diff po/ja.po @ 2679:944fe2061ed7 trunk

[svn] - run update-po. closes #891.
author nenolod
date Sat, 14 Apr 2007 13:20:43 -0700
parents a94f3e09196b
children 08d04a5722e4
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po	Thu Apr 12 10:53:22 2007 -0700
+++ b/po/ja.po	Sat Apr 14 13:20:43 2007 -0700
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:00-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 11:00+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -32,49 +32,20 @@
 "\n"
 "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:306
-msgid ""
-"<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-"\n"
-"The following files could not be played. Please check that:\n"
-"1. they are accessible.\n"
-"2. you have enabled the media plugins required."
-msgstr ""
-"<b><big>ファイルを演奏できません.</big></b>\n"
-"\n"
-"次のファイルを演奏できませんでした. 以下をチェックして下さい:\n"
-"1. アクセス可能であるか.\n"
-"2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか."
-
-#: src/audacious/input.c:331
-msgid "Don't show this warning anymore"
-msgstr "次回からこの警告を表示しない"
-
-#: src/audacious/input.c:333
-msgid "Show more _details"
-msgstr "詳細を表示する(_D)"
-
-#: src/audacious/input.c:347 src/audacious/ui_preferences.c:118
-#: src/audacious/ui_preferences.c:486 src/audacious/ui_preferences.c:574
-#: src/audacious/ui_preferences.c:663 src/audacious/ui_preferences.c:759
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:402
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: src/audacious/input.c:620
+#: src/audacious/input.c:539
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:636
+#: src/audacious/input.c:555
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/audacious/input.c:654
+#: src/audacious/input.c:573
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
 
-#: src/audacious/input.c:656
+#: src/audacious/input.c:575
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "入力プラグイン: %s"
@@ -84,81 +55,81 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:83 src/audacious/main.c:85 src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2897
+#: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628
+#: src/audacious/ui_main.c:2948
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:459
+#: src/audacious/main.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:828
+#: src/audacious/main.c:860
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "使用する Audacious セッションを選択する"
 
-#: src/audacious/main.c:829
+#: src/audacious/main.c:861
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:830
+#: src/audacious/main.c:862
 msgid "Start playing current playlist"
 msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
 
-#: src/audacious/main.c:831
+#: src/audacious/main.c:863
 msgid "Pause current song"
 msgstr "現在の曲を一時停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:832
+#: src/audacious/main.c:864
 msgid "Stop current song"
 msgstr "現在の曲を停止する"
 
-#: src/audacious/main.c:833
+#: src/audacious/main.c:865
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
 
-#: src/audacious/main.c:834
+#: src/audacious/main.c:866
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
 
-#: src/audacious/main.c:835
+#: src/audacious/main.c:867
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
 
-#: src/audacious/main.c:836
+#: src/audacious/main.c:868
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "プレイリストをクリアしない"
 
-#: src/audacious/main.c:837
+#: src/audacious/main.c:869
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
 
-#: src/audacious/main.c:838
+#: src/audacious/main.c:870
 msgid "Display the main window"
 msgstr "メインウィンドウを表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:839
+#: src/audacious/main.c:871
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:840
+#: src/audacious/main.c:872
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "ヘッドレス操作を有効にする"
 
-#: src/audacious/main.c:841
+#: src/audacious/main.c:873
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:842
+#: src/audacious/main.c:874
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する"
 
-#: src/audacious/main.c:843
+#: src/audacious/main.c:875
 msgid "FILE..."
 msgstr "ファイル..."
 
