diff po/sr@Latn.po @ 4398:8ac61d6e6cc1

update-po and German translation update
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sun, 30 Mar 2008 16:59:30 +0200
parents 04869182984a
children 5717879de1af
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr@Latn.po	Sun Mar 30 15:57:03 2008 +0200
+++ b/po/sr@Latn.po	Sun Mar 30 16:59:30 2008 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 23:54+0100\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -15,22 +15,23 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: src/audacious/input.c:585
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: src/audacious/input.c:582
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:601
+#: src/audacious/input.c:598
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: src/audacious/input.c:620
+#: src/audacious/input.c:617
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: src/audacious/input.c:622
+#: src/audacious/input.c:619
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -40,125 +41,133 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469
+#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469
 #: src/audacious/ui_main.c:2484
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:125
 msgid "None"
 msgstr "Nijedan"
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:126
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:127
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "Tajvanski"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:128
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kineski"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:129
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanski"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:130
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:131
 msgid "Greek"
 msgstr "Grčki"
 
-#: src/audacious/main.c:293
+#: src/audacious/main.c:132
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Jevrejski"
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:133
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turski"
 
-#: src/audacious/main.c:295
+#: src/audacious/main.c:134
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapski"
 
-#: src/audacious/main.c:297
+#: src/audacious/main.c:136
 msgid "Universal"
 msgstr "Univerzalan"
 
-#: src/audacious/main.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:340
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "Skoči unazad u listi numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:341
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "Pusti tekuću listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:342
 msgid "Pause current song"
 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:343
 msgid "Stop current song"
 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:344
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:345
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "Skoči unapred u listi numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:346
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:347
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:348
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:349
 msgid "Display the main window"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:350
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:351
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
 
-#: src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:352
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
 
-#: src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:353
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
 
-#: src/audacious/main.c:1085
+#: src/audacious/main.c:355
 msgid "Used in macpacking"
 msgstr "Koristi se za macpakovanje"
 
-#: src/audacious/main.c:1087
+#: src/audacious/main.c:357
 msgid "FILE..."
 msgstr "DATOTEKA..."
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:377
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
+
+#: src/audacious/main.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -171,39 +180,21 @@
 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska "
 "ispravno instalirana u '%s'\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1379
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#: src/audacious/main.c:699
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
 msgstr ""
-"Izvinite, vaša platforma ne pdržava niti.\n"
-"\n"
-"Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ "
-"pre nego\n"
-"što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1410
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
-
-#: src/audacious/main.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1435
+
+#: src/audacious/main.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:351
+#: src/audacious/main.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Headless operation enabled\n"
+msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
+
+#: src/audacious/playback.c:277
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -211,11 +202,11 @@
 "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
 "Niste izabrali izlazni dodatak."
 
-#: src/audacious/pluginenum.c:819
+#: src/audacious/pluginenum.c:826
 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
 msgstr "Učitavanje modula nije podržano! Dodaci neće biti učitani.\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:46
+#: src/audacious/signals.c:45
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -248,7 +239,7 @@
 "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj greške:\n"
 "\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:77
+#: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -258,7 +249,7 @@
 "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme."
 "org\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:290
+#: src/audacious/signals.c:289
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
@@ -281,12 +272,12 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
@@ -307,163 +298,163 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:72
+#: src/audacious/ui_credits.c:73
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:77
+#: src/audacious/ui_credits.c:78
 msgid "Default skin:"
 msgstr "Podrazumevana Maska:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:83
+#: src/audacious/ui_credits.c:84
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "Razvoj dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:101
+#: src/audacious/ui_credits.c:102
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "Autori zakrpa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:121
+#: src/audacious/ui_credits.c:123
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:127
+#: src/audacious/ui_credits.c:129
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP stvaraoci:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Posrtugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:165
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:168
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:171
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hrvatski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:184
 msgid "Estonian:"
 msgstr "Estonski"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:187
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "German:"
 msgstr "Nemački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:200
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:208
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Uprošteni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:247
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:250
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:255
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:258
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:261
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:263
+#: src/audacious/ui_credits.c:265
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:266
+#: src/audacious/ui_credits.c:268
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:412
+#: src/audacious/ui_credits.c:414
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevodioci"
 
@@ -1155,23 +1146,23 @@
 msgstr "%d kb/s"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
@@ -1183,8 +1174,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina numere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:473
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:472
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -1575,7 +1566,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Vreme preostalo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukovanje"
 
@@ -1636,7 +1627,7 @@
 msgstr "Vrhovi padaju"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista numera"
 
