diff po/zh_CN.po @ 4398:8ac61d6e6cc1

update-po and German translation update
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sun, 30 Mar 2008 16:59:30 +0200
parents 8ad9d6135a3f
children 24ce025eabf9
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_CN.po	Sun Mar 30 15:57:03 2008 +0200
+++ b/po/zh_CN.po	Sun Mar 30 16:59:30 2008 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -10,20 +10,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/input.c:585
+#: src/audacious/input.c:582
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:601
+#: src/audacious/input.c:598
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/input.c:620
+#: src/audacious/input.c:617
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
 
-#: src/audacious/input.c:622
+#: src/audacious/input.c:619
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
@@ -33,132 +33,140 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469
+#: src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:469
 #: src/audacious/ui_main.c:2484
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:286
+#: src/audacious/main.c:125
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:287
+#: src/audacious/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/main.c:288
+#: src/audacious/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Taiwanese"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/main.c:289
+#: src/audacious/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Chinese"
 msgstr "中文:"
 
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/main.c:291
+#: src/audacious/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/main.c:292
+#: src/audacious/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/main.c:293
+#: src/audacious/main.c:132
 msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:294
+#: src/audacious/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/main.c:295
+#: src/audacious/main.c:134
 msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:297
+#: src/audacious/main.c:136
 msgid "Universal"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:340
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "在播放列表中向后跳"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:341
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "开始播放当前列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:342
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暂停当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:343
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:344
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:345
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "在播放列表中向前跳"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:346
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:347
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除播放列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:348
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "添加新文件到临时列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:349
 msgid "Display the main window"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:350
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:1081
+#: src/audacious/main.c:351
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "启动无界面操作"
 
-#: src/audacious/main.c:1082
+#: src/audacious/main.c:352
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
 
-#: src/audacious/main.c:1083
+#: src/audacious/main.c:353
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "显示版本和内建特性"
 
-#: src/audacious/main.c:1085
+#: src/audacious/main.c:355
 msgid "Used in macpacking"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/main.c:1087
+#: src/audacious/main.c:357
 msgid "FILE..."
 msgstr "文件..."
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:377
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- 播放多媒体文件"
+
+#: src/audacious/main.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -170,38 +178,21 @@
 "\n"
 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1379
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-"you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#: src/audacious/main.c:699
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
 msgstr ""
-"很抱歉,您的平台不支持线程。\n"
-"\n"
-"如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
-"之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1410
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- 播放多媒体文件"
-
-#: src/audacious/main.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1435
+
+#: src/audacious/main.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:351
+#: src/audacious/main.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Headless operation enabled\n"
+msgstr "Headless 选项 [实验性质的]"
+
+#: src/audacious/playback.c:277
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -209,11 +200,11 @@
 "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
 "您还没有选择输出插件。"
 
-#: src/audacious/pluginenum.c:819
+#: src/audacious/pluginenum.c:826
 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/signals.c:46
+#: src/audacious/signals.c:45
 msgid ""
 "\n"
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -242,7 +233,7 @@
 "您的 Bug 报告的处理。\n"
 "\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:77
+#: src/audacious/signals.c:76
 msgid ""
 "\n"
 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
@@ -251,7 +242,7 @@
 "\n"
 "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:290
+#: src/audacious/signals.c:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your signaling implementation is broken.\n"
@@ -275,12 +266,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:367
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "关于 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:410
 msgid "Credits"
 msgstr "致谢"
 
@@ -301,164 +292,164 @@
 msgid "Audacious core developers:"
 msgstr "Audacious 核心开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:72
+#: src/audacious/ui_credits.c:73
 msgid "Graphics:"
 msgstr "图像:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:77
+#: src/audacious/ui_credits.c:78
 msgid "Default skin:"
 msgstr "默认皮肤:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:83
+#: src/audacious/ui_credits.c:84
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件开发:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:101
+#: src/audacious/ui_credits.c:102
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "补丁作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:121
+#: src/audacious/ui_credits.c:123
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:127
+#: src/audacious/ui_credits.c:129
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:165
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:168
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:171
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰罗尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:174
 msgid "Croatian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Estonian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:187
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:188
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "French:"
 msgstr "法语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:195
 msgid "German:"
 msgstr "德语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:200
 msgid "Georgian:"
 msgstr "乔治亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Greek:"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:206
+#: src/audacious/ui_credits.c:208
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:209
+#: src/audacious/ui_credits.c:211
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:212
+#: src/audacious/ui_credits.c:214
 msgid "Italian:"
 msgstr "意大利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:216
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:219
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:222
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:225
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "马其顿语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:228
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Polish:"
 msgstr "波兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:231
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Romanian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "简体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:247
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:250
+#: src/audacious/ui_credits.c:252
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:253
+#: src/audacious/ui_credits.c:255
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:256
+#: src/audacious/ui_credits.c:258
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:259
+#: src/audacious/ui_credits.c:261
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:263
+#: src/audacious/ui_credits.c:265
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "乌克兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:266
+#: src/audacious/ui_credits.c:268
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威尔斯语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:412
+#: src/audacious/ui_credits.c:414
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
@@ -1188,23 +1179,23 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
@@ -1216,8 +1207,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "音轨长度"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
-#: src/audacious/ui_preferences.c:473
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:472
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
@@ -1603,7 +1594,7 @@
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩余时间"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:136
 msgid "Playback"
 msgstr "重放"
 
@@ -1664,7 +1655,7 @@
 msgstr "顶点消散"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
@@ -2207,115 +2198,115 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:133
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
 msgid "Replay Gain"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134
 msgid "Connectivity"
 msgstr "连接"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
 msgid "Mouse"
 msgstr "鼠标"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音轨编号"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+msgid "Filepath"
+msgstr "文件路径"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Filepath"
-msgstr "文件路径"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字体(_F)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放器(_P):"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "选择播放窗口字体:"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "选择播放窗口字体:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放列表(_P):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
 msgstr "选择播放列表字体:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "如果可能则使用点阵字体"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示编号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示分隔符"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
 msgid "Use custom cursors"
 msgstr "使用自定义光标"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "显示窗口管理器装饰"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
@@ -2324,29 +2315,29 @@
 "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
 "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
 msgid "Use two-way text scroller"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
 msgid ""
 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:215
 msgid "Disable inline gtk theme"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>格式检测</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:221
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
@@ -2354,11 +2345,11 @@
 "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度"
 "有很大提高。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "根据扩展名检测文件格式"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
@@ -2367,36 +2358,36 @@
 "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格"
 "式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bit Depth</b>"
 msgstr "<i>标题</i>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:229
 #, fuzzy
 msgid "<b>Volume Control</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
 msgid "Use software volume control"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
 msgid ""
 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
 "audio system does not support controlling the playback volume."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
 #, fuzzy
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
 msgid ""
 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
@@ -2404,139 +2395,139 @@
 "Gain and software volume control)."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
 #, fuzzy
 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Enable Replay Gain"
 msgstr "启用代理服务器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Track gain/peak"
 msgstr "音轨名称"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
 msgid "Album gain/peak"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540
+#: src/audacious/ui_preferences.c:245 src/audacious/ui_preferences.c:1539
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项</b>"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:246
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:254
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "在启动时恢复播放"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "在启动时恢复播放"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:258
+#: src/audacious/ui_preferences.c:257
 msgid "Don't advance in the playlist"
 msgstr "不允许在列表前进"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:259
+#: src/audacious/ui_preferences.c:258
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
 msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:259
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "在歌曲之间暂停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "Pause for"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:260
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
+#: src/audacious/ui_preferences.c:264
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>文件名</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:265
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "将下划线转换成空格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:267
+#: src/audacious/ui_preferences.c:266
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "将 %20 转换成空格"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
+#: src/audacious/ui_preferences.c:267
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:268
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>元数据</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Load metadata from playlists and files"
 msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:269
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "On load"
 msgstr "装入时"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:271
+#: src/audacious/ui_preferences.c:270
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 msgid "On display"
 msgstr "显示时"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:272
+#: src/audacious/ui_preferences.c:271
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
 msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
+#: src/audacious/ui_preferences.c:273
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>文件对话框</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
+#: src/audacious/ui_preferences.c:274
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -2544,69 +2535,69 @@
 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
 "VFS 应该能够自动处理。)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:278
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:280
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
 msgid "Changes volume by"
 msgstr "调节音量"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:279
+msgid "percent"
+msgstr "%"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
-msgid "percent"
-msgstr "%"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:281
 msgid "Scrolls playlist by"
 msgstr "列表滑动"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:281
+#: src/audacious/ui_preferences.c:280
 msgid "lines"
 msgstr "行"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:443
+#: src/audacious/ui_preferences.c:442
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:458
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:973
+#: src/audacious/ui_preferences.c:972
 msgid "Category"
 msgstr "种类"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "颜色调节"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1362
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1369
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1368
 msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1376
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1375
 msgid "Red"
 msgstr "红"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1458
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "弹出信息设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1468
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1467
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1473
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1472
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -2615,39 +2606,39 @@
 "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
 "们,用逗号隔开。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1490
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1489
 msgid "Exclude:"
 msgstr "排除:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1496
 msgid "Include:"
 msgstr "包括:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1513
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "递归搜索封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1524
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1523
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜索深度:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1537
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1536
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "为每个文件使用单独封面"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1549
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1548
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "为当前音轨显示进度条"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1559
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1558
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
 msgid "Auto character encoding detector for:"
 msgstr "使用自动编码检测器:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1623
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1622
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -2657,15 +2648,15 @@
 "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