-#: src/audacious/main.c:948
+#: src/audacious/main.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -171,17 +142,7 @@
 "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n"
 "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-"Please use GTK+ %s or newer.\n"
-msgstr ""
-"すみませんが, Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート"
-"していません.\n"
-"GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1018
+#: src/audacious/main.c:1052
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -195,11 +156,21 @@
 "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール"
 "する必要があります.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1036
+#: src/audacious/main.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
+"Please use GTK+ %s or newer.\n"
+msgstr ""
+"すみませんが, Audacious ではお使いの GTK+ のバージョン (%d.%d.%d) をサポート"
+"していません.\n"
+"GTK+ %s またはそれ以降のバージョンをお使い下さい.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1093
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
 
-#: src/audacious/main.c:1043
+#: src/audacious/main.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -208,28 +179,44 @@
 "%s: %s\n"
 "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1052
+#: src/audacious/main.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
 
-#: src/audacious/signals.c:93
+#: src/audacious/signals.c:48
 msgid ""
 "\n"
-"Received SIGSEGV\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
-"a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"シグナル SIGSEGV を受け取りました.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:79
+msgid ""
 "\n"
-"これは Audacious のバグの可能性があります. 発生の原因が不明な場合は, http://"
-"bugs-meta.atheme.org/ に報告して下さい.\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:172
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/signals.c:265
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/strings.c:170
 msgid "  (invalid UTF-8)"
 msgstr "  (不正な UTF-8)"
 
@@ -244,12 +231,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:338
+#: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345
 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious について"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:383
+#: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
@@ -282,168 +269,173 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "プラグイン開発:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:88
+#: src/audacious/ui_credits.c:89
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "パッチ作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:105
+#: src/audacious/ui_credits.c:109
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:111
+#: src/audacious/ui_credits.c:115
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 開発者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:143
+#: src/audacious/ui_credits.c:147
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ブラジルポルトガル語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:146
+#: src/audacious/ui_credits.c:150
 msgid "Breton:"
 msgstr "ブレトン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:149
+#: src/audacious/ui_credits.c:153
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "ブルガリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:152
+#: src/audacious/ui_credits.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Catalan:"
+msgstr "イタリア語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:159
 msgid "Croatian:"
 msgstr "クロアチア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
-msgid "Czech:"
-msgstr "チェコ語:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:158
-msgid "Dutch:"
-msgstr "オランダ語:"
-
 #: src/audacious/ui_credits.c:162
+msgid "Czech:"
+msgstr "チェコ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:165
+msgid "Dutch:"
+msgstr "オランダ語:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:169
 msgid "Finnish:"
 msgstr "フィンランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:172
 msgid "French:"
 msgstr "フランス語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:175
 msgid "German:"
 msgstr "ドイツ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:179
 msgid "Georgian:"
 msgstr "グルジア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:175
+#: src/audacious/ui_credits.c:182
 msgid "Greek:"
 msgstr "ギリシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:180
+#: src/audacious/ui_credits.c:187
 msgid "Hindi:"
 msgstr "ヒンディ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:183
+#: src/audacious/ui_credits.c:190
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "ハンガリー語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:186
+#: src/audacious/ui_credits.c:193
 msgid "Italian:"
 msgstr "イタリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:197
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日本語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:200
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝鮮語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:196
+#: src/audacious/ui_credits.c:203
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "リトアニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:199
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "マケドニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Polish:"
 msgstr "ポーランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Romanian:"
 msgstr "ルーマニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Russian:"
 msgstr "ロシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:224
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:227
 msgid "Slovak:"
 msgstr "スロバキア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:230
 msgid "Spanish:"
 msgstr "スペイン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
+#: src/audacious/ui_credits.c:233
 msgid "Swedish:"
 msgstr "スウェーデン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
+#: src/audacious/ui_credits.c:236
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
+#: src/audacious/ui_credits.c:239
 msgid "Turkish:"
 msgstr "トルコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "ウクライナ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Welsh:"
 msgstr "ウェールズ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:387
+#: src/audacious/ui_credits.c:394
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:741
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:743
 msgid "Audacious Equalizer"
 msgstr "Audacious イコライザ"
 
