "\n" @@ -461,71 +461,71 @@ "オプション:\n" "--------\n" -#: audacious/main.c:796 +#: audacious/main.c:797 msgid "Display this text and exit" msgstr "このメッセージを表示して終了する" -#: audacious/main.c:799 +#: audacious/main.c:800 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" msgstr "Audacious/BMP/XMMS セッションを選択する (デフォルト: 0)" -#: audacious/main.c:802 +#: audacious/main.c:803 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "演奏一覧の一つ前の曲にジャンプする" -#: audacious/main.c:805 +#: audacious/main.c:806 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在の演奏一覧で演奏を開始する" -#: audacious/main.c:808 +#: audacious/main.c:809 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: audacious/main.c:811 +#: audacious/main.c:812 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: audacious/main.c:814 +#: audacious/main.c:815 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し、それ以外は演奏する" -#: audacious/main.c:817 +#: audacious/main.c:818 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "演奏一覧の一つ次の曲にジャンプする" -#: audacious/main.c:820 +#: audacious/main.c:821 msgid "Display Jump to file dialog" msgstr "" -#: audacious/main.c:823 +#: audacious/main.c:824 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "演奏一覧をクリアしない" -#: audacious/main.c:826 +#: audacious/main.c:827 msgid "Show the main window" msgstr "メイン・ウィンドウを表示する" -#: audacious/main.c:829 +#: audacious/main.c:830 msgid "Activate Audacious" msgstr "Audacious をアクティブにする" -#: audacious/main.c:832 +#: audacious/main.c:833 msgid "Previous session ID" msgstr "以前のセッション ID を指定する" -#: audacious/main.c:835 +#: audacious/main.c:836 msgid "Headless operation [experimental]" msgstr "ヘッドレス動作 [実験的]" -#: audacious/main.c:838 +#: audacious/main.c:839 msgid "Disable error/warning interception (logging)" msgstr "エラー/警告の捕獲(ロギング)を無効にする" -#: audacious/main.c:841 +#: audacious/main.c:842 msgid "Print version number and exit\n" msgstr "バージョンを表示して終了する\n" -#: audacious/main.c:1048 +#: audacious/main.c:1049 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -538,7 +538,7 @@ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい。\n" "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています。\n" -#: audacious/main.c:1095 +#: audacious/main.c:1096 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" @@ -548,7 +548,7 @@ "していません。\n" "GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい。\n" -#: audacious/main.c:1106 +#: audacious/main.c:1107 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -562,7 +562,7 @@ "GTK+ をインストールした場合は、Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" "する必要があります。\n" -#: audacious/main.c:1125 +#: audacious/main.c:1126 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: X ディスプレイを開けません。強制終了します。\n" @@ -952,6 +952,11 @@ msgid "Filter: " msgstr "フィルタ:" +#: audacious/mainwin.c:2150 +#, fuzzy +msgid "_Filter:" +msgstr "フィルタ:" + #: audacious/mainwin.c:2354 msgid "Enter location to play:" msgstr "演奏する位置の入力:" @@ -1034,6 +1039,11 @@ "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか。\n" "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか。\n" +#: audacious/mainwin.c:3753 +#, fuzzy +msgid "Error in Audacious." +msgstr "%s - Audacious" + #: audacious/prefswin.c:98 audacious/glade/prefswin.glade:1399 msgid "Appearance" msgstr "外観" @@ -1054,7 +1064,8 @@ msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2530 +#: audacious/prefswin.c:103 audacious/playlist_manager.c:288 +#: audacious/glade/prefswin.glade:2530 msgid "Playlist" msgstr "演奏一覧" @@ -1517,6 +1528,11 @@ msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 演奏一覧エディタ" +#: audacious/util.c:670 +#, fuzzy +msgid "Add/Open URL Dialog" +msgstr "ファイルの追加/開くダイアログ" + #: audacious/util.c:922 msgid "Add/Open Files dialog" msgstr "ファイルの追加/開くダイアログ" @@ -1555,6 +1571,20 @@ "<b><big>出力プラグインが選択されていません。</big></b>\n" "出力プラグインを選択していません。" +#: audacious/playlist_manager.c:253 +#, fuzzy +msgid "Playlist Manager" +msgstr "/演奏一覧アドバンスなし" + +#: audacious/playlist_manager.c:292 +msgid "Entries" +msgstr "" + +#: audacious/playlist_manager.c:306 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "ファイル名" + #: audacious/glade/addfiles.glade:77 msgid "Close Dialog on Add" msgstr "追加したらダイアログを閉じる" @@ -1648,6 +1678,10 @@ msgid "<i>Track Length</i>" msgstr "トラックの合計時間:" +#: audacious/glade/prefswin.glade:8 +msgid "Audacious Preferences" +msgstr "Audacious の設定" + #: audacious/glade/prefswin.glade:115 msgid "_Decoder list:" msgstr "デコーダ一覧(_D):" @@ -1684,6 +1718,11 @@ msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>スキン(_S)</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:799 +#, fuzzy +msgid "Refresh skin list" +msgstr "スキン一覧の更新" + #: audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>フォント(_F)</b>" @@ -1696,6 +1735,18 @@ msgid "_Playlist:" msgstr "演奏一覧(_P):" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1023 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択" + +#: audacious/glade/prefswin.glade:1091 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"可能ならばビットマップフォントを使用する。ビットマップフォントはユニコード文" +"字列をサポートしない。" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" @@ -1716,6 +1767,10 @@ msgid "Use custom cursors" msgstr "カスタム・カーソルを使用する" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" @@ -1724,14 +1779,26 @@ msgid "Show window manager decorations" msgstr "" -#: audacious/glade/prefswin.glade:1290 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +#: audacious/glade/prefswin.glade:1319 +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1355 +msgid "" +"Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " +"as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " +"transparency." +msgstr "" +"演奏一覧の透過を有効にする。透過に用いるピックスマップの作成とキャッシュにあ" +"る程度の CPU 時間が必要なので、遅いマシンにはお勧めできない。" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 msgid "Enable playlist transparency" msgstr "演奏一覧の透過を有効にする" @@ -1776,14 +1843,29 @@ msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>メタデータ</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1908 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "演奏一覧とファイルからメタデータを読み込む" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1948 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 msgid "On load" msgstr "読み込み時" +#: audacious/glade/prefswin.glade:1970 +#, fuzzy +msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" +msgstr "" +"演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます" + #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 msgid "On display" msgstr "表示時" @@ -1792,6 +1874,18 @@ msgid "Fallback character encodings:" msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2030 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト。自動キャラ" +"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば、メタデータのエンコーディン" +"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ、これらのエンコーディング" +"から UTF-8 への変換が試みられる。" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" @@ -1800,6 +1894,14 @@ msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2166 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"ファイルダイアログを常に更新する(大きなディレクトリがあるとダイアログを開くの" +"が遅くなるが、Gnome VFS は自動的に扱ってくれるだろう)。" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する" @@ -1834,14 +1936,32 @@ "アルバム名 - タイトル\n" "カスタム" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2351 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2452 +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"演奏一覧中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替える。" +"ウィンドウには曲のタイトル、アルバム名、ジャンル、製作年、トラック番号、ト" +"ラックの長さとアートワークが表示される。" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "演奏一覧のエントリのポップアップ情報を表示する" +#: audacious/glade/prefswin.glade:2481 +msgid "Edit settings for popup information" +msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" + #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>プリセット</b>" @@ -1935,6 +2055,15 @@ msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>フォーマットの検出</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:3870 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"有効ならば、Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出する。演奏一覧" +"が汚くなってしまうが、速度の恩恵を受けることができる。" + #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する。" @@ -1958,10 +2087,20 @@ msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>再生</b>" +#: audacious/glade/prefswin.glade:3981 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "Audacious が開始したとき、以前停止した位置から自動的に演奏を開始する。" + #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 msgid "Continue playback on startup" msgstr "起動時に再生を続ける" +#: audacious/glade/prefswin.glade:4017 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "曲の演奏が終了したら、次の曲を自動的に演奏しません" + #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "演奏一覧の次の曲へ進めない" @@ -1982,6 +2121,10 @@ msgid "label76" msgstr "label76" +#: audacious/glade/prefswin.glade:4292 +msgid "Popup Information Settings" +msgstr "ポップアップ情報の設定" + #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " @@ -2207,85 +2350,10 @@ #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" #~ msgstr "/選択範囲のソート/エントリ順" -#~ msgid "Audacious Preferences" -#~ msgstr "Audacious の設定" - -#~ msgid "Select main player window font:" -#~ msgstr "メイン・ウィンドウで使用するフォントの選択" - -#~ msgid "" -#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support " -#~ "Unicode strings." -#~ msgstr "" -#~ "可能ならばビットマップフォントを使用する。ビットマップフォントはユニコード" -#~ "文字列をサポートしない。" - #, fuzzy #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>" #~ msgstr "<b>その他(_M)</b>" -#~ msgid "" -#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower " -#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps " -#~ "used for the transparency." -#~ msgstr "" -#~ "演奏一覧の透過を有効にする。透過に用いるピックスマップの作成とキャッシュに" -#~ "ある程度の CPU 時間が必要なので、遅いマシンにはお勧めできない。" - -#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files." -#~ msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます" - -#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -#~ msgstr "" -#~ "演奏一覧へファイルを追加するか、演奏一覧を開いたらタグ情報を読み込みます" - -#~ msgid "" -#~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " -#~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, " -#~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of " -#~ "metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be " -#~ "attempted." -#~ msgstr "" -#~ "メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト。自動キャ" -#~ "ラクタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば、メタデータのエンコー" -#~ "ディングの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ、これらのエンコー" -#~ "ディングから UTF-8 への変換が試みられる。" - -#~ msgid "" -#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on " -#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -#~ msgstr "" -#~ "ファイルダイアログを常に更新する(大きなディレクトリがあるとダイアログを開" -#~ "くのが遅くなるが、Gnome VFS は自動的に扱ってくれるだろう)。" - -#~ msgid "Show information about titlestring format" -#~ msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" - -#~ msgid "" -#~ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. " -#~ "The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, " -#~ "track number, track length, and artwork." -#~ msgstr "" -#~ "演奏一覧中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え" -#~ "る。ウィンドウには曲のタイトル、アルバム名、ジャンル、製作年、トラック番" -#~ "号、トラックの長さとアートワークが表示される。" - -#~ msgid "Edit settings for popup information" -#~ msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" - -#~ msgid "" -#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where " -#~ "we stopped before." -#~ msgstr "" -#~ "Audacious が開始したとき、以前停止した位置から自動的に演奏を開始する。" - -#~ msgid "" -#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -#~ msgstr "曲の演奏が終了したら、次の曲を自動的に演奏しません" - -#~ msgid "Popup Information Settings" -#~ msgstr "ポップアップ情報の設定" - #~ msgid "AudioCompress " #~ msgstr "オーディオ圧縮 "