 "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1625
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1624
 msgid "Fallback character encodings:"
 msgstr "备用字符编码:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1653
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1652
 msgid "Output bit depth:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1667
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1666
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
@@ -2675,91 +2666,91 @@
 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1688
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1687
 msgid "Preamp:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1700 src/audacious/ui_preferences.c:1720
 msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1707
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1706
 #, fuzzy
 msgid "Default gain:"
 msgstr "默认皮肤:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1719
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1718
 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1735
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1734
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1968
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1967
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1982
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1981
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "刷新皮肤列表"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
 msgid "Show information about titlestring format"
 msgstr "显示标题格式信息"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2135
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136
-msgid "TITLE"
+msgid "ARTIST - TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137
-msgid "ARTIST - TITLE"
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgid "ALBUM - TITLE"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2142
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "自定字符串:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2148
 msgid "Custom string:"
 msgstr "自定字符串:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2155
 msgid "Title format:"
 msgstr "标题格式:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2166
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>弹出信息</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2181
 msgid "Show popup information for playlist entries"
 msgstr "显示播放列表项弹出信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2183
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -2768,19 +2759,19 @@
 "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
 "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2189
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2188
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "编辑弹出信息的设置"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2285
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音频系统</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2308
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "缓冲区大小:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2315
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2314
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -2793,53 +2784,53 @@
 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2334
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2333
 msgid "Current output plugin:"
 msgstr "当前输出插件:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2363
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2362
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "输出插件首选项"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "输出插件信息"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2389
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2388
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>采样率转换器</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2398
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2397
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "启用采样率转换器"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2417
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418
-msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 #, fuzzy
 msgid "ZOH Interpolation"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2422
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2421
 #, fuzzy
 msgid "Linear Interpolation"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2424
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2423
 msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr "插值引擎"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2430
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -2849,81 +2840,81 @@
 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2450
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
 msgstr "采样率 [Hz]:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2546
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2545
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
 msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2562
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2561
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "启用代理服务器"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2580
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
 msgid "Proxy port:"
 msgstr "代理端口:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2586
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2585
 msgid "Proxy hostname:"
 msgstr "代理主机名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2596
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2595
 msgid "Use authentication with proxy"
 msgstr "使用代理身份验证"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2615
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2614
 msgid "Proxy password:"
 msgstr "代理密码:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2621
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2620
 msgid "Proxy username:"
 msgstr "代理用户名:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2638
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2738
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2737
 msgid "_Decoder list:"
 msgstr "解码器列表 (_D) :"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2768
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2767
 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2781
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2780
 msgid "_General plugin list:"
 msgstr "通用插件列表(_G):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2811
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2810
 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2823
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2822
 msgid "_Visualization plugin list:"
 msgstr "可视效果插件列表(_V):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2853
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2852
 msgid "<b>Visualization</b>"
 msgstr "<b>可视化效果</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2864
 msgid "_Effect plugin list:"
 msgstr "效果插件列表(_E):"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2895
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2894
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3032
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
 msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "Audacious 首选项"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:3102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3101
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "重新加载插件"
 
@@ -2983,6 +2974,11 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
+#: src/audacious/util.c:1084
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
+
 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr ""
@@ -2992,25 +2988,25 @@
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "%s:无法辨识的选项“--%s”\n"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr ""
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1008
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr ""
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1076
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "%s:无法辨识的选项“--%s”\n"
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1278
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1297
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
@@ -3044,6 +3040,18 @@
 msgid "Show Session Management options"
 msgstr "显示窗口管理器装饰"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+#~ "you\n"
+#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "很抱歉,您的平台不支持线程。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
+#~ "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
+
 #~ msgid "Error in Audacious."
 #~ msgstr "Audacious 错误"
 
@@ -3345,9 +3353,6 @@
 #~ msgid "Previous session ID"
 #~ msgstr "以往连接 ID"
 
-#~ msgid "Headless operation [experimental]"
-#~ msgstr "Headless 选项 [实验性质的]"
-
 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
 #~ msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)"