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1429
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1391
 msgid "Presets"
 msgstr "プリセット"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:625
+#: src/audacious/ui_main.c:626
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:850
+#: src/audacious/ui_main.c:851
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
+#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
 msgid "stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:891 src/audacious/ui_main.c:895
+#: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896
 msgid "mono"
 msgstr "モノラル"
 
@@ -460,63 +452,88 @@
 msgid "Track length:"
 msgstr "トラックの合計時間:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1500
+#: src/audacious/ui_main.c:1520
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "Show main player window"
+msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1523
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1527
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1533
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1551
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "演奏する位置の入力:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1710
+#: src/audacious/ui_main.c:1761
 #, c-format
 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1742 src/audacious/ui_main.c:2367
+#: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418
 #, c-format
 msgid "VOLUME: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1773 src/audacious/ui_main.c:2370
+#: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
 msgstr "バランス: %d%% (左寄り)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1777 src/audacious/ui_main.c:2373
+#: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424
 msgid "BALANCE: CENTER"
 msgstr "バランス: 中央"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1781 src/audacious/ui_main.c:2375
+#: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426
 #, c-format
 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
 msgstr "バランス: %d%% (右寄り)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2137
+#: src/audacious/ui_main.c:2188
 msgid "OPTIONS MENU"
 msgstr "オプションメニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2141
+#: src/audacious/ui_main.c:2192
 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "\"常に最前面に配置\" は無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2143
+#: src/audacious/ui_main.c:2194
 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 msgstr "\"常に最前面に配置\" は有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2146
+#: src/audacious/ui_main.c:2197
 msgid "FILE INFO BOX"
 msgstr "ファイル情報ボックス"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2150
+#: src/audacious/ui_main.c:2201
 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
 msgstr "ダブルサイズ無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2152
+#: src/audacious/ui_main.c:2203
 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
 msgstr "ダブルサイズ有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2155
+#: src/audacious/ui_main.c:2206
 msgid "VISUALIZATION MENU"
 msgstr "視覚化メニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
+#: src/audacious/ui_main.c:2252
 msgid ""
 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -526,7 +543,7 @@
 "\n"
 "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2218
+#: src/audacious/ui_main.c:2269
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -542,7 +559,7 @@
 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2825
+#: src/audacious/ui_main.c:2876
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious エラー"
 
@@ -1236,17 +1253,17 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:243
+#: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: src/audacious/titlestring.c:372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
+#: src/audacious/titlestring.c:380
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム名"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:226
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
@@ -1254,25 +1271,31 @@
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:277
-#: src/audacious/titlestring.c:373
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
+#: src/audacious/titlestring.c:381
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486
+#: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663
+#: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
 #: src/audacious/ui_preferences.c:119
 msgid "Filepath"
 msgstr "パス名"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:379
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:294
-#: src/audacious/titlestring.c:380
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
+#: src/audacious/titlestring.c:388
 msgid "Year"
 msgstr "制作年"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:381
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
@@ -1290,11 +1313,11 @@
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1783
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2348
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2462
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "設定ウィンドウ"
 
@@ -1310,43 +1333,43 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "トラック情報ウィンドウ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:311
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
 msgid "Track Number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:328
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
 msgid "Track Length"
 msgstr "トラックの長さ:"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
 msgid "Open Files"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
 msgid "Add Files"
 msgstr "ファイルの追加"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:354
-msgid "Play files"
-msgstr "ファイルを演奏"
-
 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+msgid "Play files"
+msgstr "ファイルを演奏"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
 msgid "Load files"
 msgstr "ファイルを読み込む"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+#: src/audacious/ui_playlist.c:483
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:490
+#: src/audacious/ui_playlist.c:489
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1357,45 +1380,45 @@
 "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか"
 "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します."
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
+#: src/audacious/ui_playlist.c:496
 msgid "Track name: "
 msgstr "トラック名: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:503
+#: src/audacious/ui_playlist.c:502
 msgid "Album name: "
 msgstr "アルバムモード: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:509
+#: src/audacious/ui_playlist.c:508
 msgid "Artist: "
 msgstr "アーティスト: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:515
+#: src/audacious/ui_playlist.c:514
 msgid "Filename: "
 msgstr "ファイル名: "
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "検索前に以前の選択をクリア"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:528
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:788
+#: src/audacious/ui_playlist.c:777
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:809
+#: src/audacious/ui_playlist.c:799
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:823
+#: src/audacious/ui_playlist.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1406,15 +1429,15 @@
 "\n"
 "%s のファイルの種類が不明です.\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:963
+#: src/audacious/ui_playlist.c:966
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "プレイリストの読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:976
+#: src/audacious/ui_playlist.c:979
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "プレイリストの保存"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1672
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1690
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious プレイリストエディタ"
 
