Mercurial > audlegacy
diff po/sr@Latn.po @ 4398:8ac61d6e6cc1
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 30 Mar 2008 16:59:30 +0200 |
parents | 04869182984a |
children | 5717879de1af |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr@Latn.po Sun Mar 30 15:57:03 2008 +0200 +++ b/po/sr@Latn.po Sun Mar 30 16:59:30 2008 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 23:54+0100\n" "Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -15,22 +15,23 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: src/audacious/input.c:585 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: src/audacious/input.c:582 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:601 +#: src/audacious/input.c:598 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/audacious/input.c:620 +#: src/audacious/input.c:617 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku" -#: src/audacious/input.c:622 +#: src/audacious/input.c:619 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak: %s" @@ -40,125 +41,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469 +#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469 #: src/audacious/ui_main.c:2484 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:286 +#: src/audacious/main.c:125 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: src/audacious/main.c:287 +#: src/audacious/main.c:126 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: src/audacious/main.c:288 +#: src/audacious/main.c:127 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajvanski" -#: src/audacious/main.c:289 +#: src/audacious/main.c:128 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" -#: src/audacious/main.c:290 +#: src/audacious/main.c:129 msgid "Korean" msgstr "Koreanski" -#: src/audacious/main.c:291 +#: src/audacious/main.c:130 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: src/audacious/main.c:292 +#: src/audacious/main.c:131 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: src/audacious/main.c:293 +#: src/audacious/main.c:132 msgid "Hebrew" msgstr "Jevrejski" -#: src/audacious/main.c:294 +#: src/audacious/main.c:133 msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#: src/audacious/main.c:295 +#: src/audacious/main.c:134 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" -#: src/audacious/main.c:297 +#: src/audacious/main.c:136 msgid "Universal" msgstr "Univerzalan" -#: src/audacious/main.c:519 -#, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" - -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:340 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi numera" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:341 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti tekuću listu numera" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:342 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:343 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:344 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:345 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unapred u listi numera" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:346 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:347 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu numera" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:348 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:349 msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:350 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:351 msgid "Enable headless operation" msgstr "Uključi bezglavu operaciju" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:352 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:353 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" -#: src/audacious/main.c:1085 +#: src/audacious/main.c:355 msgid "Used in macpacking" msgstr "Koristi se za macpakovanje" -#: src/audacious/main.c:1087 +#: src/audacious/main.c:357 msgid "FILE..." msgstr "DATOTEKA..." -#: src/audacious/main.c:1320 +#: src/audacious/main.c:377 +msgid "- play multimedia files" +msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" + +#: src/audacious/main.c:385 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Probajte `%s --help' za više informacija.\n" + +#: src/audacious/main.c:614 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -171,39 +180,21 @@ "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " "ispravno instalirana u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1379 -msgid "" -"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" -"\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " -"you\n" -"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +#: src/audacious/main.c:699 +msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n" msgstr "" -"Izvinite, vaša platforma ne pdržava niti.\n" -"\n" -"Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ " -"pre nego\n" -"što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" - -#: src/audacious/main.c:1410 -msgid "- play multimedia files" -msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" - -#: src/audacious/main.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Probajte `%s --help' za više informacija.\n" - -#: src/audacious/main.c:1435 + +#: src/audacious/main.c:732 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" -#: src/audacious/playback.c:351 +#: src/audacious/main.c:840 +#, fuzzy +msgid "Headless operation enabled\n" +msgstr "Uključi bezglavu operaciju" + +#: src/audacious/playback.c:277 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -211,11 +202,11 @@ "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n" "Niste izabrali izlazni dodatak." -#: src/audacious/pluginenum.c:819 +#: src/audacious/pluginenum.c:826 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" msgstr "Učitavanje modula nije podržano! Dodaci neće biti učitani.\n" -#: src/audacious/signals.c:46 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -248,7 +239,7 @@ "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj greške:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:77 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -258,7 +249,7 @@ "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme." "org\n" -#: src/audacious/signals.c:290 +#: src/audacious/signals.c:289 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -281,12 +272,12 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" @@ -307,163 +298,163 @@ msgid "Audacious core developers:" msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:72 +#: src/audacious/ui_credits.c:73 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" -#: src/audacious/ui_credits.c:77 +#: src/audacious/ui_credits.c:78 msgid "Default skin:" msgstr "Podrazumevana Maska:" -#: src/audacious/ui_credits.c:83 +#: src/audacious/ui_credits.c:84 msgid "Plugin development:" msgstr "Razvoj dodataka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:101 +#: src/audacious/ui_credits.c:102 msgid "Patch authors:" msgstr "Autori zakrpa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:121 +#: src/audacious/ui_credits.c:123 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:127 +#: src/audacious/ui_credits.c:129 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP stvaraoci:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko Posrtugalski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:163 +#: src/audacious/ui_credits.c:165 msgid "Breton:" msgstr "Bretonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:166 +#: src/audacious/ui_credits.c:168 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:169 +#: src/audacious/ui_credits.c:171 msgid "Catalan:" msgstr "Katalonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:172 +#: src/audacious/ui_credits.c:174 msgid "Croatian:" msgstr "Hrvatski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:175 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Dutch:" msgstr "Holandski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:182 +#: src/audacious/ui_credits.c:184 msgid "Estonian:" msgstr "Estonski" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:187 msgid "Finnish:" msgstr "Finski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:188 +#: src/audacious/ui_credits.c:190 msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:195 msgid "German:" msgstr "Nemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:200 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:203 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:208 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:211 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:212 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Italian:" msgstr "Italijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:224 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:227 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:230 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:231 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Uprošteni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:252 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:255 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:258 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:259 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Turkish:" msgstr "Turski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:265 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:266 +#: src/audacious/ui_credits.c:268 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:412 +#: src/audacious/ui_credits.c:414 msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" @@ -1155,23 +1146,23 @@ msgstr "%d kb/s" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Year" msgstr "Godina" @@ -1183,8 +1174,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dužina numere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:473 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:472 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -1575,7 +1566,7 @@ msgid "Time Remaining" msgstr "Vreme preostalo" -#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136 msgid "Playback" msgstr "Reprodukovanje" @@ -1636,7 +1627,7 @@ msgstr "Vrhovi padaju" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 -#: src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:137 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" @@ -2178,79 +2169,79 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" -#: src/audacious/ui_preferences.c:135 +#: src/audacious/ui_preferences.c:134 msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:136 +#: src/audacious/ui_preferences.c:135 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj numere" +#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +msgid "Filepath" +msgstr "Putanja datoteke" + #: src/audacious/ui_preferences.c:151 -msgid "Filepath" -msgstr "Putanja datoteke" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:153 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:154 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:156 +#: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>_Fontovi</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:200 -msgid "<b>_Fonts</b>" -msgstr "<b>_Fontovi</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "_Player:" msgstr "_Plejer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:200 msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista numera:" +#: src/audacious/ui_preferences.c:201 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Izaberite font liste numera:" + #: src/audacious/ui_preferences.c:202 -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Izaberite font liste numera:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2258,37 +2249,37 @@ "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne " "podržavaju Unikodne znakovne nizove." -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Ostalo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Use custom cursors" msgstr "Koristi sopstveni kursor" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " "prozorima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -2298,11 +2289,11 @@ "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora " "(nažalost, ne toliko jednostavan)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Koristi dvosmerni tekst klizač" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -2311,19 +2302,19 @@ "prozoru će klizati napred i nazad. Ako je isključeno, tekst će se klizati " "samo u jednom smeru." -#: src/audacious/ui_preferences.c:216 +#: src/audacious/ui_preferences.c:215 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "Isključi ugrađenu gtk temu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma." -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -2331,11 +2322,11 @@ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo " "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini." -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." @@ -2343,19 +2334,19 @@ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. " "Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "<b>Bit Depth</b>" msgstr "<b>Dubina bita</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:230 +#: src/audacious/ui_preferences.c:229 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "Use software volume control" msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2363,15 +2354,15 @@ "Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde " "vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>Napredno</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "Bypass all of signal processing if possible" +msgstr "Zaobiđi sve obrade signala, ako je moguće" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "Bypass all of signal processing if possible" -msgstr "Zaobiđi sve obrade signala, ako je moguće" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "" "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " @@ -2383,55 +2374,55 @@ "obrada signala će biti isključena (npr. DSP dodaci, ekvilajzer, Replay Gain " "i ostala softverska kontrola jačine zvuka)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +#: src/audacious/ui_preferences.c:240 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:241 +msgid "Enable Replay Gain" +msgstr "Uključi Replay Gain" + #: src/audacious/ui_preferences.c:242 -msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "Uključi Replay Gain" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" msgstr "<b>Replay Gain režim</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:243 msgid "Track gain/peak" msgstr "Pojačanje/vrhunac numere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "Album gain/peak" msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Ostalo</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +msgid "Enable peak info clipping prevention" +msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca" + #: src/audacious/ui_preferences.c:247 -msgid "Enable peak info clipping prevention" -msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zastitu od odsecanja" #: src/audacious/ui_preferences.c:248 -msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" -msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zastitu od odsecanja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "Dinamički podesi faktor skaliranja da bi se sprečilo odsecanje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:250 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" msgstr "Ako dođe do odsecanja, smanji faktor skaliranja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodukovanje</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -2439,67 +2430,68 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde " "smo zaustavili puštanje." -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." -#: src/audacious/ui_preferences.c:260 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza između pesama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:265 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ime datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:265 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:266 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:267 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:269 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Meta-podaci</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." -#: src/audacious/ui_preferences.c:271 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "On load" msgstr "Prilikom učitavanja" +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" +"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" + #: src/audacious/ui_preferences.c:271 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:272 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:272 +#: src/audacious/ui_preferences.c:271 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -2508,15 +2500,15 @@ "ćete morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio " "odeljku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:273 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Okvir datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:275 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:275 +#: src/audacious/ui_preferences.c:274 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2524,43 +2516,43 @@ "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +#: src/audacious/ui_preferences.c:278 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Točkić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:280 +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 msgid "Changes volume by" msgstr "Menja jačinu zvuka za" +#: src/audacious/ui_preferences.c:279 +msgid "percent" +msgstr "posto" + #: src/audacious/ui_preferences.c:280 -msgid "percent" -msgstr "posto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:281 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomera listu numera za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:281 +#: src/audacious/ui_preferences.c:280 msgid "lines" msgstr "linije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:442 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:459 +#: src/audacious/ui_preferences.c:458 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:973 +#: src/audacious/ui_preferences.c:972 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1344 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1352 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1351 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -2568,27 +2560,27 @@ "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " "klizači će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1362 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1361 