Mercurial > audlegacy
diff po/zh_CN.po @ 4273:9fe8b073a05e
update-po and German translation update
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sun, 10 Feb 2008 20:34:28 +0100 |
parents | 70f379ff23ad |
children | af88976df6a8 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_CN.po Sun Feb 10 21:50:46 2008 +0300 +++ b/po/zh_CN.po Sun Feb 10 20:34:28 2008 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -10,20 +10,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/audacious/input.c:640 +#: src/audacious/input.c:578 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:656 +#: src/audacious/input.c:594 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: src/audacious/input.c:675 +#: src/audacious/input.c:613 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "没有输入插件可识别此文件" -#: src/audacious/input.c:677 +#: src/audacious/input.c:615 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "输入插件:%s" @@ -33,132 +33,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:477 +#: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 #: src/audacious/ui_main.c:2499 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:283 msgid "None" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:275 +#: src/audacious/main.c:284 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "日语:" -#: src/audacious/main.c:276 +#: src/audacious/main.c:285 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "日语:" -#: src/audacious/main.c:277 +#: src/audacious/main.c:286 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "中文:" -#: src/audacious/main.c:278 +#: src/audacious/main.c:287 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "朝语:" -#: src/audacious/main.c:279 +#: src/audacious/main.c:288 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/main.c:280 +#: src/audacious/main.c:289 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/main.c:281 +#: src/audacious/main.c:290 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:282 +#: src/audacious/main.c:291 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/main.c:283 +#: src/audacious/main.c:292 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:285 +#: src/audacious/main.c:294 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:499 +#: src/audacious/main.c:515 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" -#: src/audacious/main.c:1050 +#: src/audacious/main.c:1066 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "在播放列表中向后跳" -#: src/audacious/main.c:1051 +#: src/audacious/main.c:1067 msgid "Start playing current playlist" msgstr "开始播放当前列表" -#: src/audacious/main.c:1052 +#: src/audacious/main.c:1068 msgid "Pause current song" msgstr "暂停当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:1053 +#: src/audacious/main.c:1069 msgid "Stop current song" msgstr "停止当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:1054 +#: src/audacious/main.c:1070 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "如正播放则暂停,否则播放" -#: src/audacious/main.c:1055 +#: src/audacious/main.c:1071 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "在播放列表中向前跳" -#: src/audacious/main.c:1056 +#: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" -#: src/audacious/main.c:1057 +#: src/audacious/main.c:1073 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除播放列表" -#: src/audacious/main.c:1058 +#: src/audacious/main.c:1074 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加新文件到临时列表" -#: src/audacious/main.c:1059 +#: src/audacious/main.c:1075 msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" -#: src/audacious/main.c:1060 +#: src/audacious/main.c:1076 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" -#: src/audacious/main.c:1061 +#: src/audacious/main.c:1077 msgid "Enable headless operation" msgstr "启动无界面操作" -#: src/audacious/main.c:1062 +#: src/audacious/main.c:1078 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" -#: src/audacious/main.c:1063 +#: src/audacious/main.c:1079 msgid "Show version and builtin features" msgstr "显示版本和内建特性" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:1081 msgid "Used in macpacking" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:1083 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/audacious/main.c:1300 +#: src/audacious/main.c:1316 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -170,7 +170,7 @@ "\n" "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" -#: src/audacious/main.c:1381 +#: src/audacious/main.c:1397 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -183,11 +183,11 @@ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1412 +#: src/audacious/main.c:1428 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: src/audacious/main.c:1424 +#: src/audacious/main.c:1440 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -196,12 +196,12 @@ "%s: %s\n" "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" -#: src/audacious/main.c:1436 +#: src/audacious/main.c:1452 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" -#: src/audacious/playback.c:337 +#: src/audacious/playback.c:351 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -1089,8 +1089,8 @@ msgid "Synthpop" msgstr "停止" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:553 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556 src/audacious/ui_fileinfo.c:559 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" @@ -1103,77 +1103,77 @@ msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:489 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 msgid "Track Information" msgstr "音轨信息" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:523 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">标题</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:549 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:582 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">标题</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:594 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:606 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:618 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:630 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:661 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:674 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:687 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:707 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:724 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 msgid "Key" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:737 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "蓝" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:825 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "音轨长度" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 -#: src/audacious/ui_preferences.c:460 +#: src/audacious/ui_preferences.c:462 msgid "Filename" msgstr "文件名" @@ -2386,108 +2386,116 @@ msgid "Album gain/peak" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:1543 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:236 -msgid "Enable clipping prevention" +msgid "Enable peak info clipping prevention" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:237 -msgid "Enable 6 dB hard limiter" +msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:238 +msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:242 +#: src/audacious/ui_preferences.c:239 +msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:244 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:243 +#: src/audacious/ui_preferences.c:245 msgid "Continue playback on startup" msgstr "在启动时恢复播放" -#: src/audacious/ui_preferences.c:244 +#: src/audacious/ui_preferences.c:246 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:245 +#: src/audacious/ui_preferences.c:247 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不允许在列表前进" -#: src/audacious/ui_preferences.c:246 +#: src/audacious/ui_preferences.c:248 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:249 msgid "Pause between songs" msgstr "在歌曲之间暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "Pause for" msgstr "暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:248 +#: src/audacious/ui_preferences.c:250 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:252 +#: src/audacious/ui_preferences.c:254 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>文件名</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:253 +#: src/audacious/ui_preferences.c:255 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "将下划线转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:254 +#: src/audacious/ui_preferences.c:256 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "将 %20 转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:257 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" -#: src/audacious/ui_preferences.c:256 +#: src/audacious/ui_preferences.c:258 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>元数据</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "从播放列表和文件中载入元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:259 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "On load" msgstr "装入时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:258 +#: src/audacious/ui_preferences.c:260 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 msgid "On display" msgstr "显示时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:259 +#: src/audacious/ui_preferences.c:261 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:261 +#: src/audacious/ui_preferences.c:263 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>文件对话框</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录" -#: src/audacious/ui_preferences.c:262 +#: src/audacious/ui_preferences.c:264 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -2495,69 +2503,69 @@ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " "VFS 应该能够自动处理。)