@@ -1438,23 +1461,23 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "キューから外す"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:525
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573
 msgid "_Queue"
 msgstr "キューに入れる"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:450
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "指定トラックへ移動"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:491
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルタ:"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:492
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540
 msgid "_Filter:"
 msgstr "フィルタ(_F):"
 
-#: src/audacious/playback.c:198
+#: src/audacious/playback.c:171
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -1462,31 +1485,31 @@
 "<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
 "出力プラグインを選択していません."
 
-#: src/audacious/titlestring.c:371
+#: src/audacious/titlestring.c:379
 msgid "Performer/Artist"
 msgstr "演奏者/アーティスト"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:374
+#: src/audacious/titlestring.c:382
 msgid "File name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:375
+#: src/audacious/titlestring.c:383
 msgid "File path"
 msgstr "ファイルパス"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:376
+#: src/audacious/titlestring.c:384
 msgid "File extension"
 msgstr "拡張子"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:377
+#: src/audacious/titlestring.c:385
 msgid "Track name"
 msgstr "トラック名"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:378
+#: src/audacious/titlestring.c:386
 msgid "Track number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/audacious/titlestring.c:441
+#: src/audacious/titlestring.c:449
 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
 msgstr "%{n:...%}: トラック番号 %n が存在している場合にのみ \"...\" を表示する"
 
@@ -1591,8 +1614,8 @@
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr ""
-"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode "
-"文字列をサポートしていません."
+"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文"
+"字列をサポートしていません."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -1949,15 +1972,52 @@
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4310
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "ポップアップ情報の設定"
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Converter Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
+msgid ""
+"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+"SRC_SINC_FASTEST\n"
+"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+"SRC_LINEAR"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "ポップアップ情報の設定"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4359
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -1966,57 +2026,57 @@
 "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
 "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4414
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
 msgid "Include:"
 msgstr "含む:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4442
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
 msgid "Exclude:"
 msgstr "含まない:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4511
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "カバーの再帰検索"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4549
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
 msgid "Search depth: "
 msgstr "検索の深さ: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4615
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4635
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>その他</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4673
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4711
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4805
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "色補正"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4828
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4924
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4952
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4980
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
@@ -2063,3 +2123,37 @@
 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
 msgid "16KHZ"
 msgstr "16KHZ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
+#~ "1. they are accessible.\n"
+#~ "2. you have enabled the media plugins required."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>ファイルを演奏できません.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "次のファイルを演奏できませんでした. 以下をチェックして下さい:\n"
+#~ "1. アクセス可能であるか.\n"
+#~ "2. 演奏に必要なメディアのプラグインを有効にしているか."
+
+#~ msgid "Don't show this warning anymore"
+#~ msgstr "次回からこの警告を表示しない"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "詳細を表示する(_D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Received SIGSEGV\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
+#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "シグナル SIGSEGV を受け取りました.\n"
+#~ "\n"
+#~ "これは Audacious のバグの可能性があります. 発生の原因が不明な場合は, "
+#~ "http://bugs-meta.atheme.org/ に報告して下さい.\n"
+#~ "\n"