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1368 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1375 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1458 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1468 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1467 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1473 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1472 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2597,39 +2589,39 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1490 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1489 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1497 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1496 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1513 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1524 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1537 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1536 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1548 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1558 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1604 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1622 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2641,15 +2633,15 @@ "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1624 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1653 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1652 msgid "Output bit depth:" msgstr "Dubina bita izlaza:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1667 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1666 msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" "This should be the max supported bit depth of\n" @@ -2659,23 +2651,24 @@ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana dubina bita\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1687 msgid "Preamp:" msgstr "Predpojačalo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720 msgid "dB" msgstr "dB" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1707 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1706 msgid "Default gain:" msgstr "Podrazumevano pojačanje:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1718 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." -msgstr "Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1735 +msgstr "" +"Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1734 msgid "" "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " "signal clipping is not to use positive values above.</span>" @@ -2683,67 +2676,67 @@ "<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite odsecanje " "signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1968 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1967 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Maska</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1982 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1981 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osveži listu maski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2106 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Prikaz pesme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2124 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2136 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2135 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2136 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2138 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2138 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - NASLOV" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "Custom" msgstr "Sopstveni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2148 msgid "Custom string:" msgstr "Sopstveni znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2156 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2155 msgid "Title format:" msgstr "Format naslova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2167 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2166 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2181 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2184 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2183 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2753,19 +2746,19 @@ "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2286 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2285 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio sistem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2308 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina bafer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2315 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2314 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2779,51 +2772,51 @@ "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "Current output plugin:" msgstr "Tekući izlazni dodatak:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2363 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2362 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2389 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2398 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2397 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2417 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Najbolja Sinc interpolacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2419 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Srednja Sinc interpolacija" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2419 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "Nabrža Sinc interpolacija" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "Nabrža Sinc interpolacija" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH interpolacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2422 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Linearna interpolacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpolaciona mašina:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2834,39 +2827,39 @@ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2545 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi korišćenje posrednika" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2580 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2579 msgid "Proxy port:" msgstr "Posrednički port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2586 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2585 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime domaćina posrednika:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2596 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2595 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2614 msgid "Proxy password:" msgstr "Posrednička lozinka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2620 msgid "Proxy username:" msgstr "Posredničko korisničko ime:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2637 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2874,43 +2867,43 @@ "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2738 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2768 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2767 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2780 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opšta lista dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2823 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2822 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2853 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2852 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizuelizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2865 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2864 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2895 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2894 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3031 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3102 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3101 msgid "Reload Plugins" msgstr "Osveži dodatke" @@ -2970,6 +2963,11 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" +#: src/audacious/util.c:1084 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" + #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka nije validna .desktop datoteka" @@ -2979,25 +2977,26 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nepoznata verzija datoteke radne površi (.desktop) '%s'" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacija ne podržava dokumente u komandnoj liniji" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d" -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274 +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenta u stavku radne površi 'Tip=Link' " - -#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293 +msgstr "" +"Ne mogu da prosledim adrese dokumenta u stavku radne površi 'Tip=Link' " + +#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297 msgid "Not a launchable item" msgstr "Stavka ne može da se pokrene" @@ -3029,3 +3028,15 @@ msgid "Show Session Management options" msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" +#~ "\n" +#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +#~ "you\n" +#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izvinite, vaša platforma ne pdržava niti.\n" +#~ "\n" +#~ "Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK" +#~ "+ pre nego\n" +#~ "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"