@@ -2178,79 +2169,79 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
 msgid "Replay Gain"
 msgstr "Replay Gain"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezanost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miš"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Broj numere"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fontovi</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fontovi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Player:"
 msgstr "_Plejer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "Select main player window font:"
 msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "_Lista numera:"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Izaberite font liste numera:"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Izaberite font liste numera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
@@ -2258,37 +2249,37 @@
 "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
 "podržavaju Unikodne znakovne nizove."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "Koristi sopstveni kursor"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr ""
 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
 "prozorima."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2298,11 +2289,11 @@
 "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
 "(nažalost, ne toliko jednostavan)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr "Koristi dvosmerni tekst klizač"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
@@ -2311,19 +2302,19 @@
 "prozoru će klizati napred i nazad. Ako je isključeno, tekst će se klizati "
 "samo u jednom smeru."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr "Isključi ugrađenu gtk temu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2331,11 +2322,11 @@
 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
 "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
 "files with extensions of supported formats will be loaded."
@@ -2343,19 +2334,19 @@
 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
 "Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 msgid "<b>Bit Depth</b>"
 msgstr "<b>Dubina bita</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
 msgid "Use software volume control"
 msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -2363,15 +2354,15 @@
 "Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde "
 "vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Napredno</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+msgstr "Zaobiđi sve obrade signala, ako je moguće"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Zaobiđi sve obrade signala, ako je moguće"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
 msgid ""
 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
@@ -2383,55 +2374,55 @@
 "obrada signala će biti isključena (npr. DSP dodaci, ekvilajzer, Replay Gain "
 "i ostala softverska kontrola jačine zvuka)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi Replay Gain"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Uključi Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Ostalo</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zastitu od odsecanja"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zastitu od odsecanja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr "Dinamički podesi faktor skaliranja da bi se sprečilo odsecanje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
+#: src/audacious/ui_preferences.c:249
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr "Ako dođe do odsecanja, smanji faktor skaliranja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:255
 msgid "Continue playback on startup"
 msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
@@ -2439,67 +2430,68 @@
 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
 "smo zaustavili puštanje."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "Pauza između pesama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "Pause for"
 msgstr "Pauziraj za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:264
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "Pretvori %20 u praznine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "On load"
 msgstr "Prilikom učitavanja"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:272
 msgid "On display"
 msgstr "Prilikom prikazivanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
@@ -2508,15 +2500,15 @@
 "ćete morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio "
 "odeljku."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2524,43 +2516,43 @@
 "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
 "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>Točkić miša</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "Menja jačinu zvuka za"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
-msgid "percent"
-msgstr "posto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "Pomera listu numera za"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "lines"
 msgstr "linije"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_preferences.c:442
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:458
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:973
+#: src/audacious/ui_preferences.c:972
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Podešavanje boje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
@@ -2568,27 +2560,27 @@
 "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
 "klizači će vam omogućiti da to uradite."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1362
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleno"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1375
 msgid "Red"
 msgstr "Crveno"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1458
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1467
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1472
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2597,39 +2589,39 @@
 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
 "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
 msgid "Exclude:"
 msgstr "Isključi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1496
 msgid "Include:"
 msgstr "Uključi:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1513
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Search depth: "
 msgstr "Dubina pretrage: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1537
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1536
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1548
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1558
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1623
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1622
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2641,15 +2633,15 @@
 "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i "
 "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1625
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1624
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1653
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1652
 msgid "Output bit depth:"
 msgstr "Dubina bita izlaza:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1667
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1666
 msgid ""
 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
 "This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -2659,23 +2651,24 @@
 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana dubina bita\n"
 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1687
 msgid "Preamp:"
 msgstr "Predpojačalo:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1707
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1706
 msgid "Default gain:"
 msgstr "Podrazumevano pojačanje:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1719
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1718
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1735
+msgstr ""
+"Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
@@ -2683,67 +2676,67 @@
 "<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite odsecanje "
 "signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1968
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1967
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Maska</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1982
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1981
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "Osveži listu maski"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2136
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2135
 msgid "TITLE"
 msgstr "NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2136
 msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2137
 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2138
 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2139
 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2140
 msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr "ALBUM - NASLOV"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
 msgid "Custom"
 msgstr "Sopstveni"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
 msgid "Custom string:"
 msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2155
 msgid "Title format:"
 msgstr "Format naslova:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2166
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2181
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2753,19 +2746,19 @@
 "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
 "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2285
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>Audio sistem</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2308
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Veličina bafer:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2315
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2314
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
 "by, in milliseconds.\n"
@@ -2779,51 +2772,51 @@
 "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
 "span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2363
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2362
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2389
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2398
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2397
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2417
 msgid "Best Sinc Interpolation"
 msgstr "Najbolja Sinc interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2419
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2418
 msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr "Srednja Sinc interpolacija"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2419
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr "Nabrža Sinc interpolacija"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Nabrža Sinc interpolacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "ZOH interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "Linearna interpolacija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "Interpolaciona mašina:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2430
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
@@ -2834,39 +2827,39 @@
 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2545
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2562
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2580
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "Posrednički port:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2586
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2585
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "Ime domaćina posrednika:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2595
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2614
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "Posrednička lozinka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2620
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "Posredničko korisničko ime:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
@@ -2874,43 +2867,43 @@
 "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
 "pokretanje Audacious-a.</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2738
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "Lista _dekodera:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2768
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2767
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2780
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "_Opšta lista dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2823
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2822
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2852
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2864
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2894
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3032
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious podešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3101
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "Osveži dodatke"
 
@@ -2970,6 +2963,11 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
 
+#: src/audacious/util.c:1084
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
+
 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Datoteka nije validna .desktop datoteka"
@@ -2979,25 +2977,26 @@
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nepoznata verzija datoteke radne površi (.desktop) '%s'"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Pokrećem %s"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikacija ne podržava dokumente u komandnoj liniji"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenta u stavku radne površi 'Tip=Link' "
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293
+msgstr ""
+"Ne mogu da prosledim adrese dokumenta u stavku radne površi 'Tip=Link' "
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Stavka ne može da se pokrene"
 
@@ -3029,3 +3028,15 @@
 msgid "Show Session Management options"
 msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvinite, vaša platforma ne pdržava niti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK"
+#~ "+ pre nego\n"
+#~ "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"