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:266 +#: src/audacious/ui_preferences.c:268 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "Changes volume by" msgstr "调节音量" -#: src/audacious/ui_preferences.c:267 +#: src/audacious/ui_preferences.c:269 msgid "percent" msgstr "%" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "列表滑动" -#: src/audacious/ui_preferences.c:268 +#: src/audacious/ui_preferences.c:270 msgid "lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_preferences.c:430 +#: src/audacious/ui_preferences.c:432 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:448 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1008 +#: src/audacious/ui_preferences.c:976 msgid "Category" msgstr "种类" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1348 msgid "Color Adjustment" msgstr "颜色调节" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1355 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1365 msgid "Blue" msgstr "蓝" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1404 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Green" msgstr "绿" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1379 msgid "Red" msgstr "红" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1462 msgid "Popup Information Settings" msgstr "弹出信息设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1503 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1471 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>专辑封面检索</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1476 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2566,39 +2574,39 @@ "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" "们,用逗号隔开。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1525 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1500 msgid "Include:" msgstr "包括:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1517 msgid "Recursively search for cover" msgstr "递归搜索封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1559 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1527 msgid "Search depth: " msgstr "搜索深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1572 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Use per-file cover" msgstr "为每个文件使用单独封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1552 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "为当前音轨显示进度条" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1607 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "使用自动编码检测器:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1626 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2608,15 +2616,15 @@ "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中" "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1660 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1628 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "备用字符编码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1688 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1656 msgid "Output bit depth:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "" "All streams will be converted to this bit depth.\n" @@ -2626,85 +2634,91 @@ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1723 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1691 msgid "Preamp:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1736 src/audacious/ui_preferences.c:1756 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 msgid "dB" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1742 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1710 #, fuzzy msgid "Default gain:" msgstr "默认皮肤:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1754 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1722 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1989 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1738 +msgid "" +"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " +"signal clipping is not to use positive values above.</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1971 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2003 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "Refresh skin list" msgstr "刷新皮肤列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2109 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> 歌曲显示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2128 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "显示标题格式信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2157 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2139 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2158 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2140 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2141 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2160 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2161 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2143 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2162 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2144 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2163 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自定字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2152 msgid "Custom string:" msgstr "自定字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2177 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "Title format:" msgstr "标题格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2170 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>弹出信息</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2185 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "显示播放列表项弹出信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2187 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2713,19 +2727,19 @@ "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信" "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2192 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "编辑弹出信息的设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2311 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2293 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音频系统</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2316 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲区大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2340 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2738,53 +2752,53 @@ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Current output plugin:" msgstr "当前输出插件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "输出插件首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Output Plugin Information" msgstr "输出插件信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2414 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>采样率转换器</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2405 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "启用采样率转换器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2443 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2425 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2444 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2426 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2445 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2427 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2446 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2447 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2429 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2449 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2431 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2455 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2437 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2794,96 +2808,96 @@ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "采样率 [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2476 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2496 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2478 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2589 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理服务器配置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2587 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2623 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2605 msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2611 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理主机名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2639 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2621 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用代理身份验证" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2640 msgid "Proxy password:" msgstr "代理密码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2664 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2646 msgid "Proxy username:" msgstr "代理用户名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2681 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2781 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 msgid "_Decoder list:" msgstr "解码器列表 (_D) :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2811 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2793 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2824 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2806 msgid "_General plugin list:" msgstr "通用插件列表(_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2854 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2836 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2866 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2848 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "可视效果插件列表(_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2896 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2878 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>可视化效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2908 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2890 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "效果插件列表(_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2938 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2920 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3057 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:3145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:3127 msgid "Reload Plugins" msgstr "重新加载插件"