Mercurial > audlegacy
diff po/ca.po @ 4043:c86f63f652aa
made character set detection combo box translatable
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Sat, 01 Dec 2007 12:10:23 +0100 |
parents | f334c887fe44 |
children | 5f6c0c76222d |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Sat Dec 01 01:57:03 2007 +0300 +++ b/po/ca.po Sat Dec 01 12:10:23 2007 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -43,6 +43,57 @@ msgid "Audacious" msgstr "Audacious" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:264 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès:" + +#: src/audacious/main.c:265 +#, fuzzy +msgid "Taiwanese" +msgstr "Japonès:" + +#: src/audacious/main.c:266 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Línies" + +#: src/audacious/main.c:267 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Coreà:" + +#: src/audacious/main.c:268 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Rus:" + +#: src/audacious/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Greek" +msgstr "Grec:" + +#: src/audacious/main.c:270 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:271 +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "Turc:" + +#: src/audacious/main.c:272 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/audacious/main.c:274 +msgid "Universal" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:480 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" @@ -476,23 +527,23 @@ msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Album" msgstr "Disc" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Year" msgstr "Any" @@ -504,8 +555,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Durada de la pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 -#: src/audacious/ui_preferences.c:427 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" @@ -944,7 +995,7 @@ msgstr "Caiguda dels pics" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" @@ -1496,85 +1547,85 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:129 -msgid "Audio" -msgstr "Àudio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivitat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 +#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +msgid "Filepath" +msgstr "Ubicació" + #: src/audacious/ui_preferences.c:146 -msgid "Filepath" -msgstr "Ubicació" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Comment" msgstr "Comentari" +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +msgid "Codec" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:150 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Surt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Miscel·lània</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:191 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utilitza cursors canviats" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres." -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1584,25 +1635,25 @@ "Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el " "selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:200 +#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detecció de format</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament" + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1611,11 +1662,11 @@ "Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però " "aporta un gran benefici en termes de velocitat." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1625,15 +1676,15 @@ "extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a " "petició, però proporciona una detecció mínima dels formats." -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducció</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1641,70 +1692,70 @@ "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt " "on es va aturar." -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Discontinua la reproducció programada" +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." + #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre cançons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Fa una pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nom del fitxer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Canvia els guions baixos per espais" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Canvia els %20 per espais" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Canvia els %20 per espais" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadades</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On load" msgstr "En el moment d'obrir el fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de " "reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Quan s'hagin de mostrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1713,15 +1764,15 @@ "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de " "reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:228 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1729,43 +1780,43 @@ "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans " "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament." -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Canvia el volum en un" +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +msgid "percent" +msgstr "per cent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "percent" -msgstr "per cent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaça la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:235 +#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "línies" -#: src/audacious/ui_preferences.c:397 +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 msgid "Enabled" msgstr "Actiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1017 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajust del color" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1773,27 +1824,27 @@ "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de " "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 msgid "Red" msgstr "Roig" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1485 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Paràmetres de l'informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1494 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1803,43 +1854,43 @@ "del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de " "sota, separades per comes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1516 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Exclude:" msgstr "Exclou:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 msgid "Include:" msgstr "Inclou:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la portada recursivament" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Profunditat de recursió: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1563 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1566 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscel·lània</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1575 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1585 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Retard de la finestra emergent: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1730 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1749 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1851,80 +1902,80 @@ "d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i " "s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1751 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Jocs de caràcters de reserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferències de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2022 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 msgid "_Decoder list:" msgstr "Llista de _descodificadors:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2052 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2065 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 msgid "_General plugin list:" msgstr "Llista de plugins _generals:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2095 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2107 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Llista de plugins de _visualització:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2137 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualització</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Llista de plugins d'_efectes:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2179 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Decoració</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresca la llista de decoracions" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2274 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 msgid "_Playlist:" msgstr "_Llista de reproducció:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 msgid "Select main player window font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2292 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2300 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1932,61 +1983,61 @@ "Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de " "mapa de bits no suporten cadenes Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2335 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2354 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informació sobre el format del títol" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2365 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2368 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2369 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2371 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2385 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 msgid "Title format:" msgstr "Format del títol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informació emergent</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2413 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -1997,51 +2048,51 @@ "gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i " "material artístic." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2418 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>Valors programats</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2457 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2463 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 msgid "Directory preset file:" msgstr "Directori de fitxers de valors programats:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2508 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2526 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2532 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2561 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2567 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2049,15 +2100,15 @@ "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar " "l'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2615 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2638 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 msgid "Buffer size:" msgstr "Mida del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2644 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2072,77 +2123,77 @@ "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el " "rendiment de l'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2663 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de sortida actual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2692 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferències del plugin de sortida" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2709 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informació sobre el plugin de sortida" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2718 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2727 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2747 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2748 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2749 -msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2750 -msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2751 -msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2753 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgid "Fastest Sinc Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgid "ZOH Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgid "Linear Interpolation" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2779 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2798 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2800 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2833 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins"